Valex 1493930 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
1493930
19.12.2007
ECS 36
Motosega
Chain saw
Scie à chaîne
Motosierra
Áëõóïðñßïíï çëåêôñéêü
SCHIO (VI) ITALY
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ISTRUZIONI D’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
4
i
PRESCRIZIONI PER ISTRUZIONI
Vi ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo pro-
dotto di seguito chiamato anche “utensile”.
Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto secondo elevati standard
di qualità, Vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo.
ATTENZIONE! Prima di usare l’utensile, per eseguire corret-
tamente la messa in servizio, l’avviamento, l’uso, l’arresto
e la manutenzione, leggete ed applicate attentamente le
istruzioni di seguito riportate. Prima di iniziare il lavoro
prendete familiarità con i comandi e con il corretto uso
dell’utensile assicurandovi di saper arrestarlo in caso di
emergenza. L’uso improprio dell’utensile può provocare
gravi ferite o morte e danni alle cose. Pensate sempre alla
Vostra e altrui sicurezza e comportatevi di conseguenza.
Ogni altro impiego, diverso da quello indicato in queste
istruzioni, può recare danno all’utensile e costituire serio
pericolo per le persone e le cose.
ATTENZIONE! Il motore della motosega funziona esclusiva-
mente con miscela olio benzina con il 4% di olio. Nel caso
non si utilizzi questa miscela il motore si guasterà in modo
irreparabile con il decadimento immediato della garanzia.
Conservate con cura ed a portata di mano queste istruzioni
ed il foglio allegato in modo da poterle consultare in caso
di necessità.
DESCRIZIONE MACCHINA
1. Marmitta
2. Impugnatura posteriore
3. Paramano posteriore
4. Leva di accensione
5. Pulsante di sblocco leva di accensione
6. Tappo serbatoio olio
7. Impugnatura anteriore
8. Paramano anteriore / Leva freno catena - emergenza
9. Maniglia di avviamento.
10. Barra
11. Copribarra (se presente)
12. Catena
13. Paracolpi a denti
14. Tappo serbatoio carburante.
15. Vite di regolazione catena (se presente)
16. Perno di fissaggio barra
17. Dado fissaggio barra
18. Carter
19. Ruota dentata
20. Piolo tensionamento catena (se presente)
21. Scanalatura della barra
22. Foro inferiore della barra
23. Foro di passaggio olio
24. Leva comando aria.
25. Interruttore spegnimento motore
26. Gruppo frizione freno.
27. Motore a scoppio.
28. Leva apertura coperchio.
29. Spessore per imballaggio.
30. Candela di accensione.
31. Filtro aria.
DESCRIZIONE MARCHIATURE E SIMBOLI
1. Dati tecnici
2. Nome macchina
3. Marchiature
5. Attenzione
6. Leggete il manuale di utilizzo prima di utilizzare l’apparec-
chio
7. Indossate occhiali di protezione, cuffie antirumore e
maschere di protezione contro la polvere
8. Attenzione! Leggere le norme di sicurezza sui pericoli del
contraccolpo
9. Attenzione superfici calde.
10. Attenzione! Pericolo di incendio.
11. Attenzione! Indossate guanti a protezione. Indossate
scarpe di sicurezza.
12. Indicazione rumore
DOTAZIONE
La confezione contiene i seguenti prodotti:
- Motosega
- Una barra
- Una catena
- Manuale di uso e manutenzione (questo manuale)
- Certificato di conformità (annesso al presente manuale)
AVVERTENZE
1)PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione, spegnete
sempre il motore prima di ogni rifornimento. Il carburante
e i suoi vapori sono facilmente infiammabili, fate attenzione
a non versarlo su superfici calde. Operate in un luogo ben
ventilato, non fumate, non avvicinate fiamme libere o oggetti
incandescenti.
Utilizzate occhiali di protezione e guanti antiacido. Non in-
gerite, non inalate i vapori emessi dal carburante e tenetelo
lontano dalla portata dei bambini. Evitare il contatto con la
pelle. In caso di contatto con gli occhi lavare con abbondante
acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE! Non utilizzate la macchina in ambienti con
pericolo di esplosione e/o incendio, in locali chiusi, in
presenza di liquidi, gas, polveri, vapori, acidi ed elementi
infiammabili e/o esplosivi. Non utilizzate la macchina in
presenza di fonti incendianti quali fiamme libere, sigarette,
scintille ecc.
Quando usate la motosega deve essere presente un estintore
nelle vicinanze della zona di lavoro.
2)GAS DI SCARICO: PERICOLO DI AVVELENAMENTO
ATTENZIONE! Pericolo di avvelenamento. Il motore emette gas
velenoso, inodore e incolore contenente monossido di carbonio:
l’inalazione provoca nausea, svenimento e morte.
ATTENZIONE! Non far funzionare la macchina in ambienti
chiusi o poco ventilati. In caso di inalazione rivolgersi subito
ad un medico.
3)SUPERFICI CALDE: PERICOLO DI USTIONI
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni. Durante il funzionamento
alcune superfici esterne della macchina possono raggiunge-
re temperature elevate, rimanendo tali anche per alcune ore
5
dopo l’arresto del motore. In particolare prestare attenzione
all’impianto di scarico dei gas e alle parti calde del motore
come la testata.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1. Mantenere l’area di lavoro pulita.
Iniziare le operazioni di taglio solamente dopo che l’area di
lavoro è stata pulita, quando si ha un appoggio sicuro e si
è determinata la via di ritirata rispetto all’albero in caduta.
2. Tenere in considerazione l’ambiente dell’area di lavoro.
Usare prudenza quando si tagliano cespugli ed arboscelli di
piccole dimensioni, in quanto il materiale tenero potrebbe
impigliarsi nella catena della motosega e colpirvi o sbi-
lanciarvi. Non utilizzare la motosega in ambienti dove c’è
pericolo di esplosioni, vicino a liquidi o gas infiammabili
3. Tenere lontano bambini e visitatori.
Bambini e visitatori devono essere mantenuti lontani
dall’area di lavoro e non devono toccare l’utensile.
4. Immagazzinaggio della motosega.
Quando non vengono utilizzati, gli utensili vanno riposti
in un luogo asciutto, in alto oppure in un luogo chiuso a
chiave, fuori dalla portata dei bambini.
5. Non mettere sotto sforzo la motosega.
Per un uso migliore e a garanzia di una maggiore sicurezza
bisogna assecondare il taglio senza esercitare eccessiva
pressione.
6. Utilizzo corretto dell’utensile.
Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la motosega
su altri materiali.
7. Abbigliamento da utilizzare.
Non indossare indumenti larghi o gioielli in quanto potreb-
bero impigliarsi negli organi in movimento. Si consiglia
l’uso di calzature antiscivolo quando si lavora all’aperto.
Indossare cuffie di protezione per i capelli lunghi.
8. Utilizzare idonei mezzi di protezione individuale.
Utilizzare occhiali di protezione, scarpe di protezione,
abbigliamento comodo, guanti di protezione e protezioni
per l’udito e la testa.
9. Trasporto della motosega.
Trasportare la motosega spenta utilizzando l’impugnatura
posta sulla parte anteriore. Tenere le dita lontane dall’inter-
ruttore ed assicurarsi che la barra e la catena siano sul retro.
NB Montare la protezione della catena per evitare ferite.
10. Lavorare in sicurezza.
Utilizzare morsetti o cavalletti per lavorare in sicurezza.
11. Evitare movimenti insicuri.
Mantenere sempre un giusto appoggio ed un giusto
bilanciamento.
12. Conservare la motosega con cura.
Mantenere l’apparecchio affilato e pulito per avere migliori
prestazioni e maggiore sicurezza. Attenersi alle istruzioni
per la lubrificazione ed il cambio degli accessori. Mante-
nere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
13. Spegnere la motosega.
Spegnere la motosega, tramite l’apposito comando, quando
non viene utilizzata, quando si pulisce, quando si tira o si
cambia la catena, quando si sostituiscono gli accessori.
14. Rimozione di chiavi.
Prima dell’utilizzo, accertarsi sempre di aver rimosso ogni
tipo di utensile dall’apparecchio.
15. Evitare avviamenti involontari.
Mai trasportare la motosega con il motore acceso. Assi-
curarsi che l'interruttore motore sia in posizione off.
16. Non distrarsi mai.
Fare attenzione a ciò che si sta facendo. Usare il buon sen-
so. Non usare la motosega quando ci si sente stanchi.
17. Controllare le parti danneggiate.
Prima di utilizzare l’apparecchio, vanno controllati con
attenzione la protezione, ed eventuali altri organi dan-
neggiati al fine di determinare se la motosega funzionerà
correttamente e svolgerà la funzione prevista. Controllare
l’allineamento degli organi in movimento, eventuali danni
ai componenti, verificare il montaggio ed altri aspetti che
potrebbero influire sul suo funzionamento. Qualora la pro-
tezione o altri elementi fossero danneggiati, è necessario
provvedere ad un’adeguata riparazione o sostituzione da
parte di un centro assistenza autorizzato, tranne il caso in
cui sia diversamente indicato nel manuale istruzioni. Non
utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente.
18. Attenzione!
L’utilizzo di accessori diversi da quelli consigliati nel pre-
sente manuale istruzioni può essere causa di infortuni.
19. Far riparare l’apparecchio da personale qualificato.
Questo elettroutensile è conforme ai requisiti di sicurezza
corrispondenti. Le riparazioni vanno eseguite da personale
qualificato utilizzando parti di ricambio originali. In caso
contrario, l’utente si può trovare in serio pericolo.
20. Protezione contro i contraccolpi.
ATTENZIONE! Vi possono essere contraccolpi se l’estremi-
tà o la punta della barra entrano in contatto con un oggetto
oppure quando il legno rimane impigliato nella catena della
motosega durante il taglio. Il contatto della punta, in alcuni
casi, può causare un contracolpo, spingendo rapidamente
la barra indietro verso l’utilizzatore. L’impigliamento della
catena lungo la parte superiore della barra può spingere
la barra rapidamente indietro verso l’utilizzatore. Entrambe
queste reazioni possono causare una perdita di controllo
della motosega e causare gravi danni all’operatore. È
importante rispettare le seguenti istruzioni per ridurre al
minimo il rischio di contraccolpi.
A. Afferrare saldamente la motosega: tenerla saldamente
con entrambe le mani quando il motore è in funzione,
la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano
sinistra sull’impugnatura anteriore.
B. Evitare movimenti insicuri.
C. Mantenere sempre un giusto appoggio ed un giusto
bilanciamento.
D. Accertarsi che l’estremità della barra non tocchi tronchi,
rami, il terreno oppure altri ostacoli.
E. Non tagliare ad un’altezza superiore alle spalle.
F. Utilizzare dispositivi, quali catena per ridurre i contraccolpi,
protezioni per la barra, freni per la catena e speciali barre
per ridurre i rischi associati ai contraccolpi.
G. Utilizzare esclusivamente barre e catene specificate dal
costruttore o equivalenti.
21. Carburante
Utilizzare esclusivamente miscela olio-benzina al 4%.
Utilizzare benzina senza Eurosuper con min. 90 ottani. Non
utilizzare miscele vecchie o sporche. I danni causati da
una errata alimentazione non sono coperti da garanzia.
6
o per attività commerciali. L’utensile può essere utilizzato per
svariati scopi, ad esempio: tagliare in tronchi la legna da
ardere, realizzare pali per steccati o frutteti, abbattere alberi
di piccole dimensioni,
eseguire la potatura al suolo, piccoli lavori di falegnameria...
N.B: questo apparecchio serve esclusivamente per tagliare
legno, non utilizzare su altri materiali.
ATTENZIONE! Maneggiando la catena usare sempre guanti
protettivi antitaglio.
BARRA E CATENA
1 Assemblaggio della barra, della catena e del carter (Fig. A)
- Porre la macchina su una superficie piana e togliere i dadi di
fissaggio (nr.17) e il carter (nr.18). Togliere anche lo spessore
in plastica (nr.29) inserito nei perni di fissaggio.
- Utilizzando un cacciavite, ruotare in senso antiorario la vite
di regolazione catena (nr.15) fino ad arrivare a fine corsa.
- Inserire la scanalatura della barra (nr.21) attraverso i perni
di fissaggio (nr.16) e fare passare la catena sopra la ruota
dentata (nr.19). In questa fase è importante centrare il piolo
di tiraggio (nr.20) sul foro inferiore della barra (nr.22).
- Inserire la catena sulla scanalatura della barra come in
Fig.A pos.2, facendo attenzione a rispettare il corretto senso
di direzione della catena.
- Montare il carter (nr.18) e, mantenendo sollevata verso l’alto
la punta della barra (usare guanti!), fissare in modo sicuro i
dadi (nr.17)
ATTENZIONE! Non usare la macchina prima di avere ten-
sionato la catena.
2 Tensionamento della catena (Fig.A)
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque lavoro sull’ap-
parecchio spegnere il motore a scoppio.
ATTENZIONE! Indossare guanti protettivi antitaglio durante
questa operazione.
- Allentare di mezzo giro i dadi di fissaggio barra (nr.17)
- Usando un cacciavite, ruotare in senso orario la vite di rego-
lazione catena (nr.15) e tendere la catena fino a raggiungere
il corretto tensionamento.
NB: Controllo del corretto tensionamento: Si considera raggiunto il
corretto tensionamento quando si riesce a sollevare manualmen-
te la catena al centro della bara di 3-4 mm (Fig.C).
- Se la catena risultasse troppo tesa, allentare nuovamente i dadi
o il volantino (nr.17) e la vite di regolazione catena (nr.15) e
spingere la barra verso sinistra, in modo da farla rientrare.
- Ripetere la regolazione avendo cura di tirare meno la vite
(nr.15).
- A regolazione raggiunta, fissare in modo sicuro i dadi o il volantino
(nr.17) mantenendo sempre la punta della barra sollevata.
- Ripetere il controllo del corretto tensionamento.
ATTENZIONE! Durante i primi tagli, quando la macchina è ancora
nuova, la catena si allenterà abbastanza frequentemente, ma
questo è normale durante il periodo di rodaggio.
ATTENZIONE! Non lasciate mai la catena allentata perché
può uscire dalla barra mentre si sta tagliando.
ATTENZIONE! La catena troppo tesa potrebbe provocare
surriscaldamenti anomali e guasti. È vietato fare funzionare
la macchina senza olio lubrificante per la catena
PREPARAZIONE DELLA MISCELA
ATTENZIONE! Il motore della motosega funziona esclusiva-
22. Non utilizzare la motosega...
...nel caso in cui sia danneggiata, regolata in maniera
errata, oppure assemblata in maniera incompleta e non
sicura. Assicurarsi che la catena della motosega si fermi
quando viene rilasciata la leva. Non utilizzare la motosega
se la leva dell’accelleratore non funziona correttamente.
23. Non eseguire operazioni al di fuori della propria com-
petenza o esperienza.
24. Non utilizzare la motosega con una sola mano!
Questo può causare seri infortuni alle persone che lo
stanno aiutando e alle persone presenti nell’area. La
motosega è stata concepita per essere utilizzata con
entrambe le mani.
25. Lavorare con le mani asciutte, pulite e prive di olio o grasso.
26. Evitare che sporco, residui o segatura si fermino nel motore.
27 L’utilizzo della motosega dovrebbe essere riservato a
persone adulte ed adeguatamente qualificate.
28. La motosega è concepita per un uso non professionale.
Non è stata realizzata per lavori pesanti e continuativi.
29. Non sottoporre la motosega a lavori sovradimensionati
per i quali sarebbe necessario un apparecchio di maggiori
dimensioni.
30. Consultare le istruzioni del costruttore per:
- Affilatura della catena
- Tensionamento catena
- Funzionamento freno catena
- Lubrificazione e corretto funzionamento dell’oliatore
- Consigli sull’abbattimento
31. Prima dell’utilizzo controllare sempre il corretto tensio-
namento della catena.
Una catena troppo lenta rappresenta motivo di pericolo e
può provocare lesioni.
32. Chi utilizza l’utensile per la prima volta dovrebbe ricevere e
farsi dare istruzioni pratiche sull’uso di una sega a catena e sul-
l’equipaggiamento di protezione da parte di un operatore esperto.
Si raccomanda una pratica iniziale di taglio del legno su
cavalletti o intelaiature.
33. Tutte le operazioni di manutenzione sulla motosega
,diverse da quanto indicato nel manuale d’utilizzo e
nelle istruzioni per la manutenzione, vanno eseguite da
personale specializzato. Non eseguite riparazioni sulla
motosega da soli.
34. ATTENZIONE! Non rimuovere, modificare o rendere
inoperativo alcun dispositivo di sicurezza in dotazione con
l’apparecchio. Il freno della catena/Protezione per le mani è il
principale dispositivo di sicurezza. La motosega non funziona
se viene attivato il freno della catena.
35. La motosega è concepita per un uso non professionale e per
lavori tipo pulizia, potatura, taglio di legna per il fuoco, etc.
Non è stata concepita per un lungo utilizzo. Se si prevede di
utilizzarla per lunghi periodi, questo potrebbe determinare pro-
blemi di circolazione alle mani oppure causare vibrazioni.
36. Quando eseguite operazioni di abbattimento di alberi,
tenetevi almeno ad una distanza corrispondente a due volte
l’altezza dell’albero tra voi ed i vostri compagni di lavoro.
MESSA IN SERVIZIO
Questo utensile è stata concepito per uso non professionale e
non dovrebbe essere utilizzato per lavori pesanti e continuativi
7
mente con miscela olio benzina con il 4% di olio. Nel caso
non si utilizzi questa miscela il motore si guasterà in modo
irreparabile con il decadimento immediato della garanzia.
ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione. Il car-
burante e i suoi vapori sono facilmente infiammabili, fate
attenzione a non versarlo su superfici calde. Operate in un
luogo ben ventilato, non fumate, non avvicinate fiamme
libere o oggetti incandescenti. Utilizzate occhiali di prote-
zione e guanti antiacido. Non ingerite, non inalate i vapori
emessi dal carburante e tenetelo lontano dalla portata dei
bambini. Evitare il contatto con la pelle. In caso di contatto
con gli occhi lavare con abbondante acqua e consultare
un medico.
ATTENZIONE! Non utilizzate la macchina in ambienti con
pericolo di esplosione e/o incendio, in locali chiusi, in
presenza di liquidi, gas, polveri, vapori, acidi ed elementi
infiammabili e/o esplosivi. Non utilizzate la macchina in
presenza di fonti incendianti quali fiamme libere, sigarette,
scintille ecc.
Come preparare la miscela olio benzina al 4 % di olio
(1:25)
Utilizzare per la miscela benzina per automobili senza piombo
(benzina verde o eurosuper) con un minimo di 90 ottani e olio
per motori a 2 tempi di qualità API TC . Utilizzando un conteni-
tore ed un misurino miscelare in un contenitore resistente alla
benzina 40 cc di olio ogni 1000 cc (1 litro) di benzina. Agitare
bene la miscela prima dell’uso. È consigliabile preparare una
quantità di miscela non superiore a quella necessaria per la
lavorazione. Lo stoccaggio della miscela per lunghi periodi,
ne comporta un rapido deterioramento, con conseguente
malfunzionamento del motore.
RIFORNIMENTO DELLA MACCHINA (Fig. A)
ATTENZIONE! pericolo di incendio ed esplosione. Effettuare
il rifornimento di carburante a macchina spenta. Lasciare
raffreddare la macchina prima di effettuare il rifornimento.
Se versato sulla macchina o sul pavimento, asciugare prima
di avviare la macchina.
ATTENZIONE! Il motore 2 tempi della motosega deve essere
alimentato esclusivamente con una miscela benzina olio
pari al 4 % di olio lubrificante. Non utilizzando miscela come
carburante il motore si danneggerà in modo irreparabile con
conseguente decadimento della garanzia.
ATTENZIONE! Ogni operazione deve essere effettuata con
il motore spento e l’interruttore di accensione motore in
posizione “stop” (Fig.A, 25).
Prima di aprire il tappo della benzina, per effettuare il
rifornimento, posizionare la motosega su di una superficie
piana con il tappo rivolto verso l’alto. Aprire il tappo (Fig.A,
14) svitandolo e riempire il serbatoio senza farlo tracimare,
fissare bene il tappo.
RIFORNIMENTO OLIO LUBRIFICANTE PER LA CATENA (Fig. A)
ATTENZIONE! Per il riempimento del serbatoio non
utilizzare olio vecchio o riciclato. Non mettere mai
in funzione l’ utensile senza olio perché ne verrebbe
compromessa la funzionalità e la sicurezza dell’ope-
ratore. L’utensile viene fornito con il serbatoio vuoto.
Prima di aprire il tappo dell’olio, per effettuare il riforni-
mento, posizionare la motosega su di una superficie piana
con il tappo rivolto verso l’alto.
- Svitare il tappo dell’olio (Fig.A nr.6) e riempire il serbatoio
con olio per catene biodegradabie reperibile nei negozi spe-
cializzati, ferramenta, negozi per macchine agricole, ecc...
- Riempire il serbatoio ad un livello massimo di 2 cm sotto al
tappo, facendo attenzione a non introdurre sporcizia, trucioli
o polvere al suo interno.
- Richiudere il tappo del serbatoio.
- ATTENZIONE! È molto importante pulire sempre l’utensile
(con un pennellino) nella zona del tappo, prima di eseguire
il rifornimento.
- ATTENZIONE! Il livello dell’olio deve essere controllato
frequentemente durante il funzionamento, per evitare che la
catena rimanga senza lubrificante. La mancanza di lubrifi-
cante provoca una rapida usura della catena e della barra.
Rabboccare l’olio almeno ad ogni pieno di miscela.
- ATTENZIONE! L’autonomia con un pieno d’olio può variare a
seconda di quanto è stata tirata la catena, dal tipo di legno
che si sta tagliando, dalla temperatura ambiente, dalla densità
dell’olio e dal modo di impiego.
AVVIAMENTO DEL MOTORE (FIG. A)
NOTA BENE ! Prima di procedere all’avviamento del motore
verificare che nel serbatoio ci sia una quantità sufficiente di
carburante.
La macchina è dotata di frizione centrifuga (26), con il motore
al minimo (non accellerato) la catena non gira. Per fermare la
rotazione degli organi di taglio è sufficiente rilasciare l’accelle-
ratore (4) in modo che il motore raggiunga il regime di minimo.
Il comando dell’accelleratore è dotata di una leva di blocco (5)
atta ad impedire l’avviamento involontario della catena.
ATTENZIONE! In fase di avviamento con motore freddo la
catena potrebbe mettersi in moto, azionare immediatamente
il comando dell’accelleratore.
Avviamento con motore freddo
1) Spostare l’interruttore accensione spegnimento (25) in
posizione “I”.
2) Attivare il freno catena spingendo il paramano (8) verso
la barra (10).
3) Spostare il comando aria (24) in posizione “close”.
4) Posizionare a terra la motosega in modo stabile verificando
con attenzione che la catena e la barra siano lontane da
qualsiasi oggetto o persona.
5) Mantenerla in posizione impugnando in modo saldo l'impu-
gnatura anteriore e bloccare la posteriore con il tallone del
piede destro (Fig.D).
6) Tirare la maniglia di avviamento (9) alcune volte per inne-
scare la pompa di alimentazione.
7) Riportare il comando aria (24) in posizione “open” e tirare in modo
deciso la maniglia di avviamento senza rilasciarla di scatto.
8) Dopo alcuni istanti dall’avviamento del motore, azionare a
fondo la leva dell'accelleratore (4) per sbloccarlo.
9) Con il motore al minimo, disattivare il freno catena tirando
il paramano (8) verso l’impugnatura posteriore.
Avviamento a motore caldo
1) Spostare l’interruttore accensione spegnimento (25) in
posizione “I”.
2) Posizionare a terra la motosega in modo stabile verificando
con attenzione che la catena e la barra siano lontane da
qualsiasi oggetto o persona.
3) Mantenerla in posizione impugnando in modo saldo l'impu-
gnatura anteriore e bloccare la posteriore con il tallone del
8
piede destro (Fig.D).
4) Tirare in modo deciso la maniglia di avviamento (9), fino
all’avviamento del motore, senza rilasciarla di scatto.
Nota bene: Con il motore caldo non chiudere l’aria.
SPEGNIMENTO DEL MOTORE (FIG.A)
- Rilasciare la leva dell'accelleratore (4) in modo che il motore
torni al regime di minimo e la catena si fermi.
- Posizionare il pulsante spegnimento motore (25) su “O”.
RODAGGIO
Per le prime 20 ore di funzionamento, non utilizzare la moto-
sega a pieno carico per lunghi periodi.
RODAGGIO DELLA CATENA
Prima di utilizzare la motosega per la prima volta, lubrificare
la catena e la sua guida sulla barra con olio lubrificante.
Controllare spesso la tensione della catena.
CARBURAZIONE
La carburazione è già regolata correttamente in fabbrica e non deve
essere registrata. In caso di difetti di carburazione pulire il filtro
dell’aria o far verificare, da un centro assistenza la motosega.
Nota bene: La carburazione può variare in funzione delle
condizioni meteo e/o dell’altitudine.
Le regolazioni di base del carburatore sono le seguenti:
- Vite L (Fig.A, Pos.1) di regolazione accellerazione avvitare
completamente e svitare di 1+1/4 (+/-1/8) di giro.
- Vite H di regolazione alla massima apertura della farfalla
avvitare completamente e svitare di 1+1/4 (+/-1/8) di giro.
- Vite T Vite di regolazione del minimo al regime di minimo la
catena non deve assolutamente muoversi.
FUNZIONAMENTO DEL FRENO CATENA DI
EMERGENZA (FIG.A)
Il freno della catena è un dispositivo di sicurezza che si attiva
esercitando una pressione contro il paramano anteriore (8). In
caso di contraccolpo, la mano dell’operatore colpisce il parama-
no attivando il freno catena. Quando viene azionato il freno della
catena, il movimento della catena si arresta entro 0,15 sec.
Lo scopo del freno catena è quello di ridurre il pericolo in caso
di contraccolpi.
Prima di utilizzare la motosega è necessario testare il freno
della catena nel modo seguente:
- Accertarsi che il freno della catena sia disattivato spingendo
il paramano anteriore (8) verso la maniglia posteriore.
- Posizionare la motosega su un piano solido e sgombro da oggetti.
- Accendere la motosega (vedi "Avviamento del motore").
- Con la motosega in funzione, attivare il freno della catena
ruotando il polso sinistro contro il paramano (8), senza
rilasciare la presa dall'impugnatura.
- La catena deve fermarsi all’istante.
- Rilasciare il comando dell’accelleratore e spegnere il motore.
N.B. Rilasciare immediatamente la leva di accensione.
ATTENZIONE! Qualora la catena non dovesse fermarsi
quando si attiva il freno, fare controllare la motosega presso
un centro assistenza autorizzato. Non utilizzare la motosega
se il freno catena non funziona!.
PRESCRIZIONI D’USO (FIG.A)
Avviamento della catena
Per avviare la catena è sufficiente, dopo aver acceso il motore,
premere la leva dell’accelleratore (4).
Arresto della catena
È sufficiente rilasciare la leva dell’accelleratore (4).
ATTENZIONE! A lavoro finito o durante le pause di lavora-
zione, spegnere sempre il motore.
ATTENZIONE! Per prevenire il contraccolpo impugnare
sempre entrambe le impugnature in modo sicuro ed evitare
sempre di tagliare con la punta della barra e di incastrare
la barra nel tronco tagliato.
ABBATTIMENTO E PROCEDURE DI SICUREZZA
Di seguito verranno trattati i seguenti argomenti:
1. Abbattimento in relazione alla capacità di taglio della
sega
2. Come controllare la direzione di caduta sotto taglio
3. Uso di cunei per l’abbattimento
4. Taglio dei rami (sramatura)
5. Taglio del tronco abbattuto
6. Preparazione ed uso delle vie di fuga
7. Limitazione d’accesso alle zone pericolose
8. Taglio del legno sui supporti
9. Effetto del suolo in pendenza
10. Precauzioni per le condizioni meteorologiche per le
persone circostanti ed eventuali regolamenti locali.
11. Consigli sugli indumenti di sicurezza
12. Consigli a colui che utilizza l’utensile per la prima volta.
1. Abbattimento in relazione alla capacità di taglio della
sega
Non eseguite tagli su diametri superiori alla lunghezza di taglio
utile (vedi dati tecnici).
È bene non esagerare con il diametro di taglio.
2. Come controllare la direzione di caduta sotto taglio
Di norma l’abbattimento consiste in due tagli principali, l’in-
taglio (C Fig.1) e il taglio vero e proprio (D Fig.1), necessario
per la caduta dell’albero.
- Iniziare con l’intaglio superiore (C) sul lato dell’albero che
guarda la direzione di caduta (E)
- L’intaglio deve avere una profondità (F) pari a circa ¼ del
diametro del tronco.
- Dopo l’intaglio, eseguire il taglio vero e proprio (D) dall’altra
parte dell’albero a 3-5 cm sopra l’altezza dell’intaglio (Fig.1).
- non camminare davanti all’albero dal lato di caduta quando
si è già fatto l’intaglio.
FIG. 1
D
C
F
E
1/4
3/4
3.5cm
9
2. Tronco sostenuto su una estremità:
Tagliare prima dal basso per 1/3 di tronco e poi dall’alto verso
il basso fino a congiungersi con il taglio precedente. (Fig.5).
2
1
FIG. 5
1
2
3. Tronco sostenuto da entrambe le estremità:
Tagliare prima dall’alto per 1/3 di tronco e poi dal basso verso
l’alto fino a congiungersi con il taglio precedente. (Fig.6).
6. Preparazione ed uso delle vie di fuga
-
ATTENZIONE!
Prima di iniziare le operazioni di taglio bisogna
scegliere la direzione di caduta, identificare le vie di fuga, liberare
le vie di fuga dagli ostacoli.
N.B: La direzione di caduta viene definita mediante l’in-
taglio
- Le vie di fuga per l’operatore sono schematizzate nella (Fig. 7).
a) Direzione dell’abbattimento
b) area pericolosa
c) via di fuga
a
c
c
b
b
7. Limitazione d’accesso alle zone pericolose
Se l’area in cui si sta lavorando permette un scarsa visibilità
della zona di caduta dell’albero è bene delimitare l’accesso
dell’area con appositi segnali e cartelli di pericolo.
8. Taglio del legno sui supporti (cavalletti)
Per poter lavorare con facilità e in sicurezza, è importante
mantenere un corretta posizione :
- Distribuire il peso su entrambi i piedi.
- Tenere la motosega alla vostra destra durante il taglio
- Tenere il braccio sinistro il più diritto possibile.
9. Effetto del suolo in pendenza
-
ATTENZIONE!
Quando si sta abbattendo un albero su un piano
inclinato, l’operatore deve posizionarsi sul lato in salita del terreno
in quanto l’albero rotolerà a valle una volta tagliato.
-
ATTENZIONE!
Prima di procedere con il taglio finale control-
lare che nell’area di caduta non ci siano persone, animali, cose.
-
ATTENZIONE!
Quando l’albero inizia a cadere, estrarre
la motosega dal taglio, posare la motosega a terra e lasciare
velocemente la zona lungo la via di fuga.
3. Uso di cunei per l’abbattimento
- Utilizzare cunei di legno o di plastica (G Fig.2) per im-
pedire che la barra o la catena rimangano impigliatii nel
tronco.
-
ATTENZIONE!
Quando l’albero inizia a cadere, estrarre
la motosega dal taglio, posare la motosega a terra e lasciare
velocemente la zona lungo la via di fuga.
4. Taglio dei rami (sramatura)
Premessa:
Questa operazione consiste nel tagliare i rami dell’albero
abbattuto.
Nota: non tagliare i rami che sostengono l’albero abbattuto
prima di averlo tagliato a pezzi. (Fig.3)
-
ATTENZIONE!
non salire mai sul tronco per tagliare.
5. Taglio del tronco abbattuto
Premessa:
Questa operazione consiste nel tagliare il tronco abbattuto
in vari pezzi.
Di seguito sono indicati i metodi di taglio in funzione della
posizione del tronco abbattuto:
1. Tronco sostenuto su tutta la sua lunghezza:
Tagliare dall’alto verso il basso (Fig. 4).
G
H
FIG. 2
A
FIG. 3
FI
G
. 4
1
2
FIG. 6
2
1
10
10. Precauzioni per le condizioni meteorologiche, per le
persone circostanti ed eventuali regolamenti locali.
-
ATTENZIONE!
Non utilizzare l’utensile con condizioni ambientali
avverse come per esempio poggia, neve, scarsa visibilità, vicino a
cavi o reti elettriche o dove c’è pericolo di esplosioni.
11. Consigli sugli indumenti di sicurezza
Per la protezione dai rischi residui presenti nell’uso dell’utensile,
si devono utilizzare adeguati indumenti ed accessori. In genere
i dispositivi da utilizzare sono:
- Pantaloni con imbottitura antitaglio
- Giacca colorata per assicurare la visibilità dell’operatore
- Ghette resistenti al taglio e calzatura con suola antiscivolo,
punta antischiacciamento e antitaglio.
- Guanti antitaglio e, eventualmente , antivibranti per lo
smorzamento delle vibrazioni.
- Casco con visiera, per la protezione dai rami in caduta e
dalla proiezione di materiali.
- Cuffia insonorizzante per la protezione dell’udito.
12. Consigli a colui che utilizza l’utensile per la prima volta
Colui che utilizza l’utensile per la prima volta dovrebbe rice-
vere istruzioni pratiche inerenti all’uso di una sega a catena,
sull’equipaggiamento, da parte di un operatore esperto, e
la pratica iniziale dovrebbe essere il taglio del legno su un
cavalletto o intelaiatura.
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve
essere effettuata con il motore spento e il filo della candela
staccato.
ATTENZIONE! In caso di dubbi consultare un centro assi-
stenza autorizzato.
ATTENZIONE! Per interventi non contemplati di seguito
consultare un centro assistenza autorizzato.
Abbiate cura della vostra macchina e pulitela regolarmente, vi ga-
rantirete una perfetta efficienza ed una lunga durata della stessa.
Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno.
Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
Non usate sostanze infiammabili, detergenti o solventi vari,
potreste rovinare irrimediabilmente la macchina. Le parti in
plastica sono aggredibili da agenti chimici.
Barra e catena
- Tendere la catena quando è necessario
- Fare eseguire affilatura e manutenzione della catena da
un’officina specializzata quando è necessario.
- Girare la barra di 180° dopo un uso prolungato e quando si
sostituisce la catena, in modo da creare un'usura uniforme
di tutta la barra.
- Lubrificare o ingrassare periodicamente il cuscinetto posto
sulla punta della barra.
- Tenere costantemente puliti i passaggi olio sulla barra.
- Sostituire la catena quando, dopo varie affilature, la lunghezza
del dente ha raggiunto 3-4 mm o quando le maglie della
catena si saranno usurate. (Tipo catena: vedi dati tecnici)
- Sostituire la barra nel caso abbia subito deformazioni o
danneggiamenti. (Tipo barra: vedi dati tecnici)
Filtro dell’aria
Pulire ogni un mese o 15 ore di funzionamento, eventualmente
sostituire.
Nel caso di utilizzo in ambienti polverosi ridurre gli intervalli
di pulizia.
1 Aprire la leva apertura coperchio (Fig.A, 28) e togliere il
coperchio
2 Togliere l’elemento filtrante (Fig.A, 31).
3 Lavarlo con acqua e sapone e risciacquarlo perfettamente.
4 Lasciarlo asciugare.
5 Rimettere al suo posto il filtro e richiudere il coperchio.
Candela (Fig.A, 30)
Controllare ogni mese o 25 ore di funzionamento eventual-
mente sostituire.
Per il tipo di candela vedere i dati tecnici.
1 Togliere la pipetta e svitare la candela con l’apposita chiave.
2 Esaminare la candela e nel caso fossero presenti residui
carboniosi eliminarli con una spazzola metallica. Se l’elettro-
do fosse eccessivamente usurato o l’isolante danneggiato,
sostituire la candela.
3 Misurare la distanza tra gli elettrodi, deve essere compresa
tra 0,6 e 0,7 mm.
4 Riavvitare la candela a mano.
5 Fissare tramite apposita chiave per circa ¼ di giro con
candela usata, di circa ½ giro con candela nuova.
RICERCA GUASTI
Il motore non parte
- L’interruttore accensione motore è in posizione stop: portarlo
su " I ".
- Non c’è miscela nel serbatoio: metterla.
- C’è sporco o acqua nel serbatoio del carburante: pulirlo.
- La candela non fa scintille: è sporca usurata o difettosa,
pulirla o sostituirla.
- La candela non fa scintille: rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
- Altro: rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Il motore parte e poi si spegne
- Carico applicato eccessivo: ridurre il carico sugli organi di taglio.
- La candela è difettosa: sostituirla.
- Non è stata utilizzata miscela olio benzina provocando gravi
danni al motore far verificare la macchina presso un centro
di assistenza autorizzato. Attenzione danni dovuti a questo
tipo di negligenza non sono coperti dalla garanzia.
- Altro: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
La catena non gira
- Controllare che il paramano anteriore non sia abbassato:
spingere verso il motore il paramano anteriore.
Catena e barra si surriscaldano
- Manca olio nel serbatoio: riempire
- Catena troppo tesa: allentare catena.
- Ugello dell’olio o canale otturato: pulire.
Catena asciutta
- Manca olio nel serbatoio: riempire d’olio
Il freno a catena non funziona
- Meccanismo del paramano difettoso: contattare centro assistenza.
L’utensile non taglia bene, si inceppa o batte
- Catena allentata: regolare la tensione della catena.
- Catena consumata: affilare o sostituire.
- Catena difettosa: sostituire.
Si forma una macchia d’olio sotto l’utensile
- L’ utensile non è stata pulito e la segatura rilascia l’olio
accumulato durante il taglio: pulire l’utensile togliendo la
11
segatura dal carter.
La barra si allenta
- Le viti sono state fissate male: assicurarsi che le viti siano
fissate energicamente.
RIMESSAGGIO
ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti rimangono a
temperature elevate anche per alcune ore dopo l’arresto
della macchina; attendete il raffreddamento completo prima
dell’immagazzinamento.
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’ambiente non sia umido e
polveroso.
1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio.
2. Versare qualche goccia di olio motore nel foro della can-
dela, rimettere la candela e mettere il motore in posizione
di compressione.
3. Riporre la macchina in posizione stabile, sicura e lontana
dalla portata dei bambini.
DEMOLIZIONE
Per la salvaguardia dell’ambiente procedete secondo le leggi
vigenti del luogo in cui vi trovate.
ATTENZIONE! Prima di demolire la macchina scaricate
completamente il serbatoio carburante.
Non gettate l’imballo nei rifiuti ma portatelo ad un punto di
raccolta per il riciclaggio.
Quando la macchina non è più utilizzabile ne riparabile,
procedete allo smontaggio delle parti per lo smaltimento
differenziato dei rifiuti.
Tutti i componenti plastici riportano una sigla identificatrice del
materiale di cui sono composti, questa servirà in futuro per il
riciclaggio dello stesso.
Non smaltite l’olio esausto con i rifiuti domestici ma conse-
gnatelo negli appositi centri di raccolta.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro ogni non con-
formità rispetto alle caratteristiche dichiarate purché sia stato
utilizzato esclusivamente nel modo descritto nel presente
manuale d’uso, non sia stato manomesso in alcun modo,
non sia stato riparato da personale non autorizzato e si siano
utilizzati solamente ricambi originali. Sono inoltre esclusi
problemi dovuti a normale usura. Consegnate il prodotto al
rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato, esibendo
la prova di acquisto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
La ditta indicata in etichetta dichiara sotto la propria responsabilità
che il prodotto ivi citato è conforme ai requisiti essenziali di sicu-
rezza e salute contenuti nelle seguenti direttive europee: 98/37/CE,
2004/108/CE, 2005/88/CE e le loro successive modifiche.
Per la direttiva 2005/88/CE vedere tabella punti 17-16.
Bruno Anzolin
DATI TECNICI
1. Cilindrata motore
2. Potenza motore
3. Minima velocità di rotazione raccomandata (minimo)
4. Massima velocità di rotazione raccomandata (con utensile
di taglio innestato)
5. Capacità serbatoio combustibile
6. Capacità serbatoio olio catena
7. Numero denti pignone di guida
8. Lunghezza della barra
9. Lunghezza utile di taglio
10. Passo catena
11. Spessore dente di guida della catena
12. Tipo catena
13. Tipo barra
14. Vibrazione a livello dell’impugnatura
15. Livello di pressione acustica al posto operatore LpA
(ISO3744)
16. Livello di potenza sonora garantito Lw(A)
17. Procedura di valutazione della conformità seguita allegato:
18. Luogo e data della dichiarazione
19. Peso macchina
20. Tipo di candela di accensione
1 35,2 cm3
2 1,5 kW (8500 min-1)
3 3000 min-1
4 10000 min-1
5 400 cm3
6 220 cm3
76
8 416 mm
9 320 mm
10 9,53 mm (3/8")
11 1,27 mm (0,05")
12 OREGON 91VG052/91VG053
13 TRILINK HH1-50-52P/416 mm
14 12 m/s2
15 104 dB(A)
16 116 dB(A)
17 V
18 Schio 24.08.2006
19 5,1 kg
20 Torch L7RTC, NGK BPMR7A, Champion RCJ7Y
12
g
USER INSTRUCTIONS
We thank you for having purchased this product that will
hereafter also be referred to as “tool”.
Your new tool has been manufactured according to the hi-
ghest quality standards, guaranteeing you long term service
and safety.
WARNING! Before using the tool, in order to ensure that
correct commissioning, start-up, use, stopping and main-
tenance are carried out correctly, please read carefully and
apply the following instructions. Before beginning work, you
should be familiar with the controls and safe use of this tool.
Make sure you know how to stop it in case of an emergency.
Incorrect use of this tool could result in serious injury or
death and damage to property. Always consider your safety
and the safety of others and act accordingly.
Any use of this tool other than those indicated in these
instructions may damage the tool and create serious risk
to both people and property.
WARNING! The chain saw engine works exclusively with a
mix of oil and petrol with 4% oil. If this mixture is not used,
irreparable damage will be caused to the engine with imme-
diate loss of warranty. Please keep these instructions and
the attached sheet in a safe place and have them available
for further reference if needed.
MACHINE DESCRIPTION
1. Exhaust
2. Rear handgrip
3. Rear hand guard
4. Start lever
5. Start lever release button
6. Oil tank cap
7. Front hand grip
8. Front hand guard/ emergency chain brake lever
9. Start handle
10. Bar
11. Bar cover (where fitted)
12. Chain
13. Spike bumper
14. Fuel tank cap
15. Chain adjustment screw (where fitted)
16. Bar fixing pin
17. Bar fixing nut
18. Housing
19. Sprocket
20. Chain tension pin (if present)
21. Bar groove
22. Bar lower hole
23. Oil hole
24. Air control lever.
25. Engine off switch
26. Brake clutch unit
27. Internal combustion engine
28. Open cover lever.
29. Spacer for packaging
30. Spark plug
31. Air filter
DESCRIPTION OF MARKS AND SYMBOLS
1. Technical data
2. Machine name
3. Marks
5. IMPORTANT!
6. Read the operating manual before using this tool
7. Always wear eye protection, ear plugs, and dust masks.
8. IMPORTANT! Read the safety measures to be taken in
order to avoid the danger of kickback
9. Important! Hot surfaces.
10. IMPORTANT! Risk of fire.
11. IMPORTANT! Always wear protective gloves. Always wear
protective shoes.
12. Noise level
EQUIPMENT
The packaging contains the following items:
- Chain saw
- A bar
- A chain
- Operator’s use and maintenance manual (this manual)
- Conformity certificate (attached to this manual)
WARNING!
1) DANGER OF FIRE AND EXPLOSION
WARNING! Risk of fire and explosion! Always switch the
engine off before refilling. The fuel and its fumes are highly
inflammable. Do not pour the fuel onto hot surfaces. Work
in a well ventilated area, do not smoke and keep away from
naked flames and incandescent objects.
Use protective eyewear and anti-acid heavy duty gloves. Do
not swallow, do not inhale the fumes given off by the fuel
and keep it out of the reach of children. Avoid contact with
the skin. In case of contact with the eyes wash with water
and seek medical advice.
WARNING! Do not use the machine in areas with a risk of
explosion and/or fire, in indoor areas or in the presence
of inflammable and/or explosive liquids, gases, powders,
vapours, acids or elements. Do not use the machine in the
presence of incendiary sources such as naked flames,
cigarettes, sparks, etc.
An extinguisher must be located near the work area when
using the chain saw.
2) EXHAUST GAS: RISK OF POISONING
WARNING! Risk of poisoning. The engine gives off poisonous,
odourless and colourless gas containing carbon monoxide:
inhalation may cause nausea, fainting and death.
WARNING! Do not operate the machine in indoor or poorly
ventilated environments. In case of inhalation seek medical
attention immediately.
3) HOT SURFACES: RISK OF BURNS
WARNING! Risk of burns. During use, some external surfa-
ces of the machine may reach high temperatures, and may
remain hot for several hours after stopping the engine. Pay
particular attention to the exhaust system and the hot parts
of the engine, such as the cylinder head.
13
SAFETY REGULATIONS
1. Keep the work area clean.
Begin cutting operations only after having cleaned the
work area. There must also be a firm support. Do not
begin working until you have established a plan to escape
from the falling tree.
2. Consider the work area environment carefully.
Be cautious when cutting bushes and small saplings as
their tender consistency may cause them to become
entangled in the chain, hitting you or throwing you off
balance. Never use the chain saw in areas where there
is a danger of explosion, or near flammable liquids or
gases.
3. Keep children and other visitors at a safe distance.
Children and other visitors must maintain a safe distance
from the work area and must not touch the tool.
4. Storing the chain saw.
When not being used, these tools must be stored in a dry
place, on a high shelf or in a locked cupboard out of the
reach of children.
5. Do not force the chain saw or subject it to excessive
pressure.
In order to guarantee better performance and safety the cut
must be followed through without exerting excessive
pressure on the saw.
6. Correct use of this tool.
Use this tool only to cut wood. Do not use the chain saw
on other materials.
7. Safe clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery that may
become entangled in the moving parts of the chain saw. It
is recommended that you use anti-slip safety shoes when
working outdoors. Always wear protective caps for long
hair.
8. Use appropriate personal protective equipment.
Use safety glasses, safety shoes, comfortable clothing,
protective gloves, and ear and head protection.
9. Transporting the chain saw.
When not in use, transport the chain saw by using the
front hand grip. Keep your fingers away from the switch
and ensure that the bar and the chain are on the back
side. NB: Use the chain guard in order to avoid injury.
10. Working in safety.
Use clamps and trestles to work in safety.
11. Avoid unsafe movements.
Always make sure that your stance is supported and
balanced.
12. Maintain your chain saw carefully.
Keep the tool sharpened and clean for better performance
and safety. Follow the instruction for lubrication and
changing the accessories. Keep the handles clean, dry,
and free from oil and grease.
13. Switch off the chain saw.
Switch off the chain saw using the relevant control when
not in use, when cleaning, when tensioning or changing
the chain, or when replacing accessories.
14. Removing the keys.
Before using, always check that all tools have been
removed from the chain saw.
15. Avoid accidental starts.
Never transport the chain saw with the engine switched
on. Ensure that the engine switch is in the off position.
16. Always pay attention.
Always concentrate fully on what you are doing. Use
common sense. Never use the chain saw when feeling
tired or drowsy.
17. Check the damaged parts.
Before using the chain saw, always check the safety featu-
res and other potentially damaged or worn parts carefully
in order to determine if the chain saw is capable of functio-
ning correctly and long enough to complete the task at
hand. Check the alignment of the moving parts, potentially
damaged components, the general assembly, and other
aspects that may influence correct operation. If ever the
protective components or other elements are damaged,
you must have them properly repaired or replaced by an
authorised customer service centre unless otherwise
indicated in this instruction manual. Do not use the tool
if it is not working correctly.
18. IMPORTANT!
The use of accessories other than those recommended in
this instruction manual may cause accidents or injury.
19. Have the chain saw repaired only by qualified professional
technicians.
This electric tool complies with all required safety standar-
ds. Repairs must be carried out by qualified technicians
and only original spare parts must be used. Otherwise,
the operator may face serious danger when using this
tool.
20. Protection from kickbacks.
WARNING! There may be kickbacks if the end or the
top of the bar come into contact with an object or when
wood becomes lodged in the chain of the chain saw
during cutting. In some cases this contact may cause
kickbacks, pushing the bar forcefully backwards towards
the operator. The snagging of the chain along the upper
part of the bar may push the bar forcefully backwards
towards the operator. Both of these reactions may result
in a loss of control or cause serious injury to the operator.
It is very important to follow the instructions below very
carefully in order to minimize the risk of kickback.
A. Hold the chain saw firmly: hold it firmly with both hands
when the engine is running, with your right hand on the
rear hand grip and your left hand on the front hand grip.
B. Avoid unsafe movements.
C. Always make sure that your stance is supported and
balanced.
D. Check that the tip of the bar does not touch trunks,
branches, the ground or other obstacles.
E. Do not cut branches higher than shoulder height.
F. Use equipment like chains, bar protection, chain brakes,
and special bars to reduce risks associated with kick-
backs.
G. Use only bars and chains specified by the manufacturer
or equivalents.
21. Fuel
Only use an oil-petrol mixture with 4% oil. Use petrol
without Eurosuper with min. 90 octanes. Do not use old
or dirty mixtures. Any damage caused by incorrect fuel
usage is not covered by the warranty.
22. Do not use the chain saw…
… if it is damaged, inadequately regulated, or assembled
incompletely or unsafely. Check that the chain of the
chain saw stops when the lever is released. Do not use
the chain saw if the accelerator lever does not function
correctly.
23. Do not carry out operations or repairs for which you have
14
no competence and experience.
24. Do not use the chain saw with only one hand!
This may cause serious injury to the people helping you or
those in the immediate area. The chain saw was designed
to be used with both hands.
25. Keep your hands clean, dry, and free from oil and grea-
se.
26. Do not leave dirt, residue or sawdust in the engine.
27 The chain saw must be used only by adults who are
adequately qualified.
28. The chain saw was designed for non-professional use.
It was not designed for heavy duty or continuous jobs.
29. Do not use the chain saw for oversized jobs that would
require larger equipment.
30. Cosult the manufacturer’s instructions for:
- Sharpening the chain
- Adjusting chain tension
- Chain brake operation
- Lubrication and correct functioning of the oiler.
- Suggestions for felling trees
31. Before use, always check that the tension of the chain has
been properly adjusted.
A chain that is too loose may be dangerous and cause
injury.
32. Whoever is using the tool for the first time should ensure
that he/she has been given practical instructions on the
use of a chain saw and on protection equipment from an
expert.
It is advisable to begin practice cuts on wood supported
by trestles or other supports.
33. All the maintenance operations on the chain saw other than
those indicated in the operating manual and maintenance
instructions must be carried out by specialised personnel.
Do not attempt to carry out repairs on the chain saw
yourself.
34. WARNING! Do not remove, modify, or disengage any
safety device on the chain saw. The chain brake/ hand
guards are the main safety features. The chain saw does
not work if the chain brake has been disengaged.
35. This chain saw was designed for non-professional use and
for jobs like cleaning, pruning, cutting firewood, etc. It was
not designed for long-term use. If you are planning to use
this saw for long periods of time, it may cause circulation
problems with your hands or cause vibrations.
36. When felling trees, maintain a distance of at least twice the
height of the tree between yourself and your colleagues.
STARTING UP
This tool was designed for non-professional use and should not
be used for heavy duty or continuous jobs or for commercial
activities. The tool may be used for various purposes. For
example: cutting up firewood, making poles for fences or fruit
trees, felling small trees,
ground pruning, small carpentry jobs…
N.B.: this tool is made only to cut wood and must not be used
on other materials.
WARNING! Always use protective gloves when handling
the chain.
BAR AND CHAIN
1 Assembly of the bar, the chain, and the housing (Fig. A)
- Place the chain saw on a flat surface and remove the nuts
(nr. 17) and the housing (nr. 18). Also remove the plastic
spacer (nr. 29) inserted in the fixing pins.
- Using a screwdriver, turn the chain adjustment screw coun-
ter-clockwise (nr. 15) until the end of the screw.
- Slip the bar groove (nr. 21) over the fixing pins (nr. 16) and
pass the chain over the sprocket (nr.19) During this phase
it is important to centre the tensioning pin (nr. 20) on the
lower hole of the bar (nr.22).
- Insert the chain in the bar grooves as in Fig.A pos.2, making
sure to respect the correct direction of the chain.
- Assemble the housing (nr. 18) and, holding the nose of the
bar upwards (using gloves!), fix the nuts (nr.17) tightly.
WARNING! Do not use the chain saw before tensioning
the chain.
2 Tensioning the chain (Fig. A)
WARNING! Before carrying out any work on the tool, switch
off the internal combustion engine.
WARNING! Wear heavy-duty protective gloves while car-
rying out this operation.
- Loosen the bar fixing nuts half a turn (nr. 17).
- Using a screwdriver, turn the chain adjustment screw
clockwise (nr.15) until the chain has reached the correct
tension.
N.B.: Checking the correct tension. The correct tension is
reached when you are able to manually lift the chain 3-4
mm to the centre of the bar (Fig.C).
- If the chain is too tense, loosen the nuts or the wheel (nr.
17) and the chain adjustment screw (nr.15) and push the
bar leftwards in such a way as to make it slip into place.
- Repeat the adjustment taking care to tighten the screws less
(nr. 15).
- When the chain has been adjusted, fix the nuts or the wheel
securely (nr.17), always holding the nose of the bar upwar-
ds.
- Check for the correct tension again.
WARNING! During the first cuts, when the machine is still
new, the chain will loosen quite frequently, but this is normal
during the breaking-in period of a new tool.
WARNING! Never leave the chain loose as it may come off
the bar while cutting.
WARNING! If the chain is too tight, it could cause overhea-
ting and damages. It is forbidden to use the machine without
lubricating oil for the chain.
PREPARING THE MIXTURE
WARNING! The chain saw engine works exclusively with
a mix of oil and petrol with 4% oil. If this mixture is not
used irreparable damage will be caused to the engine with
immediate loss of warranty.
WARNING! Risk of fire and explosion. The fuel and its fu-
mes are highly inflammable. Do not pour the fuel onto hot
surfaces. Work in a well ventilated area, do not smoke and
keep away from naked flames and incandescent objects. Use
protective eyewear and anti-acid heavy duty gloves. Do not
swallow, do not inhale the fumes given off by the fuel and
keep it out of the reach of children. Avoid contact with the
skin. In case of contact with the eyes wash with water and
seek medical advice.
WARNING! Do not use the machine in areas with a risk of
15
explosion and/or fire, in indoor areas or in the presence
of inflammable and/or explosive liquids, gases, powders,
vapours, acids or elements. Do not use the machine in the
presence of incendiary sources such as naked flames,
cigarettes, sparks, etc.
How to prepare the petrol-oil mixture with 4% oil (1:25)
For the mixture, use unleaded car petrol (green or eurosuper
petrol) with a minimum of 90 octanes and oil for 2 stroke
engines of API TC quality. Using a petrol-resistant container
and a measuring device, mix 40cc of oil for every 1000cc
(1litre) of petrol. Shake the mixture well before use. It is
advisable only to prepare the quantity of mixture necessary
for the task in hand. Storage of the mixture for long periods
of time brings about rapid deterioration and consequently
malfunctioning of the engine.
FILLING UP THE MACHINE (Fig. A)
IMPORTANT! Risk of fire and explosion. Refuel when the
machine is switched off. Let the machine cool before re-
fuelling. If the fuel has splashed onto the machine or floor,
dry it up before starting the machine.
WARNING! The two-stroke engine of the chian saw must
be fuelled exclusively with a petrol-oil mixture with 4%
lubricating oil. If this mixture is not used as fuel the engine
will suffer irreparable damage with consequent immediate
loss of the warranty.
WARNING! Any refuelling must be carried out with the
engine switched off and the engine ignition switch in the
“stop” position (Fig.A, 25).
Before opening the petrol cap, for refuelling, place the
chain saw on a flat surface with the cap facing upwards.
Open the cap (Fig.A, 14) by unscrewing it and fill up the
tank without allowing it to overflow and make sure the cap
is firmly secured.
REFUELLING LUBRICATING OIL FOR THE CHAIN (Fig. A)
WARNING! Do not use old or recycled oil to fill the tank.
Never use the tool without oil as its functionality and the
safety of the operator would be compromised. The chain
saw is sold with an empty tank.
Before opening the petrol cap, for refuelling, place the chain
saw on a flat surface with the cap facing upwards.
- Unscrew the oil cap (Fig. A nr. 6) and fill the tank with biode-
gradable chain oil available in specialized shops, hardware
stores, agricultural machinery dealers, etc.
- Fill the tank to a maximum of 2 cm below the cap, being
careful not to introduce dirt, sawdust, or dust inside.
- Close the tank cap.
- WARNING! It is very important to clean the chain saw (with
a brush) around the cap before refilling.
- IMPORTANT! The oil level must be checked frequently during
use to prevent the chain remaining without lubricant. Lack of
lubricant causes rapid wear of the chain and the bar. Top up
the oil at least every time refuelling is carried out.
- IMPORTANT! The length of time one oil fill-up lasts may
vary according to the chain tension, the type of wood being
cut, the environmental temperature, the oil density, and the
usage of the chain saw.
STARTING UP THE ENGINE (FIG. A)
PLEASE NOTE! Before starting the engine check that the tank
is suitably full.
The machine has a centrifugal clutch (26) and with the engine
at a minimum (without acceleration) the chain does not turn. In
order to stop the cutting device rotation it is enough to release
the accelerator (4) so that the engine slows to minimum speed.
The accelerator control is equipped with a safety lock-off lever
(5) that aims to block involuntary starting of the chain.
WARNING! During the start-up phase with the engine
cold, the chain could start moving, immediately use the
accelerator control.
Cold engine start-up
1) Shift on/off switch (25) to the “I” position
2) Activate the chain break by pushing the hand guard (8)
towards the bar (10).
3) Shift the air control (24) to the “close” position.
4) Place the chain saw on the floor in a firm position and
carefully check that the chain and the bar are far from any
objects or people.
5) Keep it in position by securely gripping the front hand grip
and blocking the back one with the heel of your right foot
(Fig. D).
6) Pull the start handle (9) a few times to trigger the feeding
pump.
7) Bring the air control lever (24) to the “open” position and pull
the start handle firmly without releasing it with a jerk.
8) A few seconds after the engine starts, fully activate the
accelerator lever (4) to un-block it.
9) With the engine at minimum, deactivate the chain brake by
pulling the hand guard (8) towards the rear hand grip.
Hot engine start-up
1) Shift on/off switch (25) to the “I” position
2) Place the chain saw on the floor in a firm position and
carefully check that the chain and the bar are far from any
objects or people.
3) Keep it in position by firmly gripping the front hand grip
and locking the back one with the heel of your right foot
(Fig. D).
4) Pull the start handle firmly (9), to start the engine, without
releasing it with a jerk.
Please note: With the engine warm, do not close the air.
SWITCHING OFF THE ENGINE (FIG.A)
- Release the accelerator lever (4) so that the engine goes
back to a minimum and the chains stops.
- Shift the engine off switch (25) to “O”.
BREAKING IN
For the first 20 hours of use, do not use the chain saw on full
load or for extended periods.
BREAKING IN THE CHAIN
Before using the chain saw for the first time, lubricate the
chain and its guide on the bar with lubricating oil. Check the
chain tension often.
16
CARBURATION
The carburation has already been correctly adjusted in the
factory and does not need to be set. In case of carburation
faults, clean the air filter or have the chain saw checked at a
customer service centre.
Please note: The carburation can vary according to climatic
conditions and/or altitude.
The basic regulations of the carburettor are the followings:
- Completely screw in screw L for acceleration adjustment
(Fig.A, Pos.1) and unscrew by 1+1/4 (+/-1/8) of a turn.
- Completely screw in screw H for maximum throttle opening
and unscrew by 1+1/4 (+/-1/8) of a turn.
- Screw T, adjustment screw for minimum, at minimum the
chain must absolutely not move.
FUNCTIONING OF THE EMERGENCY CHAIN
BRAKE (FIG.A)
The chain brake is a safety device that is activated by exerting
pressure on the front hand guard (8). In case of kickback, the
operator’s hand hits the hand guard, activating the chain brake.
When the chain brake is activated, the movement of the chain
is stopped within 0.15 seconds.
The purpose of the chain brake is to reduce danger in case
of kickback.
Before using the chain saw, you must test the chain brake
as follows:
- Check that the chain brake is deactivated, pushing the front
hand guard (nr. 8) towards the rear handle.
- Position the chain saw on a solid flat surface that has been
cleared of all objects.
- Switch on the chain saw (see “Starting up the engine ”).
- With the chain saw switched on, activate the chain brake
by turning your left wrist against the hand guard (8) without
releasing the hand grip.
- The chain should stop instantly.
- Release the accelerator control and switch off the engine.
N.B. Release the start lever immediately.
WARNING! If the chain does not stop when the brake is
activated, have the chain saw checked at an authorised
customer service centre. Do not use the chain saw if the
chain brake does not function properly!
INDICATIONS FOR USE (FIG.A)
Starting the chain
For starting the chain it is enough, after switching on the
engine, to press the accelerator lever (4).
Stopping the chain
It is enough to release the accelerator lever (4).
WARNING! When you have finished working or whilst taking
a break, always switch off the engine.
WARNING! In order to prevent kickbacks always grip both of
the hand grips safely and avoid cutting with the tip of the bar
and avoid getting the bar stuck in the trunk being cut.
FELLING TREES AND SAFETY PROCEDURES
The following topics will be discussed below:
1. Felling trees in relation to the saw’s cutting capacity.
2. How to control the fall direction of the tree being cut.
3. Using wedges for felling trees
4. Cutting branches (debranching)
5. Cutting fallen trunks
6. Preparing and using escape routes
7. Limiting access to danger zones
8. Cutting wood on supports
9. Felling trees on slopes
10. Precautions to be taken according to weather conditions
for people in the area and any local regulations.
11. Useful suggestions concerning safety gear
12. Advice for those using the chain saw for the first time
1. Felling trees in relation to the saw’s cutting capacity.
Do not make cuts on diameters greater than the effective cutting
length (see technical specifications).
It is always better not to exagerate with the diameter of the
cut.
2. How to control the fall direction of the tree being cut.
Usually, felling a tree consists of two main cuts, the face cut
(C Fig.1) and the undercut (D. Fig. 1), which is needed to
fell the tree.
- Begin with the face cut (C) on the side of the tree facing the
direction of the fall (E).
- The cut must be as deep as about ¼ of the trunk diameter
(F).
- After this operation, make the under cut (D) on the other side
of the tree at about 3-5 cm above the height of the face cut
(Fig. 1).
- Do not walk in front of the tree on the fall side after you have
made the cut.
- WARNING! Before proceeding with the final cut, check that
there are no people, animals, or objects in the fall area.
- WARNING! When the tree begins to fall, extract the chain saw
from the cut, lay it on the ground, and leave the area quickly
along the escape route.
3. Using wedges for felling trees
- Use wooden or plastic wedges (G Fig.2) to prevent the bar
or the chain from getting lodged in the trunk.
FIG. 1
D
C
F
E
1/4
3/4
3.5cm
G
H
FIG. 2
17
- WARNING! When the tree begins to fall, extract the chain saw
from the cut, lay it on the ground, and leave the area quickly
along the escape route.
4. Cutting branches (debranching)
Introduction:
This operation consists of cutting the branches of felled
trees.
Note: do not cut the branches that support the felled tree before
cutting it into pieces. (Fig. 3)
- IMPORTANT! Never climb onto the trunk to cut it.
5. Cutting fallen trunks
Introduction:
This operation consists of cutting the felled trunk into several pieces.
Methods for cutting the trunk according to its position as follows:
1. Trunk supported along its entire length:
Cut from the top down (Fig.4).
2. Trunk supported only on one end:
First cut from below for 1/3 of the trunk and then from the top
down until the previous cut has been reached. (Fig.5).
3. Trunk supported on both ends.
First cut from above for 1/3 of the trunk and then from the
bottom up until the previous cut has been reached. (Fig.6).
6. Preparing and using escape routes
- WARNING! Before you begin felling a tree, you must decide
the fall direction, identify the escape route and then eliminate
all obstacles along it.
N.B.: The direction of the fall is determined by the cut.
- The escape routes for the operator are outlined in Fig. 7.
a) Fall direction
b) Danger area
c) Escape route
7. Limiting access to danger zones
If the area where you are working allows little visibility of the
fall area, it is advisable to limit access to the area by marking
it off with warning signs.
8. Cutting wood on supports (trestles)
In order to work easily and safely, it is important to maintain
the correct position:
- Distribute your weight on both feet.
- Hold the chain saw to your right while cutting.
- Keep your left arm as straight as possible.
9. Felling trees on slopes
- IMPORTANT! When felling a tree on a slope, the operator
must position himself/herself on the upper side because,
once the tree is cut, it will roll downhill.
10. Precautions to be taken according to weather conditions
for people in the area and any local regulations.
- IMPORTANT! Do not use the chain saw in adverse weather
conditions, for example rain, snow, low visibility, near
cables or electrical networks, or where there may be a risk
of explosions.
11. Useful suggestions concerning protective clothing
For protection from other risks related to the use of this tool,
adequate clothing and gear must be used. In general, the
following devices should be used:
- Heavy-duty padded trousers.
- Coloured jacket to ensure that the operator is easily visi-
ble.
- Heavy-duty leggings and heavy-duty, safety shoes with
non-skid soles and steel toes.
- Heavy-duty gloves and, if possible, insulated to dampen
vibrations.
- Helmet with visor for protection from falling branches and
materials.
- Soundproof headphones to protect hearing.
12. Advice for those using the chain saw for the first time
Those who are using the chain saw for the first time should
receive practical instructions concerning its use and on gear
A
FIG. 3
FI
G
. 4
2
1
FIG. 5
1
2
1
2
FIG. 6
2
1
a
c
c
b
b
18
by an expert. A beginner should first practice by cutting wood
on a trestle or other support.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING! All operations indicated below must be carried
out with the engine switched off and the spark plug wire
unplugged.
WARNING! If in doubt, contact an authorised assistance
centre.
WARNING! For operations not considered below please seek
advice from an authorised assistance centre.
Take care of your machine and clean it regularly to ensure that
it remains perfectly efficient and has a long lifetime.
Clean the machine with a soft brush or cloth.
Do not spray or wet the machine with water.
Do not use inflammable substances, detergents or solvents
as these may damage the machine beyond repair. The plastic
parts are prone to damage by chemical agents.
Bar and chain
- Tension the chain when necessary
- Bring the chain to a specialised workshop for maintenance
and sharpening as needed.
- Turn the bar 180° following extensive use and when the chain
is replaced in order to create uniform wear along the entire
bar.
- Lubricate or grease the ball bearings on the nose of the bar
regularly.
- Keep the oil channels on the bar clean.
- Replace the chain when, after repeated sharpenings, the
length of the tooth has reached 3-4 mm or when the links
are worn. (Chain type: see technical data)
- Replace the bar if deformed or damaged. (Bar type: see
technical data)
Air filter
Clean it every 15 months or after every 15 hours of use, and
replace it if necessary.
In case of use in dusty areas clean more regularly.
1 Open the cover opening lever (Fig.A, 28) and remove the
cover
2 Take off the filter element (Fig.A, 31).
3 Wash it with soap and water and rinse completely.
4 Leave it to dry.
5 Put the filter back in place and close the cover.
Spark plug (Fig.A, 30)
Check every month or 25 hours of operation, replace if
necessary.
For the spark plug type, check the technical information.
1 Remove the pipette and unscrew the spark plug using the
relative spanner.
2 Examine the spark plug and remove any carbon residue
with a metal brush. Replace the spark plug if the electrode
is excessively worn or the insulation is damaged.
3 Measure the distance between the electrodes: it should be
between 0.6 and 0.7 mm.
4 Screw the spark plug back in by hand.
5 Secure a used spark plug with around ¼ turn of the spanner,
and a new one with around ½ turn of the spanner.
TROUBLESHOOTING
The engine does not start
- - The on/off switch is in the “stop” position. Put it to “I”
- There is no fuel mixture in the tank: fill it up.
- There is dirt or water in the fuel tank: clean it.
- The new spark plug does not spark: it is dirty, worn or
defective, clean or replace it.
- The spark plug does not spark: contact an authorised service
centre.
- Other: contact an authorised service centre.
The engine starts then stops
- Excessive electric load: reduce the load on the cutting
device.
- The spark plug is damaged: replace it.
- A mixture of petrol-oil has not been used and serious damage
has been provoked to the engine: take the machine to an
authorised assistance centre. Warning: damage due to this
kind of negligence is not covered by the warranty.
- Other: contact an authorised service centre.
The chain does not turn.
- Check that the front hand guard has not come down: push
the front hand guard towards the engine.
The chain and bar overheat
- Insufficient oil in the tank: fill
- The chain is too tense: loosen the chain.
- Oil nozzle or channel clogged: clean it.
Chain is dry
- Insufficient oil in the tank: fill with oil
The chain brake does not work
- Defective hand guard mechanism: contact customer service
centre.
The chain saw does not cut well, blocks, or makes banging
noise
- Chain is loose adjust the chain tension
- Chain is worn: sharpen or replace it.
- Defective chain: replace it.
An oil stain forms under the chain saw
- The chain saw was not cleaned and the sawdust releases the
oil accumulated during cutting: clean the saw and remove
the sawdust from the housing.
The bar is loose
- The screws have been fixed badly: make sure that the screws
have been tightened vigourously.
STORAGE
WARNING! Hot surfaces. Some parts of the machine may
stay hot for several hours after it has been switched off. Wait
for it to cool down completely before storing it.
WARNING! Make sure that the storage place is not damp
and dusty.
1. Remove all the fuel from the tank.
2. Pour a few drops of motor oil into the spark plug hole and
put the motor in the compression position.
3. Put the machine back in a firm, safe position, out of the
reach of children.
19
DEMOLITION
In order to protect the environment, proceed according to the
local laws in force.
WARNING! Before demolition totally empty the fuel tank.
Do not throw the packaging away. Take it to a recycling centre
instead.
When the machine is no longer usable or reparable, dismantle
the various parts for differentiated refuse collection.
All the plastic components bear an acronym identifying the
materials they are made of. This can be used when recycling
them in the future.
Do not dispose of used oil with domestic waste, but take it to
the special Collection Centres.
WARRANTY
The product is protected by law against all non-conformities
with respect to the stated characteristics, as long as it has been
used solely in the way described in this user’s manual, it has
not been tampered with in any way, it has not been repaired
by unauthorised personnel and only original spare parts have
been used. Materials subject to normal wear are however
excluded. Take the product to your retailer or an authorised
service centre, exhibiting proof of purchase.
DECLARATION OF CONFORMITY
The firm indicated on the label declares, under its own
responsibility, that the product complies with the essential
health and safety requirements contained in the following
European directives: 98/37/CE, 2004/108/CE, 2005/88/CE
and subsequent modifications.
For directive 2005/88/EC see table, points 17-16.
Bruno Anzolin
TECHNICAL DATA
1. Engine capacity
2. Engine power
3. Minimum recommended rotation speed
4. Maximum recommended rotation speed (with cutting tool
engaged)
5. Fuel tank capacity
6. Chain oil tank capacity
7. Number of sprocket guide teeth
8. Length of bar
9. Effective cutting length
10. Chain pitch
11. Chain guide teeth width
12. Chain type
13. Bar type
14. Vibration at grip level
15. Acoustic pressure level in operator position LpA
(ISO3744)
16. Guaranteed noise level Lw(A)
17. Procedure for evaluating conformity enclosed:
18. Declaration place and date
19. Machine weight
20. Type of start-up spark plug
1 35,2 cm3
2 1,5 kW (8500 min-1)
3 3000 min-1
4 10000 min-1
5 400 cm3
6 220 cm3
76
8 416 mm
9 320 mm
10 9,53 mm (3/8")
11 1,27 mm (0,05")
12 OREGON 91VG052/91VG053
13 TRILINK HH1-50-52P/416 mm
14 12 m/s2
15 104 dB(A)
16 116 dB(A)
17 V
18 Schio 24.08.2006
19 5,1 kg
20 Torch L7RTC, NGK BPMR7A, Champion RCJ7Y
20
f
INSTRUCTIONS
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit, qui sera
également désigné dans ce manuel par “ machine “.
Votre nouvel appareil, fabriqué en adoptant de hauts stan-
dards de qualité, vous garantira efficacité et sécurité dans
le temps.
ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, lisez attentive-
ment les instructions indiquées ci-dessous pour effectuer
correctement la mise en service, la mise en marche, l’utili-
sation, l’arrêt et l’entretien. Avant de commencer le travail,
familiarisez-vous avec les commandes et avec l’utilisation
correcte de la machine et assurez-vous que, en cas d’urgen-
ce, vous êtes en mesure de l’arrêter. L’utilisation incorrecte
de cette machine peut provoquer des blessures graves, la
mort et des dommages aux choses. Travaillez toujours en
pensant à votre sécurité et à celle d’autrui.
Toute utilisation autre que celle indiquée dans ces instruc-
tions peut endommager la machine et entraîner des risques
graves pour les personnes et les choses.
ATTENTION ! Le moteur de la scie à chaîne doit être exclusi-
vement alimenté par un mélange essence-huile composé de
4% d’huile. Si vous n’utilisez pas ce mélange, le moteur sera
irrémédiablement endommagé et vous ne pourrez en aucun
cas bénéficier de la garantie. Conservez soigneusement à
portée de main ce manuel et le feuillet ci-joint de façon à
pouvoir les consulter en cas de besoin.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
1. Pot d’échappement
2. Poignée arrière
3. Dispositif arrière de protection de la main
4. Levier de démarrage
5. Bouton de déblocage du levier de démarrage
6. Bouchon du réservoir d’huile
7. Poignée avant
8. Dispositif avant de protection de la main / Levier de frein
chaîne - urgence
9. Poignée du lanceur.
10. Lame
11. Protège-lame (en option)
12. Chaîne
13. Butoir denté
14. Bouchon de réservoir du carburant.
15. Vis de réglage chaîne (en option)
16. Pivot de fixation de la lame
17. Ecrou de fixation de la lame
18. Carter
19. Roue dentée
20. Téton de tension de la chaîne (en option)
21. Rainure de la lame
22. Trou inférieur de la lame
23. Trou d’alimentation huile
24. Levier de commande volet starter.
25. Interrupteur d’arrêt moteur
26. Groupe embrayage frein.
27. Moteur thermique.
28. Levier d’ouverture du couvercle.
29. Cale d’emballage.
30. Bougie d’allumage.
31. Filtre à air.
DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES
1. Données techniques
2. Nom de la machine
3. Marquages
5. Attention
6. Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser la machine
7. Munissez-vous de lunettes de protection, d’un casque an-
tibruit et de masques de protection contre la poussière
8. Attention ! Lisez les normes de sécurité relatives aux
dangers liés aux contrecoups
9. Attention surfaces chaudes.
10. Attention ! Risque d’incendie.
11. Attention ! Munissez-vous de gants de protection. Munis-
sez-vous de chaussures de sécurité.
12. Indication du bruit
MATÉRIEL LIVRÉ
L’emballage contient les éléments suivants :
- Une scie à chaîne
- Une lame
- Une chaîne
- Un manuel d’utilisation et d’entretien (ce manuel)
- Un certificat de conformité (joint à ce manuel)
AVERTISSEMENTS
1)RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
ATTENTION ! Risque d’incendie et d’explosion : arrêtez
toujours le moteur avant d’effectuer les ravitaillements.
Le carburant et ses vapeurs sont facilement inflamma-
bles, veillez à ne pas le verser sur des surfaces chaudes.
Faites cette opération dans un endroit bien ventilé, ne
fumez pas, n’approchez pas de flammes nues ou d’objets
incandescents.
Utilisez des lunettes de protection et des gants anti-acide.
N’ingérez pas et n’inhalez pas les vapeurs dégagées par le
carburant et tenez celui-ci hors de la portée des enfants.
Évitez tout contact avec la peau. En cas de contact avec
les yeux, lavez abondamment avec de l’eau et consultez
un médecin.
ATTENTION ! N’utilisez pas la machine dans des lieux pré-
sentant des risques d’explosion et/ou d’incendie, dans des
locaux fermés, en présence de liquides, gaz, poussières, va-
peurs, acides et substances inflammables et/ou explosives.
N’utilisez pas la machine en présence de sources d’ignition
(flammes nues, cigarettes, étincelles, etc.)
Quand vous utilisez la tronçonneuse, il faut qu’un extincteur
se trouve à proximité de la zone de travail.
2)GAZ D’ÉCHAPPEMENT : RISQUE D’EMPOISONNEMENT
ATTENTION ! Risque d’empoisonnement. Le moteur émet
des gaz toxiques, inodores et incolores contenant du mo-
noxyde de carbone : l’inhalation provoque des nausées,
l’évanouissement et même la mort.
ATTENTION ! Ne faites pas fonctionner la machine dans des
locaux fermés ou peu ventilés. En cas d’inhalation, faites
immédiatement appel à un médecin.
21
3)SURFACES CHAUDES : RISQUE DE BRÛLURES
ATTENTION ! Risque de brûlures. Pendant le fonctionnement,
certaines surfaces extérieures de la machine peuvent attein-
dre des températures élevées et rester chaudes quelques
heures après l’arrêt du moteur. Faites très attention au
système d’échappement des gaz et aux parties chaudes
du moteur, comme la culasse.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veillez à ce que la zone de travail reste propre.
Avant de commencer la coupe, assurez-vous que la zone
de travail a été nettoyée, que vous disposez d’un appui sûr
et qu’une issue a été aménagée pour vous mettre à l’abri
de la chute de l’arbre.
2. Prenez en considération les conditions de la zone de travail.
Soyez prudent lorsque vous coupez des buissons ou des
petits arbrisseaux car, si des matières tendres se coincent
dans la chaîne de la scie, elles peuvent être projetées dans
votre direction ou vous déséquilibrer. N’utilisez pas la scie à
chaîne dans un environnement exposé à un risque d’explo-
sion ni à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
3. Tenir hors de portée des enfants et des personnes étran-
gères au chantier.
Les enfants et les personnes étrangères au chantier sont
tenus de rester à l’écart de la zone de travail et ne doivent
en aucun cas toucher la machine.
4. Rangement de la scie à chaîne.
En dehors de la période d’utilisation, la machine doit être
rangée dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit
fermé à clé, hors de portée des enfants.
5. Ne forcez pas la scie à chaîne.
Pour garantir une meilleure utilisation et une plus grande
sécurité, il faut effectuer la coupe sans exercer une pression
trop importante.
6. Utilisation correcte de la machine.
La machine ne doit servir qu’à couper exclusivement du
bois. N’utilisez pas la scie à chaîne pour couper d’autres
matériaux.
7. Tenue exigée.
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux car ils ri-
squent de se prendre dans les organes en mouvement. Nous
vous conseillons de mettre des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vous avez les cheveux
longs, ramassez-les sous un bonnet de protection.
8. Munissez-vous de moyens de protection individuelle ap-
propriés.
Mettez des lunettes de protection, des chaussures de
sécurité, des vêtements pratiques, des gants de protection
ainsi qu’un casque de protection de la tête et de l’ouie.
9. Transport de la scie à chaîne.
Pour transporter la scie à chaîne, une fois éteinte, utilisez la
poignée située à l’avant. Maintenez les doigts éloignés de
l’interrupteur et veillez à ce que la lame et la chaîne soient
dirigées vers l’arrière. N.B. : Placez le protège-lame sur la
machine pour éviter tout risque de blessure.
10. Veillez à ce que toutes les conditions de sécurité soient
rassemblées lorsque vous travaillez.
Utilisez des étaux ou des chevalets pour pouvoir travailler
en toute sécurité.
11. Evitez de faire des mouvements qui manquent d’assurance.
Le support et l’équilibre doivent toujours être appropriés.
12. Entretenez avec soin la scie à chaîne.
Veillez à ce que la machine soit toujours affûtée et par-
faitement propre pour qu’elle offre toujours les meilleures
performances et une très grande sécurité. Respectez les in-
structions relatives à la lubrification et au remplacement des
accessoires. Veillez à ce que les poignées soient toujours
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
13. Éteignez la scie à chaîne.
Éteignez la scie à chaîne à l’aide de la commande réservée
à cet effet quand vous ne l’utilisez pas, quand vous la net-
toyez, quand vous enlevez ou changez la chaîne ou quand
vous remplacez un accessoire.
14. Enlèvement de clés.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous qu’aucun outil
n’est resté dans la machine.
15. Evitez tout démarrage involontaire.
Ne transportez jamais la scie à chaîne lorsque le moteur
est allumé. Assurez-vous que l’interrupteur du moteur est
sur la position “ off “.
16. Restez toujours concentré.
Faites attention à ce que vous êtes en train de faire. Travaillez
avec bon sens. N’utilisez pas la scie à chaîne lorsque vous
êtes fatigué.
17. Contrôlez les parties endommagées.
Avant d’utiliser la machine, il faut contrôler avec soin la
protection et les organes qui ont éventuellement été en-
dommagés afin de savoir si la scie à chaîne fonctionnera
correctement et conformément aux attentes. Contrôlez
l’alignement des organes en mouvement, les composants
susceptibles d’être endommagés, vérifiez le montage
et les aspects qui peuvent avoir une influence sur son
fonctionnement. Si la protection ou tout autre élément est
endommagé, il faut faire appel à un centre d’assistance
agréé qui se chargera de le réparer ou de le remplacer, sauf
indication contraire reportée dans ce manuel. N’utilisez pas
la machine si elle ne fonctionne pas correctement.
18. Attention !
L’utilisation d’accessoires différents de ceux conseillés dans
ce manuel peut provoquer des accidents.
19. Faites réparer la machine par un personnel qualifié.
Cette machine électrique est conforme aux conditions
requises en matière de sécurité. Les réparations doivent
être effectuées par un personnel qualifié à l’aide de pièces
de rechange d’origine. Dans le cas contraire, l’utilisateur
peut se trouver sérieusement en danger.
20. Protection contre les contrecoups.
ATTENTION ! Des contrecoups peuvent se produire si le
bout ou la pointe de la lame entrent en contact avec un
objet ou si le bois reste coincé dans la chaîne de la scie
pendant les opérations de coupe. Le contact de la pointe
peut dans certains cas provoquer un contrecoup et projeter
rapidement la lame vers l’arrière en direction de l’utilisateur.
Le fait que la chaîne se coince le long de la partie supérieure
de la lame peut projeter rapidement la lame vers l’arrière
en direction de l’utilisateur. Ces deux réactions peuvent
provoquer une perte de contrôle de la scie à chaîne et en-
gendrer de graves lésions. Il faut respecter les instructions
reportées dans ce manuel pour réduire au minimum le
risque de contrecoups.
A. Empoignez fermement la scie à chaîne : tenez-la fermement
des deux mains quand le moteur est en marche, posez la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant.
B. Evitez de faire des mouvements qui manquent d’assurance.
C. Le support et l’équilibre doivent toujours être appropriés.
D. Veillez à ce que le bout de la lame ne touche pas de troncs,
22
de branches, le sol ou tout autre obstacle.
E. La hauteur de coupe ne doit pas dépasser les épaules.
F. Utilisez des dispositifs tels qu’une chaîne pour limiter les
contrecoups, des protections de la lame, des freins de la
chaîne et des lames spéciales pour réduire les risques
associés aux contrecoups.
G. Utilisez exclusivement les lames et les chaînes indiquées
par le fabricant.
21. Carburant
Utilisez exclusivement un mélange essence-huile à 4%. Utili-
sez de l’essence sans eurosuper contenant au minimum un
indice d’octane de 90. Veillez à ce que les mélanges soient
récents et exempts d’impuretés. Les dommages provoqués
par une erreur d’alimentation ne sont pas couverts par la
garantie.
22. N’utilisez pas la scie à chaîne...
...si elle est endommagée, mal réglée ou si son assemblage
est incomplet et n’offre pas toutes les garanties de sécurité.
Assurez-vous que la chaîne de la scie s’arrête quand vous
relâchez le levier. N’utilisez pas la scie à chaîne si le levier
de l’accélérateur ne fonctionne pas correctement.
23. N’effectuez que les opérations vis-à-vis desquelles vous di-
sposez des compétences ou de l’expérience nécessaires.
24. N’utilisez pas la scie à chaîne d’une seule main !
Vous risquez de blesser sérieusement les personnes qui
vous aident et celles qui sont présentes sur la zone. La scie
à chaîne a été conçue pour être utilisée des deux mains.
25. Veillez à ce que vos mains soient toujours sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
26. Evitez que de la saleté, des résidus ou de la sciure entrent
dans le moteur.
27 L’utilisation de la scie à chaîne doit être réservée à des
adultes disposant des qualifications appropriées.
28.La scie à chaîne est réservée à un usage non profes-
sionnel.
Elle n’a pas été conçue pour exécuter de gros travaux en
continu.
29.Ne soumettez pas la scie à chaîne à des travaux qui dépas-
sent ses capacités et nécessitent l’emploi d’une machine
appartenant à une catégorie supérieure.
30. Consultez les instructions du fabricant dans les cas
suivants :
- Affûtage de la chaîne
- Tension de la chaîne
- Fonctionnement du frein de la chaîne
- Lubrification et fonctionnement correct du graisseur
- Conseils sur l’abattage
31. Avant d’utiliser la scie, contrôlez la tension de la chaîne.
Si la chaîne n’est pas assez tendue, vous risquez de mettre
votre vie en danger et de provoquer des lésions.
32.Si vous utilisez la machine pour la première fois, il faudrait
qu’un utilisateur expert en la matière vous donne des
instructions sur l’utilisation d’une scie à chaîne et sur les
équipements de protection nécessaires.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec les
opérations de coupe du bois sur des chevalets ou des
supports.
33.Toutes les opérations d’entretien de la scie à chaîne,
autres que celles indiquées dans le manuel d’utilisation et
les instructions d’entretien, doivent être effectuées par des
spécialistes. Ne réparez pas seuls la scie à chaîne.
34.ATTENTION ! N’enlevez pas, ne modifiez pas, ne rendez pas
inopérants les dispositifs de sécurité montés sur la machine.
Le frein de la chaîne/Le dispositif de protection de la main
est le principal dispositif de sécurité. La scie à chaîne ne
fonctionne pas si le frein de la chaîne est activé.
35.La scie à chaîne n’est pas conçue pour un usage profes-
sionnel ; ne vous en servez que pour exécuter des travaux
de défrichage, d’élagage, de coupe de bois de chauffage,
etc. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée plusieurs
heures d’affilée. Le fait de l’utiliser plusieurs heures d’affilée
peut provoquer des problèmes de circulation aux mains ou
des vibrations.
36.Lorsque vous abattez des arbres, respectez au moins une
distance de sécurité correspondant à deux fois la hauteur
de l’arbre entre vos collègues et vous-même.
MISE EN SERVICE
Cette machine n’a pas été conçue pour un usage professionnel
et ne doit pas être utilisée pour effectuer de gros travaux en
continu ni des activités commerciales. Elle peut être utilisée
dans différentes conditions et servir, par exemple à : couper du
bois de chauffage en morceaux, exécuter des poteaux de palis-
sades ou de vergers, abattre des arbres de petites tailles,
élaguer, exécuter de petits travaux de menuiserie, ...
N.B. : Cette machine sert exclusivement à couper du bois ; ne
l’utilisez pas pour découper d’autres matériaux.
ATTENTION ! Portez des gants de protection contre les
coupures lorsque vous manipulez la chaîne.
LAME ET CHAÎNE
1 Assemblage de la lame, de la chaîne et du carter (Fig. A)
- Placez la machine sur une surface plane puis enlevez les
écrous de fixation (n° 17) et le carter (n° 18). Enlevez
également la cale en plastique (n° 29) insérée dans les
pivots de fixation.
- Á l’aide d’un tournevis, tournez la vis de réglage de la chaîne
(n° 15) dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle arrive en fin de course.
- Insérez la rainure de la lame (n° 21) à travers les pivots de
fixation (n° 16) et faites passer la chaîne au-dessus de la
roue dentée (n° 19). Au cours de cette phase, il faut veiller
à bien centrer le téton de tirage (n° 20) sur le trou inférieur
de la lame (n° 22).
- Insérez la chaîne dans la rainure de la lame comme indiqué
sur la
Fig.A pos.2, tout en veillant à respecter le sens de rotation
de la chaîne.
- Montez le carter (n° 18) puis, tout en maintenant le bout de la
lame vers le haut (mettez des gants !), fixez soigneusement
les écrous (n° 17)
ATTENTION ! N’utilisez pas la machine avant d’avoir tendu
la chaîne.
2 Tension de la chaîne (Fig.A)
ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération sur la ma-
chine, éteignez le moteur thermique.
ATTENTION ! Mettez des gants de protection contre les
coupures au cours de cette opération.
- Dévissez d’un demi-tour les écrous de fixation de la lame
(n° 17).
- Á l’aide d’un tournevis, tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre la vis de réglage de la chaîne (n° 15) puis resserrez la
chaîne jusqu’à ce qu’elle soit correctement tendue.
N.B. : Contrôlez la tension : La tension de la chaîne peut être
23
considérée comme correcte lorsque l’utilisateur réussit à
soulever manuellement la chaîne de 3 à 4 mm au centre
de la lame (Fig. C).
- Si la chaîne est trop tendue, desserrez de nouveau les écrous
ou la vis (n° 17) et la vis de réglage de la chaîne (n° 15)
puis poussez la lame vers la gauche de manière à la faire
rentrer.
- Répétez les opérations de réglage en veillant à serrer un peu
moins la vis (n° 15).
- Une fois le réglage effectué, fixez avec soin les écrous ou
la vis (n° 17) tout en maintenant le bout de la lame vers le
haut.
- Répétez l’opération de contrôle de la tension.
ATTENTION ! Quand la machine est neuve, la chaîne a
tendance à se détendre assez souvent au cours des pre-
mières opérations de coupe ; ce phénomène est normal en
phase de rodage.
ATTENTION ! Si la chaîne est détendue, elle peut sortir de
son logement sur la lame au cours des opérations de coupe.
Veillez à ce qu’elle soit toujours tendue.
ATTENTION ! Si la chaîne est trop tendue, cela peut provo-
quer une surchauffe anormale et des pannes. Il est interdit
de faire fonctionner la machine sans huile de lubrification
de la chaîne.
PRÉPARATION DU MÉLANGE ESSENCE-HUILE
ATTENTION ! Le moteur de la scie à chaîne doit être exclu-
sivement alimenté par un mélange essence-huile composé
de 4% d’huile. Si vous n’utilisez pas ce mélange, le moteur
sera irrémédiablement endommagé et vous ne pourrez en
aucun cas bénéficier de la garantie.
ATTENTION ! Risque d’incendie et d’explosion. Le carburant
et ses vapeurs sont facilement inflammables, veillez à ne
pas le verser sur des surfaces chaudes. Faites cette opéra-
tion dans un endroit bien ventilé, ne fumez pas, n’approchez
pas de flammes nues ou d’objets incandescents. Utilisez
des lunettes de protection et des gants anti-acide. N’ingérez
pas et n’inhalez pas les vapeurs dégagées par le carburant
et tenez celui-ci hors de la portée des enfants. Évitez tout
contact avec la peau. En cas de contact avec les yeux, lavez
abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
ATTENTION ! N’utilisez pas la machine dans des lieux pré-
sentant des risques d’explosion et/ou d’incendie, dans des
locaux fermés, en présence de liquides, gaz, poussières, va-
peurs, acides et substances inflammables et/ou explosives.
N’utilisez pas la machine en présence de sources d’ignition
(flammes nues, cigarettes, étincelles, etc.)
Modalités de préparation du mélange essence-huile à 4%
d’huile (1:25)
Pour ce faire, utilisez de l’essence sans plomb pour voitures
(essence sans plomb ou eurosuper) avec un indice d’octane
minimum de 90 et de l’huile pour moteurs à deux temps de
qualité API TC. Á l’aide d’un récipient et d’un doseur, mélangez
dans un récipient résistant à l’essence 40 cm3 d’huile pour
1000 cm3 (1 litre) d’essence. Bien agiter le mélange avant usa-
ge. Nous vous conseillons de ne pas préparer une quantité de
mélange supérieure à celle nécessaire à la coupe. Le stockage
à long terme du mélange entraîne sa détérioration rapide et,
de ce fait, un dysfonctionnement du moteur.
FAIRE LE PLEIN DU RÉSERVOIR (Fig. A)
ATTENTION ! Risque d’incendie et d’explosion. Faites le
plein du réservoir une fois le moteur arrêté. Attendez que la
machine ait refroidi avant de faire le plein. Si du carburant
a été versé sur la machine ou sur le sol, séchez-le avant
de mettre en marche la machine.
ATTENTION ! Le moteur 2 temps de la scie à chaîne doit
être alimenté exclusivement par un mélange essence-huile
contenant 4% d’huile de lubrification. En cas de non utilisa-
tion du mélange susmentionné, le moteur sera endommagé
irrémédiablement et la garantie ne pourra s’appliquer en
aucun cas.
ATTENTION ! Toutes les opérations indiquées ci-après
doivent être effectuées une fois le moteur arrêté et l’in-
terrupteur de démarrage moteur sur la position “ stop “
(Fig.A, 25).
Avant d’ouvrir le bouchon d’essence pour remplir le réser-
voir, placez la scie à chaîne sur une surface plane en veillant
à ce que le bouchon soit tourné vers le haut. Dévissez le
bouchon (Fig.A, 14), remplissez le réservoir sans le faire
déborder, puis fermez correctement le bouchon.
FAIRE LE PLEIN D’HUILE DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
(Fig. A)
ATTENTION ! N’utilisez pas d’huile recyclée ou trop vieille
pour remplir le réservoir. Ne mettez jamais en fonction-
nement la machine sans huile parce que cela risque de
compromettre son bon fonctionnement et de mettre en
danger votre sécurité. La machine est livrée avec un
réservoir vide.
Avant d’ouvrir le bouchon d’huile pour remplir le réservoir,
placez la scie à chaîne sur une surface plane en veillant à
ce que le bouchon soit tourné vers le haut.
- Dévissez le bouchon d’huile (Fig. A, n° 6) et versez dans le
réservoir de l’huile spéciale biodégradable pour chaînes en
vente dans les magasins spécialisés, les quincailleries, les
magasins de matériel agricole, etc.
- Remplissez le réservoir en veillant à ce que le niveau reste
au maximum à 2 cm en-dessous du bouchon ; veillez éga-
lement à ce que de la saleté, des copeaux ou de la poussière
n’entrent pas à l’intérieur du réservoir.
- Refermez le bouchon du réservoir.
- ATTENTION ! Nettoyez toujours la zone du bouchon de la
machine (avec un chiffon) avant de remplir le réservoir.
- ATTENTION ! Il faut contrôler fréquemment le niveau d’huile
lorsque la machine fonctionne pour éviter que la chaîne reste
à court de lubrifiant. L’absence de lubrifiant provoque une
usure rapide de la chaîne et de la lame. Remettez l’huile à
niveau dès que vous faites le plein de mélange.
- ATTENTION ! L’autonomie avec un plein d’huile peut varier en
fonction de la tension de la chaîne, du type de bois coupé,
de la température ambiante, de la densité de l’huile et du
mode d’utilisation de la machine.
MISE EN MARCHE (FIG. A)
N.B. ! Avant de procéder au démarrage du moteur, vérifiez que
la quantité de carburant dans le réservoir est suffisante.
La machine est dotée d’un embrayage centrifuge (26) ; c’est
pourquoi, lorsque le moteur est au ralenti (sans accélérer), la
chaîne ne tourne pas. Pour arrêter la rotation des organes de
coupe, il suffit de relâcher l’accélérateur (4) de façon à ce que
24
le moteur se porte au ralenti. La commande de l’accélérateur
est dotée d’un levier d’arrêt (5) qui empêche le démarrage
accidentel de la chaîne.
ATTENTION ! En phase de démarrage à froid, il se peut que la
chaîne se mette en mouvement ; actionnez immédiatement
la commande de l’accélérateur.
Démarrage à froid
1) Mettez l’interrupteur de marche-arrêt (25) sur la position
“ I “.
2) Actionnez le frein de la chaîne en poussant le dispositif de
protection de la main (8) vers la lame (10).
3) Mettez la commande volet starter (24) sur la position “
close “.
4) Posez la scie à chaîne au sol en veillant à ce qu’elle soit
stable et en vous assurant que personne et qu’aucun objet
ne se trouvent à proximité de la chaîne ni de la lame.
5) Maintenez-la dans cette position en saisissant fermement
la poignée avant et bloquez la poignée arrière avec votre
talon droit (Fig.D).
6) Tirez plusieurs fois la poignée du lanceur (9) pour amorcer
la pompe d’alimentation.
7) Remettez la commande volet starter (24) sur la position “
open “ et tirez fermement sur la poignée du lanceur sans la
relâcher d’un seul coup.
8) Une fois que le moteur a démarré, attendez quelques
instants avant d’actionner à fond le levier de l’accélérateur
(4) pour le débloquer.
9) Quand le moteur est au ralenti, désactivez le frein de la
chaîne en tirant le dispositif de protection des mains (8)
vers la poignée arrière.
Démarrage à chaud
1) Mettez l’interrupteur de marche-arrêt (25) sur la position
“ I “.
2) Posez la scie à chaîne au sol en veillant à ce qu’elle soit
stable et en vous assurant que personne et qu’aucun objet
ne se trouvent à proximité de la chaîne ni de la lame.
3) Maintenez-la dans cette position en saisissant fermement
la poignée avant et bloquez la poignée arrière avec votre
talon droit (Fig.D).
4) Tirez fermement sur la poignée du lanceur (9) jusqu’à ce
que le moteur démarre puis relâchez-la doucement.
N.B. : Veillez à ce que le moteur soit alimenté en air lorsqu’il
est chaud.
ARRÊT DU MOTEUR (FIG.A)
- Relâchez le levier de l’accélérateur (4) de façon à ce que le
moteur se remette au ralenti et que la chaîne s’arrête.
- Mettez le bouton d’arrêt du moteur (25) sur “ O “.
RODAGE
Pendant les vingt premières heures de fonctionnement, n’utili-
sez pas la scie à plein régime sur une longue période.
RODAGE DE LA CHAÎNE
Avant d’utiliser pour la première fois la scie à chaîne, appliquez
de l’huile de lubrification sur la chaîne ainsi que sur le guide de
la lame. Contrôlez souvent la tension de la chaîne.
CARBURATION
La carburation a été réglée à l’usine et ne doit pas être modifiée.
En cas de dysfonctionnement de la carburation, nettoyez le
filtre à air ou faites vérifier la machine auprès d’un centre
d’assistance agréé.
N.B. : La carburation peut varier en fonction des conditions
météorologiques et/ou de l’altitude.
Les réglages de base du carburateur sont les suivants :
- Vis L (Fig.A, Pos.1) de réglage de l’accélération : visser à
fond et dévisser de 1+1/4 (+/-1/8) de tour.
- Vis H de réglage de l’ouverture maximum du papillon : visser
à fond et dévisser de 1+1/4 (+/-1/8) de tour.
- Vis T Vis de réglage du ralenti : au ralenti, la chaîne ne doit
absolument pas bouger.
FONCTIONNEMENT DU FREIN D’URGENCE DE
LA CHAÎNE (FIG.A)
Le frein de la chaîne est un dispositif de sécurité qui se
déclenche dès qu’une pression est exercée sur le dispositif
de protection des mains avant (8). En cas de contrecoup, la
main de l’opérateur frappe la protection et déclenche ainsi le
frein de la chaîne. Quand le frein de la chaîne est actionné, le
mouvement de la chaîne s’arrête en 0,15 seconde.
La fonction du frein de la chaîne est de limiter le danger en
cas de contrecoups.
Avant d’utiliser la scie à chaîne, il faut tester le frein de la chaîne
de la manière suivante :
- Assurez-vous que le frein de la chaîne est désactivé en
poussant le dispositif avant de protection de la main (8) vers
la poignée arrière.
- Placez la scie à chaîne sur une surface solide bien déga-
gée.
- Démarrez la scie à chaîne (voir “ Démarrage du moteur “).
- Une fois que la scie à chaîne est en marche, activez le frein
de la chaîne en tournant le poignet gauche contre le dispositif
de protection de la main (8) sans relâcher la prise de la
poignée.
- La chaîne doit s’arrêter immédiatement.
- Relâchez la commande de l’accélérateur et éteignez le
moteur.
N.B. : Relâchez immédiatement le levier de démarrage.
ATTENTION ! Si la chaîne ne s’arrête pas quand vous
actionnez le frein, faites contrôler la scie à chaîne auprès
d’un centre d’assistance agréé. N’utilisez pas la scie si le
frein de la chaîne ne fonctionne pas !
PRESCRIPTIONS D’UTILISATION (FIG.A)
Démarrage de la chaîne
Pour démarrer la chaîne, il suffit d’enfoncer le levier de l’ac-
célérateur (4) après avoir allumé le moteur.
Arrêt de la chaîne
Il suffit de relâcher le levier de l’accélérateur (4).
ATTENTION ! Une fois le travail terminé ou pendant les
pauses, éteignez toujours le moteur.
ATTENTION ! Pour prévenir les contrecoups, saisissez
toujours les deux poignées avec fermeté et évitez dans
tous les cas de couper du bois avec le bout de la lame et
de coincer la lame dans le tronc coupé.
25
ABATTAGE ET PROCÉDURES DE SÉCURITÉ
Les éléments suivants sont traités ci-après :
1. Abattage en rapport avec la capacité de coupe de la
scie
2. Modalités de contrôle de la direction de chute pendant la
coupe
3. Utilisation de coins pour l’abattage
4. Coupe des branches (élagage)
5. Coupe du tronc abattu
6. Préparation et utilisation des issues dégagées
7. Limite d’accès aux zones dangereuses
8. Coupe du bois sur supports
9. Effet provoqué par un sol en pente
10. Précautions relatives aux conditions météorologiques
et aux personnes avoisinantes et règlements locaux
éventuels.
11. Conseils sur le port de vêtement de sécurité
12. Conseils aux personnes qui utilisent la machine pour la
première fois.
1. Abattage en rapport avec la capacité de coupe de la scie
Ne coupez pas de troncs dont le diamètre est supérieur à la
longueur de coupe utile (voir données techniques).
Le diamètre de coupe ne doit pas être excessif.
2. Modalités de contrôle de la direction de chute pendant
la coupe
En général, l’abattage consiste en deux coupes principales, à
savoir l’entaille (C Fig. 1) et la coupe au sens propre du terme
(D Fig.1) nécessaire pour faire tomber l’arbre.
- Commencez par faire l’entaille supérieure (C) du côté où
l’arbre doit tomber (E).
- La profondeur (F) de l’entaille doit être égale à environ 1/4
du diamètre du tronc.
- Une fois le tronc entaillé, commencez à couper (D) l’autre
côté de l’arbre à environ 3-5 cm au-dessus de l’entaille
(Fig.1).
- Ne passez pas sous l’arbre du côté où il doit tomber une
fois que vous avez fait l’entaille.
- ATTENTION ! Avant d’exécuter la coupe finale, assurez-
vous que la zone est bien dégagée (absence de personnes,
d’animaux, d’objets, etc.)
- ATTENTION ! Dès que l’arbre commence à tomber, enlevez
la scie à chaîne, posez-la au sol et quittez rapidement la
zone.
3. Utilisation de coins pour l’abattage
- Utilisez des coins en bois ou en plastique (G Fig.2) pour
empêcher que la lame ou la chaîne ne restent coincées dans
le tronc.
- ATTENTION ! Dès que l’arbre commence à tomber, enlevez
la scie à chaîne, posez-la au sol et quittez rapidement la
zone.
4. Coupe des branches (élagage)
Avant-propos :
Cette opération consiste à couper les branches de l’arbre
abattu.
Note : ne coupez pas les branches qui soutiennent l’arbre
abattu avant de l’avoir coupé en morceaux. (Fig.3)
- ATTENTION ! Ne montez jamais sur le tronc pour couper
l’arbre.
5. Coupe du tronc abattu
Avant-propos :
Cette opération consiste à couper le tronc abattu en plusieurs
morceaux.
Ci-suivent les méthodes de coupe en fonction de la position
du tronc abattu :
1. Tronc soutenu sur toute sa longueur :
Coupez du haut vers le bas (Fig. 4).
2. Tronc soutenu sur une extrémité :
Coupez d’abord du bas vers le haut sur environ 1/3 du tronc
puis du haut vers le bas jusqu’à ce que vous rejoigniez la
coupe précédente. (Fig.5).
FIG. 1
D
C
F
E
1/4
3/4
3.5cm
G
H
FIG. 2
A
FIG. 3
FI
G
. 4
2
1
FIG. 5
1
2
26
3. Tronc soutenu par les deux extrémités :
Coupez d’abord du haut vers le bas sur environ 1/3 du tronc
puis du bas vers le haut jusqu’à ce que vous rejoigniez la
coupe précédente. (Fig.6).
6. Préparation et utilisation des issues dégagées
- ATTENTION ! Avant de commencer les opérations de cou-
pe, il faut choisir la direction de chute, identifier les issues
disponibles et les dégager de tout obstacle.
N.B. : La direction de chute est définie par l’entaille
- Les issues disponibles sont schématisées sur la (Fig. 7).
a) Direction d’abattage
b) zone dangereuse
c) issue
7. Limite d’accès aux zones dangereuses
Si la visibilité de la zone de chute de l’arbre est limitée, il vaut
mieux délimiter l’accès de la zone à l’aide de signaux appro-
priés et de panneaux d’indication de danger.
8. Coupe du bois sur supports (chevalets)
Pour pouvoir travailler aisément et en toute sécurité, il faut
adopter une position correcte :
- Distribuez le poids sur vos deux pieds.
- Tenez la scie à chaîne à votre droite pendant la coupe
- Tenez le bras gauche aussi droit que possible.
9. Effet provoqué par un sol en pente
-ATTENTION ! Quand on abat un arbre sur un terrain en pente,
il faut se placer en amont de la pente du fait que l’arbre roulera
en aval une fois coupé.
10. Précautions relatives aux conditions météorologiques
et aux personnes avoisinantes et règlements locaux
éventuels.
-ATTENTION ! N’utilisez pas la machine dans de mauvaises
conditions météorologiques, par exemple en cas de pluie,
de neige, de mauvaise visibilité, à proximité de câbles ou de
réseaux électriques ni s’il existe des risques d’explosion.
11. Conseils sur le port de vêtement de sécurité
Pour vous protéger des risques supplémentaires liés à l’uti-
lisation de la machine, il faut utiliser des vêtements et des
accessoires appropriés. En général, les dispositifs à utiliser
sont les suivants :
- Pantalons munis de rembourrages anti-coupure
- Veste colorée pour assurer la visibilité de l’opérateur
- Jambières résistantes aux coupures et chaussures munies
de semelles antidérapantes à bouts renforcés.
- Gants anti-coupure et, éventuellement, anti-vibrations pour
amortir les vibrations.
- Casque, muni d’une visière, de protection contre la chute
des branches et les projections de matériaux.
- Casque insonorisant de protection contre le bruit.
12. Conseils aux personnes qui utilisent la machine pour
la première fois.
Ceux qui utilisent la machine pour la première fois doivent
suivre les instructions pratiques, données par un opérateur
expert en la matière, inhérentes à l’utilisation d’une scie à
chaîne et aux équipements. Il vaut mieux qu’ils commencent
à se familiariser avec la coupe du bois sur un chevalet ou
un support.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION ! Toutes les opérations énumérées ci-après
doivent être effectuées une fois le moteur arrêté et le fil de
la bougie déconnecté.
ATTENTION ! En cas de doutes, consultez un centre d’as-
sistance agréé.
ATTENTION ! Pour l’exécution d’interventions non indiquées
ci-après, consultez un centre d’assistance agréé.
Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous
garantirez ainsi son fonctionnement correct et une durée de
vie prolongée.
Nettoyez la machine avec une brosse souple ou un chiffon.
Ne pulvérisez pas d’eau sur la machine et ne la mouillez
pas.
N’utilisez pas de produits inflammables, détergents ou solvants
divers car cela peut abîmer irrémédiablement la machine.
Les pièces en plastique peuvent subir l’agression d’agents
chimiques.
Lame et chaîne
- Tendez la chaîne dès que cette opération s’avère nécessai-
re
- Faites exécuter un affûtage et un entretien de la chaîne par
un atelier spécialisé quand c’est nécessaire.
- Tournez la lame de 180° après une utilisation prolongée et
lorsque vous remplacez la chaîne de façon à créer une usure
uniforme de la lame.
- Lubrifiez ou graissez régulièrement le coussinet placé au
bout de la lame.
- Nettoyez régulièrement les zones concernées par la lubrifi-
cation de la lame.
- Remplacez la chaîne quand, après plusieurs affûtages, la
longueur des dents a atteint 3 à 4 cm ou quand les maillons
de la chaîne sont usés. (Type de chaîne : voir données
techniques)
- Remplacez la lame si elle présente des déformations ou des
dommages. (Type de lame : voir données techniques)
Filtre à air
Nettoyez-le tous les mois ou toutes les 15 heures de fonction-
1
2
FIG. 6
2
1
a
c
c
b
b
27
nement et, si nécessaire, remplacez-le.
En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, nettoyez
plus fréquemment le filtre.
1 Ouvrez le levier d’ouverture du couvercle (Fig.A, 28) et
enlevez le couvercle
2 Enlevez le filtre (Fig.A, 31).
3 Lavez-le avec de l’eau et du savon, puis rincez-le parfaite-
ment.
4 Laissez-le sécher.
5 Remettez le filtre en place et refermez le couvercle.
Bougie (Fig.A, 30)
Contrôlez-la tous les mois ou toutes les 25 heures de fonc-
tionnement et, si nécessaire, remplacez-la.
Pour le type de bougie, référez-vous aux données techni-
ques.
1 Enlevez l’embout et dévissez la bougie avec la clé prévue à
cet effet.
2 Examinez la bougie et, s’il y a des résidus de combustion,
éliminez-les avec une brosse en métal. Si l’électrode est
trop usée ou si l’isolation est endommagée, remplacez la
bougie.
3 Mesurez la distance entre les électrodes : elle doit être
comprise entre 0,6 et 0,7 mm.
4 Revissez manuellement la bougie.
5 Serrez avec la clé prévue à cet effet sur environ 1/4 de tour
si la bougie a déjà été utilisée ou sur environ 1/2 tour si la
bougie est neuve.
RECHERCHE DES PANNES
Le moteur ne démarre pas
- L’interrupteur de démarrage du moteur est sur la position “
stop “ : Mettez-le sur “ I “.
- Il n’y a pas de mélange dans le réservoir : faites le plein.
- Il y a des saletés ou de l’eau dans le réservoir de carburant
: nettoyez-le.
- La bougie, ne provoque pas d’étincelles : elle est encrassée,
usée ou défectueuse, nettoyez-la ou remplacez-la.
- La bougie, ne provoque pas d’étincelles : adressez-vous à
un centre d’assistance agréé.
- Autre : Adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
Le moteur démarre puis s’arrête
- Charge électrique appliquée excessive : réduisez la charge
sur les organes de coupe.
- La bougie est défectueuse : remplacez-la.
- Vous n’avez pas utilisé un mélange essence-huile, en pro-
voquant de graves dommages au moteur ; faites contrôler la
machine auprès d’un centre d’assistance agréé. Attention :
les dommages provoqués par ce type de négligence ne sont
pas couverts par la garantie.
- Autre : adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
La chaîne ne tourne pas
- Assurez-vous que le dispositif de protection de la main avant
n’est pas abaissé : poussez le dispositif de protection de la
main avant vers le moteur.
La chaîne et la lame sont en surchauffe.
- Il manque de l’huile dans le réservoir : Remplissez-le
- La chaîne est trop tendue : desserrez-la.
- Le gicleur d’huile ou le canal sont obturés : nettoyez-les.
La chaîne est sèche
- Il manque de l’huile dans le réservoir : remplissez-le
d’huile
Le frein de la chaîne ne fonctionne pas
- Le mécanisme de protection de la main est défectueux :
contactez le centre d’assistance.
La machine ne coupe pas bien, elle se coince ou elle bat
- La chaîne est détendue : réglez la tension de la chaîne.
- La chaîne est usée : affûtez-la ou remplacez-la.
- La chaîne est défectueuse : remplacez-la.
Une tache d’huile se forme sous la machine
- La machine n’a pas été nettoyée et l’huile accumulée pendant
la coupe dégorge de la sciure : nettoyez la machine et enlevez
la sciure du carter.
La lame se détend
- Les vis n’ont pas été fixées correctement : assurez-vous que
les vis sont bien serrées.
RANGEMENT
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Certaines pièces de la
machine restent à des températures élevées même pendant
quelques heures après l’arrêt du moteur ; attendez qu’elles
aient refroidi complètement avant de ranger la scie.
ATTENTION ! Assurez-vous que le lieu de rangement n’est
pas humide et/ou poussiéreux.
1. Videz tout le carburant du réservoir.
2. Versez quelques gouttes d’huile moteur dans le trou de la
bougie, puis mettez le moteur en position de compression.
3. Rangez la machine dans une position stable, sûre et hors
de portée des enfants.
ÉLIMINATION
Pour sauvegarder l’environnement, procédez selon les normes
en vigueur localement.
ATTENTION ! Avant de procéder à l’élimination de la machi-
ne, videz complètement le réservoir du carburant.
Ne jetez pas l’emballage à la poubelle, portez-le dans un centre
de ramassage pour le recyclage.
Quand la machine n’est plus utilisable ni réparable, procédez
au démontage des pièces pour le ramassage sélectif des
déchets.
Un sigle d’identification du matériau de fabrication est apposé
sur tous les composants en plastique ; ils pourront ainsi être
recyclés.
N’éliminez par l’huile usagée avec les déchets ménagers,
apportez-la dans un centre de collecte sélective agréé.
28
GARANTIE
Le produit est protégé conformément à la loi contre les non-
conformités par rapport aux caractéristiques déclarées à
condition qu’il ne soit utilisé que de la façon décrite dans ce
manuel d’utilisation, qu’il ne soit pas modifié et qu’il ne soit
pas réparé par du personnel non autorisé et, quand cela est
prévu, que seules des pièces de rechange d’origine soient
utilisées. La garantie ne couvre pas les problèmes dus à une
usure normale. Remettez le produit au revendeur ou à un centre
d’assistance agréé en exhibant une preuve d’achat.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Société indiquée sur l’étiquette déclare sous sa respon-
sabilité que le produit concerné est conforme aux exigences
essentielles de sécurité et santé prescrites par les directives
européennes suivantes : 98/37/CE, 2004/108/CE, 2005/88/CE
et modifications successives.
Pour la directive 2005/88/CE, voir tableau points 17-16.
Bruno Anzolin
DONNÉES TECHNIQUES
1. Cylindrée
2. Puissance du moteur
3. Vitesse minimum de rotation conseillée (ralenti)
4. Vitesse maximum de rotation conseillée (avec machine
de coupe enclenchée)
5. Capacité réservoir combustible
6. Capacité réservoir huile chaîne
7. Nombre de dents pignon de guidage
8. Longueur de la lame
9. Longueur utile de coupe
10. Pas chaîne
11. Épaisseur dent de guidage de la chaîne
12. Type de chaîne
13. Type de lame
14. Vibrations à la poignée
15. Niveau de pression acoustique selon ISO 3744 Lp(A)
16. Niveau de puissance acoustique garanti Lw(A)
17. Procédure d’évaluation de la conformité adoptée, annexe:
18. Lieu et date de la déclaration
19. Poids de la machine
20. Type de bougie d’allumage
1 35,2 cm3
2 1,5 kW (8500 min-1)
3 3000 min-1
4 10000 min-1
5 400 cm3
6 220 cm3
76
8 416 mm
9 320 mm
10 9,53 mm (3/8")
11 1,27 mm (0,05")
12 OREGON 91VG052/91VG053
13 TRILINK HH1-50-52P/416 mm
14 12 m/s2
15 104 dB(A)
16 116 dB(A)
17 V
18 Schio 24.08.2006
19 5,1 kg
20 Torch L7RTC, NGK BPMR7A, Champion RCJ7Y
29
e
PRESCRIPCIONES PARA INSTRUCCIONES
Le agradecemos que en su elección haya preferido nuestro
producto, en adelante denominado también “herramienta”.
Su nuevo aparato, fabricado según elevados estándares de
calidad, las garantizará un óptimo rendimiento y seguridad a
lo largo del tiempo.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la herramienta, para efectuar
correctamente la puesta en servicio, la puesta en marcha,
la utilización, la parada y el mantenimiento, lea deteni-
damente las siguientes instrucciones. Antes de iniciar el
trabajo familiarícese con los mandos y con el correcto uso
de la herramienta asegurándose de saber detenerla en
caso de emergencia. Un uso impropio de la herramienta
puede provocar graves heridas a las personas y daños a
las cosas. Piense siempre en su seguridad y en la de los
demás y actúe en consecuencia.
Cualquier otro uso, diferente del indicado en estas instruc-
ciones, puede perjudicar la herramienta y representar un
serio peligro para las personas y las cosas.
¡ATENCIÓN! El motor de la motosierra funciona exclusiva-
mente con mezcla de aceite y bencina con 4% de aceite. Si
no se utiliza dicha mezcla, el motor se dañará irremedia-
blemente y la garantía vencerá de inmediato. Guarde con
cuidado y al alcance de la mano estas instrucciones a fin
de poder consultarlas cuando sea preciso.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Silenciador de escape
2. Empuñadura posterior
3. Pomo posterior
4. Palanca de puesta en marcha
5. Botón de desbloqueo palanca de puesta en marcha
6. Tapón tanque aceite
7. Empuñadura anterior
8. Pomo anterior / Palanca de freno cadena - emergencia
9. Asa de puesta en marcha.
10. Barra
11. Cubrebarra (si está presente)
12. Cadena
13. Parachoques de dientes
14. Tapón del tanque de carburante
15. Tornillo de regulación cadena (si está presente)
16. Perno de fijación barra
17. Tuerca de fijación barra
18. Cárter
19. Rueda dentada
20. Gancho de tensado cadena (si está presente)
21. Acanaladura de la barra
22. agujero inferior de la barra
23. Agujero de paso aceite
24. Palanca de mando del aire.
25. Interruptor de apagado motor
26. Grupo de embrague freno.
27. Motor de explosión
28. Palanca apertura tapa.
29. Espesor para embalaje.
30. Bujía de puesta en marcha.
31. Filtro de aire.
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y DE LOS
SÍMBOLOS
1. Datos técnicos
2. Nombre máquina
3. Marcas
5. Atención
6. Lea el manual de uso antes de utilizar la máquina
7. Lleve gafas de protección, cascos y caretas antipolvo
8. ¡Atención! Lea las normas de seguridad sobre los peligros
del contragolpe
9. Atención superficies calientes.
10. ¡Atención! Peligro de incendio.
11. ¡Atención! Lleve guantos protectores. Lleve zapatos de
seguridad.
12. Indicación del nivel de ruido
EQUIPAMIENTO
El paquete incluye los siguientes productos:
- Motosierra
- Una barra
- Una cadena
- Manual de uso y mantenimiento (este manual)
- Certificado de conformidad (anexo a este manual)
ADVERTENCIAS
1)PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión, apague siempre
el motor antes de cualquier abastecimiento. El carburante
y sus vapores se inflaman con facilidad, no lo vierta sobre
superficies calientes. Trabaje en un lugar bien aireado, no
fume, no acerque llamas libres u objetos incandescentes.
Utilice gafas de protección y guantes antiácido. No ingiera ni
inhale los vapores emitidos por el carburante y manténgalo
lejos del alcance de los niños. Evite el contacto con la piel.
En caso de contacto con los ojos lave con abundante agua
y consulte al médico.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina en ambientes con
peligro de explosión e incendio, en lugares cerrados, en
presencia de líquidos, gases, polvos, vapores, ácidos y
elementos inflamables o explosivos. No utilice la máquina
ante fuentes de ignición como llamas libres, cigarros y
pipas, chispas, etc.
Siempre que se utiliza la motosierra, en los alrededores del
área de trabajo debe haber presente un extintor.
2)GAS DE ESCAPE: PELIGRO DE ENVENENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Peligro de envenenamiento. El motor emite gas
venenoso, inodoro e incoloro que contiene monóxido de car-
bono: Su inhalación provoca náusea, desmayo y muerte.
¡ATENCIÓN! No haga funcionar la máquina en ambientes
cerrados o poco aireados. En caso de inhalación consulte
inmediatamente al médico.
3)SUPERFICIES CALIENTES: PELIGRO DE QUEMADURAS
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras. Durante el funciona-
miento algunas superficies externas de la máquina pueden
alcanzar temperaturas elevadas y permanecer calientes
incluso durante algunas horas después de haber apagado
el motor. En especial, ponga atención a la instalación de
30
descarga de los gases y a las partes calientes del motor
como la cabeza.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Comience las operaciones de corte sólo tras haber
limpiado el área de trabajo, cuando se tenga un apoyo
seguro y se haya determinado el camino de retirada con
respecto al árbol en caída.
2. Tome en consideración el ambiente del área de trabajo.
Sea prudente al cortar matas y arbustos pequeños, ya
que el material tierno podría enredarse en la cadena de
la motosierra y golpearle o hacerle perder el balance. No
utilice la motosierra en ambientes con peligro de explo-
sión, o bien cerca de líquidos o gases inflamables
3. Mantenga lejos a los niños y las visitas.
Los niños y las visitas deben mantenerse lejos del área
de trabajo y no deben tocar la herramienta.
4. Almacenamiento de la motosierra.
Cuando no utilice las herramientas, póngalas en un lugar
seco y alto, o bien cerrado con llave, lejos del alcance de
los niños.
5. No someta la motosierra a esfuerzos.
Para un uso mejor y a fin de garantizar más seguridad,
hay que seguir el corte sin ejercer demasiada presión.
6. Utilización correcta de la máquina.
Corte exclusivamente madera. No utilice la motosierra en
otros materiales.
7. Indumentos a utilizar.
No lleve ropa ancha o joyas ya que pueden engancharse
en las partes móviles de la herramienta. Se recomienda
utilizar calzado adaptado a la prevención de resbalones
durante el trabajo al aire libre. Utilice cascos de protección
para recoger el cabello largo.
8. Utilice equipos de protección individual idóneos.
Lleve gafas de protección, zapatos de protección, ropa
cómoda, guantes de protección y protecciones para el
oído y la cabeza.
9. Transporte de la motosierra.
Trasporte la motosierra apagada utilizando la empuña-
dura anterior. Mantenga los dedos lejos del interruptor y
asegúrese de que la barra y la cadena estén en la parte
posterior. NOTA: Monte la protección de la cadena para
evitar heridas.
10. Trabaje en seguridad.
Utilice mordazas o pernos en U para trabajar en condi-
ciones seguras.
11. Evite los movimientos poco seguros.
Mantenga siempre un apoyo adecuado y un balance
correcto.
12. Conserve la motosierra con cuidado.
Mantenga el equipo afilado y limpio para obtener mejores
prestaciones y más seguridad. Aténgase a las instruc-
ciones para la lubricación y el cambio de accesorios.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
13. Apague la motosierra.
Apague la motosierra, mediante el mando correspondiente,
cuando no la utilice, o bien durante la limpieza, el tensado o
cambio de la cadena y la sustitución de los accesorios.
14. Remoción de las llaves.
Antes del uso, cerciórese siempre de haber quitado
cualquier tipo de herramienta del equipo.
15. Evite arranques involuntarios.
Nunca transporte la motosierra con el motor encendido.
Cerciórese que el interruptor del motor esté en posición
“off”.
16. No se distraiga nunca.
Preste atención a lo que está haciendo. Utilice el sentido
común. No use la motosierra si está cansado.
17. Controle las partes dañadas.
Antes de utilizar el equipo, hay que controlar cuidadosa-
mente la protección y otros órganos que puedan estar
dañados para determinar si la motosierra funcionará cor-
rectamente, desempeñando la función prevista. Controle
la alineación de los órganos en movimiento y la posible
presencia de daños en los componentes, verificando
también el montaje y otros aspectos que podrían afectar
el funcionamiento. Si la protección u otros elementos
estuvieran dañados, es necesario repararlos adecuada-
mente o enviarlos a sustituir por un centro de asistencia
autorizado, salvo en caso que se indique lo contrario en
el manual de instrucciones. No utilice el equipo si éste
no funciona correctamente.
18. ¡Atención!
El uso de accesorios distintos de los recomendados
en este manual de instrucciones puede ser causa de
accidentes.
19. La reparación de la máquina debe ser realizada por
personal cualificado.
Esta herramienta eléctrica cumple con los requisitos de
seguridad correspondientes. Las reparaciones deben ser
realizadas por personal cualificado utilizando recambios
originales. De lo contrario, el usuario podría estar en
serio peligro.
20. Protección contra los contragolpes.
¡ATENCIÓN! Si el extremo o la punta de la barra entra en
contacto con un objeto, o bien cuando la madera se queda
enredada en la cadena de la motosierra durante el corte,
podrían producirse contragolpes. En ciertos casos, el con-
tacto de la punta puede causar un contragolpe y empujar
rápidamente hacia atrás la barra hacia el usuario. Lo mismo
puede ocurrir si la cadena se enreda en la parte superior de la
barra. Ambas reacciones pueden causar la pérdida de control
de la motosierra y provocar daños graves al operador. Es
importante respetar las siguientes instrucciones para reducir
lo más posible el riesgo de contragolpes.
A. Sujete con fuerza la motosierra: manténgala bien sujetada
con ambas manos durante el funcionamiento del motor;
la mano derecha debe estar en la empuñadura posterior
y la izquierda, en la empuñadura anterior.
B. Evite los movimientos poco seguros.
C. Mantenga siempre un apoyo adecuado y un balance
correcto.
D. Cerciórese que el extremo de la barra no toque troncos,
ramas, el terreno u otros obstáculos.
E. No corte a una altura superior a la de los hombros.
F. Para reducir los riesgos asociados a los contragolpes,
utilice dispositivos como cadenas, protecciones para la
barra, frenos de cadena y barras especiales.
G. Utilice exclusivamente las barras y cadenas especificadas
por el fabricante, o bien otras equivalentes.
21. Carburante
Utilice exclusivamente mezcla de aceite y bencina al 4%.
Utilice bencina sin plomo o Eurosuper con un mínimo de
90 octanos. No utilice mezclas viejas o sucias. Los daños
provocados por un uso incorrecto de la máquina no están
31
cubiertos por la garantía.
22. No utilice la motosierra...
...si está dañada, mal regulada, o bien ensamblada de
forma incompleta o no segura. Cerciórese que la cadena
de la motosierra se detenga al soltar la palanca. No utilice
la motosierra si la palanca del acelerador no funciona
correctamente.
23. No realice operaciones que estén fuera de su competencia
o experiencia.
24. ¡No utilice la motosierra con una sola mano!
Esto puede causar accidentes serios a las personas que
le están ayudando o se encuentren presentes en el área.
La motosierra ha sido diseñada para utilizarla con ambas
manos.
25. Trabaje con las manos secas, limpias y libres de aceite
o grasa.
26. Evite los depósitos de sucio, residuos o aserrín en el
motor.
27 El uso de la motosierra debe reservarse a personas
adultas y adecuadamente capacitadas.
28. La motosierra ha sido diseñada para un uso no profesio-
nal.
No ha sido realizada para trabajos pesados o continua-
dos.
29. No someta la motosierra a trabajos demasiado grandes
que requieran el uso de equipos con dimensiones supe-
riores.
30. Consulte las instrucciones del fabricante para:
- Afilado de la cadena
- Tensado de la cadena
- Funcionamiento del freno de la cadena
- Lubricación y funcionamiento correcto del aceitador
- Consejos sobre la tala
31. Antes del uso, controle siempre que la cadena esté
tensada correctamente.
Una cadena demasiado lenta representa un peligro y
puede provocar lesiones.
32. Quienes utilizan la herramienta por primera vez deben
recibir instrucciones prácticas sobre el uso de una sierra
de cadena y el equipamiento de protección por parte de
un operador experto.
Se recomienda realizar una práctica inicial cortando
madera sobre caballetes o armazones.
33. Todas las operaciones de mantenimiento de la motosierra
deben ser realizadas por personal especializado, salvo en
caso de indicaciones distintas en el manual de uso y las
instrucciones de mantenimiento. No repare la motosierra
por su cuenta.
34. ¡ATENCIÓN! No quite, modifique ni desactive los disposi-
tivos de seguridad suministrados con el equipo. El freno
de la cadena/protección para las manos es el dispositivo
de seguridad principal. La motosierra no funciona si se
activa el freno de la cadena.
35. La motosierra ha sido diseñada para un uso no profesional
y para realizar trabajos como la limpieza, el podado, el
corte de madera para fuego, etc. No ha sido concebida
para usos prolongados. Si piensa usarla por un periodo
largo, esto podría causarle problemas de circulación en
las manos, o bien provocar vibraciones.
36. Durante las operaciones de tala de árboles, mantenga
una distancia mínima equivalente a dos veces la altura
del árbol entre usted y sus compañeros de trabajo.
PUESTA EN SERVICIO
Esta herramienta ha sido diseñada para un uso no profesional
y no debe utilizarse para trabajos pesados o continuados ni
para actividades comerciales. La herramienta puede emplearse
para varios fines, como por ejemplo: cortar en pedazos la
leña para arder, hacer palos para empalizadas o huertos, talar
árboles pequeños, podar el suelo, realizar pequeños trabajos
de carpintería, etc.
NOTA: esta máquina sirve exclusivamente para cortar madera,
no utilice con otros materiales.
¡ATENCIÓN! Utilice siempre guantes de protección contra
cortes al manejar la cadena.
BARRA Y CADENA
1 Ensamblaje de la barra, la cadena y el cárter (Fig. A)
- Coloque la máquina en una superficie plana y retire las
tuercas de fijación (n.17) y el cárter (n.18). Quite también
el espesor de plástico (n. 29) introducido en los pernos
de fijación.
- Utilice un destornillador para girar hacia la izquierda el
tornillo de regulación de la cadena (n. 15) hasta llegar al
final de carrera.
- Introduzca la acanaladura de la barra (n. 21) a través de
los pernos de fijación (n. 16) y haga pasar la cadena sobre
la rueda dentada (n. 19). En esta fase es muy importante
centrar la clavija de tiro (n. 20) en el agujero inferior de la
barra (n. 22).
- Introduzca la cadena en la acanaladura de la barra como
se indica en la Fig. A pos.2, prestando atención a respetar
la dirección correcta de la cadena.
- Monte el cárter (n. 18) y, manteniendo levantada la punta
de la barra (¡utilizando guantes!), fije de modo seguro las
tuercas (n. 17)
¡ATENCIÓN! No use la máquina sin haber tensado antes
la cadena.
2 Tensado de la cadena (Fig.A)
¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación apagar
el motor de explosión.
¡ATENCIÓN! Utilice guantes de protección contra cortes
durante esta operación.
- Afloje de medio giro las tuercas de fijación de la barra
(n.17)
- Utilice un destornillador para girar hacia la derecha el tornillo
de regulación de la cadena (n. 15) y tense la cadena hasta
alcanzar el tensado correcto.
NOTA: Control de tensado correcto: Se considera alcanzado el
tensado correcto cuando se logra levantar a mano la cadena,
aproximadamente 3-4 mm, al centro de la barra (Fig.C).
- Si la cadena está demasiado tensa, afloje nuevamente las
tuercas o el volante (n. 17) y el tornillo de regulación de la
cadena (n. 15) y empuje la barra hacia la izquierda para
moverla hacia dentro.
- Repita la regulación prestando atención a ajustar menos el
tornillo (n. 15).
- Al terminar la regulación, fije de modo seguro las tuercas o
el volante (n. 17) manteniendo siempre la punta de la barra
levantada.
- Repita el control de tensado correcto.
¡ATENCIÓN! Durante los primeros cortes, cuando la máquina
aún está nueva, la cadena se aflojará con bastante frecuen-
32
cia, pero esto es normal durante el periodo de rodaje.
¡ATENCIÓN! No deje nunca la cadena floja, ya que podría
salirse de la barra mientras se efectúa un corte.
¡ATENCIÓN! La cadena demasiado tensa podría causar so-
brecalentamientos anómalos y averías. Se prohíbe poner en
marcha la máquina sin aceite lubricante para la cadena.
PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
¡ATENCIÓN! El motor de la motosierra funciona exclusiva-
mente con mezcla de aceite y bencina con un 4% de aceite.
Si no se utiliza dicha mezcla, el motor se dañará irremedia-
blemente y la garantía vencerá de inmediato.
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión. El carburante
y sus vapores se inflaman con facilidad, no lo vierta sobre
superficies calientes. Trabaje en un lugar bien aireado, no
fume, no acerque llamas libres u objetos incandescentes.
Utilice gafas de protección y guantes antiácido. No ingiera ni
inhale los vapores emitidos por el carburante y manténgalo
lejos del alcance de los niños. Evite el contacto con la piel.
En caso de contacto con los ojos lave con abundante agua
y consulte al médico.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina en ambientes con
peligro de explosión e incendio, en lugares cerrados, en
presencia de líquidos, gases, polvos, vapores, ácidos y
elementos inflamables o explosivos. No utilice la máquina
ante fuentes de ignición como llamas libres, cigarros y
pipas, chispas, etc.
Cómo preparar la mezcla de aceite y bencina con 4 % de
aceite (1:25)
Utilice para la mezcla bencina para automóviles sin plomo
(bencina verde o eurosuper) con un mínimo de 90 octanos y
aceite para motores de 2 tiempos de calidad API TC. Utilizando
un recipiente y un medidor mezcle en un recipiente resistente
a la bencina 40 cc de aceite por cada 1000 cc (1 litro) de
bencina. agite bien la mezcla antes del uso. Se recomienda
preparar una cantidad de mezcla equivalente a la necesaria
para el trabajo. El almacenamiento de la mezcla por periodos
largos determina su deterioro y, por consiguiente, el malfun-
cionamiento del motor.
ABASTECIMIENTO DE LA MÁQUINA (fig. A)
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión. Realice el aba-
stecimiento del combustible con la máquina apagada. Deje
enfriar la máquina antes de efectuar el abastecimiento. Si
se vierte combustible sobre la máquina o el suelo, séquelo
antes de poner en marcha la máquina.
¡ATENCIÓN! El motor de 2 tiempos de la motosierra debe
alimentarse exclusivamente con una mezcla de aceite y
bencina con un 4% de aceite lubricante. Si no se utiliza
dicha mezcla, el motor se dañará irremediablemente y la
garantía vencerá de inmediato.
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones deben realizarse con el
motor apagado y el interruptor de encendido del motor en
posición de “stop “ (Fig.A, 25).
Antes de abrir el tapón de la bencina para el reabasteci-
miento, coloque la motosierra en una superficie llana con el
tapón hacia arriba. Abra el tapón (fig. A, 14) destornillándolo
y llene el tanque sin que se desborde y fije bien el tapón.
REABASTECIMIENTO DE ACEITE LUBRICANTE PARA LA
CADENA (Fig. A)
¡ATENCIÓN! No utilice aceite viejo o reciclado para llenar el
tanque. Nunca ponga en funcionamiento la herramienta sin
aceite, pues se verían afectados tanto el funcionamiento,
como la seguridad del operador. La herramienta se entrega
con el tanque vacío.
Antes de abrir el tapón del aceite para el reabastecimiento,
coloque la motosierra en una superficie llana con el tapón
hacia arriba.
- Desenrosque el tapón del aceite (Fig.A n. 6) y llene el tanque
con aceite para cadenas biodegradable, disponible en tiendas
especializadas, ferreterías, tiendas de máquinas agrícolas,
etc.
- Llene el tanque hasta un nivel máximo de 2 cm por debajo
del tapón, prestando atención a no introducir sucio, virutas
o polvo en su interior.
- Cierre el tapón del tanque.
- ¡ATENCIÓN! Es necesario limpiar siempre la herramienta
(con una brocha) en la zona del tapón, antes de realizar el
abastecimiento.
- ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento, controle con fre-
cuencia el nivel de aceite para evitar que la cadena se quede
sin lubricante. La falta de lubricante provoca un desgaste
precoz de la cadena y la barra. Restablezca el nivel de aceite
por lo menos cada vez que efectúe el reabastecimiento de
la mezcla.
- ¡ATENCIÓN! La autonomía con nivel máximo de aceite varía
según el tensado de la cadena, el tipo de madera que se está
cortando, la temperatura ambiente, la densidad del aceite
y el modo de empleo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (FIG. A)
¡NOTA! Antes de proceder al arranque del motor, verifique que
en el tanque haya suficiente carburante.
La máquina está dotada de embrague centrífugo (26) y, con el
motor al mínimo (sin acelerar), la cadena no da vueltas. Para
detener la rotación de los órganos de corte basta soltar el
acelerador (4) para que el motor alcance el régimen mínimo. El
mando del acelerador está dotado de una palanca de bloqueo
(5) que impide el arranque involuntario de la cadena.
¡ATENCIÓN! Durante el arranque con motor en frío, la
cadena podría ponerse en marcha. En dicho caso, accione
inmediatamente el mando del acelerador.
Puesta en marcha con el motor frío
1)Ponga el interruptor de encendido y apagado (25) en la
posición de “I “.
2) Active el freno de la cadena empujando el pomo (8) hacia
la barra (10).
3)Ponga el mando del aire (24) en posición de “close “.
4) Ponga la motosierra en el suelo y de manera estable, veri-
ficando atentamente que la cadena y la barra estén lejos de
cualquier objeto o persona.
5) Manténgala en dicha posición, sujetando firmemente la
empuñadura anterior, y bloquee la empuñadura posterior
con el talón del pie derecho(Fig.D).
6) Tire del asa de arranque (9) varias veces para cebar la
bomba de alimentación.
7) Vuelva a poner el mando de aire (24) en la posición “open”
y tire firmemente del asa de arranque sin soltarla de golpe.
33
8) Después unos instantes de la puesta en marcha del motor,
accione hasta el final la palanca del acelerador (4) para
desbloquearlo.
9) Con el motor al mínimo, desactive el freno de la cadena
tirando del pomo (8) hacia la empuñadura posterior.
Puesta en marcha con el motor caliente
1)Ponga el interruptor de encendido y apagado (25) en la
posición de “I “.
2) Ponga la motosierra en el suelo y de manera estable, veri-
ficando atentamente que la cadena y la barra estén lejos de
cualquier objeto o persona.
3) Manténgala en dicha posición, sujetando firmemente la
empuñadura anterior, y bloquee la empuñadura posterior
con el talón del pie derecho (Fig.D).
4) Tire firmemente del asa de arranque (9) hasta arrancar el
motor y sin soltarla de golpe.
Nota: No cierre el aire con el motor caliente.
APAGADO DEL MOTOR (FIG.A)
- Suelte la palanca del acelerador (4) de manera que el motor
vuelva al régimen mínimo y la cadena se detenga.
- Ponga el botón de apagado del motor (25) en “O”.
RODAJE
Durante las primeras 20 horas de funcionamiento, no utiliza la
motosierra con carga completa por periodos largos.
RODAJE DE LA CADENA
Antes de usar la motosierra por primera vez, lubrique la ca-
dena y su guía en la barra con aceite lubricante. Controle con
frecuencia la tensión de la cadena.
CARBURACIÓN
La carburación se regula correctamente en la fábrica, por lo
que no necesita ulteriores modificaciones. En caso de defectos
de carburación, limpie el filtro de aire o solicite la inspección
de la motosierra a un centro de asistencia.
Nota: La carburación puede variar en función de las condicio-
nes meteorológicas y/o la altitud.
Las regulaciones básicas del carburador son las siguientes:
- Tornillo L (Fig. A, Pos.1) de regulación de la aceleración:
enrosque completamente y desenrosque por 1+1/4 (+/-
1/8) de giro.
- Tornillo H de regulación de máxima apertura de la mariposa:
enrosque completamente y desenrosque por 1+1/4 (+/-
1/8) de giro.
- Tornillo T de regulación de mínimo: en el régimen mínimo,
la cadena no debe moverse absolutamente.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA CADE-
NA DE EMERGENCIA (FIG. A)
El freno de la cadena es un dispositivo de seguridad que se
activa ejerciendo una presión contra el pomo anterior (8). en
caso de contragolpe, la mano del operador golpea el pomo,
activando el freno de la cadena. Al accionarse el freno de la ca-
dena, el movimiento de ésta se detiene en 0,15 segundos.
El objetivo del freno de la cadena es reducir el peligro en caso
de contragolpes.
Antes de usar la motosierra, es necesario probar el freno de
la cadena de la siguiente manera:
- Cerciórese que el freno de la cadena esté desactivado,
empujando el pomo anterior (8) hacia el asa posterior.
- Coloque la motosierra sobre una superficie sólida y despeja-
da.
- Encienda la motosierra (ver “puesta en marcha del mo-
tor”).
- Con la motosierra en función, active el freno de la cadena
girando la muñeca izquierda contra el pomo (8) sin soltar la
empuñadura.
- La cadena debe pararse al instante.
- Suelte el mando del acelerador y apague el motor.
NOTA: Suelte inmediatamente la palanca de puesta en
marcha.
¡ATENCIÓN! Si la cadena no se parara al activar el freno,
solicite la inspección de la motosierra a un centro de asi-
stencia autorizado. ¡No use la motosierra si el freno de la
cadena no funciona!.
PRESCRIPCIONES DE USO (FIG.A)
Arranque de la cadena
Para arrancar la cadena es suficiente apretar la palanca del
acelerador (4) tras haber encendido el motor.
Parada de la cadena
Es suficiente soltar la palanca del acelerador (4).
¡ATENCIÓN! Al final del trabajo o durante las pausas, apague
siempre el motor.
¡ATENCIÓN! Para prevenir el contragolpe, sujete siempre
ambas empuñaduras de modo firme y evite cortar con
la punta de la barra y encastrar la barra en el tronco
cortado.
TALA Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
A continuación trataremos los siguientes argumentos:
1. Tala en función de la capacidad de corte de la sierra
2. Cómo controlar la dirección de caída durante el corte
3. Uso de cuñas para la tala
4. Corte de las ramas (desramado)
5. Corte del tronco talado
6. Preparación y uso de las vías de escape
7. Limitación de acceso a las zonas peligrosas
8. Corte de madera sobre soportes
9. Efecto del suelo en pendientes
10. Precauciones a tomar para las condiciones meteoroló-
gicas, las personas en las cercanías y los eventuales
reglamentos locales.
11. Consejos sobre los indumentos de seguridad
12. Consejos para quienes utilizan la herramienta por primera
vez.
1. Tala en función de la capacidad de corte de la sierra
No realice cortes en diámetros superiores a la longitud de
corte útil (ver datos técnicos).
Se recomienda no exagerar con el diámetro de corte.
2. Cómo controlar la dirección de caída durante el corte
Por lo general, la tala consiste en dos cortes principales:
la incisión (C Fig.1) y el corte propiamente dicho (D Fig.1),
necesario para que el árbol caiga.
34
- Comience con la incisión superior (C) en el lado del árbol
orientado hacia la dirección de caída (E)
- La incisión debe tener una profundidad (F) de aproximada-
mente 1/4 del diámetro del tronco.
- Tras la incisión, realice el corte propiamente dicho (D) por
el otro lado del árbol, unos 3-5 cm por encima de la altura
de la incisión (Fig.1).
- No camine frente al árbol por el lado de caída tras haber
realizado la incisión.
- ¡ATENCIÓN! Antes de proceder con el corte final, compruebe
que en el área de caída no hay personas, animales o co-
sas.
- ¡ATENCIÓN! Cuando el árbol comience a caer, saque la moto-
sierra del corte, colóquela en el suelo y aléjese rápidamente
de la zona por la vía de escape.
3. Uso de cuñas para la tala
- Utilice cuñas de madera o plástico (G Fig.2) para impedir que
la barra o la cadena se queden enredadas en el tronco.
- ¡ATENCIÓN! Cuando el árbol comience a caer, saque la moto-
sierra del corte, colóquela en el suelo y aléjese rápidamente
de la zona por la vía de escape.
4. Corte de las ramas (desramado)
Premisa:
Esta operación consiste en cortar las ramas del árbol ta-
lado.
Nota: no corte las ramas que sostienen el árbol talado sin
haberlo cortado en pedazos. (Fig.3)
- ¡ATENCIÓN! No suba nunca al tronco para cortar.
5. Corte del tronco talado
Premisa: Esta operación consiste en cortar el tronco talado en varios
pedazos. A continuación se indican los métodos de corte en
función de la posición del tronco talado:
1. Tronco sostenido por todo lo largo:
Corte de arriba hacia abajo (Fig. 4).
2. Tronco sostenido por un extremo:
Corte primero desde abajo por 1/3 del tronco y luego, de arriba
hacia abajo hasta alcanzar el corte anterior. (Fig.5).
3. Tronco sostenido por ambos extremos:
Corte primero desde arriba por 1/3 del tronco y luego, de abajo
hacia arriba hasta alcanzar el corte anterior. (Fig.6).
6. Preparación y uso de las vías de escape
- ¡ATENCIÓN! Antes de comenzar las operaciones de corte,
hay que decidir la dirección de caída, identificar las vías de
escape y despejar dichas vías de posibles obstáculos.
NOTA: La dirección de caída se define con la incisión
- Las vías de escape del operador se esquematizan en la (Fig.
7).
a) dirección de la tala
b) área peligrosa
c) vía de escape
FIG. 1
D
C
F
E
1/4
3/4
3.5cm
G
H
FIG. 2
A
FIG. 3
FI
G
. 4
2
1
FIG. 5
1
2
a
c
c
b
b
1
2
FIG. 6
2
1
35
7. Limitación de acceso a las zonas peligrosas
Si el área de trabajo permite poca visibilidad de la zona de caída
del árbol, se recomienda delimitar el acceso a ella mediante
señales y letreros de peligro.
8. Corte de madera sobre soportes (caballetes)
Para poder trabajar con facilidad y en condiciones seguras,
es importante mantener una posición correcta:
- Distribuya el peso entre ambos pies.
- Mantenga la motosierra a su derecha durante el corte
- Mantenga el brazo izquierdo lo más derecho posible.
9. Efecto del suelo en pendientes
- ¡ATENCIÓN! Al talar un árbol sobre una superficie inclinada,
el operador deberá colocarse en el lado de subida del terreno,
ya que el árbol cortado rodará hacia abajo.
10. Precauciones a tomar para las condiciones meteo-
rológicas, las personas en las cercanías y los eventuales
reglamentos locales.
- ¡ATENCIÓN! No utilice la herramienta en condiciones ambien-
tales adversas, como lluvia, nieve, visibilidad escasa, cerca de
cables y redes o donde exista peligro de explosión.
11. Consejos sobre los indumentos de seguridad
Para protegerse contra los riesgos residuales presentes
durante el uso de la herramienta, hay que utilizar indumentos
y accesorios adecuados. Por lo general, los equipos a utilizar
son:
- Pantalones con relleno anticorte
- Chaqueta de colores para garantizar la visibilidad del opera-
dor
- Polainas resistentes al corte y calzado adaptado a la
prevención de resbalones con punta antiaplastamiento y
anticorte.
- Guantes de protección contra cortes y, eventualmente,
antivibrantes para amortiguar las vibraciones.
- Casco con visera para la protección contra la caída de ramas
y la proyección de materiales.
- Auricular antirruido para la protección del oído.
12. Consejos para quienes utilizan la herramienta por
primera vez
Quienes utilizan la herramienta por primera vez deben recibir
instrucciones prácticas sobre el uso de una sierra de cadena
y el equipamiento de protección por parte de un operador
experto. Se recomienda realizar una práctica inicial cortando
madera sobre caballetes o armazones.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Las operaciones descritas a continuación se
deben realizar con el motor apagado y el hilo de la bujía
desconectado.
¡ATENCIÓN! En caso de dudas, consulte a un centro de
asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Para operaciones no descritas, consulte a un
centro de asistencia autorizado.
Cuide su máquina y limpie regularmente y cuide su máquina,
las garantizará una perfecta eficiencia y una larga duración
de la misma.
Limpie la máquina con un cepillo suave o un paño.
No se debe nunca rociar ni mojar la máquina con agua.
No emplee sustancias inflamables, detergentes ni solventes,
ya que pueden estropear la máquina de manera irreparable.
Las partes de plástico pueden ser agredidas por los agentes
químicos.
Barra y cadena
- Tense la cadena cuando sea necesario.
- Cuando haga falta, solicite el afilado y el mantenimiento de
la cadena a un taller especializado.
- Gire la barra por 180° tras el uso prolongado y al sustituir la
cadena, de manera que la barra se desgaste uniformemen-
te.
- Lubrique o engrase periódicamente el cojinete situado en la
punta de la barra.
- Mantenga siempre limpias las zonas de paso del aceite en
la barra.
- Sustituya la cadena cuando, después de varios afilados, la
longitud del diente sea de 3-4 mm o las asas de la cadena
estén desgastadas (para el tipo de cadena: ver los datos
técnicos).
- Sustituya la barra si está deformada o dañada. (Tipo barra:
ver datos técnicos)
Filtro del aire
Limpie cada mes o 15 horas de funcionamiento, eventualmente
sustitúyalo.
En caso de empleo en ambientes polvorientos, la aumente la
frecuencia de limpieza.
1 Abra la palanca apertura tapa (Fig.A, 28) y retire la tapa
2 Quite el elemento filtrante (Fig. A, 31).
3 Lávelo con agua y jabón, enjuagándolo bien al final.
4 Déjelo secar.
5 Vuelva a colocar en su lugar el filtro y retire la tapa.
Bujía (fig.A, 30)
Controle mensualmente o cada 25 horas de funcionamiento,
eventualmente sustitúyalo.
Para el tipo de bujía ver los datos técnicos.
1 Retire el capuchón y destornille la bujía utilizando la llave
adecuada.
2 Examine la bujía y en caso de que hubiera residuos carbo-
nosos, elimínelos con un cepillo metálico. Si el electrodo
estuviera excesivamente desgastado o el aislamiento
estuviera dañado, sustituya la bujía.
3 Mida la distancia entre los electrodos; ésta debe ser de 0,6
y 0,7 mm.
4 Vuelva a atornillar a mano la bujía.
5 Fije con una llave adecuada (aproximadamente 1/4 de giro
en caso de bujía usada, aproximadamente 1/2 giro en caso
de bujía nueva).
AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS
El motor no se pone en marcha
- El mando de puesta en marcha está en posición de “stop”.
ponerlo en la posición “I”.
- No hay gasolina en el tanque: cargue gasolina.
- Hay suciedad o agua en la cubeta del carburador: límpielo.
- La bujía no hace chispas: está sucia o desgastada, límpiela
o sustitúyala.
- La bujía no hace chispas: Contacte con un centro de asi-
stencia autorizado.
- Otro: diríjase a un centro de asistencia autorizado.
36
El motor se pone en marcha y después se apaga:
- Carga aplicada excesiva: reduzca la carga en los órganos
de corte.
- La bujía está defectuosa: sustitúyala.
- No se ha utilizado mezcla de aceite y bencina, lo cual ha pro-
vocado daños graves al motor: lleve la máquina a controlar
a un centro de asistencia autorizado. Atención: Los daños
causados por este tipo de negligencia no están cubiertos
por la garantía.
- Otro: Contacte con un centro de asistencia autorizado.
La cadena no gira
- Controle que el pomo anterior no esté abajo: empuje el pomo
anterior hacia el motor.
La cadena y la barra se sobrecalientan
- Falta aceite en el tanque: llene
- Cadena demasiado tensa: afloje la cadena.
- Obstrucción en boquilla de aceite o canal: limpie.
Cadena seca
- Falta aceite en el tanque: llene de aceite
El freno de cadena no funciona
- Mecanismo del pomo defectuoso: Contacte con un centro
de asistencia.
La herramienta no corta bien, se agarrota o choca
- Cadena floja: regule la tensión de la cadena.
- Cadena desgastada: afile o sustituya.
- Cadena defectuosa: sustituya.
Se forma una mancha de aceite debajo de la herramienta
- La herramienta no ha sido limpiada y el aserrín suelta el aceite
acumulado durante el corte: limpie la herramienta quitando
el aserrín del cárter.
La barra se afloja
- Los tornillos están mal fijados: cerciórese que los tornillos
estén bien apretados.
ALMACENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Superficies con altas temperaturas. Algunas
partes quedan a temperaturas elevadas también por al-
gunas horas después de parar la máquina; espere que se
enfríen completamente antes de guardar la máquina.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el ambiente no esté húmedo
o polvoroso.
1. Vacíe todo el carburante del tanque.
2. Vierta unas gotas de aceite del motor en el agujero de la
bujía y coloque el motor en posición de compresión.
3. Guarde la máquina lejos del alcance de los niños, en
posición estable.
ELIMINACIÓN
Para la salvaguardia del medio ambiente proceda según las
leyes vigentes donde se encuentra.
¡ATENCIÓN! Antes de eliminar la máquina, vacíe completa-
mente el tanque del carburante.
No tire el embalaje a la basura sino entréguelo en un punto de
recogida para su reciclaje.
Cuando la máquina ya no sea más utilizable ni reparable,
proceda a desmontar las partes para la eliminación selectiva
de los materiales.
Todos los componentes plásticos llevan una sigla que identifica
el material de que se componen, dicha sigla sirve para reciclar
los materiales.
No elimine el aceite usado junto a los deshechos domésticos.
Deposítelo en centros de recogida especializados.
GARANTÍA
El producto está tutelado según la ley contra cualquier incon-
formidad respecto a las características declaradas siempre que
haya sido utilizado exclusivamente de la manera descrita en el
presente manual de uso, no haya sido modificado de ninguna
manera, no haya sido reparado por personal no autorizado, y
se hayan sido utilizados sólo recambios originales. También
quedan excluidos los problemas debidos al desgaste normal.
Entregar el producto al revendedor o a un centro de asistencia
autorizado, enseñando el comprobante de compra.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa indicada en la etiqueta declara bajo su propia
responsabilidad que el producto mencionado se encuentra
conforme a los requisitos esenciales de seguridad y salud
establecidos por las siguientes directivas europeas: 98/37/CE,
2004/108/CE, 2005/88/CE y sus sucesivas modificaciones.
Para la directiva 2005/88/CE ver la tabla en los puntos 17-
16.
Bruno Anzolin
37
DATOS TÉCNICOS
1. Cilindrada del motor
2. Potencia del motor
3. Velocidad mínima de rotación aconsejada (mínimo)
4. Velocidad máxima de rotación aconsejada (con herra-
mienta de corte conectada)
5. Capacidad del tanque combustible
6. Capacidad tanque de aceite cadena
7. Número de dientes piñón de guía
8. Longitud de la barra
9. Longitud útil de corte
10. Paso cadena
11. Espesor diente de guía de la cadena
12. Tipo de cadena
13. Tipo de barra
14. Vibración a nivel de la empuñadura
15. Nivel de presión acústica en el lugar del operador LpA
(ISO3744)
16. Nivel de potencia sonora garantizado Lw (A)
17. Procedimiento de evaluación del seguimiento de las
normas de conformidad:
18. Lugar y fecha de la declaración
19. Peso máquina
20. Tipo de bujía de encendido
1 35,2 cm3
2 1,5 kW (8500 min-1)
3 3000 min-1
4 10000 min-1
5 400 cm3
6 220 cm3
76
8 416 mm
9 320 mm
10 9,53 mm (3/8")
11 1,27 mm (0,05")
12 OREGON 91VG052/91VG053
13 TRILINK HH1-50-52P/416 mm
14 12 m/s2
15 104 dB(A)
16 116 dB(A)
17 V
18 Schio 24.08.2006
19 5,1 kg
20 Torch L7RTC, NGK BPMR7A, Champion RCJ7Y
38
G
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÃÉÁ ÏÄÇÃÉÅÓ
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò ðñïôéìÞóáôå óôçí
åðéëïãÞ áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðïõ óôç óõíÝ÷åéá
èá áíáöÝñåôáé êáé ùò “åñãáëåßï”.
Ç íÝá óáò óõóêåõÞ, ðáñáãüìåíç óýìöùíá ìå
õøçëÜ óôÜíôáñ ðïéüôçôáò, èá óáò åîáóöáëßóåé
áðüäïóç êáé áóöÜëåéá äéá÷ñïíéêÜ.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá
íá åêôåëÝóåôå óùóôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá, ôçí
åêêßíçóç, ôç ÷ñÞóç, ôçí áêéíçôïðïßçóç êáé ôç
óõíôÞñçóç, äéáâÜóôå êáé åöáñìüóôå ðñïóåêôéêÜ
ôéò ïäçãßåò ðïõ áêïëïõèïýí. Ðñéí îåêéíÞóåôå
ôçí åñãáóßá åîïéêåéùèåßôå ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá êáé
ìå ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ üíôáò âÝâáéïé
üôé ãíùñßæåôå íá ôï óôáìáôÞóåôå óå ðåñßðôùóç
Ýêôáêôçò áíÜãêçò. Ç áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ôïõ
åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ
ôñáýìáôá Þ èÜíáôï êáé æçìéÝò óå áíôéêåßìåíá.
Íá óêÝöôåóôå ðÜíôá ôçí áóöÜëåéÜ óáò êáé íá
óõìðåñéöÝñåóôå áíáëüãùò.
ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí
õðïäåéêíõüìåíç óôéò ïäçãßåò áõôÝò ìðïñåß
íá ðñïîåíÞóåé æçìéÜ óôï åñãáëåßï êáé íá
áðïôåëÝóåé óïâáñü êßíäõíï ãéá ôá Üôïìá êáé ôá
áíôéêåßìåíá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò ôïõ çëåêôñéêïý
áëõóïðñßïíïõ ëåéôïõñãåß áðïêëåéóôéêÜ ìå ìßãìá
ëáäéïý âåíæßíçò ìå 4% ëÜäé. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ
äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôü ôï ìßãìá ï êéíçôÞñáò
èá ÷áëÜóåé áíåðáíüñèùôá ìå Üìåóç Ýêðôùóç
ôçò åããýçóçò Äéáôçñåßóôå ìå öñïíôßäá áõôÝò
ôéò ïäçãßåò êáé íá ôéò Ý÷åôå ðÜíôá äéáèÝóéìåò
êáé ôï óõíçììÝíï öýëëï þóôå íá ìðïñåßôå íá ôéò
óõìâïõëåýåóôå óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÌÇ×ÁÍÇÓ
1. ÓéãáóôÞñáò åîÜôìéóçò
2. Ðßóù ëáâÞ
3. Ðßóù ÷åéñïðñïóôáóßá
4. Ìï÷ëüò áíÜöëåîçò
5. Êïõìðß áðáóöÜëéóçò ìï÷ëïý áíÜöëåîçò
6. Ðþìá ñåæåñâïõÜñ ëáäéïý
7. Ðñüóèéá ëáâÞ
8. Ðñüóèéá ÷åéñïðñïóôáóßá/Ìï÷ëüò öñÝíïõ
áëõóßäáò ? Ýêôáêôç áíÜãêç
9. ËáâÞ åêêßíçóçò
10. ÌðÜñá
11. ÊÜëõììá ìðÜñáò (áí õðÜñ÷åé)
12. Áëõóßäá
13. ÐñïöõëáêôÞñáò ìå äüíôéá
14. Ðþìá ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ
15. Âßäá ñýèìéóçò áëõóßäáò (áí õðÜñ÷åé)
16. Ðåßñïò óôåñÝùóçò ìðÜñáò
17. ÐáîéìÜäéá óôåñÝùóçò ìðÜñáò
18. Carter
19. Ïäïíôùôüò ôñï÷üò
20. Ðåßñïò ôåíôþìáôïò áëõóßäáò (áí õðÜñ÷åé)
21. ÁõëÜêùóç ôçò ìðÜñáò
22. ÊÜôù ïðÞ ôçò ìðÜñáò
23. ÏðÞ äéÝëåõóçò ëáäéïý
24. ×åéñéóôÞñéï áÝñá
25. Äéáêüðôçò óâçóßìáôïò êéíçôÞñá
26. ÌïíÜäá óõìðëÝêôç öñÝíïõ
27. ÊéíçôÞñáò Ýêñçîçò
28. Ìï÷ëüò áíïßãìáôïò êáðáêéïý
29. ÅðÝíäõóç ãéá óõóêåõáóßá
30. ÓðéíèçñéóôÞò áíÜöëåîçò
31. Ößëôñï áÝñá
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÔÁÌÐÙÍ ÊÁÉ
ÓÕÌÂÏËÙÍ
1. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
2. ¼íïìá ìç÷áíÞò
3. ÓôÜìðåò
5. Ðñïóï÷Þ
6. ÄéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ
7. Íá öïñÜôå ãõáëéÜ ðñïóôáóßáò, áíôéèïñõâéêÝò
ùôïáóðßäåò êáé ðñïóôáôåõôéêÝò ìÜóêåò êáôÜ
ôçò óêüíçò
8. Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò
ãéá ôïõò êéíäýíïõò áðü ôßíáãìá
9. Ðñïóï÷Þ èåñìÝò åðéöÜíåéåò
10. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò.
11. Ðñïóï÷Þ! Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
Íá öïñÜôå õðïäÞìáôá áóöáëåßáò.
12. ¸íäåéîç èïñõâüôçôáò
ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ
Ç óõóêåõáóßá ðåñéÝ÷åé ôá áêüëïõèá ðñïúüíôá:
- Áëõóïðñßïíï çëåêôñéêü
- Ìéá ìðÜñá
- Ìéá áëõóßäá
- Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò (ôï åã÷åéñßäéï
áõôü)
- Ðéóôïðïéçôéêü óõìâáôüôçôáò (óõíçììÝíï óôï
åã÷åéñßäéï áõôü)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ
1) ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ ÊÁÉ ÅÊÑÇÎÇÓ
ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò,
íá óâÞíåôå ðÜíôá ôïí êéíçôÞñá ðñéí áðü êÜèå
åöïäéáóìü. Ôï êáýóéìï êáé ïé áôìïß ôïõ áíáöëÝãïíôáé
åýêïëá, ðñïóÝîôå íá ìçí ôï ÷ýóåôå óå èåñìÝò
åðéöÜíåéåò. Íá åñãÜæåóôå óå êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï,
íá ìçí êáðíßæåôå, íá ìçí ðëçóéÜæåôå åëåýèåñåò
öëüãåò Þ ðõñáêôùìÝíá áíôéêåßìåíá
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé
ãÜíôéá áíèåêôéêÜ óôá ïîÝá Ìçí êáôáðßíåôå,
ìçí åéóðíÝåôå ôïõò áôìïýò ðïõ åêðÝìðïíôáé
áðü ôï êáýóéìï êáé íá ôï êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü
ðáéäéÜ. Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå ôï äÝñìá.
Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá ðëõèåßôå ìå
Üöèïíï íåñü êáé óõìâïõëåõôåßôå Ýíá ãéáôñü.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå
÷þñïõò ìå êßíäõíï Ýêñçîçò Þ/êáé ðõñêáãéÜò,
óå êëåéóôïýò ÷þñïõò, ðáñïõóßá õãñþí, áåñßùí,
óêüíçò, áôìþí, ïîÝùí êáé åýöëåêôùí Þ/êáé
39
åêñçêôéêþí óôïé÷åßùí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìç÷áíÞ ðáñïõóßá ðçãþí áíÜöëåîçò üðùò
åëåýèåñåò öëüãåò, ôóéãÜñá, óðéíèÞñåò, êëð.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï ðñÝðåé
íá õðÜñ÷åé Ýíáò ðõñïóâåóôÞñáò ðëçóßïí ôçò
ðåñéï÷Þ åñãáóßáò.
2) ÊÁÕÓÁÅÑÉÁ: ʺÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÁÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïò äçëçôçñßáóçò. Ï êéíçôÞñáò
åêðÝìðåé äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï
ðïõ ðåñéÝ÷åé ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá: ç åéóðíïÞ
ðñïêáëåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìç ëåéôïõñãåßôå ôç ìç÷áíÞ óå
êëåéóôïýò ÷þñïõò Þ áíåðáñêþò áåñéæüìåíïõò.
Óå ðåñßðôùóç åéóðíïÞò íá áðåõèýíåóôå áìÝóùò
óå ãéáôñü.
3) ÈÅÑÌ¸Ó ÅÐÉÖ¶ÍÅÉÅÓ: ÊÉÍÄÕÍÏÓ
ÅÃÊÁÕÌÁÔÙÍ
ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïò åãêáõìÜôùí. ÊáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá ïñéóìÝíåò åîùôåñéêÝò åðéöÜíåéåò
ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá öôÜóïõí óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò ðïõ äéáôçñïýíôáé ãéá ðïëëÝò þñåò
ìåôÜ ôï óôáìÜôçìá ôïõ êéíçôÞñá. Åéäéêüôåñá
ðñïóÝîôå ôçí åãêáôÜóôáóç áðïâïëÞò áåñßùí êáé ôá
èåñìÜ ìÝñç ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí êåöáëÞ.
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËźÁÓ.
1. Íá äéáôçñåßôå êáèáñÞ ôçí ðåñéï÷Þ
åñãáóßáò.
Áñ÷ßóôå ôéò åñãáóßåò êïðÞò ìüíï üôáí ç
ðåñéï÷Þ åñãáóßáò Ý÷åé êáèáñéóôåß, üôáí
õðÜñ÷åé áóöáëÝò Ýñåéóìá êáé Ý÷åé êáèïñéóôåß
ç ïäüò õðï÷þñçóçò óå ó÷Ýóç ìå ôïí Üîïíá
óå ðôþóç.
2. Íá ëáìâÜíåôå õðüøç ôï ðåñéâÜëëïí ôçò
ðåñéï÷Þò åñãáóßáò.
×ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßóêåøç üôáí êüâåôå
èÜìíïõò êáé äåíäñýëëéá ìéêñþí äéáóôÜóåùí,
áöïý ôï ìáëáêü õëéêü èá ìðïñïýóå íá
åìðëáêåß óôçí áëõóßäá ôïõ áëõóïðñßïíïõ êáé
íá óáò ÷ôõðÞóïõí Þ íá ÷Üóåôå ôçí éóïññïðßá
óáò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï óå
÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åêñÞîåùí,
ðëçóßïí åýöëåêôùí õãñþí Þ áåñßùí
3. Íá ôï äéáôçñåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ êáé
åðéóêÝðôåò.
ÐáéäéÜ êáé åðéóêÝðôåò ðñÝðåé íá êñáôïýíôáé
ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò êáé äåí
ðñÝðåé íá áããßæïõí ôï åñãáëåßï.
4. ÁðïèÞêåõóç ôïõ áëõóïðñßïíïõ.
¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé, ôá åñãáëåßá
ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñï îçñü, øçëÜ Þ óå ÷þñï
êëåéóôü ìå êëåéäß, ìáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ.
5. Ìçí êáôáðïíåßôå ôï áëõóïðñßïíï.
Ãéá êáëýôåñç ÷ñÞóç êáé ãéá íá äéáóöáëéóôåß
ç ìåãáëýôåñç áóöÜëåéá èá ðñÝðåé íá
äéåíåñãåßôå ôçí êïðÞ ÷ùñßò íá áóêåßôå
õðåñâïëéêÞ ðßåóç.
6. ÓùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ.
Íá êüâåôå áðïêëåéóôéêÜ îýëï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôï áëõóïðñßïíï óå Üëëá õëéêÜ.
7. ×ñçóéìïðïéïýìåíç Ýíäõóç.
Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá äéüôé
èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá êéíïýìåíá
üñãáíá. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç áíôéïëéóèçôéêþí
õðïäçìÜôùí üôáí åñãÜæåóôå óå åîùôåñéêü
÷þñï. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá
ãéá ôá ìáêñéÜ ìáëëéÜ.
8. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëá ìÝóá áôïìéêÞò
ðñïóôáóßáò.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ,
ðñïóôáôåõôéêÜ õðïäÞìáôá, Üíåôç Ýíäõóç,
ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá êáé ðñïóôáóßåò ãéá ôçí
áêïÞ êáé ôï êåöÜëé.
9. ÌåôáöïñÜ ôïõ áëõóïðñßïíïõ.
ÌåôáöÝñåôå ôï áëõóïðñßïíï óâçóôü
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ëáâÞ ðïõ âñßóêåôáé
óôï ðñüóèéï ìÝñïò. Íá êñáôÜôå ôá äÜ÷ôõëá
ìáêñéÜ áðü ôï äéáêüðôç êáé íá åßóôå âÝâáéïé
üôé ç ìðÜñá êáé ç áëõóßäá âñßóêïíôáé ðßóù.
Óçìåßùóç: ÌïíôÜñåôå ôçí ðñïóôáóßá ôçò
áëõóßäáò ãéá ôçí áðïöõãÞ ôñáõìáôéóìþí.
10. Íá åñãÜæåóôå ìå áóöÜëåéá.
×ñçóéìïðïéåßôå óöéãêôÞñåò Þ ðëáßóéá
óôÞñéîçò ãéá íá åñãÜæåóôå ìå áóöÜëåéá.
11. Áðïöåýãåôå ôéò åðéóöáëåßò êéíÞóåéò.
Íá äéáôçñåßôå ðÜíôá óùóôÞ óôÞñéîç êáé
óùóôÞ åîéóïññüðçóç.
12. Íá äéáôçñåßôå ôï áëõóïðñßïíï åðéìåëþò.
Íá äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ áêïíéóìÝíç êáé
êáèáñÞ ãéá íá Ý÷åôå êáëýôåñåò åðéäüóåéò
êáé ìåãáëýôåñç áóöÜëåéá. Íá åöáñìüæåôå ôéò
ïäçãßåò ãéá ôç ëßðáíóç êáé ôçí áëëáãÞ ôùí
áîåóïõÜñ. Íá äéáôçñåßôå ôéò ëáâÝò óôåãíÝò,
êáèáñÝò êáé ÷ùñßò ëÜäé êáé ãñÜóï.
13. Íá óâÞíåôå ôï áëõóïðñßïíï.
Íá óâÞíåôå ôï áëõóïðñßïíï, ìÝóù ôïõ ó÷åôéêïý
÷åéñéóôçñßïõ, üôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé, üôáí
ôï êáèáñßæåôå, üôáí ôñáâÜôå Þ áëëÜæåôå ôçí
áëõóßäá, üôáí áíôéêáèßóôáíôáé ôá áîåóïõÜñ.
14. Áöáßñåóç ôùí êëåéäéþí.
Ðñéí ôç ÷ñÞóç íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé
Ý÷åôå áöáéñÝóåé êÜèå ôýðï åñãáëåßïõ áðü
ôç óõóêåõÞ.
15. Áðïöåýãåôå áèÝëçôåò åêêéíÞóåéò.
Ìçí ìåôáöÝñåôå ðïôÝ ôï áëõóïðñßïíï ìå
ôïí êéíçôÞñá áíáììÝíï. Âåâáéùèåßôå üôé ï
äéáêüðôçò êéíçôÞñá åßíáé óå èÝóç off.
16. Ìçí áöáéñåßóôå ðïôÝ.
Íá ðñïóÝ÷åôå óå áõôü ðïõ êÜíåôå.
×ñçóéìïðïéåßôå ôçí êïéíÞ ëïãéêÞ. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï üôáí
áéóèÜíåóôå êïõñáóìÝíïé.
17. Íá åëÝã÷åôå ôá ÷áëáóìÝíá ìÝñç.
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, åëÝãîôå
ðñïóåêôéêÜ ôçí ðñïóôáóßá êáé åíäå÷üìåíá
Üëëá üñãáíá ÷áëáóìÝíá ãéá íá ðñïóäéïñéóôåß
áí ôï áëõóïðñßïíï ëåéôïõñãåß óùóôÜ êáé
äéåîÜãåé ôçí ðñïâëåðüìåíç ëåéôïõñãßá.
ÅëÝãîôå ôçí åõèõãñÜììéóç ôùí êéíïýìåíùí
ïñãÜíùí, åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôá
åîáñôÞìáôá, íá åëÝã÷åôå ôç óõíáñìïëüãçóç
êáé Üëëåò ðåñéðôþóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí
íá åðéäñÜóïõí óôç ëåéôïõñãßá ôïõ. Áí ç
ðñïóôáóßá Þ Üëëá óôïé÷åßá åßíáé ÷áëáóìÝíá,
40
èá ðñÝðåé íá öñïíôßóåôå ãéá êáôÜëëçëç
åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç áðü ðëåõñÜò åíüò
åîïõóéïäïôçìÝíïõ êÝíôñïõ õðïóôÞñéîçò,
åêôüò áðü ôçí ðåñßðôùóç ðïõ áíáöÝñåôáé
äéáöïñåôéêÜ óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áí äåí ëåéôïõñãåß
óùóôÜ.
18. Ðñïóï÷Þ!
Ç ÷ñÞóç áîåóïõÜñ äéáöïñåôéêþí áðü ôá
ðñïôåéíüìåíá óôïí ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí
ìðïñåß íá áðïôåëåß áßôéï áôõ÷çìÜôùí.
19. ÆçôÞóôå ôçí åðéóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò áðü
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé óýìöùíï
ìå ôéò áíôßóôïé÷åò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò.
Ïé åðéóêåõÝò äéåíåñãïýíôáé áðü åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü ÷ñçóéìïðïéþíôáò áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, ï
÷ñÞóôçò ìðïñåß íá êéíäõíåýóåé óïâáñÜ.
20. Ðñïóôáóßá êáôÜ ôùí ôéíáãìÜôùí.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìðïñåß íá ðáñáôçñçèïýí
ôéíÜãìáôá áí ôï Üêñï Þ ç ìýôç ôçò ìðÜñáò
Ýëèïõí óå åðáöÞ ìå Ýíá áíôéêåßìåíï Þ
üôáí ôï îýëï ðáñáìåßíåé åãêëùâéóìÝíï
óôçí áëõóßäá ôïõ áëõóïðñßïíïõ êáôÜ ôçí
êïðÞ. Ç åðáöÞ ôçò ìýôçò, óå ïñéóìÝíåò
ðåñéðôþóåéò, ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Ýíá
ôßíáãìá, ùèþíôáò ãñÞãïñá ôçí ìðÜñá
ðßóù Þ ðñïò ôï ÷ñÞóôç. Ôï ìðÝñäåìá ôçò
áëõóßäáò êáôÜ ìÞêïò ôïõ åðÜíù ìÝñïõò
ôçò ìðÜñáò ìðïñåß íá ùèÞóåé ôçí ìðÜñá
ãñÞãïñá ðßóù ðñïò ôï ÷ñÞóôç. Áìöüôåñåò ïé
áíôéäñÜóåéò áõôÝò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí
áðþëåéá åëÝã÷ïõ ôïõ áëõóïðñßïíïõ êáé íá
ðñïêáëÝóïõí óïâáñÝò æçìéÝò óôï ÷åéñéóôÞ.
Åßíáé óçìáíôéêü íá ôçñåßôå ôéò áêüëïõèåò
ïäçãßåò ãéá íá ìåéþóåôå óôï åëÜ÷éóôï ôïí
êßíäõíï ôéíáãìÜôùí.
A. Íá ðéÜíåôå óôáèåñÜ ôï áëõóïðñßïíï:
êñáôÞóôå ôï óôáèåñÜ ìå áìöüôåñá ôá ÷Ýñéá
üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé óå ëåéôïõñãßá: ôï äåîß
÷Ýñé óôçí ðßóù ëáâÞ êáé ôï áñéóôåñü ÷Ýñé óôçí
ðñüóèéá ëáâÞ.
B. Áðïöåýãåôå ôéò åðéóöáëåßò êéíÞóåéò.
C. Íá äéáôçñåßôå ðÜíôá óùóôÞ óôÞñéîç êáé
óùóôÞ åîéóïññüðçóç.
D. Âåâáéùèåßôå üôé ôï Üêñï ôçò ìðÜñáò äåí
áêïõìðÜåé óå êïñìïýò, êëáäéÜ, óôï Ýäáöïò
Þ óå Üëëá åìðüäéá.
E. Ìçí êüâåôå óå ýøïò ìåãáëýôåñï áðü ôéò
ðëÜôåò óáò.
F. ×ñçóéìïðïéåßôå äéáôÜîåéò, üðùò áëõóßäá ãéá
íá ìåéþóåôå ôá ôéíÜãìáôá, ðñïóôáóßåò ãéá
ôç ìðÜñá, öñÝíá ãéá ôçí áëõóßäá êáé åéäéêÝò
ìðÜñåò ãéá íá ìåéþóåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ
ó÷åôßæïíôáé ìå ôá ôéíÜãìáôá.
G. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìðÜñåò
êáé áëõóßäåò ðñïôåéíüìåíåò áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ éóïäýíáìåò.
21. Êáýóéìï
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìßãìá ëáäéïý-
âåíæßíçò óå 4 %. ×ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíç
÷ùñßò Eurosuper ìå ôïõëÜ÷éóôïí 90 ïêôÜíéá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðáëéÜ Þ âñþìéêá ìßãìáôá.
Ïé æçìéÝò ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü åóöáëìÝíç
ôñïöïäïóßá äåí êáëýðôïíôáé áðü åããýçóç.
22. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï?
...óôçí ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé ÷áëáóìÝíï,
ñõèìéóìÝíï ìå åóöáëìÝíï ôñüðï, Þ
óõíáñìïëïãçìÝíï áôåëþò êáé ü÷é áóöáëþò.
Âåâáéùèåßôå üôé ç áëõóßäá ôïõ áëõóïðñßïíïõ
óôáìáôÜåé üôáí áöÞíåôáé ï ìï÷ëüò. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï áí ï ìï÷ëüò
ôïõ åðéôá÷õíôÞ äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
23. Ìç äéåíåñãåßôå åñãáóßåò åêôüò áñìïäéüôçôáò
Þ åìðåéñßáò.
24. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï ìå Ýíá
ìüíï ÷Ýñé!
Áõôü ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ áôõ÷Þìáôá
óôá Üôïìá ðïõ óáò âïçèïýí êáé óôá Üôïìá
ðïõ õðÜñ÷ïõí óôçí ðåñéï÷Þ. Ôï áëõóïðñßïíï
ó÷åäéÜóôçêå ãéá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå
áìöüôåñá ôá ÷Ýñéá.
25. Íá åñãÜæåóôå ìå ÷Ýñéá óôåãíÜ, êáèáñÜ êáé
÷ùñßò ëÜäé Þ ãñÜóï.
26. ÁðïóïâÞóôå ôçí êáôáêÜèéóç âñùìéÜò,
õðïëåéììÜôùí Þ ðñéïíéäéïý óôïí êéíçôÞñá.
27 Ç ÷ñÞóç ôïõ áëõóïðñßïíïõ èá ðñÝðåé íá
åðáößåôáé óå åíÞëéêá Üôïìá êáé êáôÜëëçëá
åêðáéäåõìÝíá.
28. Ôï áëõóïðñßïíï ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç.
Äåí ó÷åäéÜóôçêå ãéá âáñéÝò êáé óõíå÷åßò
åñãáóßåò.
29. Ìçí õðïâÜëëåôå ôï áëõóïðñßïíï óå åñãáóßåò
äõóáíÜëïãåò ãéá ôéò ïðïßåò áðáéôåßôáé ìéá
óõóêåõÞ ìåãáëýôåñùí äéáóôÜóåùí.
30. Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
ãéá:
- Áêüíéóìá ôçò áëõóßäáò
- ÔÝíôùìá ôçò áëõóßäáò
- Ëåéôïõñãßá öñÝíïõ áëõóßäáò
- Ëßðáíóç êáé óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ëáäùôÞñá
- ÓõìâïõëÝò ãéá ôçí êáôÜññéøç
31. Ðñéí ôç ÷ñÞóç íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôï óùóôü
ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò.
Ìéá áëõóßäá ðïëý ÷áëáñÞ áðïôåëåß
áßôéï êéíäýíïõ êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
ôñáõìáôéóìü.
32. Áõôüò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï åñãáëåßï ãéá
ðñþôç öïñÜ èá ðñÝðåé íá äå÷ôåß ðñáêôéêÝò
ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç åíüò áëõóïðñßïíïõ êáé
ãéá ôïí åîïðëéóìü ðñïóôáóßáò áðü ðëåõñÜò
åíüò Ýìðåéñïõ ÷åéñéóôÞ.
ÓõóôÞíåôáé ìéá áñ÷éêÞ ðñáêôéêÞ ãéá ôçí êïðÞ
ôïõ îýëïõ óå ôñßðïäá Þ ðëáßóéá.
33. ¼ëåò ïé åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óôï
áëõóïðñßïíï, äéáöïñåôéêÝò áðü ü,ôé
õðïäåéêíýåôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé
óôéò ïäçãßåò ãéá ôç óõíôÞñçóç, äéåíåñãïýíôáé
áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Ìç äéåíåñãåßôå
åðéóêåõÝò óôï áëõóïðñßïíï ìüíïé óáò.
34. ÐÑÏÓÏ×¹! Ìçí áöáéñåßôå, ìçí ôñïðïðïéåßôå
Þ ìçí êáèéóôÜôå áíåíåñãÞ êáìßá äéÜôáîç
áóöáëåßáò ðáñå÷üìåíç ìå ôç óõóêåõÞ.
Ôï öñÝíï ôçò áëõóßäáò/Ðñïóôáóßá ãéá ôá
÷Ýñéá åßíáé ç êýñéá äéÜôáîç áóöáëåßáò. Ôï
áëõóïðñßïíï äåí ëåéôïõñãåß áí åíåñãïðïéçèåß
41
ôï öñÝíï ôçò áëõóßäáò.
35. Ôï áëõóïðñßïíï ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç êáé ãéá åñãáóßåò
ôýðïõ êáèáñéóìïý, êëáäÝìáôïò, êïðÞò
îýëùí ãéá ôç öùôéÜ, êëð. Äåí ó÷åäéÜóôçêå
ãéá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò ÷ñÞóç. Áí óêïðåýåôå
íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ìåãÜëåò ÷ñïíéêÝò
ðåñéüäïõò, áõôü èá ìðïñïýóå íá ðáñÜãåé
êõêëïöïñéáêÜ ðñïâëÞìáôá óôá ÷Ýñéá Þ íá
ðñïêáëÝóåé êñáäáóìïýò.
36. ¼ôáí åêôåëåßôå åñãáóßåò êáôÜññéøçò
äÝíôñùí, íá åßóôå ôïõëÜ÷éóôïí óå ìéá
áðüóôáóç ðïõ íá áíôéóôïé÷åß óôï äéðëÜóéï
ôïõ ýøïõò ôïõ äÝíôñïõ ìåôáîý åóÜò êáé ôùí
óõíåñãáôþí óáò.
ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ôï åñãáëåßï áõôü ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç êáé äåí ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá âáñéÝò êáé óõíå÷åßò åñãáóßåò
Þ ãéá åìðïñéêÝò äñáóôçñéüôçôåò. Ôï åñãáëåßï
ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá äéÜöïñïõò
óêïðïýò, ãéá ðáñÜäåéãìá: êïðÞ óå êïñìïýò
ôùí îýëùí õëïôïìßáò, êáôáóêåõÞ ðáóóÜëùí ãéá
öñÜ÷ôåò Þ äåíäñüêçðïõò, êáôÜññéøç äÝíôñùí
ìéêñþí äéáóôÜóåùí,
êëáäÝìáôá óôï Ýäáöïò, ìéêñÝò îõëïõñãéêÝò
åñãáóßåò...
Óçìåßùóç: ç óõóêåõÞ áõôÞ ÷ñçóéìåýåé áðïêëåéóôéêÜ
ãéá ôçí êïðÞ îýëïõ, ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óå Üëëá
õëéêÜ.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò áëõóßäáò íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ãÜíôéá ðñïóôáôåõôéêÜ
áíèåêôéêÜ óôçí êïðÞ.
ÌÐÁÑÁ ÊÁÉ ÁËÕÓÉÄÁ
1 Óõíáñìïëüãçóç ôçò ìðÜñáò, ôçò áëõóßäáò êáé
ôïõ êÜñôåñ (Åéê. A)
- ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá êáé
áöáéñÝóôå ôá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò (áñ. 17)
êáé ôï êÜñôåñ (áñ. 18). ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôï
ðëáóôéêü (áñ. 29) åéóáãìÝíï ìåôáîý ôùí ðåßñùí
óôåñÝùóçò.
- ×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, óôñÝøôå
áñéóôåñüóôñïöá ôç âßäá ñýèìéóçò áëõóßäáò
(áñ. 15) ìÝ÷ñé íá öôÜóåé óå ôÝëïò äéáäñïìÞò.
- ÅéóÜãåôå ôçí áõëÜêùóç ôçò ìðÜñáò (áñ. 21)
ìÝóù ôùí ðåßñùí óôåñÝùóçò (áñ. 16) êáé
ðåñÜóôå ôçí áëõóßäá ðÜíù áðü ôïí ïäïíôùôü
ôñï÷ü (áñ. 19). Óôç öÜóç áõôÞ åßíáé óçìáíôéêü
íá êåíôñÜñåôå ôïí ðåßñï ôåíôþìáôïò (áñ. 20)
óôçí êÜôù ïðÞ ôçò ìðÜñáò (áñ. 22).
- ÅéóÜãåôå ôçí áëõóßäá óôçí áõëÜêùóç ôçò
ìðÜñáò üðùò óôçí
Åéê. Á èÝóç 2, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ôçñçèåß ç óùóôÞ
öïñÜ êáôåýèõíóçò ôçò áëõóßäáò.
- ÌïíôÜñåôå ôï êÜñôåñ (áñ. 18) êáé, äéáôçñþíôáò
áíáóçêùìÝíç ðñïò ôá ðÜíù ôç ìýôç ôçò
ìðÜñáò (÷ñçóéìïðïéÞóôå ãÜíôéá!), óôåñåþóôå
ìå áóöÜëåéá ôá ðáîéìÜäéá (áñ. 17)
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ðñéí
ôåíôþóåôå ôçí áëõóßäá.
2 ÔÝíôùìá ôçò áëõóßäáò (Åéê. A)
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôç óõóêåõÞ íá óâÞíåôå ôïí êéíçôÞñá
Ýêñçîçò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
êáôÜ ôçò êïðÞò êáôÜ ôç äéåñãáóßá áõôÞ.
- Îåóößîôå ìéóÞ óôñïöÞ ôá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò
ìðÜñáò (áñ. 17)
- ×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, óôñÝøôå
äåîéüóôñïöá ôç âßäá ñýèìéóçò áëõóßäáò (áñ. 15)
êáé ôåíôþóôå ôçí áëõóßäá ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß
ôï óùóôü ôÝíôùìá.
Óçìåßùóç: ¸ëåã÷ïò ôïõ óùóôïý ôåíôþìáôïò:
Èåùñåßôáé åðéôåõ÷èÝí ôï óùóôü ôÝíôùìá üôáí
êáôáöÝñíåôå íá áíõøþóåôå ÷åéñïíáêôéêÜ ôçí
áëõóßäá óôï êÝíôñï ôçò ìðÜñáò êáôÜ 3-4 mm
(Åéê. C).
- Áí ç áëõóßäá ðñïêýøåé ðïëý ôåíôùìÝíç,
îåóößîôå åê íÝïõ ôá ðáîéìÜäéá Þ ôï ÷åéñïìï÷ëü
(áñ. 17) êáé ôç âßäá ñýèìéóçò áëõóßäáò (áñ. 15)
êáé ùèÞóôå ôçí ìðÜñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ, þóôå
íá åðáíÝëèåé.
- ÅðáíáëÜâåôå ôç ñýèìéóç öñïíôßæïíôáò íá
ôñáâÞîåôå ëéãüôåñï ôç âßäá (áñ. 15).
- Áöïý ãßíåé ç ñýèìéóç, óôåñåþóôå ìå áóöáëÞ
ôñüðï ôá ðáîéìÜäéá Þ ôï ÷åéñïìï÷ëü (áñ.
17) äéáôçñþíôáò ðÜíôá ôç ìýôç ôçò ìðÜñáò
áíáóçêùìÝíç.
- ÅðáíáëÜâåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ óùóôïý
ôåíôþìáôïò.
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊáôÜ ôéò ðñþôåò êïðÝò, üôáí ç
ìç÷áíÞ åßíáé áêüìç íÝá, ç áëõóßäá èá ÷áëáñþíåé
áñêåôÜ óõ÷íÜ, áëëÜ áõôü åßíáé óýíçèåò êáôÜ ôçí
ðåñßïäï ôïõ ñïíôÜæ.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôçí áëõóßäá
÷áëáñÞ äéüôé ìðïñåß íá âãåé áðü ôçí ìðÜñá åíþ
êüâåôå.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ç ðïëý ôåíôùìÝíç áëõóßäá
èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé áíþìáëåò
õðåñèåñìÜíóåéò êáé æçìéÝò. Áðáãïñåýåôáé íá
ëåéôïõñãåßôå ôç ìç÷áíÞ ÷ùñßò ëéðáíôéêü ëÜäé
ãéá ôçí áëõóßäá
ÐÑÏÅÔÏÉÌÁÓÉÁ ÔÏÕ ÌÉÃÌÁÔÏÓ
ÐÑÏÓÏ×¹! Ï êéíçôÞñáò ôïõ çëåêôñéêïý
áëõóïðñßïíïõ ëåéôïõñãåß áðïêëåéóôéêÜ ìå ìßãìá
ëáäéïý âåíæßíçò ìå 4% ëÜäé. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ
äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôü ôï ìßãìá ï êéíçôÞñáò
èá ÷áëÜóåé áíåðáíüñèùôá ìå Üìåóç Ýêðôùóç
ôçò åããýçóçò
ÐÑÏÓÏ×¹! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò. Ôï
êáýóéìï êáé ïé áôìïß ôïõ áíáöëÝãïíôáé åýêïëá,
ðñïóÝîôå íá ìçí ôï ÷ýóåôå óå èåñìÝò åðéöÜíåéåò.
Íá åñãÜæåóôå óå êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï, íá ìçí
êáðíßæåôå, íá ìçí ðëçóéÜæåôå åëåýèåñåò öëüãåò
Þ ðõñáêôùìÝíá áíôéêåßìåíá Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ãÜíôéá áíèåêôéêÜ
óôá ïîÝá Ìçí êáôáðßíåôå, ìçí åéóðíÝåôå ôïõò
áôìïýò ðïõ åêðÝìðïíôáé áðü ôï êáýóéìï êáé
íá ôï êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Áðïöåýãåôå
ôçí åðáöÞ ìå ôï äÝñìá. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò
42
ìå ôá ìÜôéá ðëõèåßôå ìå Üöèïíï íåñü êáé
óõìâïõëåõôåßôå Ýíá ãéáôñü.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå
÷þñïõò ìå êßíäõíï Ýêñçîçò Þ/êáé ðõñêáãéÜò,
óå êëåéóôïýò ÷þñïõò, ðáñïõóßá õãñþí, áåñßùí,
óêüíçò, áôìþí, ïîÝùí êáé åýöëåêôùí Þ/êáé
åêñçêôéêþí óôïé÷åßùí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìç÷áíÞ ðáñïõóßá ðçãþí áíÜöëåîçò üðùò
åëåýèåñåò öëüãåò, ôóéãÜñá, óðéíèÞñåò, êëð.
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ ìßãìáôïò ëáäéïý-âåíæßíçò ìå
4 % ëáäéïý (1:25)
×ñçóéìïðïéÞóôå ãéá ôï ìßãìá âåíæßíç ãéá
áõôïêßíçôá ÷ùñßò ìüëõâäï (âåíæßíç ðñÜóéíç
Þ eurosuper) ìå ôïõëÜ÷éóôïí 90 ïêôÜíéá êáé
ëÜäé ãéá êéíçôÞñåò 2 ÷ñüíùí ðïéüôçôáò API TC.
×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá äï÷åßï êáé ìéá ìåæïýñá
áíáìßîôå óå Ýíá áíèåêôéêü óôç âåíæßíç äï÷åßï
40 cc ëáäéïý ãéá êÜèå 1000 cc (1 ëßôñï) âåíæßíçò.
Áíáäåýóôå êáëÜ ôï ìßãìá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
Ðñïôåßíåôáé íá ðñïåôïéìÜóåôå ìéá ðïóüôçôá
ìßãìáôïò ü÷é ìåãáëýôåñç ôçò áíáãêáßáò ãéá
ôçí åñãáóßá. Ç áðïèÞêåõóç ôïõ ìßãìáôïò ãéá
ìåãÜëåò ðåñéüäïõò óõíåðÜãåôáé ôá÷åßá öèïñÜ,
ìå óõíåðáãüìåíç äõóëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÅÖÏÄÉÁÓÌÏÓ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ (Åéê. A)
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò.
Íá äéåíåñãåßôå ôïí åöïäéáóìü êáõóßìïõ ìå ôç
ìç÷áíÞ óâçóôÞ. ÁöÞóôå íá êñõþóåé ç ìç÷áíÞ
ðñéí ôïí áíåöïäéáóìü. Áí ÷õèåß óôç ìç÷áíÞ Þ
óôï äÜðåäï, óôåãíþóôå ðñéí ôçí åêêßíçóç ôçò
ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ï êéíçôÞñáò 2 ÷ñüíùí ôïõ
áëõóïðñßïíïõ ðñÝðåé íá ôñïöïäïôåßôáé
áðïêëåéóôéêÜ ìå ìßãìá âåíæßíçò-ëáäéïý ßóï ìå
4 % ëéðáíôéêïý ëáäéïý. Áí äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß
ìßãìá ùò êáýóéìï ï êéíçôÞñáò èá õðïóôåß
áíåðáíüñèùôç æçìéÜ ìå óõíåðáãüìåíç Ýêðôùóç
ôçò åããýçóçò.
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊÜèå åñãáóßá ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé
ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü êáé ôï äéáêüðôç
áíÜöëåîçò êéíçôÞñá óå èÝóç ?stop? (åéê. Á,
25).
Ðñéí áíïßîåôå ôï ðþìá ôçò âåíæßíçò, ãéá ôç
äéåíÝñãåéá ôïõ åöïäéáóìïý, ôïðïèåôÞóôå ôï
áëõóïðñßïíï óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá ìå ôï
ðþìá óôñáììÝíï ðñïò ôá ðÜíù. Áíïßîôå ôï
ðþìá (Åéê. A, 14) îåâéäþíïíôÜò ôï êáé ãåìßóôå
ôï ñåæåñâïõÜñ ÷ùñßò íá îå÷åéëßóåé, óôåñåþóôå
êáëÜ ôï ðþìá.
ÅÖÏÄÉÁÓÌÏÓ ËÁÄÉÏÕ ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ ËÁÄÉÏÕ ÃÉÁ
ÔÇÍ ÁËÕÓÉÄÁ (Åéê. A)
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá ôçí ðëÞñùóç ôïõ ñåæåñâïõÜñ
ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðáëéü Þ áíáêõêëùìÝíï.
Ìç èÝôåôå ðïôÝ óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï
÷ùñßò ëÜäé äéüôé èá ìðïñïýóå íá äéáêõâåõôåß ç
ëåéôïõñãéêüôçôá êáé ç áóöÜëåéá ôïõ ÷åéñéóôÞ. Ôï
åñãáëåßï ðáñÝ÷åôáé ìå ôï ñåæåñâïõÜñ êåíü.
Ðñéí áíïßîåôå ôï ðþìá ôïõ ëáäéïý, ãéá ôç
äéåíÝñãåéá ôïõ åöïäéáóìïý, ôïðïèåôÞóôå ôï
áëõóïðñßïíï óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá ìå ôï
ðþìá óôñáììÝíï ðñïò ôá ðÜíù.
- Îåâéäþóôå ôï ðþìá ôïõ ëáäéïý (Åéê. A áñ. 6) êáé
ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå âéïäéáóðþìåíï ëÜäé
ãéá áëõóßäåò ðïõ ôï âñßóêåôå óôá åéäéêåõìÝíá
êáôáóôÞìáôá, êïõöùìÜôùí, êáôáóôÞìáôá ãéá
ãåùñãéêÜ ìç÷áíÞìáôá, êëð...
- Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ óå ìéá ìÝãéóôç óôÜèìç
êáôÜ 2 cm êÜôù áðü ôï ðþìá, ðñïóÝ÷ïíôáò íá
ìçí åéóÜãåôå âñùìéÜ, ðñéïíßäéá Þ óêüíç óôï
åóùôåñéêü ôïõ.
- Îáíáêëåßóôå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ.
- ÐÑÏÓÏ×¹! Åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá ðëÝíåôå
ðÜíôá ôï åñãáëåßï (ìå Ýíá ðéíÝëï) óôçí ðåñéï÷Þ
ôïõ ðþìáôïò, ðñéí ôïí áíåöïäéáóìü.
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñÝðåé íá
åëÝã÷åôáé óõ÷íÜ êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá, ãéá íá
ìçí ðáñáìåßíåé ç áëõóßäá ÷ùñßò ëéðáíôéêü. Ç
áðïõóßá ëéðáíôéêïý ðñïêáëåß ôá÷åßá öèïñÜ ôçò
áëõóßäáò êáé ôçò ìðÜñáò. Óõìðëçñþíåôå ôï
ëÜäé ôïõëÜ÷éóôïí óå êÜèå ãÝìéóìá ìßãìáôïò.
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç áõôïíïìßá ìå öïõëÜñéóìá
ëáäéïý ìðïñåß íá ðïéêßëåé áíÜëïãá ìå ôï
ðüóï ôñáâÞ÷ôçêå ç áëõóßäá, áðü ôïí ôýðï
ôïõ îýëïõ ðïõ êüâåôå, áðü ôç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò, áðü ôçí ðõêíüôçôá ôïõ ëáäéïý
êáé áðü ôïí ôñüðï ÷ñÞóçò.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ (ÅÉÊ. A)
ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ! Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óôçí åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá âåâáéùèåßôå üôé óôï ñåæåñâïõÜñ
õðÜñ÷åé åðáñêÞò ðïóüôçôá êáõóßìïõ.
Ç ìç÷áíÞ äéáèÝôåé öõãüêåíôñï óõìðëÝêôç (26),
ìå ôïí êéíçôÞñá óôï ñåëáíôß (÷ùñßò åðéôÜ÷õíóç)
ç áëõóßäá äåí óôñÝöåôáé. Ãéá íá óôáìáôÞóôå
ôçí ðåñéóôñïöÞ ôùí ïñãÜíùí êïðÞò áñêåß
íá áöÞóåôå ôïí åðéôá÷õíôÞ (4) Ýôóé þóôå ï
êéíçôÞñáò íá Ýñèåé óôï ñåëáíôß. Ôï ÷åéñéóôÞñéï
ôïõ åðéôá÷õíôÞ äéáèÝôåé ìï÷ëü áóöÜëéóçò (5)
éêáíü íá åìðïäßæåé ôçí áêïýóéá åêêßíçóç ôçò
áëõóßäáò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Óå öÜóç åêêßíçóçò ìå ôïí êéíçôÞñá
êñýï ç áëõóßäá èá ìðïñïýóå íá ôåèåß óå êßíçóç,
åíåñãïðïéÞóôå áìÝóùò ôï ÷åéñéóôÞñéï ôïõ
åðéôá÷õíôÞ.
Åêêßíçóç ìå ôïí êéíçôÞñá êñýï
1) Ìåôáôïðßóôå ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò
óâçóßìáôïò (25) óå èÝóç ?É?.
2) ÅíåñãïðïéÞóôå ôï öñÝíï ùèþíôáò ôç
÷åéñïðñïóôáóßá (8) ðñïò ôçí ìðÜñá (10).
3) Ìåôáôïðßóôå ôï ÷åéñéóôÞñéï áÝñá (24) óå èÝóç
?close?.
4) ÔïðïèåôÞóôå óôï Ýäáöïò ôï áëõóïðñßïíï
óôáèåñÜ åëÝã÷ïíôáò ðñïóåêôéêÜ áí ç áëõóßäá
êáé ç ìðÜñá åßíáé ìáêñéÜ áðü ïðïéïäÞðïôå
áíôéêåßìåíï Þ Üôïìï.
5) Äéáôçñåßôå ôï óå èÝóç ðéÜíïíôáò óôáèåñÜ ôçí
ðñüóèéá ëáâÞ êáé áóöáëßóôå ôçí ðßóù ìå ôç
öôÝñíá ôïõ äåîéïý ðïäéïý (Åéê.D).
6) ÔñáâÞîôå ôá ëáâÞ åêêßíçóçò (9) ìåñéêÝò öïñÝò
43
ãéá íá åíåñãïðïéçèåß ç áíôëßá ôñïöïäïóßáò.
7) ÅðáíáöÝñåôå ôï ÷åéñéóôÞñéï áÝñá (24) óå èÝóç
?open? êáé ôñáâÞîôå áðïöáóéóôéêÜ ôç ëáâÞ
åêêßíçóçò ÷ùñßò íá ôçí áöÞóåôå áðüôïìá.
8) ÌåôÜ áðü ìåñéêÝò óôéãìÝò áðü ôçí åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, åíåñãïðïéÞóôå ôåëåßùò ôï ìï÷ëü
ôïõ åðéôá÷õíôÞ (4) ãéá ôçí áðáóöÜëéóç.
9) Ìå ôïí êéíçôÞñá óôï ñåëáíôß, áðåíåñãïðïéÞóôå
ôï öñÝíï áëõóßäáò ôñáâþíôáò ôç ÷åéñïðñïóôáóßá
(8) ðñïò ôçí ðßóù ëáâÞ.
Åêêßíçóç ìå ôïí êéíçôÞñá æåóôü
1) Ìåôáôïðßóôå ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò
óâçóßìáôïò (25) óå èÝóç ?É?.
2) ÔïðïèåôÞóôå óôï Ýäáöïò ôï áëõóïðñßïíï
óôáèåñÜ åëÝã÷ïíôáò ðñïóåêôéêÜ áí ç áëõóßäá
êáé ç ìðÜñá åßíáé ìáêñéÜ áðü ïðïéïäÞðïôå
áíôéêåßìåíï Þ Üôïìï.
3) Äéáôçñåßôå ôï óå èÝóç ðéÜíïíôáò óôáèåñÜ ôçí
ðñüóèéá ëáâÞ êáé áóöáëßóôå ôçí ðßóù ìå ôç
öôÝñíá ôïõ äåîéïý ðïäéïý (Åéê.D).
4) ÔñáâÞîôå áðïöáóéóôéêÜ ôç ëáâÞ åêêßíçóçò (9),
ìÝ÷ñé ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ÷ùñßò íá ôçí
áöÞóåôå áðüôïìá.
ÐáñáôÞñçóç: Ìå ôïí êéíçôÞñá èåñìü ìçí
êëåßíåôå ôïí áÝñá.
ÓÂÇÓÉÌÏ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ (ÅÉÊ. Á)
- ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ åðéôá÷õíôÞ (4) Ýôóé þóôå
ï êéíçôÞñáò íá åðéóôñÝøåé óôéò åëÜ÷éóôåò
óôñïöÝò êáé íá óôáìáôÞóåé ç áëõóßäá.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï êïõìðß óâçóßìáôïò êéíçôÞñá
(25) óôï ?O?.
ÑÏÍÔÁÆ
Ãéá ôéò ðñþôåò 20 þñåò ëåéôïõñãßáò, ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï ìå ðëÞñåò
öïñôßï ãéá ìåãÜëåò ðåñéüäïõò.
ÑÏÍÔÁÆ ÔÇÓ ÁËÕÓÉÄÁÓ
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï áëõóïðñßïíï ãéá ðñþôç
öïñÜ, ëéðÜíåôå ôçí áëõóßäá êáé ôïí ïäçãü ôçò
óôç ìðÜñá ìå ëéðáíôéêü ëÜäé. Íá åëÝã÷åôå óõ÷íÜ
ôï ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò.
ÊÁÑÌÐÉÑÁÔ¸Ñ
Ç áíÜìéîç ôïõ êáõóßìïõ ìå ôïí áÝñá åßíáé
Þäç óùóôÜ ñõèìéóìÝíç åñãïóôáóéáêÜ êáé äåí
ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß. Óå ðåñßðôùóç åëáôôùìÜôùí
êáèáñßóôå ôï ößëôñï ôïõ áÝñá Þ æçôÞóôå ôïí
Ýëåã÷ï ôïõ áëõóïðñßïíïõ áðü Ýíá êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
ÐáñáôÞñçóç: Ç áíÜìéîç áÝñá-êáõóßìïõ ìðïñåß
íá ðïéêßëåé áíÜëïãá ìå ôéò ìåôåùñïëïãéêÝò
óõíèÞêåò Þ/êáé ôïõ õøüìåôñïõ.
Ïé âáóéêÝò ñõèìßóåéò ôïõ êáñìðéñáôÝñ åßíáé ïé
áêüëïõèåò:
- Âßäá L (Åéê.A, ÈÝóç 1) ñýèìéóçò åðéôÜ÷õíóçò,
âéäþóôå ðëÞñùò êáé îåâéäþóôå êáôÜ 1+1/4 (+/-
1/8) óôñïöÞ.
- Âßäá H ñýèìéóçò óôï ìÝãéóôï Üíïéãìá ôçò
ðåôáëïýäáò, âéäþóôå ðëÞñùò êáé îåâéäþóôå
êáôÜ 1+1/4 (+/-1/8) óôñïöÞ.
- Âßäá T Âßäá ñýèìéóçò ôïõ åëÜ÷éóôïõ óôï
ñåëáíôß, ç áëõóßäá äåí ðñÝðåé óå êáìßá
ðåñßðôùóç íá êéíåßôáé.
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÔÏÕ ÖÑÅÍÏÕ ÁËÕÓÉÄÁÓ
ÅÊÔÁÊÔÇÓ ÁÍÁÃÊÇÓ (ÅÉÊ. Á)
Ôï öñÝíï áëõóßäáò åßíáé ìéá äéÜôáîç áóöáëåßáò
ðïõ åíåñãïðïéåßôáé áóêþíôáò ìéá ðßåóç êüíôñá
óôçí ðñüóèéá ÷åéñïðñïóôáóßá (8). Óå ðåñßðôùóç
ôéíÜãìáôïò, ôï ÷Ýñé ôïõ ÷åéñéóôÞ ÷ôõðÜåé ôç
÷åéñïðñïóôáóßá åíåñãïðïéþíôáò ôï öñÝíï
áëõóßäáò. ¼ôáí åíåñãïðïéåßôáé ôï öñÝíï
áëõóßäáò, ç êßíçóç ôçò áëõóßäáò óôáìáôÜåé
åíôüò 0,15 sec.
Ï óêïðüò ôïõ öñÝíïõ áëõóßäáò åßíáé íá ìåéþíåé
ôïí êßíäõíï óå ðåñßðôùóç ôéíáãìÜôùí.
ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï áëõóïðñßïíï åßíáé
áðáñáßôçôï íá äïêéìÜóåôå ôï öñÝíï áëõóßäáò
ìå ôïí áêüëïõèï ôñüðï:
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï öñÝíï ôçò áëõóßäáò åßíáé
áíåíåñãü ùèþíôáò ôçí ðñüóèéá ÷åéñïðñïóôáóßá
(8) ðñïò ôçí ðßóù ëáâÞ.
- ÔïðïèåôÞóôå ôï áëõóïðñßïíï óå Ýíá óôÝñåï
åðßðåäï êáé ÷ùñßò áíôéêåßìåíá.
- ÁíÜøôå ôï áëõóïðñßïíï (âëÝðå «Åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá»).
- Ìå ôï áëõóïðñßïíï óå ëåéôïõñãßá, åíåñãïðïéÞóôå
ôï öñÝíï ôçò áëõóßäáò óôñÝöïíôáò ôï áñéóôåñü
÷Ýñé êüíôñá óôç ÷åéñïðñïóôáóßá (8), ÷ùñßò íá
áöÞóåôå ôï ðéÜóéìï ôçò ëáâÞò.
- Ç áëõóßäá ðñÝðåé íá óôáìáôÞóåé Üìåóá.
- Åëåõèåñþóôå ôï ÷åéñéóôÞñéï ôïõ åðéôá÷õíôÞ
êáé óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá.
ÓÇÌźÙÓÇ: Åëåõèåñþóôå áìÝóùò ôï ìï÷ëü
áíÜöëåîçò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Áí ç áëõóßäá äåí óôáìáôÞóåé üôáí
åíåñãïðïéåßôáé ôï öñÝíï, æçôÞóôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ
áëõóïðñßïíïõ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
õðïóôÞñéîçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï
áí ôï öñÝíï áëõóßäáò äåí ëåéôïõñãåß!
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ×ÑÇÓÇÓ (ÅÉÊ. Á)
Åêêßíçóç ôçò áëõóßäáò
Ãéá ôçí åêêßíçóç ôçò áëõóßäáò áñêåß, áöïý
áíÜøåôå ôïí êéíçôÞñá, íá ðéÝóåôå ôï ìï÷ëü ôïõ
åðéôá÷õíôÞ (4).
Áêéíçôïðïßçóç ôçò áëõóßäáò
Áñêåß íá áöÞóåôå ôï ìï÷ëü ôïõ åðéôá÷õíôÞ (4).
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìå ôï ðÝñáò ôçò åñãáóßáò Þ êáôÜ
ôéò ðáýóåéò åñãáóßáò, íá óâÞíåôå ðÜíôá ôïí
êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá ôçí ðñüëçøç ôïõ ôéíÜãìáôïò íá
ðéÜíåôå ðÜíôá áìöüôåñåò ôéò ëáâÝò ìå ôñüðï
áóöáëÞ êáé íá áðïöåýãåôå ðÜíôá ôçí êïðÞ ìå
ôç ìýôç ôçò ìðÜñáò êáé ôï óöÞíùìá ôçò ìðÜñáò
óôïí êïììÝíï êïñìü.
44
ÊÁÔÁÑÑÉØÇ ÊÁÉ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÅÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Óôç óõíÝ÷åéá íá ðáñáôåèïýí ôá áêüëïõèá
èÝìáôá:
1. ÊáôÜññéøç óå ó÷Ýóç ìå ôçí éêáíüôçôá êïðÞò
ôïõ ðñéïíéïý
2. Ðùò åëÝã÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðôþóçò êáôÜ
ôçí êïðÞ
3. ×ñÞóç óöçíþí ãéá ôçí êáôÜññéøç
4. ÊïðÞ êëáäéþí (êëÜäåìá)
5. ÊïðÞ ðåóìÝíïõ êïñìïý
6. Ðñïåôïéìáóßá êáé ÷ñÞóç ôùí ïäþí
äéáöõãÞò
7. Ðåñéïñéóìüò ðñüóâáóçò óôéò åðéêßíäõíåò
æþíåò
8. ÊïðÞ ôïõ îýëïõ óôá õðïóôçñßãìáôá
9. Åðßäñáóç ôïõ åðéêëéíïýò åäÜöïõò
10. ÐñïöõëÜîåéò ãéá ôéò ìåôåùñïëïãéêÝò
óõíèÞêåò ãéá ôá ãýñù Üôïìá êáé åíäå÷üìåíïé
ôïðéêïß êáíïíéóìïß.
11. ÓõìâïõëÝò ãéá ôá ñïý÷á áóöáëåßáò
12. ÓõìâïõëÝò ãéá åêåßíïí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï
åñãáëåßï ãéá ðñþôç öïñÜ.
1. ÊáôÜññéøç óå ó÷Ýóç ìå ôçí éêáíüôçôá êïðÞò
ôïõ ðñéïíéïý
Ìç äéåíåñãåßôå êïðÝò óå äéáìÝôñïõò ìåãáëýôåñåò
ôïõ ùöÝëéìïõ ìÞêïõò êïðÞò (âëÝðå ôå÷íéêÜ
óôïé÷åßá ).
Åßíáé êáëü íá ìçí õðåñâÜëëåôå ìå ôç äéÜìåôñï
êïðÞò.
2. Ðùò åëÝã÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðôþóçò êáôÜ
ôçí êïðÞ
ÓõíÞèùò ç êáôÜññéøç óõíßóôáôáé óå äýï êýñéåò
êïðÝò, ôçí åíôïìÞ (C åéê. 1) êáé ôçí ïõóéáóôéêÞ
êïðÞ (D Åéê. 1), áíáãêáßá ãéá ôçí ðôþóç ôïõ
äÝíôñïõ.
- ÎåêéíÞóôå ìå ôçí åðÜíù åíôïìÞ (C) óôï ðëåõñü
ôïõ äÝíôñïõ ðïõ âëÝðåé ðñïò ôçí êáôåýèõíóç
ôçò ðôþóçò (E)
- Ç åíôïìÞ ðñÝðåé íá Ý÷åé âÜèïò (F) ßóï ìå
ðåñßðïõ 1/4 ôçò äéáìÝôñïõ ôïõ êïñìïý.
- ÌåôÜ ôçí åíôïìÞ, åêôåëÝóôå ôçí ïõóéáóôéêÞ
êïðÞ (D) áðü ôï Üëëï ðëåõñü ôïõ äÝíôñïõ óå
3-5cm ðÜíù áðü ôï ýøïò ôçò åíôïìÞò (Åéê. 1).
- Ìçí ðåñðáôÜôå ìðñïóôÜ áðü ôï äÝíôñï áðü
ôï ðëåõñü ôçò ðôþóçò üôáí Þäç Ý÷åôå êÜíåé
ôï ôçí åíôïìÞ.
- ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå ó ôçí ôåëéêÞ
êïðÞ åëÝãîôå áí óôçí ðåñéï÷Þ ðôþóçò õðÜñ÷ïõí
Üôïìá, æþá, áíôéêåßìåíá.
- ÐÑÏÓÏ×¹! ¼ôáí ôï äÝíôñï áñ÷ßæåé íá ðÝöôåé,
âãÜëôå ôï áëõóïðñßïíï áðü ôçí êïðÞ, èÝóôå
ôï áëõóïðñßïíï óôï Ýäáöïò êáé åãêáôáëåßøôå
ãñÞãïñá ôç æþíç êáôÜ ìÞêïò ôçò ïäïý
äéáöõãÞò.
3. ×ñÞóç óöçíþí ãéá ôçí êáôÜññéøç
- ×ñçóéìïðïéåßôå ðëáóôéêÝò Þ îýëéíåò óöÞíåò
(G Åéê. 2) ãéá íá ìçí åãêëùâéóôïýí ç ìðÜñá Þ ç
áëõóßäá óôïí êïñìü.
- ÐÑÏÓÏ×¹! ¼ôáí ôï äÝíôñï áñ÷ßæåé íá ðÝöôåé,
âãÜëôå ôï áëõóïðñßïíï áðü ôçí êïðÞ, èÝóôå
ôï áëõóïðñßïíï óôï Ýäáöïò êáé åãêáôáëåßøôå
ãñÞãïñá ôç æþíç êáôÜ ìÞêïò ôçò ïäïý
äéáöõãÞò.
4. ÊïðÞ êëáäéþí (êëÜäåìá)
ÅéóáãùãÞ:
Ç åñãáóßá áõôÞ óõíßóôáôáé óôçí êïðÞ êëáäéþí
ôïõ êáôáññéöèÝíôïò äÝíôñïõ.
Óçìåßùóç: ìçí êüâåôå ôá êëáäéÜ ðïõ óôçñßæïõí
ôï êáôáññéöèÝí äÝíôñï ðñéí ôï êüøåôå êïììÜôéá,
(Åéê. 3)
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áíåâáßíåôå ðïôÝ óôïí êïñìü
ãéá íá êüøåôå.
5. ÊïðÞ ðåóìÝíïõ êïñìïý
ÅéóáãùãÞ:
Ç åñãáóßá áõôÞ óõíßóôáôáé óôçí êïðÞ ôïõ
êáôáññéöèÝíôïò êïñìïý óå äéÜöïñá êïììÜôéá.
Óôç óõíÝ÷åéá õðïäåéêíýïíôáé ïé ìÝèïäïé êïðÞò
óå óõíÜñôçóç ôçò èÝóçò ôïõ êáôáññéöèÝíôïò
êïñìïý:
FIG. 1
D
C
F
E
1/4
3/4
3.5cm
G
H
FIG. 2
A
FIG. 3
FIG. 4
45
1. Êïñìüò óôçñéæüìåíïò óå üëï ôï ìÞêïò ôïõ:
Êüøôå áðü ðÜíù ðñïò ôá êÜôù (Åéê. 4).
2. Êïñìüò óôçñéæüìåíïò áðü Ýíá Üêñï:
Êüøôå ðñþôá áðü êÜôù êáôÜ ôï 1/3 ôïõ êïñìïý
êáé ìåôÜ áðü ðÜíù ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá
óõìðÝóåôå ìå ôçí ðñïçãïýìåíç êïðÞ, (Åéê. 5),
3. Êïñìüò óôçñéæüìåíïò áðü áìöüôåñá ôá
Üêñá:
Êüøôå ðñþôá áðü ðÜíù êáôÜ ôï 1/3 ôïõ êïñìïý
êáé ìåôÜ áðü êÜôù ðñïò ôá ðÜíù ìÝ÷ñé íá
óõìðÝóåôå ìå ôçí ðñïçãïýìåíç êïðÞ, (Åéê. 6),
6. Ðñïåôïéìáóßá êáé ÷ñÞóç ôùí ïäþí äéáöõãÞò
- ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí áñ÷ßóåôå ôéò åñãáóßåò
êïðÞò èá ðñÝðåé íá åðéëÝîåôå ôçí êáôåýèõíóç
ðôþóçò, ôáõôïðïéÞóôå ôéò ïäïýò äéáöõãÞò,
åëåõèåñþóôå ôéò ïäïýò äéáöõãÞò áðü ôá
åìðüäéá.
ÓÇÌźÙÓÇ: Ç êáôåýèõíóç ðôþóçò ðñïóäéïñßæåôáé
ìÝóù ôçò åãêïðÞò
- Ïé ïäïß äéáöõãÞò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ áðåéêïíßæïíôáé
óôçí (Åéê. 7).
a) Êáôåýèõíóç ôçò êáôÜññéøçò
b) Åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ
c) Ïäüò äéáöõãÞò
7. Ðåñéïñéóìüò ðñüóâáóçò óôéò åðéêßíäõíåò
æþíåò
Áí ç ðåñéï÷Þ ðïõ åñãÜæåóôå ðáñÝ÷åé ìåéùìÝíç
ïñáôüôçôá ôçò ðåñéï÷Þò ðôþóçò ôïõ äÝíôñïõ
åßíáé êáëü íá ðåñéïñßóåôå ôçí ðñüóâáóç óôçí
ðåñéï÷Þ ìå êáôÜëëçëç óÞìáíóç êáé ðéíáêßäåò
êéíäýíïõ.
8. KïðÞ ôïõ îýëïõ óå õðïóôçñßãìáôá (ôñßðïäá).
Ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãáóôåßôå åýêïëá êáé ìå
áóöÜëåéá, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ìéá
óùóôÞ óôÜóç:
- Êáôáíåßìåôå ôï âÜñïò óå áìöüôåñá ôá ðüäéá.
- ÊñáôÜôå ôï áëõóïðñßïíï óôá äåîéÜ óáò êáôÜ
ôçí êïðÞ
- ÊñáôÜôå ôïí áñéóôåñü âñá÷ßïíá êáôÜ ôï
äõíáôüí ßóéï.
9. Åðßäñáóç ôïõ åðéêëéíïýò åäÜöïõò
- ÐÑÏÓÏ×Ç! ¼ôáí êáôáññßðôåôáé Ýíá äÝíôñï
óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, ï ÷åéñéóôÞò ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé óôï ðëåõñü áíüäïõ ôïõ åäÜöïõò
áöïý ôï äÝíôñï èá êõëÞóåé êáôÜ ìÞêïò ôïõ
áöïý êïðåß.
10. ÐñïöõëÜîåéò ãéá ôéò ìåôåùñïëïãéêÝò
óõíèÞêåò ãéá ôá ãýñù Üôïìá êáé åíäå÷üìåíïé
ôïðéêïß êáíïíéóìïß.
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï ìå
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò äõó÷åñåßò ð.÷.: âñï÷Þ,
÷éüíé, áíåðáñêÞò ïñáôüôçôá, ðëçóßïí êáëùäßùí Þ
çëåêôñéêþí äéêôýùí Þ üðïõ åíõðÜñ÷åé êßíäõíïò
áðü åêñÞîåéò.
11. ÓõìâïõëÝò ãéá ôá ñïý÷á áóöáëåßáò
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü ëïéðïýò êéíäýíïõò ðïõ
ó÷åôßæïíôáé ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ, ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé êáôÜëëçëá åíäýìáôá êáé
áîåóïõÜñ. ÃåíéêÜ ïé ðñïò ÷ñÞóç äéáôÜîåéò
åßíáé:
- Ðáíôåëüíéá ìå åðÝíäõóç áíèåêôéêÞ óôçí
êïðÞ
- ×ñùìáôéóôü óáêÜêé ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç
ïñáôüôçôá ôïõ ÷åéñéóôÞ
- Ðåñéêíçìßäåò áíèåêôéêÝò óôçí êïðÞ êáé
õðïäÞìáôá ìå óüëá áíôéïëéóèçôéêÞ, ìýôç
áíèåêôéêÞ óôç óýíèëéøç êáé áíèåêôéêÞ óôçí
êïðÞ.
- ÃÜíôéá áíèåêôéêÜ óôçí êïðÞ êáé, åíäå÷ïìÝíùò,
áíôéêñáäáóìéêÜ ãéá ôçí åîïõäåôÝñùóç ôùí
êñáäáóìþí.
- ÊñÜíïò ìå ìÜóêá ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü ôá
êëáäéÜ ðïõ ðÝöôïõí êáé áðü ôçí åêôüîåõóç
õëéêþí.
- Ç÷ïìïíùôéêÞ óêïýöéá ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôçò
áêïÞò.
12. ÓõìâïõëÝò ãéá åêåßíïí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï
åñãáëåßï ãéá ðñþôç öïñÜ
Áõôüò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï åñãáëåßï ãéá ðñþôç
öïñÜ èá ðñÝðåé íá äÝ÷åôáé ðñáêôéêÝò ïäçãßåò
ó÷åôéêÝò ìå ôç ÷ñÞóç åíüò áëõóïðñßïíïõ, ôïí
åîïðëéóìü, áðü Ýìðåéñï ÷åéñéóôÞ êáé ç áñ÷éêÞ
ðñáêôéêÞ èá ðñÝðåé íá åßíáé ç êïðÞ ôïõ îýëïõ
óå Ýíá ôñßðïäï Þ ðëáßóéï.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊÜèå åñãáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé
óôç óõíÝ÷åéá ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôáé ìå ôïí
2
1
FIG. 5
1
2
1
2
FIG. 6
2
1
a
c
c
b
b
46
êéíçôÞñá óâçóôü êáé ôï óýñìá ôïõ ìðïõæéïý
áðïóõíäåäåìÝíï.
ÐÑÏÓÏ×¹! Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí
óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá åðåìâÜóåéò ðïõ äåí
áíáöÝñïíôáé óôç óõíÝ÷åéá óõìâïõëåõôåßôå
Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò.
Íá öñïíôßæåôå ôç ìç÷áíÞ óáò êáé íá ôçí
êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ, èá åîáóöáëßóåôå ôÝëåéá
áðïäïôéêüôçôá êáé ìáêñÜ äéÜñêåéá æùÞò áõôÞò.
Êáèáñßæåôå ôç ìç÷áíÞ ìå ìéá ìáëáêÞ âïýñôóá
Þ Ýíá ðáíß.
Ìç øåêÜæåôå Þ âñÝ÷åôå ìå íåñü ôç ìç÷áíÞ.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ïõóßåò åýöëåêôåò,
áðïññõðáíôéêÜ Þ äéÜöïñïõò äéáëýôåò, èá
ìðïñïýóáôå íá êáôáóôñÝøåôå ôç ìç÷áíÞ
áíåðáíüñèùôá. Ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç ðñïóâÜëëïíôáé
áðü ÷çìéêïýò ðáñÜãïíôåò.
ÌðÜñá êáé áëõóßäá
- Ôåíôþíåôå ôçí áëõóßäá üôáí ÷ñåéÜæåôáé
- Áêïíßóôå êáé åêôåëÝóôå ôç óõíôÞñçóç ôçò
áëõóßäáò óå Ýíá åéäéêåõìÝíï óõíåñãåßï üôáí
÷ñåéáóôåß.
- ÓôñÝøôå ôçí ìðÜñá êáôÜ 180° ìåôÜ áðü
ðáñáôåôáìÝíç ÷ñÞóç êáé üôáí áíôéêáèéóôÜôå
ôçí áëõóßäá, Ýôóé ðïõ íá äçìéïõñãåßôáé
ïìïéüìïñöç öèïñÜ óå üëç ôçí ìðÜñá.
- Ëéðáßíåôå Þ ãñáóÜñåôå ðåñéïäéêÜ ôï ñïõëåìÜí
ðïõ âñßóêåôáé åðß ôçò ìýôçò ôçò ìðÜñáò.
- Íá äéáôçñåßôå óõíå÷þò êáèáñÜ ôá ðåñÜóìáôá
ëáäéïý åðß ôçò ìðÜñáò.
- Íá áíôéêáèéóôÜôå ôçí áëõóßäá üôáí, ìåôÜ áðü
äéÜöïñá áêïíßóìáôá, ôï ìÞêïò ôïõ äïíôéïý
Ýöôáóå óå 3-4 ÷éëéïóôÜ Þ üôáí ïé èçëéÝò ôçò
áëõóßäáò öèáñïýí. (Ôýðïò áëõóßäáò: âëÝðå
ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá )
- Íá áíôéêáèéóôÜôå ôçí ìðÜñá óôçí ðåñßðôùóç
ðïõ õðÝóôç ðáñáìïñöþóåéò Þ æçìéÝò. (Ôýðïò
ìðÜñáò: âëÝðå ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá )
Ößëôñï áÝñá
Íá êáèáñßæåôå êÜèå ìÞíá Þ 15 þñåò ëåéôïõñãßáò,
åíäå÷ïìÝíùò áíôéêáôáóôÞóôå.
Óôçí ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò óå óêïíéóìÝíïõò ÷þñïõò
ìåéþóôå ôá äéáóôÞìáôá êáèáñéóìïý.
1 Áíïßîôå ôï ìï÷ëü áíïßãìáôïò êáðáêéïý (Åéê.A,
28) êáé âãÜëôå ôï êáðÜêé
2 ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï öéëôñáñßóìáôïò (Åéê.A,
31).
3 Ðëýíôå ôï ìå íåñü êáé óáðïýíé êáé îåâãÜëôå ôï
ðïëý êáëÜ.
4 ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé.
5 ÎáíáâÜëôå óôç èÝóç ôïõ ôï ößëôñï êáé êëåßóôå
ôï êáðÜêé.
ÓðéíèçñéóôÞò áíÜöëåîçò (Åéê. Á, 30)
Íá åëÝã÷åôå êÜèå ìÞíá Þ 25 þñåò ëåéôïõñãßáò,
åíäå÷ïìÝíùò áíôéêáôáóôÞóôå.
Ãéá ôïí ôýðï óðéíèçñéóôÞ âëÝðå ôá ôå÷íéêÜ
óôïé÷åßá.
1 ÂãÜëôå ôçí ðéðÝôá êáé îåâéäþóôå ôïí
óðéíèçñéóôÞ ìå ôï ó÷åôéêü êëåéäß.
2 ÅîåôÜóôå ôïí óðéíèçñéóôÞ êáé óôçí ðåñßðôùóç
ðïõ õðÜñ÷ïõí áíèñáêïý÷á õðïëåßììáôá
áðïìáêñýíåôÝ ôá ìå ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá.
Áí ôï çëåêôñüäéï åßíáé õðåñâïëéêÜ öèáñìÝíï
Þ ôï ìïíùôéêü ÷áëáóìÝíï, áíôéêáôáóôÞóôå ôïí
óðéíèçñéóôÞ.
3 ÌåôñÞóôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôùí
çëåêôñïäßùí, ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý 0,6
êáé 0,7 mm.
4 Îáíáâéäþóôå ôïí óðéíèçñéóôÞ ìå ôï ÷Ýñé.
5 Óôåñåþóôå ìÝóù ó÷åôéêïý êëåéäéïý ãéá ðåñßðïõ
¼ óôñïöÞ ìå óðéíèçñéóôÞ ÷ñçóéìïðïéïýìåíï,
ðåñßðïõ ½ óôñïöÝò ìå íÝï óðéíèçñéóôÞ.
ÁÍÁÆÇÔÇÓÇ ÂËÁÂÙÍ
Ï êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß
- Ï äéáêüðôçò áíÜöëåîçò êéíçôÞñá åßíáé óå èÝóç
stop: öÝñôå ôïí óôï «É».
- Äåí õðÜñ÷åé ìßãìá óôï ñåæåñâïõÜñ: âÜëôå.
- ÕðÜñ÷åé âñùìéÜ Þ íåñü óôï ñåæåñâïõÜñ ôïõ
êáõóßìïõ: êáèáñßóôå ôï.
- Ï óðéíèçñéóôÞò äåí ðñïêáëåß óðéíèÞñåò:
åßíáé âñþìéêïò öèáñìÝíïò Þ åëáôôùìáôéêüò,
êáèáñßóôå ôïí Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôïí.
- Ï óðéíèçñéóôÞò äåí ðñïêáëåß óðéíèÞñåò:
áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
- ¶ëëï: áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
Ï êéíçôÞñáò åêêéíåß êáé ìåôÜ óâÞíåé
- Õðåñâïëéêü åöáñìïæüìåíï öïñôßï: ìåéþóôå ôï
öïñôßï óôá üñãáíá êïðÞò.
- Ï óðéíèçñéóôÞò åßíáé åëáôôùìáôéêüò:
áíôéêáôáóôÞóôå ôïí.
- Äåí ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ìßãìá ëáäéïý-âåíæßíçò
ðñïêáëþíôáò óïâáñÝò æçìéÝò óôïí êéíçôÞñá.
ÅëÝãîôå ôç ìç÷áíÞ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ðñïóï÷Þ, æçìéÝò
ïöåéëüìåíåò óå áõôïý ôïõ ôýðïõ áìÝëåéáò äåí
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
- ¶ëëï: áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
Ç áëõóßäá äåí óôñÝöåôáé
- ÅëÝãîôå áí ç ðñüóèéá ÷åéñïðñïóôáóßá åßíáé
÷áìçëùìÝíç: ÙèÞóôå ðñïò ôïí êéíçôÞñá ôçí
ðñüóèéá ÷åéñïðñïóôáóßá.
Áëõóßäá êáé ìðÜñá õðåñèåñìáßíïíôáé
- Ëåßðåé ëÜäé óôï ñåæåñâïõÜñ: ãåìßóôå
- Áëõóßäá ðïëý ôåíôùìÝíç: îåóößîôå ôçí
áëõóßäá.
- Áêñïöýóéï ôïõ ëáäéïý Þ ôïõ êáíáëéïý
âïõëùìÝíï: êáèáñßóôå ôï.
Áëõóßäá óôåãíÞ
- Ëåßðåé ëÜäé óôï ñåæåñâïõÜñ: ãåìßóôå ìå ëÜäé
Ôï öñÝíï áëõóßäáò äåí ëåéôïõñãåß
- Ìç÷áíéóìüò ôçò ÷åéñïðñïóôáóßáò
åëáôôùìáôéêüò åðéêïéíùíÞóôå ìå êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
Ôï åñãáëåßï äåí êüâåé êáëÜ, ìðëïêÜñåé Þ
47
÷ôõðÜåé
- Áëõóßäá ÷áëáñùìÝíç: ñõèìßóôå ôï ôÝíôùìá ôçò
áëõóßäáò.
- Áëõóßäá öèáñìÝíç Áêïíßóôå Þ
áíôéêáôáóôÞóôå
- Áëõóßäá åëáôôùìáôéêÞ: áíôéêáôáóôÞóôå.
Ó÷çìáôßæåôáé ëåêÝò ëáäéïý êÜôù áðü ôï
åñãáëåßï
- Ôï åñãáëåßï äåí êáèáñßóôçêå êáé ôï ðñéüíéóìá
áöÞíåé ëÜäé óõóóùñåõìÝíï êáôÜ ôçí êïðÞ:
Êáèáñßóôå ôï åñãáëåßï áðïìáêñýíïíôáò ôï
ðñéïíßäé áðü ôï êÜñôåñ.
Ç ìðÜñá ÷áëáñþíåé
- Ïé âßäåò óôåñåþèçêáí Üó÷çìá: Âåâáéùèåßôå üôé
ïé âßäåò óôåñåþèçêáí êáëÜ.
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÈåñìÝò åðéöÜíåéåò. ÏñéóìÝíá ìÝñç
ðáñáìÝíïõí óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò áêüìç
êáé ìåñéêÝò þñåò ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò
ìç÷áíÞò. ÐåñéìÝíåôå ôçí ðëÞñç øýîç ðñéí ôçí
áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÓÏ×¹! Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äåí
Ý÷åé õãñáóßá êáé óêüíç.
1. ÂãÜëôå üëï ôï êáýóéìï áðü ôï ñåæåñâïõÜñ.
2. ×ýóôå ìåñéêÝò óôáãüíåò ëáäéïý êéíçôÞñá
óôçí ïðÞ ôïõ óðéíèçñéóôÞ, îáíáâÜëôå ôïí
óðéíèçñéóôÞ êáé èÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå èÝóç
óõìðßåóçò.
3. ÁðïèÝôåôå ôç ìç÷áíÞ ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ, óå
èÝóç óôáèåñÞ êáé áóöáëÞ.
ÄÉÁËÕÓÇ
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ðñï÷ùñÞóôå
óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò íüìïõò ôïõ ôüðïõ
üðïõ âñéóêüóáóôå.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí äéáëýóåôå ôç ìç÷áíÞ áäåéÜóôå
ôåëåßùò ôï ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ.
Ìçí ðåôÜôå ôç óõóêåõáóßá óôá áðïññßììáôá
áëëÜ íá ôçí öÝñíåôå óå Ýíá óçìåßï óõëëïãÞò
ãéá ôçí áíáêýêëùóç.
¼ôáí ç ìç÷áíÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðëÝïí
êé ïýôå åðéóêåõÜæåôáé, ðñï÷ùñÞóôå óôçí
áðïóõíáñìïëüãçóç ôùí ìåñþí ãéá ôç
äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí.
¼ëá ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç öÝñïõí ìéá Ýíäåéîç
ôáõôïðïßçóçò ôïõ õëéêïý áðü ôï ïðïßï
áðïôåëïýíôáé, áõôü èá ÷ñçóéìåýóåé ìåëëïíôéêÜ
ãéá ôçí áíáêýêëùóç áõôïý.
Ìçí äéáèÝôåôå ôï åîáíôëçìÝíï ëÜäé ìå ôá ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá áëëÜ ðáñáäþóôå ôï óå ÅéäéêÜ
êÝíôñá óõëëïãÞò.
ÅÃÃÕÇÓÇ
Ôï ðñïúüí ðñïóôáôåýåôáé áðü ôï íüìï áðü êÜèå
ìç óõììüñöùóç óå ó÷Ýóç ìå ôá äçëùèÝíôá
÷áñáêôçñéóôéêÜ áñêåß íá Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß
áðïêëåéóôéêÜ ìå ôïí ôñüðï ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò, íá ìçí Ý÷åé ðáñáâéáóôåß
ìå êáíÝíá ôñüðï, íá ìçí Ý÷åé åðéóêåõáóôåß áðü
ìç åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü êáé íá Ý÷ïõí
÷ñçóéìïðïéçèåß áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ. Ùóôüóï,
áðïêëåßïíôáé ðñïâëÞìáôá ïöåéëüìåíá óå óõíÞèç
öèïñÜ. Ðáñáäþóôå ôï ðñïúüí óôïí ìåôáðùëçôÞ
Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò, äåß÷íïíôáò ôçí áðüäåéîç áãïñÜò.
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ
Ç åôáéñåßá ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí åôéêÝôá äçëþíåé
õðåýèõíá üôé ôï ðñïúüí ðïõ áíáöÝñåôáé åßíáé
óýìöùíï ìå ôéò ïõóéáóôéêÝò ðñïäéáãñáöÝò
áóöáëåßáò êáé õãåßáò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôéò
áêüëïõèåò åõñùðáúêÝò ïäçãßåò: 98/37/CE,
2004/108/CE, 2005/88/CE êáé ïé ìåôáãåíÝóôåñåò
ôñïðïðïéÞóåéò ôïõò.
Ãéá ôçí ïäçãßá 2005/88/CE âëÝðå ðßíáêá óçìåßá
17-16.
Bruno Anzolin
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉןÁ
1. Êõâéóìüò êéíçôÞñá
2. Éó÷ýò êéíçôÞñá
3. ÅëÜ÷éóôç ðñïôåéíüìåíç ôá÷ýôçôá
ðåñéóôñïöÞò (åëÜ÷éóôï)
4. ÌÝãéóôç ðñïôåéíüìåíç ôá÷ýôçôá ðåñéóôñïöÞò
(ìå åíóùìáôùìÝíï åñãáëåßï êïðÞò)
5. ×ùñçôéêüôçôá ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ
6. ×ùñçôéêüôçôá ñåæåñâïõÜñ ëáäéïý áëõóßäáò
7. Áñéèìüò äïíôéþí ïäïíôùôïý ôñï÷ïý
ïäÞãçóçò
8. ÌÞêïò ôçò ìðÜñáò
9. ÙöÝëéìï ðëÜôïò êïðÞò
10. ÂÞìá áëõóßäáò
11. ÐÜ÷ïò äïíôéïý ïäÞãçóçò ôçò áëõóßäáò
12. Ôýðïò áëõóßäáò
13. Ôýðïò ìðÜñáò
14. Êñáäáóìüò óôç ëáâÞ
15. Åðßðåäï áêïõóôéêÞò ðßåóçò óôç èÝóç ÷åéñéóôÞ
LpA (ISO3744)
16. ÅããõçìÝíç óôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò Lw(A)
17. Äéáäéêáóßá áîéïëüãçóçò ôçò áêüëïõèçò
óõíçììÝíçò óõììüñöùóçò:
18. Ôüðïò êáé çìåñïìçíßá ôçò äÞëùóçò
19. ÂÜñïò ìç÷áíÞò
20. Ôýðïò óðéíèçñéóôÞ áíÜöëåîçò
1 35,2 cm3
2 1,5 kW (8500 min-1)
3 3000 min-1
4 10000 min-1
5 400 cm3
6 220 cm3
76
8 416 mm
9 320 mm
10 9,53 mm (3/8")
11 1,27 mm (0,05")
12 OREGON 91VG052/91VG053
13 TRILINK HH1-50-52P/416 mm
14 12 m/s2
15 104 dB(A)
16 116 dB(A)
17 V
18 Schio 24.08.2006
19 5,1 kg
20 Torch L7RTC, NGK BPMR7A, Champion RCJ7Y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Valex 1493930 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario