NDS EndoVue Plus 4K 55” El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EndoVue® Plus 4K 55"
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
© 2023 NDS Surgical Imaging, LLC. Todos los derechos reservados.
La exactitud de la información incluida en este documento se ha comprobado cuidadosamente. No obstante, no
se proporcionan garantías sobre la corrección de su contenido. El presente documento está sujeto a cambios sin
previo aviso. NDS proporciona esta información solo como referencia. La referencia a productos de otros
proveedores no implica recomendación ni aval en modo alguno.
El presente documento contiene información de empresa protegida por los derechos de autor. Queda
terminantemente prohibido reproducir parte alguna del presente manual por medios mecánicos, electrónicos
o de otro tipo, sin el consentimiento previo por escrito de NDS.
Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos titulares.
Índice | i
Índice
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Símbolos de envío de dispositivos médicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Requisitos de seguridad del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Toma de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Notas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto y contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aviso de retención de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montaje de pantalla compatible con VESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje y limpieza de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación de la cubierta de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Información general de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Interfaz de usuario en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Teclado en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Menú de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Menú Input (Entrada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Menú de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vista del panel de conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Panel de conector EndoVue (90K0091/90K0093) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Panel de conector EndoVue (90K0092/90K0094) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Símbolos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Encendido o apagado del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Radio del codo del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lista de piezas de EndoVue Plus 4K 55" por región . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tablas de compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Distancias de separación recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Términos y condiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Declaraciones de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Declaración legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ii | Índice
Información de seguridad | 1
Información de seguridad
Advertencias y precauciones
Este símbolo le indica al usuario que a continuación verá información importante acerca de la
instalación o del funcionamiento de este equipo. La información precedida por este símbolo debe
leerse detenidamente.
Este símbolo advierte al usuario que la tensión no aislada dentro de la unidad puede tener la magnitud
suficiente para causar una descarga eléctrica. No toque ninguna pieza dentro de la unidad. Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, NO retire la cubierta ni el panel posterior.
Nota: La unidad no tiene piezas que el usuario pueda reparar. Personal de servicio cualificado debe realizar las
reparaciones.
La información precedida por este símbolo indica que el usuario debe leerla detenidamente para evitar
daños en el equipo.
Este símbolo identifica al fabricante.
Este símbolo identifica al representante de la Comunidad Europea del fabricante.
Este símbolo indica el cumplimiento con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE). Siga las directrices nacionales para la
eliminación de unidades.
Este símbolo indica que este es un dispositivo médico. Este producto está diseñado solo para uso por
parte de personal sanitario en entornos sanitarios profesionales.
Este producto tiene la aprobación T.U.V. sobre descargas eléctricas, incendios y peligros mecánicos
solo según CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1 y ANSI/AAMI ES60601-1.
Este producto cumple con los requisitos de la norma EN60601-1, en cumplimiento con la
reglamentación 2017/745 de dispositivos médicos de la Unión Europea.
Corriente alterna
Este símbolo solo indica su uso a altitudes inferiores a 2000 metros (6561 pies).
Nota: Si se ha producido algún incidente grave o acontecimiento adverso en relación con el dispositivo, deberá
informar de esta situación al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté
establecido el usuario o el paciente.
Símbolos de envío de dispositivos médicos
Los símbolos de envío de dispositivos médicos, definidos más abajo, están impresos en los contenedores
empleados para el transporte de este producto.
Requisitos de seguridad del sistema
El equipo externo conectado a la entrada/salida de señal u otros conectores de este producto para su uso en un
entorno de paciente debe cumplir los requisitos de las normas de seguridad ISO y UL/EN/IEC 60601-1. Cualquier
persona que conecte dichos equipos a este producto habrá formado, por definición, un sistema y será responsable
del cumplimiento de dicho sistema con los mencionados estándares de seguridad ISO y UL/EN/IEC 60601-1.
Para evitar incendios o riesgos de descarga, no debe exponerse la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Colocar este lado
del contenedor
hacia arriba
Mantener
seco
Frágil Fragile keep dry
(Frágil, mantener
seco)
2 | Información de seguridad
Toma de tierra
Este producto se activa desde una fuente de energía eléctrica externa para equipos clase I de acuerdo con la
reglamentación 2017/745 de dispositivos médicos de la Unión Europea. Es responsabilidad del instalador
comprobar la conexión a tierra del producto para verificar que cumpla con los requisitos de impedancia del
hospital, así como con los nacionales y locales.
La toma de tierra se encuentra en la parte posterior del producto para conectar a tierra el chasis de la unidad. Las
tomas de tierra deben instalarse según los códigos eléctricos en vigor.
La instalación debe ser realizada únicamente por personal autorizado y formado por NDS.
Cable de alimentación
El EQUIPO MÉDICO debe colocarse de manera que el dispositivo de desconexión sea fácilmente accesible.
El cable de alimentación es el único dispositivo de desconexión reconocido. Desconecte el cable de alimentación
de la red eléctrica. Retire el cable de alimentación para apagar completamente el dispositivo.
Para clientes en Norteamérica
Utilice un cable eléctrico de grado hospitalario adecuado para su fuente de alimentación.
Los monitores deben enchufarse a un circuito monofásico para su alimentación cuando se utilicen en EE. UU. en
tensiones de más de 120 voltios.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red
eléctrica con protección a tierra.
Para clientes en China
Utilice un cable de alimentación aprobado por el China Compulsory Certificate (CCC).
Para clientes en Japón
El cable de alimentación suministrado sólo debe utilizarse con este monitor.
Notas de instalación
Este producto es un dispositivo médico de Clase I. No se permiten modificaciones.
Los monitores están diseñados para su funcionamiento continuo.
Uso previsto y contraindicaciones
EndoVue Plus 4K 55"
Este producto está diseñado solo para uso por parte de personal sanitario en entornos sanitarios profesionales.
Uso previsto
El EndoVue Plus 4K 55" está diseñado para su uso en un entorno médico para mostrar imágenes gráficas y de
vídeo de alta calidad.
El EndoVue Plus 4K 55" está indicado para su uso en intervenciones quirúrgicas en las que se mostrará una
imagen de referencia.
El EndoVue Plus 4K 55" está diseñado por profesionales sanitarios para bebés o adultos.
Contraindicaciones
1. Este producto puede mostrar imágenes de radiología (PACS) solo como referencia.
2. Este producto no es para uso diagnóstico.
3. Para aplicaciones críticas, recomendamos encarecidamente que haya una unidad de repuesto disponible
ya
lalcance.
4. El producto no debe utilizarse donde haya mezclas anestésicas volátiles con aire, oxígeno u óxido nitroso.
5. Ninguna pieza del producto debe entrar en contacto con el paciente. No toque jamás el producto y a un
paciente al mismo tiempo.
Información de seguridad | 3
Aviso de retención de imágenes
Advertencia: Dejar una imagen fija (constante) en el monitor durante un largo período de tiempo puede
causar la retención de la imagen. Evite dejar una imagen fija en el monitor o apague el monitor cuando
no lo esté utilizando.
Sin piezas aplicadas
•IPX0
Categoría no AP o APG
4 | Información de seguridad
Montaje de pantalla compatible con VESA | 5
Montaje de pantalla compatible con VESA
Las pantallas de la serie EndoVue cumplen con la norma de interfaz de montaje VESA.
EndoVue® Plus 4K 55"
El EndoVue® Plus 4K 55" utiliza un modelo de montaje VESA de 500 mm x 100 mm (20 pulg. X 3,93 pulg.)
configurado para el tamaño y el peso de la pantalla adecuados para el montaje en pared.
Advertencia: Los tornillos del soporte de montaje deben estar bien ajustados. Si no se asegura bien el
brazo de montaje a la pantalla, podría generarse una situación de peligro. Utilice un aparato de montaje
adecuado para evitar el riesgo de lesiones. El montaje debe estar a cargo de personal formado y
autorizado. Proporcione la tolerancia adecuada para los materiales de calidad utilizados para realizar la
conexión. Teniendo en cuenta el grosor del soporte de montaje o de la etapa, ajuste los tornillos M6
(4 piezas) con una arandela cuya profundidad del orificio perforado sea de 30 mm (1,18 pulg.) de
longitud.
Notas de instalación
Este producto es un dispositivo médico de Clase I. No se permiten modificaciones.
Los monitores están diseñados para su funcionamiento continuo.
6 | Montaje y limpieza de la caja
Montaje y limpieza de la caja
Instalación de la cubierta de cables
1. Conecte los cables de alimentación, control y vídeo antes de instalar la cubierta de cables.
2. Alinee la cubierta de cables con el rebaje para cables de la parte trasera de la pantalla.
3. Deslice la tapa del cable hacia adelante en el hueco, con los cables colocados debajo del hueco.
4. Deslice la cubierta del cable hacia delante hasta que las lengüetas del borde inferior queden en su lugar
y, con ayuda de un destornillador, apriete el tornillo.
5. La cubierta del cable no puede retirarse en condiciones de uso normales.
Información general de mantenimiento
Los monitores de la serie EndoVue no requieren ninguna actividad programada de mantenimiento o calibración.
Si se encuentra alguna situación anormal, devuelva la pantalla a nuestra organización de mantenimiento
aprobada. Si tiene alguna pregunta, llame al Servicio de atención al cliente al +1- (877) 637-1110.
Instrucciones de limpieza
Advertencia: Antes de la limpieza, la pantalla debe apagarse y desconectarse de la fuente de
alimentación.
No permita que entren líquidos en el interior de la unidad, ya que esta puede sufrir daños graves.
No utilice disolventes como benceno o diluyente, ni detergentes ácidos, alcalinos o abrasivos.
Vidrio frontal: Limpie meticulosamente la superficie frontal de vidrio con un paño sin pelusas. Para manchas
persistentes, utilice un paño sin pelusas humedecido con agua destilada. No utilice disolventes fuertes,
detergentes abrasivos ni paños de limpieza químicos.
Caja: Limpie todas las superficies exteriores con un paño sin pelusas humedecido con agua destilada o alcohol
isopropílico al 70 % o vinagre (vinagre blanco destilado, 5 % de acidez). Si se utiliza alcohol isopropílico al 70 % o
vinagre (vinagre blanco destilado, 5 % de acidez), limpie todas las superficies exteriores con un paño sin pelusas
humedecido con agua destilada después.
Frecuencia de limpieza: Una vez cada dos semanas
Nota: No utilice los siguientes productos:
• Metiletilcetona
•Tolueno
•Acetona
•Benceno o diluyente
•Ácido
Detergentes alcalinos o abrasivos
Paños de limpieza química
Interfaz de usuario en pantalla | 7
Interfaz de usuario en pantalla
Teclado en pantalla
El teclado en pantalla se encuentra en la parte inferior derecha del borde frontal del marco, lo que proporciona
controles para el ajuste de los parámetros de la pantalla utilizando el sistema de menús en pantalla (OSD).
Me de navegación
Botones INPUT (Entrada) y MENU (Menú): Abrir menús OSD
Para abrir el menú Input (Entrada), pulse el botón
INPUT
(Entrada). Para abrir el menú de
visualización, pulse el botón
MENU
.
Botón SCROLL (Desplazamiento): Control de selección vertical
Para entrar en un menú y comenzar un proceso de selección de parámetros, pulse el botón
SCROLL
. La fila
superior del parámetro se selecciona primero, y la selección se mueve hacia abajo a la siguiente fila con
cada pulsación sucesiva del botón.
Para salir de un menú, use el botón
SCROLL
para mover la selección a la fila inferior del menú y luego
presione el botón
SCROLL
solo una vez para resaltar la pestaña del menú, donde puede usar el botón o
para seleccionar otra pestaña del menú.
Botones de desplazamiento hacia la derecha/izquierda: Controles de selección horizontales
Para ajustar un parámetro, seleccione la fila de parámetros con el botón
SCROLL
y, a continuación,
pulse el botón O para realizar el ajuste o para seleccionar un ajuste.
Menú Input (Entrada)
Para seleccionar o cambiar una fuente de entrada, pulse el botón
INPUT
para acceder al menú Input. Pulse
el botón
SCROLL
para resaltar la entrada deseada y pulse el botón para seleccionarlo.
El símbolo P en la columna izquierda designa la entrada activa de la imagen Primary (Principal) y un
símbolo S en la columna derecha designa la entrada activa de Secondary (Secundaria).
El menú Input se cierra automáticamente 30 segundos después de la última acción. También se puede cerrar
pulsando el botón
INPUT
.
INPUT
MENU
SCROLL
INPUT
8 | Interfaz de usuario en pantalla
Menú de visualización
Para abrir el menú de visualización de la pantalla principal, pulse el botón
MENU
(pulse dos veces para abrir
la pantalla secundaria). El menú Picture (Imagen) se muestra de forma predeterminada, con los detalles de la
entrada de vídeo actual indicados en la parte superior del menú arriba de las pestañas del menú.
Para seleccionar otros menús, pulse el botón o para resaltar la pestaña del menú y, a continuación,
pulse el botón
SCROLL
para entrar en el menú.
Para ajustar un parámetro, pulse el botón
SCROLL
para mover la selección de fila hacia abajo y, a continuación,
pulse los botones o para ajustar el parámetro o seleccionar un ajuste. Los ajustes de parámetros se aplican
en tiempo real cuando se cambian los valores o la configuración.
El menú de visualización se cierra automáticamente 30 segundos después de la última acción. También se puede
cerrar pulsando el botón
MENU
.
Nota: Las descripciones en gris indican parámetros no disponibles para la configuración de entrada o señal
actual.
Menú Picture (Imagen)
Nota: El menú Picture solo muestra los parámetros que se aplican a señales de entrada específicas.
Sharpness (Nitidez)
Para ajustar la nitidez (realce de contornos) de la imagen visualizada, pulse los botones o .
Overscan (Sobrebarrido) (vídeo)
Parámetro habilitado cuando la entrada es 16:9, 480P, 576P o entrelazado. Pulse los botones o para
seleccionar.
0: La imagen se muestra en un tamaño que ocupa la pantalla sin perder información de vídeo. La imagen
puede visualizarse en formato letterbox, bordeada por sendas barras negras en las partes inferior y superior,
o a la derecha y a la izquierda.
1, 2, 3, 4, 5 o 6: Agranda y recorta gradualmente la imagen centrada. A medida que la imagen aumenta de
tamaño, la información de vídeo se pierde en todos los lados.
Scaling (Escala) (gráficos)
Parámetro habilitado cuando la señal de input no es 16:9, 480P, 576P, o entrelazada. Pulse los botones o
para seleccionar.
Mirroring On/Off (Espejo encendido/apagado)
La imagen mostrada se cambió de derecha a izquierda. El ajuste predeterminado es Off. Pulse el botón
o para seleccionar On u Off. Después de activar la CA, el ajuste del espejo siempre se establecerá
en Off automáticamente.
MENU
Interfaz de usuario en pantalla | 9
Operating Hours (Horario de funcionamiento)
Muestra en horas y minutos el tiempo acumulado que el monitor ha estado en uso.
BIOS
Número de versión del firmware de la pantalla.
Menú Color (Color)
Gamma (Gamma)
Para seleccionar un ajuste gamma, pulse el botón o .
1.8, 2.0, 2.2, 2.4 o 2.6: Valores gamma preestablecidos
Video (deo): Tabla de consulta linear gamma (LUT)
PACS: LUT DICOM gamma
Este producto puede mostrar imágenes radiológicas (PACS) a título de referencia únicamente.
Color Temperature (Temperatura del color)
Para seleccionar una temperatura de color preestablecida, pulse los botones o .
5500, 6500, 8000, 9300: Temperaturas de color preestablecidas.
User (Usuario): Si se selecciona una temperatura de color preestablecida y se modifica posteriormente
cualquier otro parámetro, los valores resultantes se copian en los ajustes preestablecidos de Color
Temperature User y se selecciona User.
Red (Rojo), Green (Verde), Blue (Azul)
Para aumentar o disminuir la intensidad del color seleccionado, presione los botones o .
Saturation (Saturación)
Para establecer la saturación (intensidad de color) de la imagen, pulse los botones o .
Hue (Tonalidad)
Para establecer el tono (color) de la imagen, pulse los botones o .
Video Level (Nivel de vídeo)
Amplíe el nivel de señal de entrada para limitar la temporización.
Normal (Normal): Ofrece un alcance dinámico equivalente a la señal entrante sin modificaciones.
Expanded (Ampliado): Expande el nivel de señal de forma tal que una señal de entrada con un rango de
16 (negro) a 235 (blanco) se ampliará a un rango de 0 (negro) a 255 (blanco).
Color Correction (Corrección de color)
Seleccione la gama de color estándar. Si se selecciona BT709 o BT2020, algunas funciones de color deben
desactivarse para la precisión de la gama de colores.
10 | Interfaz de usuario en pantalla
Menú Setup (Configuración)
Menu Position (Posición del menú):
Para seleccionar entre nueve ubicaciones de pantalla preestablecidas para la visualización de los menús OSD,
pulse los botones o .
Language (Idioma):
Para seleccionar uno de los 19 idiomas: English (Inglés), German (Alemán), French (Frans), Italian
(Italiano), Swedish (Sueco), Spanish (Español), Dutch (Holandés), Portuguese (Portugués), Norwegian
(Noruego), Danish (Danés), Finnish (Finés), Turkish (Turco), Greek (Griego), Russian (Ruso), Polish
(Polaco), Korean (Coreano), Japanese (Japonés), Simplified Chinese (Chino simplificado), Traditional
Chinese (Chino tradicional), pulse los botones o .
DPMS Enable (Activación de DPMS)
Para activar o desactivar el Sistema de administración de energía de la pantalla (DPMS), pulse los botones o .
Off (Apagado): Configuración por defecto.
On (Encendido): Si no hay señal de entrada, aparecerá un mensaje “D.P.M.S” durante 10 o 15 segundos antes
de que la pantalla pase a modo Ahorro de energía. La pantalla se encenderá cuando la señal de entrada se
restaure.
Auto Source Select (Selección automática de origen)
Para desactivar o activar Auto Source Select, pulse los botones o .
Off (Apagado): La entrada de vídeo se selecciona manualmente.
On (Encendido): Busca en todas las fuentes de entrada posibles hasta encontrar una fuente de vídeo activa.
Menu Lock (Bloqueo de menú)
Para activar el bloqueo de menú, pulse el botón .
Off (Apagado): Configuración por defecto.
On (Encendido): Desactiva el acceso a los menús OSD para evitar cambios involuntarios en la configuración de
la pantalla. El OSD en pantalla se cierra y aparece un mensaje de MENU LOCKED (MENÚ BLOQUEADO) durante
un breve momento. Para desbloquear el acceso a OSD, mantenga pulsados simultáneamente los botones
MENU
y
SCROLL
hasta que se muestre un mensaje MENU UNLOCKED (MENÚ DESBLOQUEADO).
Interfaz de usuario en pantalla | 11
Menú Defaults (Valores predeterminados)
Factory Defaults (Ajustes de fábrica)
Para restablecer todos los ajustes de parámetros modificados a los valores preestablecidos de fábrica, pulse
el botón . Aparecerá el mensaje “Restoring Factory Defaults” (Restaurando ajustes de fábrica) durante el
proceso.
User defaults (ajustes predeterminados de usuario)
Para guardar los cambios en los parámetros predeterminados en un perfil User Defaults, pulse el botón
SCROLL
para seleccionar un perfil User Defaults marcado como ***EMPTY*** (Vacío) y pulse el botón para guardar
el perfil. Aparece el mensaje “Saving User Defaults” (Guardando valores predeterminados del usuario) durante
el procesamiento.
Para restaurar un perfil de User Defaults después de cambiar otros parámetros, seleccione el perfil de User
Defaults guardado y pulse el botón . El mensaje “Restoring User Profile” (Restaurando el perfil del usuario)
aparece durante el procesamiento. Para borrar un perfil User Defaults, seleccione el perfil User Defaults
guardado y pulse el botón (Brillo/Contraste). Aparece el mensaje “Clearing User Profile” (Borrando el perfil
del usuario) durante el procesamiento.
12 | Interfaz de usuario en pantalla
Ajuste de imagen
Botón Brillo/Contraste
Pulse el botón (Brillo/Contraste) una vez para acceder al control Brightness (Brillo). Pulse el botón dos
veces para acceder al control Contrast (Contraste) o tres veces para acceder al control Backlight (Luz de
fondo). Pulse los botones o para ajustar los controles. Pulse [SCROLL] para seleccionar la imagen
Primary/Secondary (Principal/Secundaria) que se desea ajustar.
Control Brightness
Para ajustar el brillo de la entrada designada de la pantalla principal, pulse
los botones o .
Pulse [SCROLL] para seleccionar la pantalla secundaria. Para ajustar el brillo
de la pantalla secundaria, pulse los botones o .
Nota: Ajustar un brillo demasiado alto o demasiado bajo reduce el rango de
sombra y resalta los detalles de la imagen visualizada.
Control Contrast
Para ajustar el contraste de la entrada designada de la pantalla principal,
pulse los botones o .
Pulse [SCROLL] para seleccionar la pantalla secundaria. Para ajustar el
contraste de la pantalla secundaria, pulse los botones o .
Nota: Ajustar un contraste demasiado alto o demasiado bajo reduce la
gama de sombras y resalta los detalles de la imagen visualizada, con un
efecto negativo en la saturación del color.
Control Backlight
Para ajustar el nivel de retroiluminación de su monitor, pulse los botones
o.
Pulse [SCROLL] para seleccionar la pantalla secundaria. Para ajustar la
retroiluminación de la pantalla secundaria, pulse los botones o .
Nota: Los niveles de retroiluminación más bajos prolongan la vida útil de la retroiluminación.
Vista del panel de conectores | 13
Vista del panel de conectores
El EndoVue® Plus 4K 55" está disponible en dos configuraciones diferentes del panel conector de entrada/salida:
Número de pieza 90K0091/90K0093 solamente para entradas DisplayPort y HDMI
Entradas de vídeo:
Dos entradas DisplayPort 1.2
Dos entradas HDMI 2.0
Salidas de vídeo:
Dos salidas HDMI
Número de pieza 90K0092/90K0094 con Quad-Link/12G-SDI opcional
Entradas de vídeo:
Dos entradas DisplayPort 1.2
Dos entradas HDMI 2.0
Cuatro entradas SDI (compatible con varias configuraciones de señales, consulte a continuación*)
Salidas de vídeo:
Dos salidas HDMI
Cuatro salidas SDI
Panel de conector EndoVue (90K0091/90K0093)
Tipos de conexiones
Entradas Tipos de conexiones
DisplayPort 1.2 DisplayPort, digital, diferencial de 100 ohmios
HDMI 2.0 HDMI, digital, diferencial de 100 ohmios
RJ-11 Solo transmisión RS-232. No utilizar para Internet
14 | Vista del panel de conectores
Panel de conector EndoVue (90K0092/90K0094)
Símbolos eléctricos
Equipotencialidad
Este símbolo aparece junto a la pantalla Conductor de ecualización de potencial (poste de tierra).
Interruptor cerrado (encendido)
Este símbolo aparece debajo del lado cerrado o en el lado del interruptor de encendido/apagado de la
pantalla.
Interruptor abierto (apagado)
Este símbolo aparece debajo del lado abierto o apagado del interruptor de encendido/apagado de la
pantalla.
Encendido o apagado del dispositivo
El dispositivo tiene un interruptor de alimentación junto a la entrada de alimentación de CA. Asegúrese de que el
interruptor de alimentación esté en la posición ON después de conectar la alimentación.
El interruptor de alimentación puede utilizarse para apagar la pantalla.
NOTA: Desconecte el cable de alimentación para desconectar el dispositivo. Este es el único procedimiento
autorizado para la extracción de energía. El cable de alimentación debe conectarse a una toma de corriente cerca
del dispositivo y ser fácilmente accesible.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red
eléctrica con protección a tierra.
Radio del codo del cable
Recomendamos que el radio de curvatura de los cables metálicos no sea inferior a 63 mm (2,5 pulgadas)
o7 veces el diámetro del cable, lo que sea mayor. El codo del radio de los cables de fibra óptica no debe
ser inferior a diez veces el diámetro del cable. Los codos más pronunciados pueden dañar el cable o
degradar la señal de vídeo.
Nota:
Las cuatro conexiones de entrada SDI pueden admitir una de las siguientes configuraciones de
señales en un momento determinado:
Quad-link SDI (resolución UHD, división cuadrada o 2Si), 4 x 3G-SDI utilizando 4 LCR
Una sola entrada 12G-SDI, utilizando una de las cuatro LCR de entrada
Cuatro señales 3G-SDI separadas, cada una con resolución HD completa (pueden visuali-
zarse como una división cuadrangular o individualmente en pantalla completa)
Nota:
El puerto de salida de 5V de CC/2A solo debe utilizarse para accesorios externos, como el
convertidor de fibra óptica a DVI.
Especificaciones | 15
Especificaciones
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Póngase en contacto con la fábrica para conocer las
especificaciones actuales.
Lista de piezas de EndoVue Plus 4K 55" por región
EndoVue 55"
Nombre del modelo
BC-WK55-A1B00
Zona de visualización (diagonal)
1388 mm (54,64 pulg.)
Luminancia típica (cd/m
2
)
460
Resolución original
3840 x 2160
Relación de aspecto
16:9
Paso de píxel (mm)
0,315
Ángulo de visión (horizontal y vertical)
178°
Relación de contraste (nominal)
1000:1
Entrada DE CORRIENTE NOMINAL/CA
Salida DE CORRIENTE NOMINAL/CC
100-240 V~50-60 HZ, 2 A-0,83 A
5 V/2,0 A, 12 V/2,0 A
Consumo de energía de CA (nominal)
a
BC-WK55-A1B00: 185 W
Dimensiones (An x Al x Pr)
Solo pantalla: 71,6 x 1261,8 x 738,8 mm
(28,18 x 496,77 x 290,86 pulg.)
Pantalla con caja: 210 x 1455 x 923 mm
(8,26 x 57,28 x 36,33 pulg.)
Peso de la pantalla
b
BC-WK55-A1B00
Peso neto 32,3 kg (71,21 lb)
Peso bruto 42,5 kg (93,70 lb)
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F) (Ta = 40 °C
[104 °F], humedad máx. = 90 %)
Temperatura de almacenamiento fuera de
funcionamiento
De -20 °C a 60 °C (de 68 °F a 140 °F)
(Ta = 60 °C [140 °F], humedad máx. = 40 %)
Temperatura de transporte
-20 – 50 °C (-4 – 122 °F)
Humedad de funcionamiento (sin condensación)
20 – 80 %
Humedad de almacenamiento (sin condensación)
10 – 90 %
Humedad de transporte (sin condensación)
10 – 90 %
Altitud de funcionamiento (máxima)
0 a + 2000 m [6560 pies]
Altitud de almacenamiento no operativa (máxima)
10 000 m (33 000 pies)
Altitud de transporte (máxima)
10 000 m (33 000 pies)
Número de
pieza Nombre del elemento
90K0091 ENDOVUE PLUS 4K 55", AMÉRICA, JAPÓN, EMEA, BC-WK55-A1B00
90K0092 ENDOVUE PLUS 4K 55", QUAD-LINK SDI, AMÉRICA, JAPÓN, EMEA, BC-WK55-A1B20
90K0093 ENDOVUE PLUS 4K 55", CHINA, BC-WK55-A1B00
90K0094 ENDOVUE PLUS 4K 55", QUAD-LINK SDI, CHINA, BC-WK55-A1B20
16 | Especificaciones
Principio de funcionamiento
El monitor LCD contendrá un tablero de interfaz con tablero de controlador, un tablero de alimentación y un
tablero de llave de función.
El tablero de interfaz albergará la lógica de control de panel plano, la lógica de control de brillo y la convección
CC-CC para suministrar la alimentación adecuada a todo el tablero y el panel LCD, y transmitir mediante una
señal al módulo LCD para conducir el circuito de la pantalla LCD.
El tablero de tecla de función proporciona la señal de control de OSD al tablero de interfaz.
El tablero de controlador conducirá la luz de fondo del monitor LCD.
El tablero de alimentación proporciona la CC de 12 V al tablero de interfaz y al tablero del controlador LED;
también proporciona la CC de 12 V al panel a través del tablero de interfaz.
El tablero de interfaz proporciona la salida de 5 V y 12 V a la CAJA de medios externos.
El tablero de alimentación aceptará la alimentación de CA.
Resolución de problemas | 17
Resolución de problemas
Caracteres fantasma
Los caracteres fantasma se suelen atribuir a reflexiones en el cable de vídeo o en la fuente. Utilice un cable de alta
calidad y, si es posible, reduzca la frecuencia de actualización vertical. Las tasas de escaneo más bajas pueden
ayudar a eliminar reflejos. A diferencia de un CRT, un panel plano no parpadeará con frecuencias de actualización
más bajas (60 Hz es lo óptimo), y los datos siempre se convertirán a 60 Hz.
Nota: Sharpness (Nitidez) y Phase (Fase) son ajustes sutiles que se establecen mejor utilizando un programa de
calibración de pantalla.
Pantalla negra
Apague y encienda el monitor. Si aparece el logo en la pantalla, indica que la pantalla funciona correctamente.
Compruebe si la función de gestión de energía (DPMS) está activada. Cuando no hay una fuente de vídeo, se
muestra el mensaje “Searching” (Búsqueda) en la esquina inferior derecha.
Apagado del dispositivo
Retire el cable de alimentación para apagar completamente el dispositivo.
Nota: Si se ha producido algún incidente grave o acontecimiento adverso en relación con el dispositivo, deberá
comunicar esta situación al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté
establecido el usuario o el paciente.
18 | Resolución de problemas
Tablas de compatibilidad electromagnética | 19
Tablas de compatibilidad electromagnética
Todos los dispositivos electrónicos para uso médico deben cumplir con los requisitos de la norma IEC 60601-1-2.
Asimismo, se han de respetar las precauciones y la información de guía de compatibilidad electromagnética
(EMC) incluida en este manual, y se deben comprobar todos los dispositivos médicos en funcionamiento
simultáneo para garantizar la compatibilidad electromagnética y la coexistencia de todos los demás dispositivos
médicos antes de un procedimiento quirúrgico.
Las características de emisión de este equipo lo hacen adecuado para su uso en áreas industriales y hospitales
(CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un entorno residencial (para el que normalmente se requiere CISPR 11 clase B),
es posible que este equipo no ofrezca una protección adecuada a los servicios de comunicación por
radiofrecuencia. El usuario podría necesitar tomar medidas de mitigación, tales como reubicar o reorientar el
equipo.
Se proporcionan como referencia las siguientes tablas de EMC:
“Emisiones electromagnéticas” en la página 20
“Inmunidad electromagnética” en la página 21
“Distancias de separación recomendadas” en la página 22
20 | Tablas de compatibilidad electromagnética
Emisiones electromagnéticas
Emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: directrices
Emisiones de
radiofrecuencia (RF)
CISPR 11
Grupo 1 El producto emplea energía de radiofrecuencia solo para su funcionamiento
interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es poco probable que
causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de
radiofrecuencia (RF)
CISPR 11
Clase B El producto es adecuado para su uso en todo tipo de lugares, incluidos entornos
domésticos y aquellos directamente conectados a la red pública de alimentación
de baja tensión que abastece a los edificios que albergan entornos domésticos.
Armónicos
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de
tensión/emisiones
de fluctuación y
parpadeo
IEC 61000-3-3
Cumplimiento
Tablas de compatibilidad electromagnética | 21
Inmunidad electromagnética
Nota:
Las intensidades de campo desde transmisores fijos, como estaciones base de radio, teléfonos (inalámbricos/
móviles) y sistemas radioeléctricos terrestres móviles, frecuencias de radioaficionados, emisiones de radio
AM y FM y emisiones de televisión no pueden predecirse en teoría con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético en transmisores fijos de radiofrecuencia, debe considerarse la realización de un estudio
electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en el emplazamiento en el que se
emplee el producto supera el nivel de cumplimiento para emisiones RF establecido anteriormente, el
producto debe observarse para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento
anormal, podría ser necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el producto.
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
3V/m.
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
El producto está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o
el usuario del producto deben asegurarse de que se emplee en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Prueba de inmunidad
Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 ±2, ±4, ±6, ±8 kV descarga de contacto
±2, ±4, ±6, ±8, ±15 kV descarga de aire
Campo de RF radiado IEC 61000-4-3 3 V/m
80 MHz - 2.7 GHz
80 % AM 1 kHz
Campos de proximidad de transmisores inalámbricos
IEC 61000-4-3
80 MHz a 2,7 GHz. 3V/m
Pruebas rápidas: 385 MHz a 27 V/m;
(710, 745, 780, 5240, 5500, 5785) MHz a 9 V/m;
(450, 810, 870, 930, 1720, 1845, 1970, 2450) Mhz a
28 V/m
Transitorios eléctricos rápidos en ráfagas IEC 61000-4-4 ±2 kV, red de CA
±1 kV, puertos de E/S
100 kHz PRR
Sobretensión IEC 61000-4-5
Red de CA, línea a tierra
Red de CA, línea a línea
±0.5, ±1, ±2 kV
±0.5, ±1 kV
RF conducida IEC 61000-4-6 3 V (0,15 MHz - 80 MHz)
Bandas ISM de 6 V
80 % AM 1 kHz
Campo magnético de frecuencia de potencia (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m - 50 o 60 Hz
Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones de
tensión en la fuente de alimentación líneas de entrada
IEC 61000-4-11
100 %, 0,5 períodos, 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°, 31
100 % de caída, 1 período
30 % caída, 25/30 periodos (50/60 Hz)
Interrumpir 100% de caída, 5 seg.
22 | Tablas de compatibilidad electromagnética
Distancias de separación recomendadas
Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil y el producto
El producto está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén
controladas.
El cliente o el usuario del producto pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una
distancia mínima entre los equipos de comunicaciones RF portátiles/móviles (transmisores) y el producto, tal y como se
recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia nominal de salida máxima del equipo de comunicación.
ADVERTENCIA: Los equipos portátiles de comunicaciones RF (incluidos los periféricos, como los cables de antena y las
antenas externas) deben utilizarse a una distancia no inferior a 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del equipo (EQUIPO o
SISTEMA EM), incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría producirse una degradación del
rendimiento de este equipo.
Para transmisores con una potencia nominal de salida máxima no incluida en las anteriores, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) según las
especificaciones del fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para rangos de frecuencia superiores.
NOTA 2: Esta guía puede no ser aplicable en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y reflexión en las estructuras, los objetos y las personas.
ADVERTENCIA: Las combinaciones de accesorios que no figuran en el manual de instrucciones solo pueden
utilizarse si están destinadas exclusivamente a un uso determinado y no afectan al rendimiento, la seguridad y
las características EMC del dispositivo médico.
Potencia de salida máxima
nominal (W) del transmisor
Distancia de separación, en metros según la frecuencia del transmisor
150 kHz a 80 MHz 80 MhZ a 800 MhZ 800 MHz a 2,7 GHz
0,01 cm 0,12 cm 0,12 cm 0,23 cm
0,10 cm 0,38 cm 0,38 cm 0,73 cm
1,00 cm 1,20 cm 1,20 cm 2,30 cm
10,00 cm 3,80 cm 3,80 cm 7,30 cm
100,00 cm 12,00 cm 12,00 cm 23,00 cm
Tablas de compatibilidad electromagnética | 23
24 | Tablas de compatibilidad electromagnética
Términos y condiciones | 25
Términos y condiciones
Declaraciones de conformidad
Comisión Federal de Comunicaciones (Federal Communications Commission, FCC) y Directrices del Consejo
sobre Estándares Europeos
Este dispositivo cumple con las reglas de la FCC, sección 15 y la reglamentación 2017/745 de dispositivos
médicos de la Unión Europea. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) El presente
dispositivo no debe ocasionar interferencias dañinas, y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluidas aquellas que puedan ocasionar resultados no deseados.
1. Utilice los cables especificados adjuntos con el monitor de color para no interferir con la recepción de radio y
televisión. El uso de otros cables y adaptadores podría ocasionar interferencias con otros equipos electróni-
cos.
2. Se ha comprobado que este equipo cumple con los límites de acuerdo con la sección 15 de la FCC y CISPR 11.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir ondas de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las
instrucciones, puede provocar interferencias dañinas en los sistemas de radiocomunicación.
Comisión Electrotécnica Internacional (International Electrotechnical Commission, IEC)
Se ha comprobado que este equipo cumple con los límites para dispositivos médicos establecidos en IEC 60601-1-2.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en una
instalación médica típica. El presente equipo genera, utiliza y puede emitir ondas de radiofrecuencia y, si no se
instala según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas a otros dispositivos cercanos.
FCC, IEC y Directivas del Consejo sobre Estándares Europeos:
No se garantiza que no ocurrirán interferencias en una instalación. Si el presente equipo provoca interferencias
dañinas en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, el
usuario debe tratar de corregir dichas interferencias tomando algunas de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una salida de un circuito distinto de aquel al que esté conectado el receptor.
Consultar y pedir ayuda a su distribuidor o a un técnico experto en televisión y radio.
Los equipos accesorios conectados a este producto deben estar certificados según los estándares de la IEC (es
decir, IEC 60950-1 o IEC 62368-1) para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos médicos.
Además, todas las configuraciones deben cumplir con el estándar del sistema IEC 60601-1-1. Cualquier persona
que conecte un equipo adicional a la entrada o salida de señal configura un sistema médico y, por lo tanto, es
responsable de que el sistema cumpla con los requisitos de la norma del sistema IEC 60601-1-1. La persona
responsable de proteger la unidad respecto a un sistema debe asegurarse de que el equipo de montaje
empleado con este producto cumpla con la norma IEC 60601-1. En caso de duda, póngase en contacto con el
departamento de servicios técnicos o con su representante local.
FCC
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de clase A, conforme a la
sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir ondas de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según el manual de instrucciones, puede
provocar interferencias dañinas en los sistemas de radiocomunicación. Es probable que el funcionamiento de
este equipo en una zona residencial cause interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corregir la
interferencia y los costes correrán a su cargo.
26 | Términos y condiciones
Declaración legal
NDS puede vender sus productos a través de otros fabricantes, distribuidores y vendedores de dispositivos
médicos, por lo que los compradores de este producto NDS deben consultar con la entidad a través de la cual
hayan comprado originariamente este producto los términos de cualquier garantía aplicable a él y
proporcionada por dicha entidad, en caso de que exista.
NDS no asume ni autoriza a nadie a que asuma en su nombre responsabilidades que se sigan de la venta o el uso
de sus productos, o que estén relacionadas con ellos. Para garantizar un uso, una manipulación y un cuidado
adecuados de los productos NDS, los clientes deben consultar los manuales específicos del producto, el manual
de instrucciones o las etiquetas que se incluyan en el producto o que estén disponibles de cualquier otro modo.
Se avisa a los clientes de que la configuración del sistema, el software, la aplicación, los datos de clientes y el
control de operador del sistema, entre otros factores, afectan al rendimiento del producto. Si bien los productos
NDS se consideran compatibles con muchos sistemas, la implementación funcional específica llevada a cabo por
los distintos clientes puede variar. Por lo tanto, la idoneidad de un producto para un propósito o aplicación
específicos debe ser determinada por el cliente y no está garantizada por NDS.
NDS RECHAZA ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA, TANTO EXPLÍCITA COMO IMPLÍCITA O LEGAL, POR
EJEMPLO, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN, APLICACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO, ASÍ
COMO DE NO CUMPLIMIENTO CON RESPECTO A TODOS SUS PRODUCTOS Y SERVICIOS. CUALQUIER OTRA
GARANTÍA O DECLARACIÓN DE CUALQUIER TIPO, NATURALEZA O ALCANCE, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA,
DESARROLLADA O DERIVADA DE CUALQUIER ESTATUTO, LEY, USO COMERCIAL, NORMATIVA ADUANERA,
COMERCIAL O SIMILARES QUEDA EXPRESAMENTE EXCLUIDA Y RECHAZADA.
Ni NDS, ni sus proveedores ni sus distribuidores serán responsables, ni directamente ni por vía de indemnización,
de cualquier daño especial, accidental, derivado, punitivo, ejemplar o indirecto, incluidos, entre otros, los daños
alegados por retraso en el envío, la entrega fallida, los fallos en el producto, el diseño de este o su producción, la
imposibilidad de utilizar el producto o los servicios, el lucro cesante, o cualquier otra causa en relación con la
compra, la venta, el préstamo, el alquiler, la instalación o el uso de dichos productos NDS, estos términos y
condiciones o con respecto a cualquiera de los términos de cualquier contrato que incorpore estos términos y
condiciones.
CIERTAS JURISDICCIONES NO PERMITEN EXCLUSIONES NI EXENCIONES CON RESPECTO A CIERTAS GARANTÍAS O
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD, POR LO QUE DICHAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES, AQUÍ EXPRESADAS,
PODRÍAN NO SER VÁLIDAS. EN ESOS CASOS, LA RESPONSABILIDAD ESTARÁ LIMITADA EN LA MAYOR MEDIDA
POSIBLE PERMITIDA POR LEY EN ESA JURISDICCIÓN CONCRETA.
La información aquí proporcionada, incluidos todos los diseños y materiales relacionados, es propiedad de NDS
o sus licenciatarios, por lo que se reservan todos los derechos de patente, de autor y demás derechos de
titularidad, así como cualquier otro derecho de propiedad sobre este documento, incluidos todo el diseño, la
fabricación, el uso y los derechos sobre las ventas del producto, a menos que dichos derechos les hayan sido
expresamente concedidos a otros.
El presente manual de usuario está sujeto a cambios sin previo aviso. Para comentar cualquier cuestión relativa a
las últimas instrucciones de uso, consulte con NDS.
Issued: 2023-01-01
60A1157 Rev. B
Global Headquarters
www.ndssi.com
NDS Surgical Imaging, LLC
100 Paramount Drive, Suite 101
Sarasota, FL 34232
USA
+1 (888) 982-4469
Europe
Novanta Europe GmbH
Werk 4
92442 Wackersdorf
Germany
Tel: +49 9431 7984-0
Asia Pacific
Novanta Japan
East Square Omori
6-20-14 Minamioi, Shinagawa-ku
Tokyo 140-0013
Japan
+81 3 5753 2466
Oriental Media Center
Suite 1510, Tower C
No.4, Guang Hua Road
Chao Yang District
Beijing, 100026
China
+86 10 8559 7859
NDS Quality System
ISO 13485
FDA Registration #2954921
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

NDS EndoVue Plus 4K 55” El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario