Makita XPS01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Plunge Cut Saw
Sierra de Inmersión Inalámbrica
XPS01
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XPS01
Blade diameter 165 mm (6-1/2″)
Max. Cutting depth at 0° 56 mm (2-3/16″)
at 45° bevel 40 mm (1-9/16″)
at 48° bevel 38 mm (1-1/2″)
No load speed 2,500 - 6,300 /min
Overall length 346 mm (13-5/8″)
Rated voltage D.C. 36 V
Battery cartridge
BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Charger DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Net weight 4.4 - 5.1 kg (9.8 - 11.2 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
3 ENGLISH
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
4 ENGLISH
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body expo-
sure, blade binding, or loss of control.
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tion drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the work-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
5 ENGLISH
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury.
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Guard function
1. Check the guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the guard
does not move freely and enclose the blade
instantly. Never clamp or tie the guard so that
the blade is exposed. If the saw is accidentally
dropped, the guard may be bent. Check to make
sure that the guard moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
2. Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the spring
are not operating properly, they must be ser-
viced before use. The guard may operate slug-
gishly due to damaged parts, gummy deposits, or
a build-up of debris.
3. Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing a "plunge cut". Blade
shifting sideways will cause binding and likely kick
back.
4. Always observe that the guard is covering the
blade before placing the saw down on bench
or oor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after the switch is released.
Additional safety warnings
1. Intended use
This tool is specially intended for performing
plunge cuts. The tool is also intended for rip and
cross cuts. The tool is designed to cut wood,
aluminum, plastic, mineral contained plastic, and
similar materials. Always use the appropriate
designated Makita saw blade for the materials
being cut. Use of incorrect blade may result in
kickback and personal injury.
2. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips and if cutting plastics, to avoid melt-
ing the plastic.
3. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
5. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
6. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
7. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
10. Do not use any abrasive wheels.
11. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
6 ENGLISH
12. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
13. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
14. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
15. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
7 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops. In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blink about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
On Blinking
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
1 2 3
1. Battery indicator (for upper battery) 2. Check
button 3. Battery indicator (for lower battery)
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
8 ENGLISH
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
Off
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Automatic speed change function
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode".
The tool automatically changes the operation mode
depending on the work load. When the work load is low,
the tool will run in the "high speed mode" for quicker
cutting operation. When the work load is high, the tool
will run in the "high torque mode" for powerful cutting
operation.
1
1. Mode indicator
The mode indicator lights up in green when the tool is
running in "high torque mode".
If the tool is operated with excessive load, the mode
indicator will blink in green. The mode indicator stops
blinking and then lights up or turns off if you reduce the
load on the tool.
Mode indicator status Operation
mode
On Off Blinking
High speed
mode
High torque
mode
Overload
alert
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and
move the blade lower limit stopper to the desired depth
on the scale plate. At the desired depth of cut, tighten
the clamping screw rmly.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ous KICKBACKS which can cause personal injury.
9 ENGLISH
2
1
1. Blade lower limit stopper 2. Clamping screw
Quick stop button for 2 to 3 mm
depth of cut when using guide rail
(optional accessory)
This tool has the quick stop button for 2 to 3 mm depth
of cut on the gear housing aside the rear handle when
using guide rail. This is used when avoiding splinter on
the workpiece in the cut. Make a pass of the 2 to 3 mm
rst cut and then make another pass of usual cut.
1
1. Quick stop button
To obtain the 2 to 3 mm depth of cut, push in the quick
stop button toward the saw blade. This is convenient for
avoiding splinter on the workpiece.
To release the depth of cut from this position for free
depth of cut, just pull the button back.
Bevel cutting
Loosen the clamping screws. Set for the desired angle
by tilting accordingly, then tighten the clamping screws
securely.
1
1
2
1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
2
1
2
1. Sub base (optional accessory) 2. Clamping screw
Positive stopper
The positive stopper is useful for setting the designated
angle quickly. Turn the positive stopper so that the
arrow on it points 22.5°. Loosen the clamping screws
in front and back. Then tilt the blade until it stops and
secure the base with the clamping screws.
10 ENGLISH
1
2
1. Positive stopper 2. Clamping screw
48°-bevel cutting
To perform 48°-bevel cutting, loosen the clamping
screws and fully tilt the lever toward the direction of the
arrow in the gure. Then set the bevel angle to 48° and
tighten the clamping screws.
1
1. Lever
-1°-bevel cutting
To perform -1°-bevel cutting, loosen the clamping
screws and press the levers toward the direction of the
arrow in the gure. Then set the bevel angle to -1° and
tighten the clamping screws.
1
1. Lever
Sighting
1
AB
1. Base
The cutting line varies depending on the cutting angle
and whether you use the guide rail (optional accessory).
When using the tool without guide rail
For straight cuts, align the A position on the front of the base with
your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.
When using the tool with guide rail
For both straight cuts and 45° bevel cuts, always align the
A position on the front of the base with your cutting line.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
depress the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
2
1
1. Switch trigger 2. Lock-off button
11 ENGLISH
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
lever release, have tool serviced at a Makita service
center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for blade guard. NEVER USE TOOL
WITHOUT A FUNCTIONING BLADE GUARD.
SERIOUS PERSONAL INJURY CAN RESULT.
Speed adjusting dial
The tool speed can be adjusted by turning the adjusting
dial. The speed of the blade rotation increases as you
increase the number on the speed adjusting dial.
1
1. Speed adjusting dial
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Number Blade rotating speed per
minute (/min)
1 2,500 /min
2 2,900 /min
3 3,900 /min
4 4,900 /min
5 6,300 /min
CAUTION: The speed adjusting dial is not
for using low speed rated saw blades but for
obtaining a speed which is suitable to material of
workpiece. Use only saw blades which are rated
for at least the maximum no load speed stated in
the SPECIFICATIONS.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Overload protector
When the tool is overloaded and current ows above
a certain level, the tool automatically stops to protect
motor.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
1
1. Hex wrench
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade:
1. Depress the lock-off button and lower the handle
a little. Turn the locking lever and lower the handle until
the lock pin ts in the hole.
12 ENGLISH
1
2
4
3
1. Lock-off button 2. Locking lever 3. Lock pin
4. Hole for lock pin
2. Press the shaft lock fully so that the blade cannot
revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt.
2
1
3
4
1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Tighten 4. Loosen
3. Remove the hex bolt, outer ange, and circular
saw blade.
4
3
2
1
1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Inner ange
4. Circular saw blade
WARNING: If the inner ange is removed, be
sure to install it on the spindle. When installing,
choose a correct side on which protrusion ts
into the saw blade hole perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse. Depress the lock-off button to
release the lock pin from the hole.
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Also be careful not to tighten
the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex
wrench can cause a personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the blade guard of accumulated sawdust as
discussed in the Maintenance section. Such efforts do
not replace the need to check guard operation before
each use.
13 ENGLISH
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect
a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle using
the front cuffs 24.
1 2
3
1. Hose of the vacuum cleaner 2. Front cuffs 24
3. Dust nozzle
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback, possibly causing severe injury.
CAUTION: Never approach any part of your
body under the tool base when section cutting,
especially at starting. Doing so may cause seri-
ous personal injuries. The blade is exposed under
the tool base.
NOTE: When the battery cartridge temperature is
low, the tool may not work to its full capacity. At this
time, for example, use the tool for a light-duty cut for
a while until the battery cartridge warms up as high
as room temperature. Then, the tool can work to its
full capacity.
Section cutting (ordinary sawing)
Hold the tool rmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
If both hands are holding saw, they cannot be cut by
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the circular saw blade making any
contact. Then push in the lock-off button and pull the
switch trigger. Wait until the circular saw blade attains
full speed. Now press down the saw head slowly to the
preset depth of cut and simply move the tool forward
over the workpiece surface, keeping it at and advanc-
ing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
or force the tool back to the cut line. Doing so may bind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
and possible serious injury. Release the switch, wait
for the circular saw blade to stop and then withdraw
the tool. Realign the tool on new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operator to chips and wood dust being ejected from the
saw. Use eye protection to help avoid injury.
Guide rail
Optional accessory
Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two
adjusting screws on the tool base so that the tool slides
smoothly without a clatter. Hold both the front grip and
rear handle of the tool rmly. Turn on the tool, press
down the tool to the preset cutting depth and cut the
splinterguard along the full length with a stroke. Now
the edge of the splinterguard corresponds to the cutting
edge.
1
1. Adjusting screws
When bevel cutting with the guide rail, use the slide
lever to prevent the tool from falling over.
Move the slide lever on the tool base in the direction
of arrow so that it engages the undercut groove in the
guide rail.
14 ENGLISH
1
1. Slide lever
Sub base (Guide rule)
Optional accessory
By using the sub base as a guide rule, you can perform
extra-accurate straight cuts. Loosen the clamping
screws and slide the sub base out from the tool then
insert it upside down.
1 1
2
1. Clamping screw 2. Sub base
Simply slide the fence of the sub base snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the clamping screws. It also makes repeated cuts of
uniform width possible.
1
1
2
1. Clamping screw 2. Sub base
Plunge cutting (Cutting-out)
WARNING: To avoid a kickback, be sure to
observe the following instructions.
1
2
1. Rear edge of tool base 2. Fixed stop
When using the tool without guide rail, place the tool on
the workpiece with the rear edge of tool base against a
xed stop or equivalent which is devised by an operator.
When using the tool with guide rail, place the tool on the
guide rail with the rear edge of tool base against a xed
stop or equivalent which is clamped on the guide rail.
Hold the tool rmly with one hand on the front grip and
the other on the tool handle. Then push in the lock-off
button and turn the tool on and wait until the blade
attains full speed. Now press down the saw head slowly
to the preset depth of cut and simply move the tool
forward to the desired plunge position.
NOTE: The markings on the side of the blade guard
show the absolute front and rear cutting points of the
saw blade at the maximum cutting depth when using
the guide rail.
15 ENGLISH
2
1
1. Front cutting point (165 mm blade) 2. Rear cut-
ting point (165 mm blade)
Guide device
Optional accessory
Use of the bevel guide allows exact miter cuts with
angles and tting works.
Use of the clamp ensures rm hold of workpiece on the table.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust which may
impede the operation of the guarding system. A
dirty guarding system may limit the proper operation
which could result in serious personal injury. The
most effective way to accomplish this cleaning is with
compressed air. If the dust is being blown out of
the guard, be sure the proper eye and breathing
protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting 0°-cut and 45°-cut
accuracy
NOTICE: Do not engage the levers for -1° bevel
angle when adjusting 0°-cut accuracy.
NOTICE: Do not engage the lever for 48° bevel
angle when adjusting 45°-cut accuracy.
These adjustments have been made at the factory. But if they
are off, you can adjust them as the following procedures.
1. Slightly loosen the clamping screws on the front
and rear of the tool.
2. Adjust the blade angle.
1
1
45°
1. Triangular rule
To adjust the 0°-cut accuracy, make the base perpen-
dicular to the blade using a triangular rule, square rule,
etc. by turning the adjusting bolt.
1
1. Adjusting bolt for 0°-cut
To adjust the 45°-cut accuracy, make the base 45° to
the blade using a triangular rule by turning the adjusting
bolt.
1
1. Adjusting bolt for 45°-cut
3. Tighten the clamping screws and make a test cut.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
16 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Circular saw blade
Sub base
Hex wrench
Guide rail
Bevel guide
Clamp
Sheet
Rubber sheet
Position sheet
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XPS01
Diámetro del disco 165 mm (6-1/2″)
Profundidad de corte máxima a 0° 56 mm (2-3/16″)
bisel a 45° 40 mm (1-9/16″)
bisel a 48° 38 mm (1-1/2″)
Velocidad sin carga 2 500 r/min - 6 300 r/min
Longitud total 346 mm (13-5/8″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Cartucho de batería
BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Cargador DC18RC, DC18RD, DC18SD, DC18SE, DC18SF
Peso neto 4,4 kg - 5,1 kg (9,8 lbs - 11,2 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
18 ESPAÑOL
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga su cabello y ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo
podrían engancharse en las piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
19 ESPAÑOL
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para la
sierra circular
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano sobre el mango auxiliar o sobre
la carcasa del motor. Si ambas manos sujetan la
sierra no pueden sufrir cortes del disco.
2. Nunca meta la mano por debajo de la pieza
de trabajo. El protector no puede protegerle del
disco debajo de la pieza de trabajo.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente
completo por debajo de la pieza de trabajo.
4. Nunca sostenga la pieza de trabajo con sus
manos ni a través de su pierna durante el
corte. Asegure la pieza de trabajo a una plata-
forma estable. Es importante apoyar la pieza de
trabajo adecuadamente para reducir la exposición
del cuerpo, el atascamiento del disco o la pérdida
de control.
5. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
eléctrica por las supercies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
también hará que la corriente circule por las par-
tes metálicas expuestas de la herramienta eléc-
trica pudiendo ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
6. Cuando realice un corte longitudinal, utilice
siempre un tope lateral de corte o una guía de
borde recto. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que el disco se atasque.
7. Utilice siempre discos con oricios para ejes
del tamaño y la forma (diamante o redonda)
correctos. Los discos que no encajen con las
piezas de montaje de la sierra girarán fuera de
centro causando la pérdida de control.
8. Nunca utilice arandelas o pernos de disco
dañados o incorrectos. El perno y las arandelas
del disco se han diseñado especícamente para
su sierra, para una seguridad y un rendimiento
óptimos.
Causas de los retrocesos bruscos y advertencias
relacionadas
Un retroceso brusco es una reacción repentina
provocada por un disco de la sierra atorado, atas-
cado o mal alineado, que causa que una sierra se
levante de forma descontrolada y se salga de la
pieza de trabajo dirigiéndose hacia el operador;
Cuando el disco se quede rmemente atorado o
atascado por el cierre del corte, éste se estancará
y la reacción del motor será impulsar rápidamente
la unidad hacia atrás en dirección al operador;
si el disco se retuerce o está mal alineado en el
corte, los dientes del borde posterior del disco
pueden clavarse en la supercie posterior de la
madera, haciendo que el disco escale la línea de
corte y salte hacia el operador.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de
la sierra y/o de condiciones o procedimientos de uso
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
que se indican a continuación.
20 ESPAÑOL
1. Sujete la sierra rmemente con las dos manos
y coloque sus brazos de forma que ofrezcan
resistencia a la fuerza del retroceso brusco.
Coloque su cuerpo hacia cualquiera de los
lados del disco, pero no en línea con él. El
retroceso brusco puede provocar que la sierra
salte hacia atrás; no obstante, el operador puede
controlar la fuerza del retroceso brusco si toma las
precauciones adecuadas.
2. Cuando note que el disco se atora, o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra
inmóvil en el material hasta que el disco se
pare completamente. No intente nunca extraer
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sie-
rra hacia atrás mientras el disco esté movién-
dose porque podrá ocasionar un retroceso
brusco. Investigue y tome medidas correctivas
para eliminar la causa del atoramiento del disco.
3. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre el disco de la
sierra en el corte de manera que los dientes de
la sierra no queden enganchados en el mate-
rial. Si el disco de la sierra se atora, éste podría
levantarse u ocasionar un retroceso brusco de la
pieza de trabajo al volver a poner en marcha la
sierra.
4. Sujete los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y dé un
retroceso brusco. Los paneles grandes tienden
a hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de
la línea de corte y del borde del panel.
5. No utilice discos dañados o desalados. Las
discos colocados incorrectamente o desalados
producen un corte más angosto y causan una fric-
ción excesiva, que el disco se doble y retrocesos
bruscos.
6. Las palancas de jación de los ajustes de pro-
fundidad y de bisel del disco deben ser apreta-
das y aseguradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá
ocasionar un atoramiento y retroceso brusco.
7. Tenga especial cuidado cuando realice cortes
con sierra en paredes existentes u otras áreas
ciegas. El disco protuberante puede cortar obje-
tos que pueden provocar retrocesos bruscos.
8. SIEMPRE sostenga rmemente la herramienta
con ambas manos. NUNCA coloque su mano,
pierna ni cualquier parte de su cuerpo debajo
de la base de la herramienta ni detrás de la
sierra, especialmente al hacer cortes longitu-
dinales. Si se llega a dar un retroceso brusco, la
herramienta podría fácilmente saltar hacia atrás
sobre su mano, ocasionando lesiones personales
graves.
9. Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad a la que el disco
corte sin desacelerarse. Forzar la sierra durante
el corte puede producir cortes desiguales, perder
precisión y posiblemente generar un retroceso
brusco.
Función del protector
1. Verique que el protector cierre debidamente
antes de cada uso. No utilice la sierra si el pro-
tector no se mueve libremente o no envuelve
el disco instantáneamente. Nunca je ni sujete
el protector de manera que el disco quede
expuesto. Si la sierra cae accidentalmente, el
protector podría doblarse. Revise para asegurarse
de que el protector se mueva libremente y no
haga contacto con el disco ni con ninguna otra
pieza en todos los ángulos y profundidades de
corte.
2. Verique el funcionamiento y la condición del
resorte de retorno del protector. Si el protector
y el resorte no funcionan correctamente, debe-
rán recibir mantenimiento antes de utilizar la
herramienta. Es posible que el protector funcione
con lentitud debido a las piezas dañadas, depósi-
tos pegajosos o acumulación de suciedad.
21 ESPAÑOL
3. Asegúrese de que la placa de base de la sierra
no se mueva al realizar el “corte de inmer-
sión”. El desplazamiento lateral del disco causará
un atascamiento y posiblemente un retroceso
brusco.
4. Antes de dejar la sierra en el banco o en el
suelo, observe siempre que el protector esté
cubriendo el disco. Un disco desprotegido,
girando por inercia, hará que la sierra se desplace
hacia atrás, cortando todo lo que encuentre a su
paso. Tenga presente el tiempo que el disco tarda
en detenerse después de soltar el interruptor.
Advertencias de seguridad adicionales
1. Uso pretendido
Esta herramienta está especialmente destinada
para efectuar cortes de inmersión. La herramienta
también está destinada para realizar cortes al hilo
y transversales. La herramienta está diseñada
para cortar madera, aluminio, plástico, plástico
con minerales y materiales similares. Utilice
siempre el disco de la sierra apropiado de
Makita designado para los materiales que se
van a cortar. El uso de un disco incorrecto
podría ocasionar un retroceso brusco y lesio-
nes personales.
2. Proceda con extrema precaución al cortar
madera húmeda, tratada a presión o con
nudos. Mantenga un avance suave de la herra-
mienta sin reducir la velocidad del disco para
evitar el sobrecalentamiento de las puntas del
mismo y, en caso de cortar plásticos, para evitar
que éstos se derritan.
3. No intente retirar material cortado cuando el
disco se está moviendo. Espere hasta que el
disco se detenga antes de recoger el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia
después de apagar la herramienta.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera
y quite todos los clavos antes de realizar el
corte.
5. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta
rmemente, no sobre la sección que caerá
cuando se realice el corte. Si la pieza de tra-
bajo es corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE
SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO!
6. Antes de depositar la herramienta tras realizar
un corte, asegúrese de que el protector esté
cerrado y de que el disco se haya detenido por
completo.
7. Nunca intente serrar con la sierra circular boca
arriba en una prensa. Es extremadamente peli-
groso y puede conllevar accidentes graves.
8. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la hoja de seguridad del proveedor de los
materiales.
9. No detenga el disco de la sierra mediante
presión lateral sobre el mismo.
10. No use ningún disco abrasivo.
11. Use solamente un disco de la sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especicado en el manual. El uso de un disco
de la sierra de tamaño inadecuado puede afectar
la protección del disco o del protector en sí, lo cual
podría ocasionar lesiones graves al operador.
12. Mantenga el disco alado y limpio. La cola y la
resina de madera endurecidas en el disco frenan
la sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio
el disco quitándolo primero de la herramienta y
limpiándolo con eliminador de resina y goma,
agua caliente o queroseno. Nunca utilice gasolina.
13. Utilice una máscara antipolvo y protección
para los oídos cuando utilice la herramienta.
14. Siempre utilice el disco de la sierra indicado
para el material que va a cortar.
15. Utilice únicamente los discos de la sierra mar-
cados con una velocidad igual o mayor a la
velocidad marcada en la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
22 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con un solo cartu-
cho de batería.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección para la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones. En algunas condicio-
nes, los indicadores pueden encenderse.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta sea utilizada de una manera
que cause que consuma una cantidad anormalmente
alta de corriente, la herramienta se detendrá auto-
máticamente. En este caso, apague la herramienta y
detenga la aplicación que causó que la herramienta
se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para
volver a arrancarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta se detendrá
automáticamente y el indicador de batería parpadeará
alrededor de 60 segundos. En este caso, permita que la
herramienta se enfríe antes de volver a encenderla.
Encendido Parpadeando
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
Indicación de capacidad restante de
la batería
1 2 3
1. Indicador de batería (para la batería superior)
2. Botón de vericación 3. Indicador de batería
(para la batería inferior)
Oprima el botón de vericación para indicar las capa-
cidades restantes de la batería. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
24 ESPAÑOL
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Función de cambio de velocidad
automática
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad” y
“modo de alta torsión”.
La herramienta cambia automáticamente el modo de
operación en función de la carga de trabajo. Cuando la
carga de trabajo sea baja, la herramienta funcionará en
“modo de alta velocidad” para una operación de corte
más rápida. Cuando la carga de trabajo sea alta, la
herramienta funcionará en “modo de alta torsión” para
una operación de corte con mayor potencia.
1
1. Indicador de modo
El indicador de modo se encenderá en verde cuando la
herramienta esté funcionando en “modo de alta torsión”.
Si la herramienta es operada con una carga excesiva, el
indicador de modo comenzará a parpadear en verde. El
indicador de modo dejará de parpadear y luego se encen-
derá o se apagará al reducir la carga en la herramienta.
Estado del indicador de modo Modo de
operación
Encendido Apagado
Parpadeando
Modo de alta
velocidad
Modo de alta
torsión
Alerta de
sobrecarga
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro-
fundidad de corte, apriete siempre el tornillo de
jación rmemente.
Aoje el tornillo de jación en la guía de profundidad y
mueva el tope del límite inferior del disco a la profun-
didad deseada en la placa de la escala. En la profun-
didad de corte deseada, apriete el tornillo de jación
rmemente.
25 ESPAÑOL
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la pro-
fundidad de corte de forma que no sobresalga más de un
diente del disco por debajo de la pieza de trabajo. El uso
de una profundidad de corte adecuada ayuda a reducir la
posibilidad de que se produzca un peligroso RETROCESO
BRUSCO que pueda ocasionar lesiones personales.
2
1
1. Tope del límite inferior del disco 2. Tornillo de
jación
Botón de parada rápida para una
profundidad de corte 2 mm a 3 mm al
usar el carril guía (accesorio opcional)
Esta herramienta cuenta con el botón de parada rápida
para una profundidad de corte de 2 mm a 3 mm en la
carcasa de engranajes a un lado del mango trasero
al usar el carril guía. Éste se utiliza para evitar que la
pieza de trabajo se astille durante el corte. Haga una
primera pasada para cortar de 2 mm a 3 mm y luego
haga otra pasada para realizar el corte habitual.
1
1. Botón de parada rápida
Para conseguir una profundidad de corte de 2 mm a 3 mm,
oprima el botón de parada rápida en dirección al disco de la
sierra. Esto es útil para evitar que la pieza de trabajo se astille.
Para liberar la profundidad de corte de esta posición y
aplicar una profundidad de corte libre, simplemente jale
el botón de regreso.
Corte en bisel
Aoje los tornillos de jación. Ajuste el ángulo deseado
inclinando según corresponda, después apriete los
tornillos de jación rmemente.
1
1
2
1. Tornillo de jación 2. Placa de la escala de bisel
2
1
2
1. Base inferior (accesorio opcional) 2. Tornillo de
jación
Tope de seguridad
El tope de seguridad sirve de ayuda para ajustar rápi-
damente el ángulo designado. Gire el tope de seguri-
dad de manera que la echa sobre éste apunte 22,5°.
Aoje los tornillos de jación en la parte delantera y
trasera. Luego incline el disco hasta que se detenga y
asegure la base con los tornillos de jación.
26 ESPAÑOL
1
2
1. Tope de seguridad 2. Tornillo de jación
Corte en bisel a 48°
Para realizar un corte en bisel a 48°, aoje los tornillos
de jación e incline totalmente la palanca en dirección
de la echa que se muestra en la ilustración. Luego
ajuste el ángulo de bisel a 48° y apriete los tornillos de
jación.
1
1. Palanca
Corte en bisel a -1°
Para realizar un corte en bisel a -1°, aoje los tornillos
de jación y presione las palancas en dirección de la
echa que se muestra en la ilustración. Luego ajuste el
ángulo de bisel a -1° y apriete los tornillos de jación.
1
1. Palanca
Guía visual
1
AB
1. Base
La línea de corte varía en función del ángulo de corte y
de si se utiliza el carril guía (accesorio opcional).
Cuando la herramienta es utilizada sin el carril guía
Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte
delantera de la base con la línea de corte deseada.
Para cortes en bisel a 45°, alinee la posición B con la
misma.
Cuando la herramienta es utilizada con el carril guía
Tanto para cortes rectos como para cortes en bisel a
45°, alinee siempre la posición A de la parte delantera
de la base con la línea de corte deseada.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inha-
bilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte-
rruptor sin que haya presionado el botón de
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para arran-
car la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
27 ESPAÑOL
2
1
1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
para el disco. Si con frecuencia la herramienta no logra
detener el disco rápidamente tras soltar la palanca
interruptora, lleve la herramienta a un centro de servicio
Makita para que le den servicio.
PRECAUCIÓN: El sistema de frenado
del disco no es un sustituto del protector del
disco. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI
EL PROTECTOR DEL DISCO NO FUNCIONA. EL
HACERLO PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN
PERSONAL.
Selector de ajuste de velocidad
La velocidad de la herramienta se puede ajustar
girando el selector de ajuste. La velocidad de rotación
del disco aumenta al incrementar el número en el selec-
tor de ajuste de velocidad.
1
1. Selector de ajuste de velocidad
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad ade-
cuada para la pieza de trabajo que va a cortar. Sin
embargo, la velocidad adecuada podrá variar en fun-
ción del tipo o espesor de la pieza de trabajo. En gene-
ral, aunque una mayor velocidad le permitirá cortar las
piezas de trabajo de manera más rápida, esto acortará
la vida útil del disco.
Número Velocidad de rotación del
disco por minuto (r/min)
1 2 500 r/min
2 2 900 r/min
3 3 900 r/min
4 4 900 r/min
5 6 300 r/min
PRECAUCIÓN: El selector de ajuste de
velocidad no debe usarse para discos de la
sierra con una velocidad menor especicada,
sino para obtener una velocidad adecuada para
el material de la pieza de trabajo. Utilice única-
mente discos de la sierra marcados con al menos
la velocidad sin carga máxima indicada en las
ESPECIFICACIONES.
AVISO: El selector de ajuste de velocidad solo
puede girarse hasta 5 y de regreso a 1. No lo
fuerce más allá de 5 o 1 o la función de ajuste de
velocidad podría dejar de funcionar.
Función eléctrica
Las herramientas equipadas con funciones electrónicas
son fáciles de operar gracias a las características a
continuación.
Protector contra sobrecarga
Cuando la herramienta se sobrecarga y la corriente
uye por encima de cierto nivel, la herramienta se
detiene automáticamente para proteger al motor.
Control de velocidad constante
El control de velocidad electrónico consiste en obtener
una velocidad constante. Permite lograr un buen aca-
bado debido a que la velocidad de rotación se mantiene
constante aun bajo la condición de carga.
Función de arranque suave
Permite el arranque suave gracias a que reduce el
impacto de encendido.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
28 ESPAÑOL
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Extracción o instalación del disco
de la sierra circular
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco
de la sierra circular esté instalado con los dientes
orientados hacia arriba en la parte delantera de la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave
Makita para instalar o extraer el disco de la sierra
circular.
Extracción del disco de la sierra circular:
1. Oprima el botón de desbloqueo y baje un poco
el mango. Gire la palanca de bloqueo y baje el mango
hasta que el pasador de bloqueo encaje en el oricio.
1
2
4
3
1. Botón de desbloqueo 2. Palanca de bloqueo
3. Pasador de bloqueo 4. Oricio para el pasador
de bloqueo
2. Presione el bloqueo del eje por completo de forma
que el disco no pueda girar y use la llave hexagonal
para aojar el perno hexagonal.
2
1
3
4
1. Bloqueo del eje 2. Llave hexagonal 3. Apretar
4. Aojar
3. Retire el perno hexagonal, la brida exterior y el
disco de la cierra circular.
4
3
2
1
1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Brida interior
4. Disco de la sierra circular
ADVERTENCIA: Si la brida interior es
extraída, asegúrese de instalarla en el eje.
Durante la instalación, elija el lado correcto
donde la protuberancia encaje perfectamente
en el oricio del disco de la sierra. La instalación
del disco en el lado incorrecto puede ocasionar una
vibración peligrosa.
Para instalar el disco de la sierra circular, siga el pro-
cedimiento de extracción en orden inverso. Oprima el
botón de desbloqueo para liberar el pasador de bloqueo
del oricio.
29 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR
BIEN EL PERNO HEXAGONAL. Asimismo, tenga
cuidado de no apretar el perno con demasiada
fuerza. Si su mano llegara a resbalarse de la llave
hexagonal podría ocasionarle una lesión.
Limpieza del protector del disco
Al cambiar el disco de la sierra circular, asegúrese
de limpiar también el aserrín acumulado en el pro-
tector del disco, tal como se indica en la sección de
Mantenimiento. Sin embargo, esta tarea no sustituye la
necesidad de revisar la operación del protector antes
de cada uso.
Conexión de una aspiradora
Accesorio opcional
Cuando desee realizar una operación de corte limpia,
conecte una aspiradora Makita a su herramienta.
Conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla
para polvo usando los manguitos delanteros 24.
1 2
3
1. Manguera de la aspiradora 2. Manguitos delante-
ros 24 3. Boquilla para polvo
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la
herramienta hacia adelante en línea recta y sua-
vemente. El forzar o torcer la herramienta producirá
un sobrecalentamiento del motor y un peligroso
retroceso brusco, posiblemente causando lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: Nunca acerque ninguna parte
de su cuerpo debajo de la base de la herramienta
cuando esté cortando alguna sección, en especial
al comienzo. El hacerlo podría causar lesiones
personales graves. El disco se encuentra expuesto
debajo de la base de la herramienta.
NOTA: Cuando el cartucho de batería está frío, la
herramienta puede no funcionar a su capacidad com-
pleta. En ese momento use la herramienta, por ejem-
plo, para cortes ligeros durante algún tiempo hasta
que el cartucho de batería se caliente hasta alcanzar
la temperatura ambiente. De este modo, la herra-
mienta podrá funcionar a su capacidad completa.
Corte de secciones (corte habitual)
Sujete rmemente la herramienta. La herramienta está
provista de empuñadura delantera y mango trasero.
Utilice ambos para sujetar de forma óptima la herra-
mienta. Si ambas manos están sujetando la sierra,
éstas no podrán ser cortadas por el disco de la sierra
circular. Coloque la base en la pieza de trabajo que se
va a cortar sin que el disco de la sierra circular haga
contacto alguno. Luego oprima el botón de desbloqueo
y jale el gatillo interruptor. Espere a que el disco de la
sierra circular alcance su velocidad completa. Ahora,
presione lentamente hacia abajo la cabeza de la sierra
hasta la profundidad de corte predeterminada y simple-
mente mueva la herramienta hacia adelante sobre la
supercie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y
avanzando suavemente hasta completar el corte.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía
de la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar
la herramienta para hacerla volver a la línea de corte.
El hacerlo podría atorar el disco de la sierra circular y
ocasionar un peligroso retroceso brusco así como posi-
bles lesiones graves. Suelte el interruptor, espere hasta
que el disco de la sierra circular se detenga y después
retire la herramienta. Vuelva a alinear la herramienta
en una nueva línea de corte y comience el corte otra
vez. Se deben evitar posturas en las que el operador
quede expuesto a las astillas y el polvo expulsados de
la sierra. Use protección para los ojos para poder evitar
las lesiones.
Carril guía
Accesorio opcional
Coloque la herramienta en el extremo trasero del carril
guía. Gire los dos tornillos de ajuste sobre la base de
la herramienta de tal forma que ésta se deslice suave
y libremente. Sujete tanto la empuñadura delantera
como el mango trasero de la herramienta rmemente.
Encienda la herramienta y presiónela hacia abajo hasta
la profundidad de corte predeterminada y corte el pro-
tector contra astillas a lo largo de toda la longitud con
una pasada. El borde del protector contra astillas ahora
corresponde con el borde de corte.
30 ESPAÑOL
1
1. Tornillos de ajuste
Cuando realice cortes en bisel con el carril guía, utilice
la palanca deslizable para evitar que la herramienta se
caiga.
Mueva la palanca deslizable sobre la base de la herra-
mienta en la dirección de la echa de manera que
encaje en la ranura del corte al ras en el carril guía.
1
1. Palanca deslizable
Base inferior (regla guía)
Accesorio opcional
Mediante el uso de la base inferior como regla guía,
usted puede realizar cortes rectos con extrema pre-
cisión. Aoje los tornillos de jación, deslice la base
inferior hacia afuera de la herramienta y luego insértela
de cabeza.
1 1
2
1. Tornillo de jación 2. Base inferior
Simplemente deslice la guía de la base inferior de
manera que quede ajustada contra el lado de la pieza
de trabajo y fíjela en su posición usando los tornillos de
jación. Con ello también se pueden hacer cortes repe-
tidos de anchura uniforme.
1
1
2
1. Tornillo de jación 2. Base inferior
31 ESPAÑOL
Corte de inmersión (recorte)
ADVERTENCIA:
Para evitar un retroceso brusco,
asegúrese de seguir las instrucciones a continuación.
1
2
1. Borde trasero de la base de la herramienta
2. Tope jo
Cuando utilice la herramienta sin el carril guía, coloque
la herramienta sobre la pieza de trabajo con el borde
trasero de la base de la herramienta contra un tope jo
o equivalente trazado por un operador.
Cuando utilice la herramienta con el carril guía, coloque la herra-
mienta sobre el carril guía con el borde trasero de la base de la
herramienta contra un tope jo o equivalente jado en el carril guía.
Sujete la herramienta rmemente con una mano en la
empuñadura delantera y la otra en el mango de la herra-
mienta. Luego oprima el botón de desbloqueo, encienda
la herramienta y espere a que el disco alcance su velo-
cidad completa. Ahora, presione lentamente hacia abajo
la cabeza de la sierra hasta la profundidad de corte pre-
determinada y simplemente mueva la herramienta hacia
adelante hasta la posición de inmersión deseada.
NOTA: Las marcas en el costado del protector del
disco muestran los puntos de corte absolutos delan-
teros y traseros del disco de la sierra a la profundidad
de corte máxima al usar el carril guía.
2
1
1. Punto de corte delantero (disco de 165 mm)
2. Punto de corte trasero (disco de 165 mm)
Dispositivo de guía
Accesorio opcional
El uso de la guía de bisel permite realizar cortes en
inglete con ángulos y encajes exactos.
El uso de la pinza asegura una sujeción rme de la
pieza de trabajo sobre la mesa.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído
antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
Limpie el protector para ase-
gurar que no haya aserrín acumulado que pueda
impedir la operación del sistema de protección. Un
sistema de protección sucio podría limitar la operación
adecuada ocasionando lesiones personales graves.
La forma más ecaz de lograr esto es limpiando con
aire comprimido. Si el polvo está siendo eliminado
soplando aire contra el protector, asegúrese de usar
una protección para los ojos y respiratoria adecuada.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Ajuste de la precisión de corte a
y 45°
AVISO:
No emplee las palancas para el ángulo de
bisel a -1° cuando ajuste la precisión de corte a 0°.
AVISO:
No emplee la palanca para el ángulo de
bisel a 48° cuando ajuste la precisión de corte a 45°.
Estos ajustes han sido efectuados de fábrica. Pero
en caso de haberse perdido, usted puede ajustarlos
siguiendo los procedimientos a continuación.
1. Aoje ligeramente los tornillos de jación en la
parte delantera y trasera de la herramienta.
2. Ajuste el ángulo del disco.
1
1
45°
1. Regla triangular
32 ESPAÑOL
Para ajustar la precisión de corte a 0°, haga que la base
quede perpendicular al disco usando una regla triangu-
lar o escuadra, etc. girando el perno de ajuste.
1
1. Perno de ajuste para el corte a 0°
Para ajustar la precisión de corte a 45°, haga que la
base quede a 45° con respecto al disco usando una
regla triangular girando el perno de ajuste.
1
1. Perno de ajuste para el corte a 45°
3. Apriete los tornillos de jación y haga un corte de
prueba.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Disco de la sierra circular
Base inferior
Llave Allen (hexagonal)
Carril guía
Guía de bisel
Pinza
Hoja
Hoja de hule
Hoja de posición
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
33
34
35
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885581B940
XPS01-1
EN, ESMX
20170302
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita XPS01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas