Microlife BP3NA1-1X Instrucciones de operación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instrucciones de operación
24
Monitor de Presión Arterial
Manual de Instrucción para el modelo #BP3NA1-1X
Ref #867
25
Monitor de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción
Tabla de Contenido
1. Introducción
1.1 Caractesticas de su monitor de presión arterial
1.2 Información importante sobre la automedición
2. Información importante sobre la presión sanguinea y su medición
2.1 Como sube/baja la presn alta
2.2 Cuales son los valores normales?
2.3 Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos?
3. Componentes de su Monitor de Presión arterial
4. Utilización de su Monitor de Presión arterial por primera vez
4.1 Inserción de las pilas
4.2 Fijación de la fecha y hora
4.3 Conección del tubo del brazalete
4.4 Selección del usuario
5. Procedimiento para la medicn
5.1 Antes de la medicn
5.2 Causas comunes de errores
5.3 Prueba del brazalete
5.4 Procedimiento para la medicn
5.5 Detector de Latido Irregular
5.6 Indicador de luz de tráfico
5.7 Memoria – Despliegue de las últimas 99 memorias
5.8 Como descontinuar la medición
5.9 Como fijar el recordatorio para la medicina
5.10 Indicador de la carga de la batería
5.11 Uso del adaptador de corriente alterna AC
6. Programa de Análisis de la Presión Arterial
6.1 Instalación y transmisión de datos
7. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
8. Cuidado y Mantenimiento
8.1. Test de precisión
9. Garantía
10. Certificaciones
11. Especificaciones técnicas
12. Como contactarnos para asistencia
26
1. Introducción
1.1.Características de su medidor autotico de presión arterial
Su monitor de presn sanguinea con Detector de Latido Irregular y Programa analizador
PC, es un monitor de presión sanguinea complétamente automático y digital para uso en
adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio
dico/enfermería. Hace posible una rápida y confiable lectura de la presn arterial
sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio deltodo de oscilación. Este
artecto ofrece precisión clínicamente comprobada y ha sido designado para fácil mane-
jo.
Antes de usarlo, for favor, lea cuidadosamente las instrucciones del manual y manngalo
en un lugar seguro. Por favor contacte a sudico para mayor información sobre la pre-
sión sanguinea y su medición.
Atención!
1.2 Importante información sobre la automedición
Automedición significa Control, no diagstico o tratamiento. Valores inusuales
deben ser discutidos con su médico. Bajo ninguna circunstancia debe usted
alterar la dósis de ninguno de los medicamentos prescriptos por su doctor.
La lectura del pulso no es la indicada para chequear la frecuencia de los latidos de los
marcapasos!
En casos de latidos irregulares, las mediciones tomadas con este instrumento deben
ser evaluadas sólamente luego de una consulta con su médico.
Interferencia Electromagnética:
Este dispositivo contiene componentes electnicos bien sencibles. Evite la cercaa a
fuertes campos eletnicos o electromagticos. (Ej. Teléfonos celulares, hornos micro-
ondas). Estos pueden causar daño temporal y afectaría la exactitud de la medición.
27
2. Importante información sobre la presión arterial y su medición
2.1 Como sube la presn alta/baja?
Su nivel de presión sanguinea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una var-
iedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presn san-
guinea, se altera la intensidad y frecuencia del corazón (pulso), así como también la dilatación de los
vasos sanguineos. La dilatacion de las veras es controlada por pegueños múrculos en las pareder de las
mismas.
Su nivel de presión arterial cambia perdicamente durante la actividad cardiaca: Durante la “eyección de
sangre” (sístole) el valor es más alto (valor de presión de la sangre sistolítica). Al final del peodo de
“descanzo del Corazón” (diástole) la presión es la mas baja (valor de la presn de la sangre diastólica).
Los valores de la presión sanguinea deben encontrarse entre parámetros normales para prevenir enfer-
medades particulares.
2.2 Cuales valores son normales?
La presión sanguinea es alta si la presión diastólica está por encima de 100mmHg y/o la presión
sistólica está por enciam de 160 mmHg, durante un periodo de descanso. En este caso, por favor
consulte a su médico inmediátamente. Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en
peligro su salud, debido al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguineos de su cuerpo.
Si los valores de su presión sistólica están entre 140mmg y 159 mmHg y/o la diastólica entre
90mmHg y 99mmHg, consulte con su médico. Un auto control regular será necesario.
Si usted obtiene resultados demasiado bajos (ej. Velores sistolicos por debajo de 105mmHg y/o
diastolicos por debajo de 60mmHg), consulte con su medico.
Aún con valores normales de presión, se recomienda un auto-control regular con su monitor de pre-
sión sanguinea. Usted podría detector posibles cambios a tiempo y reaccionar apropiadamente.
Si usted esta bajo tratamiento para controlar la presión, lleve un registro de las lecturas obtenidas
junto con la fecha y la hora. Enseñe las lecturas a su médico. Nunca utilice los resultados de
las mediciones para alterar, por su cuenta, la dosis del medicamento prescripto por su
doctor.
Cuales son los valores normales?
Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguinea alta (sin distinción de edad) han sido
establecidos por el U.S. Instituto Nacional de la Salud JNC7, 2003
Categoría Sistólica Diastólica
(mmHg) (mmHg)
Normal <120 y <80
Pre-Hipertensión 120-139 o 80-89
Hipertensión
Estado 1 140-159 o 90-99
Estado 2
160 o 100
28
Información Adicional
Si sus valores son mayormente normales bajo peodos de descanso pero excepcional-
mente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es possible que ested sufra de
lo que se denomina “hypertensión labil”. Consulte con sudico.
La presn sanguinea diastólica correctamente medida que es por encima
de 120mmHg, require tratamientodico inmediato.
2.3.Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos con regularidad?
a) Consulte con sudico.
b) Valores altos de presión sanguinea (varias formas de hypertensión) se asocian con
considerables riezgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran
bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las
venas (Arteriosclerosis). Una provisión deficiente de la sangre a los órganos impor-
tantes (Corazón, cerebro, músculos) puede resultar en arteriosclerosis. Además, el
Coran sufriría daños con el aumento de la presión sanguinea.
c) Hay diferentes causas de presión alta. Diferenciamos entre común primaria (esencial)
hypertensión e hypertension secundaria. Esta última se debe al mal funcionamiento
de los órganos específicos. Por favor consulte con su médico para obtener informacn
sobre los posibles ogenes de su presión alta.
d) Hay medidas de precaucn que usted puede tomar para reducir y hasta prevenir la
presn alta. Estas medidas deben resultar en cambios permanentes en su estilo de
vida.
A)bitos de comida
Mantenga el peso correspondiente a su edad. Consulte con su médico sobre su peso ideal.
• Evite el consumo excesivo de la sal común.
• Evite comidas con grasa
B) Previas enfermedades
Siga consistentemente todas las instrucciones médicas para el tratamiento de enfermedades
tales como:
• Diabetes (Diabetes mellitus o diabetes de azucar)
• Mal funcionamiento del metabolismo graso
• Gota
C)bitos
Deje de fumar completamente.
• Beba cantidades moderadas de alcohol.
• Restrinja el consumo de cafeina (ca, té, chocolate)
29
D) Su Estado Físico
Luego de un exámendico, con el consentimiento del doctor y bajo su
direccn; haga ejercicios.
Elija deportes que requieran smina y evite los que demandan fuerza.
Evite alcanzar elmite de su capacidad
Con previas enfermedades y/o sobre los 40os de edad, consulte con sudico
antes de comenzar una rutina de ejercicios. Usted debe asesorarce con respecto al
tipo y duración de los ejercicios que se recomiendan para su edad.
3. Componentes de su monitor para la presión
a) Unidad de medida
Botón de
hora y fecha
Encendido/Apagado.
Botón de inicio
Botón de memoria
Conección del
Brazalete
Indicador de
hipertensión
Portal USB
Portal Adaptador AC
Ficha remobible que
indica parámetros JNC7
Compartimiento del brazalete
30
b) Brazaletes
Para brazosde circunferencia 22-46 cm o 8.7”-18.1 (inclusive)
Si usted necesita adquirir un brazalete nuevo, utilice solamente
los de mavea Microlife.
Nota:
La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte
superior del brazo en estado de relajación. No forcejee el brazalete. Asegúrece de que la
coneccn del brazalete no se introduzca en el portal del adaptador de corriente alterna AC.
Si el brazalete es muy pequeño, llame al numero 1-800-568-4147 para mayor informacn.
Puede que usted prefiera usar uno de nuestros monitores para el po.
4. Utilización del monitor por primera vez
4.1 Como activar las baterías instaladas
Tire la pecula protectora que sale del compartimiento de la
batea.
4.2 Fijacn de la hora y la fecha
1. Luego de que las baterías nuevas esn activadas, las cifras del
año se observarán en forma intermitente en la pantalla. Usted
puede avanzar el año presionando el botón de la memoriaM”.
Para confirmar y luego fijar el mes, presione el botón de la hora.
2. Usted ahora puede fijar el mes usando el botónM”. Para con-
firmar y luego fijar el día, presione el bon de la hora.
3. Por favor siga las instrucciones anteriores para fijar el día, hora
y minutos.
4.Una vez que usted haya fijado los minutos y presionado el botón
de la hora, la fecha y hora fijados se observarán en la pantalla.
5. Si desea cambiar la fecha y hora, presione y mantenga presion-
ado el bon Hora durante aprox. 3 segundos hasta que el icono
de usuario comienza a parpadear. Suelte y pulse el botón una
vez más el tiempo y el año comenza a parpadear. Ahora
puede introducir los nuevos valores como se describe anterior-
mente.
TIME PM
31
4.3 Conección del tubo del brazalete
Inserte el tubo del brazalete dentro de la abertura lateral del monitor.
4.4. Selección del Usuario
Este monitor de presn está designado para guardar 99
mediciones para cada uno de los dos usuarios. Antes de
tomarse una medicn, asegúrece que haber escogido el
usuario correcto.
a) Con la unidad apagada, mantenga presionado el bon de la hora por 3 segundos
hasta que el ícono del ususario se haga visible en la parte superior izquierda de la
pantalla.
b) Presione el botón de la memoria “M” para alternar entre un usuario y otro.
c) Presione el botón the Start para hacer la selección.
32
5. Procedimiento de Medición
Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición.
5.1 Antes de la medición
• Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes
de la medición. Estos factores influencian el resultado de la misma. Sientese en
una silla confortable en una atmósfera de calma por aproximadamente diez minu-
tos antes de la medición.
• Quítese toda ropa que se ajuste a la parte superior del brazo.
• Siempre tome la medición del mismo lado (normalmente el brazo izquierdo).
• Siempre tome la medición a la misma hora del día, ya que la presión sanguinea
varía durante el curso del día.
5.2 Causas communes de errores:
Nota: Las mediciones de la presión sanguinea siempre requieren las mis-
mas condiciones! Las condiciones deben ser el silencio/calma.
• Todo esfuerzo del usuario para sostener el brazo aumenta la presión arterial.
Asegúrece que usted se encuentre en una posión cómoda y relajada y no flexione
ninguno de los músculos del brazo durante la medición. Utilice un almohadón para
soporte si es necesario.
Si la vena del brazo se encuentra a una posición considerablemente mas baja o
alta que el Corazón, se podría obtener una lectura erronea o muy alta o muy baja.
Cada 15 cm (6 pulgadas) de diferencia en altura entre el Corazón y el brazalete,
puede resutlar en un lectura errada de 10 mmHg!
Brazaletes muy estrechos o cortos resultan en lecturas falsas. La selección del
brazalete apropiado es extremadamente importante. El tamaño del brazalete
depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). La fluctuación permi-
tida se halla impresa en el brazalete. Si la misma no se adapta a su necesidad, por
favor llame al teléfono 1-800-568-4147.
Nota: Use solamente los brazaletes clínicamente aprobados marca
Microlife.
Un brazalete flojo o con protuberancias de aire a los costados causaría lecturas
incorrectas.
Mediciones seguidas hace que se acumule sangre en el brazo, que podría llevar a
obtener falsos resultados. Mediciones consecutivas deben repetirse luego de una
pausa de 1 minuto o luego de haber levantado el brazo para que la sangre acumu-
lada fluya.
33
5.3 Prueba del brazalete
a) El brazalete esta pre-formado para facilitar su
auo. Asegúrese de no tener ropa ajustada o en el
brazo.
b) Coquese el brazalete alrededor del brazo
izquierdo. La manguero debe estar ubicada en la
parte interior del brazo extendido. Asegúrese de
que el brazalete de encuentre de 1 a 2cm (1/2” a
3/4”) por encima del codo.
IMPORTANTE: La línea roja la orilla del brazalete
(Marca Arterial) debe quedar posicionada encima
de la arteria que corre por la interior del brazo.
c) Para aseguarar el brazalete, presione el velcro.
d) Debe quedar un poco de espacio entre el brazo y
brazalete. Debería caber 2 dedos entre el mismo
y el brazo. La ropa no debe restringir el brazo. El
brazalete que no quede perfectamente resulta
en una lectura fals.dase la circunferencia del
brazo si no está seguro de que le va perfecta-
mente. Brazaletes grandes seencuentran a su
disposicn.
e) Descance el brazo sobre la mesa (la palma de la
mano hacia arriba) para que el brazalete esté a la
misma altura que el Corazón. Asegúrece que el
tubo no es doblado.
f) Permanezca sentado y tranquilo por un mínimo
de dos minutos antes de iniciar la medición.
34
Nota:
Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tam-
bien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder
comparar las lecturas obtenidas se require que siempre se cum-
plan las mismas condiciones. (Rejese por varios minutos antes
de la medición).
5.4 Como efectuar la medición
Luego de que el brazalete esté propiamente sujetado se
puede comenzar la medición:
a) Presione el botón ON/OFF/START. La bomba comen-
za a inflar el brazalete. En la pantalla se podrá
observar continuamente el aumento de la pressn .
b) Al llegar a la presn deseada la bomba para automati-
camente y la presión comienza a descender paulatina-
mente. La presión del brazalete será exhibida durante
la medición.
c) Cuando el dispositivo ha detectado el pulso, el símbolo
del Corazón se observa en la pantalla en forma
intermitente.
d) Cuando la medicn ha sido concluida, se oirá un pro-
longado tono. Se pod estonces apreciar la medición
sistólica, diastólica como así también el pulso.
e) La aparición de estembolo significa que un
latido irregular ha sido detectado. Este indicador es
solo una advertencia. Es importante que usted se
mantenga relajado, inmovil y sin hablar durante el pro-
cedimiento. Nota: Recomendamos contactar a su
dico si usted observa frecuentemente este símbolo
en su pantalla.
f) Los resultados de la medicn serán observados hasta
que usted apague el dispositivo. Si ningún botón es
oprimido por mas de 1 minuto, este dispositivo se apa-
ga autoticamente.
Cuff on
right arm
Pumping
Pressure
Measuring
Measurement
complete
Systolic
Diastolic
Pulse
35
5.5. Detector de Latido Irregular
Elmbolo indica que se ha detectado un pulso irregular
durante la medición. En este caso, el resultado puede variar su
presn básica. Repita la medición, esto no es motivo de inqui-
etud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej.
Varias veces a la semana durante mediciones diarias), le aconse-
jamos consulte con su médico.
Por favor enseñe a sudico la siguiente explicacion:
Información para el médico sobre la frecuente aparición del Símbolo de Latido
Irregular.
Este instumento es un monitor oscilométrico de presión sanguinea que tambn analiza la
frecuencia del pulso durante la medición. El instrumento está cnicamente analizado.
Si durante la medición ocurren irregularidades del pulso, se observa elmbolo de latido
irregular. Si elmbolo aparece con mas frecuencia (ej. Varias veces a la semana en lec-
turas diarias) or si aparece repentinamente con mas frecuencia que lo usual, recomen-
damos al paciente consultar con su médico.
Este instrumento no reemplaza un examen cardiado, pero sirve el propósito de detectar
irregularidades del pulso a temprana edad.
36
5.6. Indicador de Luz de Trafico
Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presn arterial.
Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales;
(verde), al borde; (Amarillo) on en peligro; (rojo).
La clasificación es basada en los standards establecidos por El Instituo Nacional de la
Salud JNC7, 2003
Refierase a la tarjeta en el monitor o al cuadro en la pagina 3 de este manual de instruc-
ciones para un detalle de las clasificaciones.
La barra del semáforo levanta según su medida.
si su medida tiene solamente una barra, su medida está en la zona verde, o "Normal"
sen estándares de NIH.
si su medida tiene dos barras, es en la zona amarilla, o "Pre-Hipertensio'n" según
esndares de NIH.
si su medida tiene tres barras, está en la "hipertensn anaranjada de la etapa 1" zona.
si su medida tiene cuatro barras, él está en "la zona roja de la hipertensn de la etapa
2".
Indication of a
“Normal” Blood
Pressure
Indication of a “Pre-
Hypertension” Blood
Pressure
Indication of a “Stage 1
Hypertension” Blood
Pressure
Indication of a “Stage 2
Hypertension” Blood
Pressure
37
5.7. Memoria – exhibicn de las últimas 99 mediciones
Al final de una medicn, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la
fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios.
Visualizacn de los valores almacenados
Estando la unidad apagada, presione el boton “M”. La pantalla le enseñará primero “A”,
luego el promedio de todas las mediciones almacenadas en la unidad. Por favor tenga en
cuenta que las mediciones de cada usuario son almacenadas por separado, asegúrece que
es viendo las mediciones del usuario correcto. El instrumento vuelve luego al último dato
almacenado.
Presionando el bon “M” de nuevo se observa el valor anterior. Para ver una medición
grabada en particular, mantenga presionado el bon “M” hasta llegar a la medición desea-
da.
Memoria llena
Cuando la memoria ha almacenado 99 resultados, un nuevo valor reemplaza al mas antiguo.
Como despejar los valores
Si usted está seguro que quiere borrar permanentemente todos lo valores almacenados, man-
tenga presionado el bon “M” ( el dispositivo debe de estar apagado) hasta que las letras
“CL” aparezcan y luego suelte el botón. Si usted no quiere borrar los valores, presione el
bon START/STOP. Para borrar la memoria permanentemente, presione el bon “M” mien-
tras las letras “CL” esten intermitentes.
Valores individuales no se pueden borrar.
5.8. Como descontinuar la medición
Si por alguna ran, se hace necesario interrumpir el procedimiento (ej. El
paciente no se siente bien), se puede presionar el botón START/STOP en
cualquier momento. El dispositivo inmedtamente comenzará a disminuir
autoticamente la presión en el brazalete.
38
5.9. Como fijar la alarma
Este dispositivo le permite fijar dos horarios de alarma. Este rasgo es muy util para recordarle
que tiene que tomar su medicina o medirse la presion cada dia a la misma hora.
1. Para fijar la hora de la alarma, presione el botón de la hora (el instrumento
debió de ser apagado previamente) e inmediatamente presione el botón
“M” manteniendo los dos botones presionados hasta que elmbolo de la
campana aparezca en la pantalla. Luego suelte los dos botones. El
mero “1” en forma intermitente indica que se puede fijar la primera
alarma.
2. Presione el botón de la hora para fijar el horario – las horas se
ven centelleando y presionando el botón “M” le permiti fijar
la hora. Para confirmar, presione el botón de la hora.
3. Los minutos ahora se ven centelleando. Los minutos pueden
ser fijados usando el botón “M”. Para confirmar, presione el
bon de la hora de nuevo.
4. Elmbolo de la campana se ve ahora centelleando. Utilice el
bon “M” para selecionar si la alarma será activada (campana)
o desactivada (campana cruzada). Para confirmar, presione el
bon de la hora de nuevo.
Para fijar un segundo horario de alarma, proceda de la misma
manera pero si elmero “1” centellea, presione el botón “M”
para seleccionar el número “2” y confirme con el botón de la hora.
Cuando se ha fijado un horario de alarma se verá la indicación por medio
del símbolo de una campana
• La alarma sona a la hora establecida todos losas.
Para apagar la alarma cuando está sonando, presione el botón
START/STOP.
Para apagar la alarma permanentemente, proceda da la misma manera
pero seleccione el símbolo de la campana cruzada. El símbolo desapare-
ce de la pantalla.
• La alarma debe ser fijada cada vez que se reemplacen las bateas.
T
IME PM
39
5.10. Indicador de batería
Baterías casi completamente descargadas.
Cuando las baterías llegana estar aproximadamente 75% discargadar,
se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en la pantalla al
momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento con-
tinuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reem-
plazar las baterías.
Baterías complétamente descargadas.
Cuando las baterías están completamente descargadas, se podrá
observar el símbolo intermitente de la batería tan pronto como usted
encienda el dispositivo. Usted no podrá tomar ninguna otra medición,
las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente.
1. Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo presionando
en los dos extremos del compartimiento y levantándolo.
2. Reemplace las baterías, asegúrece de que estén puestas correctamente conforme a la
indicación del compartimiento.
3. La memoria retendrá todos los valores aunque el día y la hora (posiblemente las alar-
mas) deberan ser nuevamente fijados. Los números que indican el año centellearán
automáticamente luego de que las baterías sean reemplazadas.
4. Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en 4.2
Cuales baterías y cual procedimiento?
Utilice 4 baterías nuevas de larga vida 1.5V AA. No utilice baterías que han expirado.
Si el dispositivo no será utilizado por un largo periodo, es aconsejable que remueva las
baterías.
Utilización de baterías recargables
Este instrumento puede operar con baterías recargables.
• Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH”
• Si aparece el símbolo de la batería descargada ( ), las mismas deben ser removi-
das y recargadas! No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden
dañar (se descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas
aún estando el dispositivo apagado. Las baterías no se deben descargar dentro de la
unidad! Si usted no tiene la intencion de utilizar el monitor por un período de una
semana o más, siempre remueva las baterías que son recargables.
• Recargue las baterías en el cargador externo y siga las indicaciones sobre el cuidado
y durabilidad.
5.11. Utilizacn del Adapatador de Corriente Alterna AC
Usted también puede utilizar este monitor con el adaptador de corriente alterna con el
cual viene equipado. Para evitar daños a la unidad, utilice únicamente el adaptador
que viene con la unidad.
1. Asegúrece que tanto el cable como el adaptador no se encuentren dañados.
2. Conecte el cable del adaptador al portal en la unidad.
3. Enchufe el adaptador en el toma corrientes eléctrico.
Cuando el Adaptador de Corriente está siendo utilizado no se consume la batería.
Nota: Las baterías no se consumen cuando el adaptador esta conectado a la unidad. Si
la corriente eléctria es interrumpida (e.j. por accidente o desconección. Por favor con-
sulte a Microlife en caso de alguna pregunta con respecto al adaptador de corriente
alterna AC, llamando al número 1-800-568-4147.
6. Programa Analizador de Presn Arterial
Esta unidad se puede utilizar en conección con su computadora personal para el
Programa Analizador de Presión Arterial. Su com-
putadora tiene la capacidad de monitorial 80
pacientes, cada una con la capacidad de 1000 lec-
turas. (Nota: El sobre uso disminuirá la eficiencia
del sistema).Los datos en la memoria pueden ser
transferidos a la computadora conectando ambos
dispositivos por medio de un cable.
6.1 Instalación y Transmisión de Datos
a) Inserte el disco CD en el compartimiento correspondiente de su
computadora. La instalación comenzará automáticamente. De lo
contrario presione el ícono SETUP.EXE.
b) Conecte el monitor a su computador por medio del cable PC. Tres
barras horizontales aparecerán en la pantalla por un lapso de 3
segundos.
c) Las barras comenzarán a parpadear indicando que la conección
entre ambos dispositivos se ha establecido exitósamente.
Siempre y cuando el cable se halle conectado, las barras contin-
uarán viendose en forma intermitente y los botones desabilitados.
Durante la conección, el dispositivo está completamente controlado
por la computadora. Por favor utilice la opción “Help” del progra-
ma analyzador para instrucciones adicionales o llame al número 1-800-568-4147.
1
---
Requisitos del sistema para el Programa
Analizador de la Presion Arterial:
• Windows XP, Vista, 7
• CD-ROM Drive
• Mínimo 256MB RAM
• USB versión 1.0 en adelante
• Monitor de la presion arterial de
Microlife con la conexión de USB
40
41
7. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el códi-
go de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo
y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo
necesario para relajarse. (ej. Error no. 1)
Repita la medición manteniendo el brazo
Inmóvil. Si el inflado del brazalete toma
mucho tiempo, el mismo no está correctamente
puesto o la conección del tubo no es bien
ajustada. Chequee las conecciones y repita el
Procedimiento.
La diferencia estre sislica y diastólica es exce-
siva. Mídase otra vez siguiendo cuidadosa-
mente las instrucciones del brazalete y que el
procedimiento se realice en un ambiente de
calma.*
Error No. POSIBLES CAUSA(S)/SOLUCIONES
ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se
detectó pulso. Asegúrece de que las conec-
ciones del brazalete estén en posicn correc-
ta. Vea la sección (5.3)
ERR 2 Impulsos no naturales. Razón: El brazo se
movió durante la medicn. (artefacto)
Vuelva a repetir la medición, mantenga el
brazo inmovil.
ERR 3
ERR 5
La presión del brazalete es muy alta. Relájese
por 5 minutos y repita el procedimiento.*
HI
El pulso es muy bajo (menos de 40).
Repita el procedimiento.*
LO
*Si este o algún otro problema ocurre repetidamente, por favor consulte
con su médico.
42
Otros posibles errores y soluciones
Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos:
Mal funcionamiento Remedy
• Revice la instalación de las baterías
• Si el despliegue es inusual, remueva
las beterías ymbielas por nuevas.
Revise la polaridad.
• Controle la conección del tubo del brazalete
y conéctelo correctamente.
1. Ajuste el brazalete al brazo correctamente
2. Antes de comenzar la medición
3. Asegúrece de que el brazalete no esté
demasiado ajustado y que la vestimenta no
obstruya la medición. Remueva toda
obstrucción. Mida la presión otra vez en
completo silencio y calma.
• Por favor lea las siguiente informacn bajo
los siguientes puntos “Causas comunes de
error” (5.2). Repita la medicn.
• La presión sanguinea cambia constante-
mente. Las lecturas obtenidas reflejan exac-
tamente su presión.
• Registre sus mediciones diarias y consulte a
sudico.
• Las lecturas obtenidas en el consultorio
dico podan ser mas altas debido a la
anciedad.
•Verifique las conecciones del brazalete.
Asegúrece de que la unidad no haya
sido maltratada.
La pantalla permanence en blancocuando se
enciende el dispositivo, aún cuando las
bateas han sido colocadas.
La presión no aumenta aún cuando la bomba
está funcionando
El dispositivo no logra una medicn, o los val-
ores son muy bajos o altos.
Cada medición obtiene valores diferentes, aún
cuando el dispositivo funciona normalmente y
los valores obtenidos son normales
La medición obtenida difiere de los valores
obtenidos por el médico
Luego de que el dispositivo haya inflado la
brazalete, la presn baja lentamente o no se
registra presn alguna. (Se hace imposible
obtener una medición.
43
8. Cuidado y mantenimiento
a) No exponga este dispositivo a temperaturas
extremas,
Humedad, polvo o rayos del sol.
b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy
sensitivas. Majelos con cuidado para evi-
tar todo tipo de stress al doblarlos o
abrocharlos.
c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y
seco. No use ninguna clase de solventes ni
gas. Manchas en el brazalete pueden ser
removidas muy cuidadosamente con un paño
humedo. Los brazaletes no se pueden
introducir en el lavarropas, lavaplatos ni
ser sumergidos en agua.
d) Manipule el tubo cuidadosamente. No lo jale.
No permita que el tubo se doble y manténga-
lo alejado de objetos filosos.
e) No deje caer el monitor, ni permita maltratos.
Evite vibraciones fuertes.
f) Nunca abra el monitor! Ello anulaa la
garantía del fabricante.
g) Deben deshacerse de las bateas y dispositi-
vo conforme a las regulaciones locales.
8.1. Test de presicn
Recomendamos verificar la presición de este instrumento cada dos años o luego de haber
recibido algun golpe. (ej. Cda). Por favor contacte al Servicio al Cliente al número 1-800-
568-4147 para mas informacion.
44
9. Garantía
Su monitor de presión Microlife tiene garantía por un vida contra defectos de fab-
ricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición.
La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no
seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por ter-
ceras personas.
Los 5 años de garantia se aplica sólamente al instrumento. Todos los accesorios
incluyendo los brazaletes, Adaptador de corriente alterna y cable USB tienen garan-
tía por un año.
No contiene partes útiles para el ususario. Beterías o daños causados por baterías
usadas no están cubiertos por la garantía.
Nota: Conforme a las reglas internacionales, su monitor debe ser revisado para cali-
bración cada dos años.
45
10. Certificaciones
Regulación del dispositivo: Este dispositivo, para procedimientos no
Invasivos, està disado conforme a las
reglas de fabricación Europeas y de los
Estados Unidos de América:
AAMI/ANSI SP10
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
Compatibilidad electromagtica: Este dispositivo cumple con las estipula-
ciones Internacionales IEC60601-1-2
La B.H.S. (Sociedad Britanica de Hipertensión) ha calificado a este producto A/A o
« Recomendado para el uso clinico y domestico. » Esta es la calificacion
mas alta disponible para un monitor de presón arterial.
Por favor vea la página de www.bhsoc.org para más informacíon.
46
11. Especificacionescnicas
Peso: 735 g (con baterias)
Size: 160 (W) x 140 (L) x 98 (H) mm
Temperatura de almacenamiento: –20 to +55°C (-4°F to +131°F)
Humdedad: 15 to 90% relativa humedadxima
Temperatura de operación: 10 to 40°C ( 50°F - 104°F)
Pantalla: Pantalla LCD (Pantalla Cristal Liquido)
Metodo de Medicn: Oscilacion
Sensor de Presión: capacidad eléctrica
Area de medición:
SYS/DIA: 30 to 280 mmHg
Pulso: 40 to 200 por minuto
Capacidad del brazalete: 0–299 mmHg
Memoria: Almacena automaticamente las últimas 99
Mediciones para dos usuarios (total 198)
Medida de resolucn: 1 mmHg
Precisn: presn dentro de un pulso de ± 3 mmHg
o 2% of reading >200mmHg
Pulso ± 5 % de lectura
Fuente de energía: a) 4 baterías AA, 1.5V
b) Adaptador AC 6 V DC 600 mA
voltage 4.5 V DC to 6 V DC)
Accesorios: brazalete tipo S101 para brazo de circun
ferencia 24-33.7 cm (9.5” – 13.25”)
Brazalete tipo S102 para brazo de circun
ferencia 30.5 – 40.64 cm (12” – 16”)
Lea las instrucciones cuidadosamente antes de usar este dispositivo.
Mecanografíe la partición aplicada FB.
*No previsto para el uso en niños 12 años o más menores.
12. Como contactarnos para asistencia
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd, 2nd Floor, Clearwater, FL 33755
Toll Free Help Line: 1-800-568-4147
Email: custserv@microlifeusa.com
Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com
Hecho en China

Transcripción de documentos

Monitor de Presión Arterial Manual de Instrucción para el modelo #BP3NA1-1X Ref #867 24 Monitor de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción Tabla de Contenido 1. 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6. 6.1 7. 8. 8.1. 9. 10. 11. 12. Introducción Características de su monitor de presión arterial Información importante sobre la automedición Información importante sobre la presión sanguinea y su medición Como sube/baja la presión alta Cuales son los valores normales? Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos? Componentes de su Monitor de Presión arterial Utilización de su Monitor de Presión arterial por primera vez Inserción de las pilas Fijación de la fecha y hora Conección del tubo del brazalete Selección del usuario Procedimiento para la medición Antes de la medición Causas comunes de errores Prueba del brazalete Procedimiento para la medición Detector de Latido Irregular Indicador de luz de tráfico Memoria – Despliegue de las últimas 99 memorias Como descontinuar la medición Como fijar el recordatorio para la medicina Indicador de la carga de la batería Uso del adaptador de corriente alterna AC Programa de Análisis de la Presión Arterial Instalación y transmisión de datos Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan Cuidado y Mantenimiento Test de precisión Garantía Certificaciones Especificaciones técnicas Como contactarnos para asistencia 25 1. Introducción 1.1.Características de su medidor automático de presión arterial Su monitor de presión sanguinea con Detector de Latido Irregular y Programa analizador PC, es un monitor de presión sanguinea complétamente automático y digital para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería. Hace posible una rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación. Este artefácto ofrece precisión clínicamente comprobada y ha sido designado para fácil manejo. Antes de usarlo, for favor, lea cuidadosamente las instrucciones del manual y manténgalo en un lugar seguro. Por favor contacte a su médico para mayor información sobre la presión sanguinea y su medición. Atención! 1.2 Importante información sobre la automedición • Automedición significa Control, no diagnóstico o tratamiento. Valores inusuales deben ser discutidos con su médico. Bajo ninguna circunstancia debe usted alterar la dósis de ninguno de los medicamentos prescriptos por su doctor. • La lectura del pulso no es la indicada para chequear la frecuencia de los latidos de los marcapasos! • En casos de latidos irregulares, las mediciones tomadas con este instrumento deben ser evaluadas sólamente luego de una consulta con su médico. Interferencia Electromagnética: Este dispositivo contiene componentes electrónicos bien sencibles. Evite la cercanía a fuertes campos eletrónicos o electromagnéticos. (Ej. Teléfonos celulares, hornos microondas). Estos pueden causar daño temporal y afectaría la exactitud de la medición. 26 2. Importante información sobre la presión arterial y su medición 2.1 Como sube la presión alta/baja? Su nivel de presión sanguinea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presión sanguinea, se altera la intensidad y frecuencia del corazón (pulso), así como también la dilatación de los vasos sanguineos. La dilatacion de las veras es controlada por pegueños múrculos en las pareder de las mismas. Su nivel de presión arterial cambia periódicamente durante la actividad cardiaca: Durante la “eyección de sangre” (sístole) el valor es más alto (valor de presión de la sangre sistolítica). Al final del período de “descanzo del Corazón” (diástole) la presión es la mas baja (valor de la presión de la sangre diastólica). Los valores de la presión sanguinea deben encontrarse entre parámetros normales para prevenir enfermedades particulares. 2.2 Cuales valores son normales? La presión sanguinea es alta si la presión diastólica está por encima de 100mmHg y/o la presión sistólica está por enciam de 160 mmHg, durante un periodo de descanso. En este caso, por favor consulte a su médico inmediátamente. Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en peligro su salud, debido al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguineos de su cuerpo. Si los valores de su presión sistólica están entre 140mmg y 159 mmHg y/o la diastólica entre 90mmHg y 99mmHg, consulte con su médico. Un auto control regular será necesario. Si usted obtiene resultados demasiado bajos (ej. Velores sistolicos por debajo de 105mmHg y/o diastolicos por debajo de 60mmHg), consulte con su medico. Aún con valores normales de presión, se recomienda un auto-control regular con su monitor de presión sanguinea. Usted podría detector posibles cambios a tiempo y reaccionar apropiadamente. Si usted esta bajo tratamiento para controlar la presión, lleve un registro de las lecturas obtenidas junto con la fecha y la hora. Enseñe las lecturas a su médico. Nunca utilice los resultados de las mediciones para alterar, por su cuenta, la dosis del medicamento prescripto por su doctor. Cuales son los valores normales? Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguinea alta (sin distinción de edad) han sido establecidos por el U.S. Instituto Nacional de la Salud JNC7, 2003 Categoría Normal Pre-Hipertensión Hipertensión Estado 1 Estado 2 Sistólica Diastólica (mmHg) (mmHg) <120 120-139 y <80 o 80-89 140-159 ≥160 o 90-99 o ≥100 27 ☞ Información Adicional • Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero excepcionalmente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es possible que ested sufra de lo que se denomina “hypertensión labil”. Consulte con su médico. • La presión sanguinea diastólica correctamente medida que está por encima de 120mmHg, require tratamiento médico inmediato. 2.3.Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos con regularidad? a) Consulte con su médico. b) Valores altos de presión sanguinea (varias formas de hypertensión) se asocian con considerables riezgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las venas (Arteriosclerosis). Una provisión deficiente de la sangre a los órganos importantes (Corazón, cerebro, músculos) puede resultar en arteriosclerosis. Además, el Corazón sufriría daños con el aumento de la presión sanguinea. c) Hay diferentes causas de presión alta. Diferenciamos entre común primaria (esencial) hypertensión e hypertension secundaria. Esta última se debe al mal funcionamiento de los órganos específicos. Por favor consulte con su médico para obtener información sobre los posibles orígenes de su presión alta. d) Hay medidas de precaución que usted puede tomar para reducir y hasta prevenir la presión alta. Estas medidas deben resultar en cambios permanentes en su estilo de vida. A) Hábitos de comida • Mantenga el peso correspondiente a su edad. Consulte con su médico sobre su peso ideal. • Evite el consumo excesivo de la sal común. • Evite comidas con grasa B) Previas enfermedades • Siga consistentemente todas las instrucciones médicas para el tratamiento de enfermedades tales como: • Diabetes (Diabetes mellitus o diabetes de azucar) • Mal funcionamiento del metabolismo graso • Gota C) Hábitos • Deje de fumar completamente. • Beba cantidades moderadas de alcohol. • Restrinja el consumo de cafeina (café, té, chocolate) 28 D) Su Estado Físico • Luego de un exámen médico, con el consentimiento del doctor y bajo su dirección; haga ejercicios. • Elija deportes que requieran stámina y evite los que demandan fuerza. • Evite alcanzar el límite de su capacidad • Con previas enfermedades y/o sobre los 40 años de edad, consulte con su médico antes de comenzar una rutina de ejercicios. Usted debe asesorarce con respecto al tipo y duración de los ejercicios que se recomiendan para su edad. 3. Componentes de su monitor para la presión a) Unidad de medida Compartimiento del brazalete Ficha remobible que indica parámetros JNC7 Portal Adaptador AC Portal USB Indicador de hipertensión Conección del Brazalete Botón de memoria Encendido/Apagado. Botón de inicio Botón de hora y fecha 29 b) Brazaletes Para brazosde circunferencia 22-46 cm o 8.7”-18.1” (inclusive) Si usted necesita adquirir un brazalete nuevo, utilice solamente los de mavea Microlife. Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo en estado de relajación. No forcejee el brazalete. Asegúrece de que la conección del brazalete no se introduzca en el portal del adaptador de corriente alterna AC. Si el brazalete es muy pequeño, llame al numero 1-800-568-4147 para mayor información. Puede que usted prefiera usar uno de nuestros monitores para el puño. 4. Utilización del monitor por primera vez 4.1 Como activar las baterías instaladas Tire la película protectora que sale del compartimiento de la batería. 4.2 Fijación de la hora y la fecha 1. Luego de que las baterías nuevas estén activadas, las cifras del año se observarán en forma intermitente en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria “M”. Para confirmar y luego fijar el mes, presione el botón de la hora. 2. Usted ahora puede fijar el mes usando el botón “M”. Para confirmar y luego fijar el día, presione el botón de la hora. 3. Por favor siga las instrucciones anteriores para fijar el día, hora y minutos. 4.Una vez que usted haya fijado los minutos y presionado el botón de la hora, la fecha y hora fijados se observarán en la pantalla. 5. Si desea cambiar la fecha y hora, presione y mantenga presionado el botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que el icono de usuario comienza a parpadear. Suelte y pulse el botón una vez más el tiempo y el año comenzará a parpadear. Ahora puede introducir los nuevos valores como se describe anteriormente. 30 TIME PM 4.3 Conección del tubo del brazalete Inserte el tubo del brazalete dentro de la abertura lateral del monitor. 4.4. Selección del Usuario Este monitor de presión está designado para guardar 99 mediciones para cada uno de los dos usuarios. Antes de tomarse una medición, asegúrece que haber escogido el usuario correcto. a) Con la unidad apagada, mantenga presionado el botón de la hora por 3 segundos hasta que el ícono del ususario se haga visible en la parte superior izquierda de la pantalla. b) Presione el botón de la memoria “M” para alternar entre un usuario y otro. c) Presione el botón the Start para hacer la selección. 31 5. Procedimiento de Medición Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1 Antes de la medición • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la misma. Sientese en una silla confortable en una atmósfera de calma por aproximadamente diez minutos antes de la medición. • Quítese toda ropa que se ajuste a la parte superior del brazo. • Siempre tome la medición del mismo lado (normalmente el brazo izquierdo). • Siempre tome la medición a la misma hora del día, ya que la presión sanguinea varía durante el curso del día. 5.2 Causas communes de errores: Nota: Las mediciones de la presión sanguinea siempre requieren las mismas condiciones! Las condiciones deben ser el silencio/calma. • Todo esfuerzo del usuario para sostener el brazo aumenta la presión arterial. Asegúrece que usted se encuentre en una posión cómoda y relajada y no flexione ninguno de los músculos del brazo durante la medición. Utilice un almohadón para soporte si es necesario. • Si la vena del brazo se encuentra a una posición considerablemente mas baja o alta que el Corazón, se podría obtener una lectura erronea o muy alta o muy baja. Cada 15 cm (6 pulgadas) de diferencia en altura entre el Corazón y el brazalete, puede resutlar en un lectura errada de 10 mmHg! • Brazaletes muy estrechos o cortos resultan en lecturas falsas. La selección del brazalete apropiado es extremadamente importante. El tamaño del brazalete depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). La fluctuación permitida se halla impresa en el brazalete. Si la misma no se adapta a su necesidad, por favor llame al teléfono 1-800-568-4147. Nota: Use solamente los brazaletes clínicamente aprobados marca Microlife. • Un brazalete flojo o con protuberancias de aire a los costados causaría lecturas incorrectas. • Mediciones seguidas hace que se acumule sangre en el brazo, que podría llevar a obtener falsos resultados. Mediciones consecutivas deben repetirse luego de una pausa de 1 minuto o luego de haber levantado el brazo para que la sangre acumulada fluya. 32 5.3 Prueba del brazalete a) El brazalete esta pre-formado para facilitar su auo. Asegúrese de no tener ropa ajustada o en el brazo. b) Colóquese el brazalete alrededor del brazo izquierdo. La manguero debe estar ubicada en la parte interior del brazo extendido. Asegúrese de que el brazalete de encuentre de 1 a 2cm (1/2” a 3/4”) por encima del codo. IMPORTANTE: La línea roja la orilla del brazalete (Marca Arterial) debe quedar posicionada encima de la arteria que corre por la interior del brazo. c) Para aseguarar el brazalete, presione el velcro. d) Debe quedar un poco de espacio entre el brazo y brazalete. Debería caber 2 dedos entre el mismo y el brazo. La ropa no debe restringir el brazo. El brazalete que no quede perfectamente resultará en una lectura fals. Mídase la circunferencia del brazo si no está seguro de que le va perfectamente. Brazalete más grandes seencuentran a su disposición. e) Descance el brazo sobre la mesa (la palma de la mano hacia arriba) para que el brazalete esté a la misma altura que el Corazón. Asegúrece que el tubo no esté doblado. f) Permanezca sentado y tranquilo por un mínimo de dos minutos antes de iniciar la medición. 33 Nota: Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tambien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder comparar las lecturas obtenidas se require que siempre se cumplan las mismas condiciones. (Relájese por varios minutos antes de la medición). 5.4 Como efectuar la medición Luego de que el brazalete esté propiamente sujetado se puede comenzar la medición: Cuff on right arm Pumping Pressure a) Presione el botón ON/OFF/START. La bomba comenzará a inflar el brazalete. En la pantalla se podrá observar continuamente el aumento de la pressión . b) Al llegar a la presión deseada la bomba para automaticamente y la presión comienza a descender paulatinamente. La presión del brazalete será exhibida durante la medición. Measuring c) Cuando el dispositivo ha detectado el pulso, el símbolo del Corazón se observará en la pantalla en forma intermitente. d) Cuando la medición ha sido concluida, se oirá un prolongado tono. Se podrá estonces apreciar la medición sistólica, diastólica como así también el pulso. e) La aparición de este símbolo significa que un latido irregular ha sido detectado. Este indicador es solo una advertencia. Es importante que usted se mantenga relajado, inmovil y sin hablar durante el procedimiento. Nota: Recomendamos contactar a su médico si usted observa frecuentemente este símbolo en su pantalla. f) Los resultados de la medición serán observados hasta que usted apague el dispositivo. Si ningún botón es oprimido por mas de 1 minuto, este dispositivo se apagará automáticamente. 34 Systolic Diastolic Pulse Measurement complete 5.5. Detector de Latido Irregular El símbolo indica que se ha detectado un pulso irregular durante la medición. En este caso, el resultado puede variar su presión básica. Repita la medición, esto no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej. Varias veces a la semana durante mediciones diarias), le aconsejamos consulte con su médico. Por favor enseñe a su médico la siguiente explicacion: Información para el médico sobre la frecuente aparición del Símbolo de Latido Irregular. Este instumento es un monitor oscilométrico de presión sanguinea que también analiza la frecuencia del pulso durante la medición. El instrumento está clínicamente analizado. Si durante la medición ocurren irregularidades del pulso, se observará el símbolo de latido irregular. Si el símbolo aparece con mas frecuencia (ej. Varias veces a la semana en lecturas diarias) or si aparece repentinamente con mas frecuencia que lo usual, recomendamos al paciente consultar con su médico. Este instrumento no reemplaza un examen cardiado, pero sirve el propósito de detectar irregularidades del pulso a temprana edad. 35 5.6. Indicador de Luz de Trafico Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales; (verde), al borde; (Amarillo) on en peligro; (rojo). La clasificación está basada en los standards establecidos por El Instituo Nacional de la Salud JNC7, 2003 Refierase a la tarjeta en el monitor o al cuadro en la pagina 3 de este manual de instrucciones para un detalle de las clasificaciones. La barra del semáforo levanta según su medida. • si su medida tiene solamente una barra, su medida está en la zona verde, o "Normal" según estándares de NIH. • si su medida tiene dos barras, está en la zona amarilla, o "Pre-Hipertensio'n" según estándares de NIH. • si su medida tiene tres barras, está en la "hipertensión anaranjada de la etapa 1" zona. • si su medida tiene cuatro barras, él está en "la zona roja de la hipertensión de la etapa 2". Indication of a “Normal” Blood Pressure 36 Indication of a “PreHypertension” Blood Pressure Indication of a “Stage 1 Hypertension” Blood Pressure Indication of a “Stage 2 Hypertension” Blood Pressure 5.7. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Estando la unidad apagada, presione el boton “M”. La pantalla le enseñará primero “A”, luego el promedio de todas las mediciones almacenadas en la unidad. Por favor tenga en cuenta que las mediciones de cada usuario son almacenadas por separado, asegúrece que esté viendo las mediciones del usuario correcto. El instrumento vuelve luego al último dato almacenado. Presionando el botón “M” de nuevo se observará el valor anterior. Para ver una medición grabada en particular, mantenga presionado el botón “M” hasta llegar a la medición deseada. Memoria llena Cuando la memoria ha almacenado 99 resultados, un nuevo valor reemplazará al mas antiguo. Como despejar los valores Si usted está seguro que quiere borrar permanentemente todos lo valores almacenados, mantenga presionado el botón “M” ( el dispositivo debe de estar apagado) hasta que las letras “CL” aparezcan y luego suelte el botón. Si usted no quiere borrar los valores, presione el botón START/STOP. Para borrar la memoria permanentemente, presione el botón “M” mientras las letras “CL” esten intermitentes. Valores individuales no se pueden borrar. 5.8. Como descontinuar la medición Si por alguna razón, se hace necesario interrumpir el procedimiento (ej. El paciente no se siente bien), se puede presionar el botón START/STOP en cualquier momento. El dispositivo inmediátamente comenzará a disminuir automáticamente la presión en el brazalete. 37 5.9. Como fijar la alarma Este dispositivo le permite fijar dos horarios de alarma. Este rasgo es muy util para recordarle que tiene que tomar su medicina o medirse la presion cada dia a la misma hora. 1. Para fijar la hora de la alarma, presione el botón de la hora (el instrumento debió de ser apagado previamente) e inmediatamente presione el botón “M” manteniendo los dos botones presionados hasta que el símbolo de la campana aparezca en la pantalla. Luego suelte los dos botones. El número “1” en forma intermitente indica que se puede fijar la primera alarma. 2. Presione el botón de la hora para fijar el horario – las horas se verán centelleando y presionando el botón “M” le permitirá fijar la hora. Para confirmar, presione el botón de la hora. 3. Los minutos ahora se verán centelleando. Los minutos pueden ser fijados usando el botón “M”. Para confirmar, presione el botón de la hora de nuevo. 4. El símbolo de la campana se verá ahora centelleando. Utilice el botón “M” para selecionar si la alarma será activada (campana) o desactivada (campana cruzada). Para confirmar, presione el botón de la hora de nuevo. Para fijar un segundo horario de alarma, proceda de la misma manera pero si el número “1” centellea, presione el botón “M” para seleccionar el número “2” y confirme con el botón de la hora. • Cuando se ha fijado un horario de alarma se verá la indicación por medio del símbolo de una campana • La alarma sonará a la hora establecida todos los días. • Para apagar la alarma cuando está sonando, presione el botón START/STOP. • Para apagar la alarma permanentemente, proceda da la misma manera pero seleccione el símbolo de la campana cruzada. El símbolo desaparecerá de la pantalla. • La alarma deberá ser fijada cada vez que se reemplacen las baterías. 38 TIME PM 5.10. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías llegana estar aproximadamente 75% discargadar, se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías. Baterías complétamente descargadas. Cuando las baterías están completamente descargadas, se podrá observar el símbolo intermitente de la batería tan pronto como usted encienda el dispositivo. Usted no podrá tomar ninguna otra medición, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente. 1. Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo presionando en los dos extremos del compartimiento y levantándolo. 2. Reemplace las baterías, asegúrece de que estén puestas correctamente conforme a la indicación del compartimiento. 3. La memoria retendrá todos los valores aunque el día y la hora (posiblemente las alarmas) deberan ser nuevamente fijados. Los números que indican el año centellearán automáticamente luego de que las baterías sean reemplazadas. 4. Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en 4.2 Cuales baterías y cual procedimiento? Utilice 4 baterías nuevas de larga vida 1.5V AA. No utilice baterías que han expirado. Si el dispositivo no será utilizado por un largo periodo, es aconsejable que remueva las baterías. Utilización de baterías recargables Este instrumento puede operar con baterías recargables. • Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH” • Si aparece el símbolo de la batería descargada ( ), las mismas deben ser removidas y recargadas! No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden dañar (se descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas aún estando el dispositivo apagado. Las baterías no se deben descargar dentro de la unidad! Si usted no tiene la intencion de utilizar el monitor por un período de una semana o más, siempre remueva las baterías que son recargables. • Recargue las baterías en el cargador externo y siga las indicaciones sobre el cuidado y durabilidad. 39 5.11. Utilización del Adapatador de Corriente Alterna AC Usted también puede utilizar este monitor con el adaptador de corriente alterna con el cual viene equipado. Para evitar daños a la unidad, utilice únicamente el adaptador que viene con la unidad. 1. Asegúrece que tanto el cable como el adaptador no se encuentren dañados. 2. Conecte el cable del adaptador al portal en la unidad. 3. Enchufe el adaptador en el toma corrientes eléctrico. Cuando el Adaptador de Corriente está siendo utilizado no se consume la batería. Nota: Las baterías no se consumen cuando el adaptador esta conectado a la unidad. Si la corriente eléctria es interrumpida (e.j. por accidente o desconección. Por favor consulte a Microlife en caso de alguna pregunta con respecto al adaptador de corriente alterna AC, llamando al número 1-800-568-4147. 6. Programa Analizador de Presión Arterial Esta unidad se puede utilizar en conección con su computadora personal para el Programa Analizador de Presión Arterial. Su com- Requisitos del sistema para el Programa putadora tiene la capacidad de monitorial 80 Analizador de la Presion Arterial: pacientes, cada una con la capacidad de 1000 lec• Windows XP, Vista, 7 • CD-ROM Drive turas. (Nota: El sobre uso disminuirá la eficiencia • Mínimo 256MB RAM del sistema).Los datos en la memoria pueden ser • USB versión 1.0 en adelante • Monitor de la presion arterial de transferidos a la computadora conectando ambos Microlife con la conexión de USB dispositivos por medio de un cable. 6.1 Instalación y Transmisión de Datos a) Inserte el disco CD en el compartimiento correspondiente de su computadora. La instalación comenzará automáticamente. De lo contrario presione el ícono SETUP.EXE. b) Conecte el monitor a su computador por medio del cable PC. Tres barras horizontales aparecerán en la pantalla por un lapso de 3 segundos. c) Las barras comenzarán a parpadear indicando que la conección entre ambos dispositivos se ha establecido exitósamente. Siempre y cuando el cable se halle conectado, las barras continuarán viendose en forma intermitente y los botones desabilitados. --1 --- Durante la conección, el dispositivo está completamente controlado por la computadora. Por favor utilice la opción “Help” del programa analyzador para instrucciones adicionales o llame al número 1-800-568-4147. 1 40 7. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo necesario para relajarse. (ej. Error no. 1) Error No. ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 HI LO POSIBLES CAUSA(S)/SOLUCIONES El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó pulso. Asegúrece de que las conecciones del brazalete estén en posición correcta. Vea la sección (5.3) Impulsos no naturales. Razón: El brazo se movió durante la medición. (artefacto) Vuelva a repetir la medición, mantenga el brazo inmovil. Repita la medición manteniendo el brazo Inmóvil. Si el inflado del brazalete toma mucho tiempo, el mismo no está correctamente puesto o la conección del tubo no está bien ajustada. Chequee las conecciones y repita el Procedimiento. La diferencia estre sistólica y diastólica es excesiva. Mídase otra vez siguiendo cuidadosamente las instrucciones del brazalete y que el procedimiento se realice en un ambiente de calma.* La presión del brazalete es muy alta. Relájese por 5 minutos y repita el procedimiento.* El pulso es muy bajo (menos de 40). Repita el procedimiento.* *Si este o algún otro problema ocurre repetidamente, por favor consulte con su médico. 41 Otros posibles errores y soluciones Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos: Mal funcionamiento Remedy La pantalla permanence en blanco cuando se enciende el dispositivo, aún cuando las baterías han sido colocadas. • Revice la instalación de las baterías • Si el despliegue es inusual, remueva las beterías y cámbielas por nuevas. Revise la polaridad. La presión no aumenta aún cuando la bomba • Controle la conección del tubo del brazalete está funcionando y conéctelo correctamente. El dispositivo no logra una medición, o los val- 1. Ajuste el brazalete al brazo correctamente ores son muy bajos o altos. 2. Antes de comenzar la medición 3. Asegúrece de que el brazalete no esté demasiado ajustado y que la vestimenta no obstruya la medición. Remueva toda obstrucción. Mida la presión otra vez en completo silencio y calma. Cada medición obtiene valores diferentes, aún • Por favor lea las siguiente información bajo cuando el dispositivo funciona normalmente y los siguientes puntos “Causas comunes de los valores obtenidos son normales error” (5.2). Repita la medición. • La presión sanguinea cambia constantemente. Las lecturas obtenidas reflejan exactamente su presión. La medición obtenida difiere de los valores • Registre sus mediciones diarias y consulte a obtenidos por el médico su médico. • Las lecturas obtenidas en el consultorio médico podrían ser mas altas debido a la anciedad. Luego de que el dispositivo haya inflado la •Verifique las conecciones del brazalete. brazalete, la presión baja lentamente o no se Asegúrece de que la unidad no haya registra presión alguna. (Se hace imposible sido maltratada. obtener una medición. 42 8. Cuidado y mantenimiento a) No exponga este dispositivo a temperaturas extremas, Humedad, polvo o rayos del sol. b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlos o abrocharlos. c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gas. Manchas en el brazalete pueden ser removidas muy cuidadosamente con un paño humedo. Los brazaletes no se pueden introducir en el lavarropas, lavaplatos ni ser sumergidos en agua. d) Manipule el tubo cuidadosamente. No lo jale. No permita que el tubo se doble y manténgalo alejado de objetos filosos. e) No deje caer el monitor, ni permita maltratos. Evite vibraciones fuertes. f) Nunca abra el monitor! Ello anularía la garantía del fabricante. g) Deben deshacerse de las baterías y dispositivo conforme a las regulaciones locales. 8.1. Test de presición Recomendamos verificar la presición de este instrumento cada dos años o luego de haber recibido algun golpe. (ej. Caída). Por favor contacte al Servicio al Cliente al número 1-800568-4147 para mas informacion. 43 9. Garantía Su monitor de presión Microlife tiene garantía por un vida contra defectos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas. Los 5 años de garantia se aplica sólamente al instrumento. Todos los accesorios incluyendo los brazaletes, Adaptador de corriente alterna y cable USB tienen garantía por un año. No contiene partes útiles para el ususario. Beterías o daños causados por baterías usadas no están cubiertos por la garantía. Nota: Conforme a las reglas internacionales, su monitor debe ser revisado para calibración cada dos años. 44 10. Certificaciones Regulación del dispositivo: Compatibilidad electromagnética: Este dispositivo, para procedimientos no Invasivos, està diseñado conforme a las reglas de fabricación Europeas y de los Estados Unidos de América: AAMI/ANSI SP10 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 Este dispositivo cumple con las estipulaciones Internacionales IEC60601-1-2 La B.H.S. (Sociedad Britanica de Hipertensión) ha calificado a este producto A/A o « Recomendado para el uso clinico y domestico. » Esta es la calificacion mas alta disponible para un monitor de presón arterial. Por favor vea la página de www.bhsoc.org para más informacíon. 45 11. Especificaciones técnicas Peso: Size: Temperatura de almacenamiento: Humdedad: Temperatura de operación: Pantalla: Metodo de Medición: Sensor de Presión: Area de medición: SYS/DIA: Pulso: Capacidad del brazalete: Memoria: Medida de resolución: Precisión: Fuente de energía: Accesorios: 735 g (con baterias) 160 (W) x 140 (L) x 98 (H) mm –20 to +55°C (-4°F to +131°F) 15 to 90% relativa humedad máxima 10 to 40°C ( 50°F - 104°F) Pantalla LCD (Pantalla Cristal Liquido) Oscilacion capacidad eléctrica 30 to 280 mmHg 40 to 200 por minuto 0–299 mmHg Almacena automaticamente las últimas 99 Mediciones para dos usuarios (total 198) 1 mmHg presión dentro de un pulso de ± 3 mmHg o 2% of reading >200mmHg Pulso ± 5 % de lectura a) 4 baterías AA, 1.5V b) Adaptador AC 6 V DC 600 mA voltage 4.5 V DC to 6 V DC) brazalete tipo S101 para brazo de circun ferencia 24-33.7 cm (9.5” – 13.25”) Brazalete tipo S102 para brazo de circun ferencia 30.5 – 40.64 cm (12” – 16”) Lea las instrucciones cuidadosamente antes de usar este dispositivo. Mecanografíe la partición aplicada FB. *No previsto para el uso en niños 12 años o más menores. 12. Como contactarnos para asistencia Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd, 2nd Floor, Clearwater, FL 33755 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: [email protected] Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com 46 Hecho en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Microlife BP3NA1-1X Instrucciones de operación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas