Princess Classic Water Kettle Roma 1.7L Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
MAY 11 V0
NL
UK
F
D
E
I
S
DK
N
SF
P
GR
ARAB
8
- Ein beschädigtes Gerät oder ein beschädigtes Kabel nicht benutzen, sondern unserem Kundendienst
schicken. Ein beschädigtes Kabel kann bei diesen Geräten ausschließlich mit Spezialwerkzeug von
unserem Kundendienst ausgetauscht werden.
- Das Gerät niemals auf oder in unmittelbare Nähe einer heißen Kochplatte o.ä. stellen.
- Vor dem Reinigen oder bei Störungen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Darauf achten, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Die Benutzung dieses Gerätes durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis kann Gefahren mit sich bringen.
Diese Benutzer sind daher von den für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen in den Gebrauch
einzuweisen oder dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
- Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser ausgestoßen werden
- Der Wasserkocher ist nur mit dem Stand zur Verfügung gestellt werden.
- ACHTUNG: Betreiben Sie den Wasserkocher auf einer schiefen Ebene. Betreiben Sie den Kessel
während leer oder über Mindestanforderungen für die Marker. Bewegen Sie sich nicht, während der
Wasserkocher eingeschaltet ist.
- ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, verwenden Sie bei der Reinigung keine alkalischen
Reinigungsmittel. Verwenden Sie dazu nur ein mit mildem Reinigungsmittel angefeuchteten weichen Tuch.
- Dieses Gerät ist dazu bestimmt in Innenräumen und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie
beispielsweise in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Fachhändler oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden.
PRINCESS WATERKETTLE ART. 232147 / 232153 / 232155 / 232650
ANTES DEL USO
Primero léanse en su totalidad estas instrucciones de uso y consérvense para una posible consulta futura.
Controle si la tensión de la red en la vivienda coincide con la del aparato. Conecte este aparato únicamente
a un enchufe con toma a tierra.
El hervidor de agua lleva un filtro (extraíble) en la apertura de vertido. Gracias a la jarra que se puede sacar
del pie y por ser pivotable 360 grados sobre la base redonda, este hervidor resulta especialmente práctico
de usar, tanto para personas diestras como zurdas. El elemento integrado es insensible a la calcificación,
lo que prolonga su vida útil. Provisto de un interruptor de encendido/apagado iluminado y seguro bloqueo
de la tapa. Se puede abrir la tapa pulsando el botón. Además lleva incorporada una seguridad triple:
desconexión de vapor, protección antideseacado y protección antisobrecalentamiento.
USO DEL HERVIDOR DE AGUA
Use el hervidor de agua exclusivamente para llevar a ebullición agua, no lo use para otros líquidos ni para otros
ingredientes. Primero lleve a ebullición una jarra llena de agua para limpiarla: después deseche esta agua.
Siempre rellene la jarra con una cantidad de agua situada entre las indicaciones mínima y máxima.
Cuando hay agua insuficiente la jarra se desconectará prematuramente, con un exceso de agua, ésta podría
rebosar hirviendo. Cuando se llena la jarra, siempre sáquela del pie, impidiendo que entren salpicaduras
en el pie.
Active la jarra presionando hacia arriba el interruptor de activación/desactivación. Se enciende el piloto.
En cuanto hierva el agua, el interruptor de activación/desactivación regresará automáticamente a la posición
desactivada.
Si accidentalmente se activara el hervidor cuando está seco, la protección antidesecado lo
desactivará automáticamente. Al llenar luego la jarra con agua, la protección antidesecado
se volverá a enfriar y usted podrá usar la jarra del modo habitual.
Atención:
No saque la jarra del pie antes de que se haya desactivado automáticamente o desactívela
primero con la mano.
No rellene la jarra por encima de la indicación ‘MÁX’, caso contrario podría expulsar
agua hirviendo.
Use el hervidor exclusivamente con el pie suministrado.
Desenrolle por completo el cable, no lo deje enrollado alrededor del pie.
9
LIMPIEZA
¡PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE Y DEJE ENFRIAR LA JARRA!
La parte exterior del hervidor PRINCESS CLASSIC WATERKETTLE ROMA se puede limpiar con un
paño húmedo. Se ha de limpiar el pie siempre de forma seca.
DESCALCIFICACIÓN
Use un producto de descalcificación apto para aparatos domésticos, como cafeteras eléctricas. Aplique el
producto según las instrucciones en el envase. No active la jarra durante la descalcificación, sino déjela en
remojo frío con el producto. Después de calcificar, enjuague la jarra varias veces con agua limpia.
CONSEJOS PRINCESS
- Coloque el aparato en una superficie sólida y estable.
- Nunca sumerja el hervidor de agua y el pie en agua u otro líquido.
- La parte exterior de la jarra se calienta bastante. Por eso, sólo agarre la jarra por el asa.
- Asegure que el aparato no quede tan cerca del borde de la mesa, encimera, etc. que alguien pudiera
volcarlo; asegure también que el cable no cuelgue de forma que alguien pudiera tropezar con él o
quedarse enganchado en él. ¡No olvide que la jarra lleva agua caliente!
- No utilice el aparato cuando está averiado el mismo o el cable, sino envíelo entonces a nuestro servicio
técnico. En este tipo de aparatos un cable averiado sólo puede ser reemplazado con herramientas
especiales por nuestro servicio técnico.
- No coloque el aparato en o muy cerca de una placa de cocción caliente, etc.
- Siempre desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de la limpieza y en caso de defectos.
- Los niños deberán estar vigilados para evitar que no jueguen con el aparato.
- El uso de este aparato por niños o personas con alguna discapacidad física, sensorial, mental o motora,
o con falta de experiencia o conocimientos puede implicar riesgos. Las personas responsables de su
seguridad deberán proporcionar instrucciones explícitas o supervisar el uso del aparato.
- Si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo podría salir
- El hervidor de agua sólo para ser utilizado con el soporte proporcionado.
- ADVERTENCIA: No haga funcionar la caldera en un plano inclinado. No utilice el hervidor de agua,
en vacío o más allá de marcador de nivel mínimo. No se mueva mientras que la caldera esté encendida.
- ATENCIÓN: Para evitar daños en el aparato, no use productos de limpieza alcalinos para limpiar,
utilice un paño suave y un detergente suave.
- Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones de interior solamente y similares, tales
como áreas de cocina de personal en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo, casas rurales, por
los clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial, alojamiento y desayunos.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro.
PRINCESS WATERKETTLE ART. 232147 / 232153 / 232155 / 232650
PRIMA DELL’USO
Leggete attentamente queste istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Verificate
che la tensione di alimentazione dell’apparecchio (220—240 Volt) corrisponda a quella della vostra
abitazione. Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra.
Il beccuccio del bollitore è dotato di un filtro (amovibile). Il bricco staccabile dalla base e rotabile sulla
base di 360 gradi rende il bollitore particolarmente pratico anche per l'utilizzatore mancino. L'elemento
riscaldante integrato non è sensibile ai depositi di calcare, garantendo una lunga durata. Dotato di
interruttore luminoso acceso/spento e chiusura di sicurezza del coperchio, che si apre premendo
l'apposito pulsante. Dotato inoltre di triplice sistema di sicurezza: spegnimento automatico,
protezione contro il funzionamento a secco e protezione contro il surriscaldamento.
USO DEL BOLLITORE
Usate il bollitore esclusivamente per bollire acqua; non adoperatelo per bollire altri liquidi
o acqua contenente altri ingredienti. Quando usate il bollitore per la prima volta, portate
ad ebollizione un bricco colmo d'acqua e buttatela via.
Riempite sempre il bricco con una quantità d'acqua compresa tra i livelli minimo e massimo
indicati. Con troppa poca acqua il bollitore si spegne anzitempo, mentre se troppo pieno,
l'acqua può fuoriuscire durante la bollitura. Togliete sempre il bricco dalla base prima di
riempirlo, in modo che l'acqua non venga a contatto con la base stessa.

Transcripción de documentos

NL Gebruiksaanwijzing UK Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 .................................. 3 F Mode d’emploi D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 E Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 DK Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 N Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SF Käyttöohje P Instruções de utilização GR ARAB ....................................... ........................................... 5 14 ............................ 15 ....................................................... 17 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 MAY 11 V0 - Ein beschädigtes Gerät oder ein beschädigtes Kabel nicht benutzen, sondern unserem Kundendienst schicken. Ein beschädigtes Kabel kann bei diesen Geräten ausschließlich mit Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgetauscht werden. - Das Gerät niemals auf oder in unmittelbare Nähe einer heißen Kochplatte o.ä. stellen. - Vor dem Reinigen oder bei Störungen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. - Darauf achten, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. - Die Benutzung dieses Gerätes durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis kann Gefahren mit sich bringen. Diese Benutzer sind daher von den für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen in den Gebrauch einzuweisen oder dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen. - Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser ausgestoßen werden - Der Wasserkocher ist nur mit dem Stand zur Verfügung gestellt werden. - ACHTUNG: Betreiben Sie den Wasserkocher auf einer schiefen Ebene. Betreiben Sie den Kessel während leer oder über Mindestanforderungen für die Marker. Bewegen Sie sich nicht, während der Wasserkocher eingeschaltet ist. - ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, verwenden Sie bei der Reinigung keine alkalischen Reinigungsmittel. Verwenden Sie dazu nur ein mit mildem Reinigungsmittel angefeuchteten weichen Tuch. - Dieses Gerät ist dazu bestimmt in Innenräumen und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen. - Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Fachhändler oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden. PRINCESS WATERKETTLE ART. 232147 / 232153 / 232155 / 232650 ANTES DEL USO Primero léanse en su totalidad estas instrucciones de uso y consérvense para una posible consulta futura. Controle si la tensión de la red en la vivienda coincide con la del aparato. Conecte este aparato únicamente a un enchufe con toma a tierra. El hervidor de agua lleva un filtro (extraíble) en la apertura de vertido. Gracias a la jarra que se puede sacar del pie y por ser pivotable 360 grados sobre la base redonda, este hervidor resulta especialmente práctico de usar, tanto para personas diestras como zurdas. El elemento integrado es insensible a la calcificación, lo que prolonga su vida útil. Provisto de un interruptor de encendido/apagado iluminado y seguro bloqueo de la tapa. Se puede abrir la tapa pulsando el botón. Además lleva incorporada una seguridad triple: desconexión de vapor, protección antideseacado y protección antisobrecalentamiento. USO DEL HERVIDOR DE AGUA Use el hervidor de agua exclusivamente para llevar a ebullición agua, no lo use para otros líquidos ni para otros ingredientes. Primero lleve a ebullición una jarra llena de agua para limpiarla: después deseche esta agua. Siempre rellene la jarra con una cantidad de agua situada entre las indicaciones mínima y máxima. Cuando hay agua insuficiente la jarra se desconectará prematuramente, con un exceso de agua, ésta podría rebosar hirviendo. Cuando se llena la jarra, siempre sáquela del pie, impidiendo que entren salpicaduras en el pie. Active la jarra presionando hacia arriba el interruptor de activación/desactivación. Se enciende el piloto. En cuanto hierva el agua, el interruptor de activación/desactivación regresará automáticamente a la posición desactivada. Si accidentalmente se activara el hervidor cuando está seco, la protección antidesecado lo desactivará automáticamente. Al llenar luego la jarra con agua, la protección antidesecado se volverá a enfriar y usted podrá usar la jarra del modo habitual. Atención: • No saque la jarra del pie antes de que se haya desactivado automáticamente o desactívela primero con la mano. • No rellene la jarra por encima de la indicación ‘MÁX’, caso contrario podría expulsar agua hirviendo. • Use el hervidor exclusivamente con el pie suministrado. • Desenrolle por completo el cable, no lo deje enrollado alrededor del pie. 8 LIMPIEZA ¡PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE Y DEJE ENFRIAR LA JARRA! La parte exterior del hervidor PRINCESS CLASSIC WATERKETTLE ROMA se puede limpiar con un paño húmedo. Se ha de limpiar el pie siempre de forma seca. DESCALCIFICACIÓN Use un producto de descalcificación apto para aparatos domésticos, como cafeteras eléctricas. Aplique el producto según las instrucciones en el envase. No active la jarra durante la descalcificación, sino déjela en remojo frío con el producto. Después de calcificar, enjuague la jarra varias veces con agua limpia. CONSEJOS PRINCESS - Coloque el aparato en una superficie sólida y estable. Nunca sumerja el hervidor de agua y el pie en agua u otro líquido. La parte exterior de la jarra se calienta bastante. Por eso, sólo agarre la jarra por el asa. Asegure que el aparato no quede tan cerca del borde de la mesa, encimera, etc. que alguien pudiera volcarlo; asegure también que el cable no cuelgue de forma que alguien pudiera tropezar con él o quedarse enganchado en él. ¡No olvide que la jarra lleva agua caliente! No utilice el aparato cuando está averiado el mismo o el cable, sino envíelo entonces a nuestro servicio técnico. En este tipo de aparatos un cable averiado sólo puede ser reemplazado con herramientas especiales por nuestro servicio técnico. No coloque el aparato en o muy cerca de una placa de cocción caliente, etc. Siempre desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de la limpieza y en caso de defectos. Los niños deberán estar vigilados para evitar que no jueguen con el aparato. El uso de este aparato por niños o personas con alguna discapacidad física, sensorial, mental o motora, o con falta de experiencia o conocimientos puede implicar riesgos. Las personas responsables de su seguridad deberán proporcionar instrucciones explícitas o supervisar el uso del aparato. Si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo podría salir El hervidor de agua sólo para ser utilizado con el soporte proporcionado. ADVERTENCIA: No haga funcionar la caldera en un plano inclinado. No utilice el hervidor de agua, en vacío o más allá de marcador de nivel mínimo. No se mueva mientras que la caldera esté encendida. ATENCIÓN: Para evitar daños en el aparato, no use productos de limpieza alcalinos para limpiar, utilice un paño suave y un detergente suave. Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones de interior solamente y similares, tales como áreas de cocina de personal en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo, casas rurales, por los clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial, alojamiento y desayunos. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro. PRINCESS WATERKETTLE ART. 232147 / 232153 / 232155 / 232650 PRIMA DELL’USO Leggete attentamente queste istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Verificate che la tensione di alimentazione dell’apparecchio (220—240 Volt) corrisponda a quella della vostra abitazione. Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra. Il beccuccio del bollitore è dotato di un filtro (amovibile). Il bricco staccabile dalla base e rotabile sulla base di 360 gradi rende il bollitore particolarmente pratico anche per l'utilizzatore mancino. L'elemento riscaldante integrato non è sensibile ai depositi di calcare, garantendo una lunga durata. Dotato di interruttore luminoso acceso/spento e chiusura di sicurezza del coperchio, che si apre premendo l'apposito pulsante. Dotato inoltre di triplice sistema di sicurezza: spegnimento automatico, protezione contro il funzionamento a secco e protezione contro il surriscaldamento. USO DEL BOLLITORE Usate il bollitore esclusivamente per bollire acqua; non adoperatelo per bollire altri liquidi o acqua contenente altri ingredienti. Quando usate il bollitore per la prima volta, portate ad ebollizione un bricco colmo d'acqua e buttatela via. Riempite sempre il bricco con una quantità d'acqua compresa tra i livelli minimo e massimo indicati. Con troppa poca acqua il bollitore si spegne anzitempo, mentre se troppo pieno, l'acqua può fuoriuscire durante la bollitura. Togliete sempre il bricco dalla base prima di riempirlo, in modo che l'acqua non venga a contatto con la base stessa. 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Princess Classic Water Kettle Roma 1.7L Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para