Transcripción de documentos
03538071
Form P6953
Edition 8
September, 1999
TPD1685
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR
SERIES HA AND HXA ANGLE GRINDERS
F
E
P
Series HA and HXA Angle Grinders are designed for close–quarter work in the metal fabricating
industry, shipyards, pipe fabrication and limited space applications. They are particularly good
where conduits, pipes, ducts, etc. pass through bulkheads or frames. These small Angle
Grinders are very efficient at grinding weld bead and leaving a fine finish.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
USING THE TOOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•
•
•
•
•
•
•
Do not use this tool if actual free speed exceeds the
nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after any tool repair or
whenever a Grinder is issued for use, check free
speed of Grinder with a tachometer to make certain
its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not
exceed rpm stamped or printed on the nameplate.
Grinders in use on the job must be similarly
checked at least once each shift.
Always use the recommended Ingersoll–Rand
Wheel Guard furnished with the Grinder.
Do not use any grinding wheel, bur or other
accessory having a maximum operating speed less
than the free speed of the Grinder in which it is
being used. Always conform to maximum rpm on
grinding wheel blotters.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior to
mounting. Do not use a wheel that is chipped or
cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel
that has been soaked in water or any other liquid.
Make certain grinding wheel properly fits the
arbor. Do not use reducing bushings to adapt a
wheel to any arbor unless such bushings are
supplied by and recommended by the wheel
manufacturer.
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run it
•
•
•
•
•
2
for at least 60 seconds. Make certain no one is
within the operating plane of the grinding wheel. If
a wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
When starting with a cold wheel, apply it to the
work slowly until the wheel gradually warms up.
Make smooth contact with the work and avoid
any bumping action or excessive pressure.
Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has
been subjected to a wheel failure.
Make certain wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of grinding wheel, free of nicks, burrs and
sharp edges. Always use wheel flanges furnished by
the manufacturer; never use a makeshift flange or a
plain washer. Tighten Flange Nut securely.
Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
Series HA90 Angle Grinders have a free speed of
9 000 rpm and Series HA120 and HXA120 Angle
Grinders have a free speed of 12 000 rpm, when
operated at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure.
Operation at higher air pressure will result in
excessive speed.
(continued)
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
•
•
Always match collet size with accessory shank size.
Always insert tool shank no less than 10 mm in the
collet. Tighten Collet Nut securely to prevent
accessory from working out during operation of the
Grinder. Check tightness of Collet Nut before
operating the Grinder. Pay particular attention to
the fact that allowed speed of a mounted point is
lowered when the length of the shaft is increased
between end of collet and mounted point (overhang).
WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Correct combinations are specified below:
Guard Part Number
Wheel Type
Wheel Diameter
in. (mm)
Maximum Wheel
Thickness
in. (mm)
Maximum Speed
rpm
AG121–106–4
LA3–106–45
27
27
4 (100)
4.5 (115)
1/4 (6.4)
1/4 (6.4)
15,000
13,200
LA3–106–5
27
5 (125)
1/4 (6.4)
13,200
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll–Rand No. 10
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 63
Ingersoll–Rand No. 67
Ingersoll–Rand No. 68
Ingersoll–Rand No. 77
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
For USA – No. C28–04–FKG0–28
After each two hours of operation, if an air line lubricator is
not used, inject 1/2 to 1 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into
the Air Inlet.
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
After each eight hours of operation, inject approximately
3 cc of Ingersoll–Rand No. 67 or Ingersoll–Rand No. 77
Grease into the Angle Grease Fitting. Excessive lubrication
will cause grease to work out around the Arbor.
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
Do not mark any nonmetallic surface of this tool with
customer identification codes. Such action could affect tool
performance.
3
PLACING TOOL IN SERVICE
HOW TO ORDER CYCLONE GRINDERS
ANGLE GRINDERS with 1/4” COLLET
Model
Speed/rpm
HA120RG4 (Rear Exhaust)
HA90RG4 (Rear Exhaust)
12,000
9,000
ANGLE GRINDERS with 3/8”–24 SPINDLE THREAD
HA120RP64 (Rear Exhaust)
HA120RP64M (Rear Exhaust)
HXA120RP64 (Rear Exhaust)
HA90RP64 (Rear Exhaust)
12,000
12,000
12,000
9,000
ANGLE GRINDERS with 5/8”–11 SPINDLE THREAD
HA120RP1045 (Rear Exhaust)
HA120RP105 (Rear Exhaust)
HXA120RP1045 (Rear Exhaust)
12,000
12,000
12,000
ANGLE GRINDERS with M14 x 2.0–6g SPINDLE THREAD
HA120RP945M (Rear Exhaust)
HA120RP95M (Rear Exhaust)
12,000
12,000
The following equipment is available at an extra price and must be ordered separately:
1. Ergo Handle . . . . . . . . . . . . . . Part No. LG2–A48
All the models listed above can be changed to front exhaust tools by reversing the Flow Ring and aligning the the indicator
marks with the letter “F” on the Housing. To order a front exhaust tool from the factory, substitute the letter “F” for the
letter “R” in the above models. Example: HA120RG4 Rear Exhaust Model becomes HA120FG4 Front Exhaust Model.
HOW TO ORDER CUSTOM MODELS
1.
To order a tool with a Locking Lever, select the
desired model and add an “L” to the end of the
existing number.
2.
Example: HA120RG4L
To order a tool with a Low–Profile Concentric Flange,
select the desired model and add a “C” to the end of
the existing number.
Example: HA120RG4C
Anytime a tool is ordered with a Low–Profile
Concentric Flange, it will come equipped with a
Locking Lever from the factory.
4
NEW GRINDER TO ACCESSORY COLOR MATCHING GUIDE
Ingersoll–Rand has pioneered a new color code system
designed to:
1.
2.
Simplify the identification of rated tool speed via a
unique corresponding color match.
Easily communicate the appropriate backing pads and
3.
accessories for each tool through a matching color
code system on the backing pads and/or other
corresponding Grinder accessories.
The chart below demonstrates the color code system
between the Grinder and the accessory.
(READ FROM LEFT TO RIGHT)
(TPD1146–1)
5
F
TPD1685
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES
MEULEUSES D’ANGLE DES SÉRIES HA ET HXA
NOTE
Les meuleuses d’angle des séries HA et HXA sont destinées aux travaux dans des espaces
restreints dans l’industrie de fabrication, les chantiers navals, la fabrication de tuyauteries et
les applications à espace limités. En particulier, elles sont idéales dans les endroits où les
tubes, tuyauteries, gaines, etc. passent à travers des cloisons ou des châssis. Ces petites
meuleuses sont très efficaces pour le meulage des cordons de soudure lorsqu’une bonne
finition est requise.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANTD’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
UTILISATION DE L’OUTIL
S
•
•
•
•
•
•
•
•
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de l’American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible
de 10 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d’air
recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 1999
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommageés,
effilochés ou détériorés.
ATTENTION
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
Utiliser de l’air comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation de
l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour s’assurer que la vitesse réelle
à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou
imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses
sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même
façon au moins une fois par poste.
Utiliser toujours le protège–meule Ingersoll–Rand
fourni avec la meuleuse.
Ne jamais utiliser une meule, une fraise ou tout autre
accessoire ayant une vitesse de service inférieure à la
vitesse à vide de la meuleuse sur laquelle il est monté.
Respecter toujours la vitesse maximum inscrite sur les
disques en papier de la meule.
Inspecter toutes les meules avant de les monter pour
vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou de
fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée
ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais
utiliser une meule qui a été trempée dans l’eau ou tout
autre liquide.
S’assurer que la meule se monte correctement sur
l’arbre. Ne pas utiliser de bagues réductrices, à moins
que ces bagues soient recommandées et fournies par le
fabricant de la meule.
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
•
•
•
•
•
7
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. S’assurer que personne ne se tient dans le
plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse,
mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se
cassera généralement à ce moment là.
Pour commencer le travail avec une meule froide,
l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la
meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en
contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc
ou pression excessive.
Remplacer toujours un protège–meule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège–meule qui
a été soumis à la rupture d’une meule.
S’assurer que les flasques de meule couvrent au moins
1/3 du diamètre de la meule, et qu’ils sont exempts
d’entailles, de bavures et d’arêtes vives. Utiliser
toujours les flasques fournis par le fabricant; ne
jamais utiliser un flasque de fortune ou une rondelle
plate. Serrer fermement l’écrou du flasque.
L’ouverture du protège–meule doit être orientée côté
opposé à l’opérateur. Le bas de la meule ne doit pas
dépasser le protège–meule.
Les meuleuses d’angle de la Série HA ont une vitesse à
vide de 9 000 tr/mn, et les meuleuses d’angle de la
Série HXA ont une vitesse à vide de 12 000 tr/mn,
lorsqu’exploitées avec une pression d’air de
6,2 bar (620 kPa). L’exploitation à une pression
supérieure produira une vitesse excessive.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
•
•
Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de
la queue de l’accessoire.
La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la
pince sur au moins 10 mm. Serrer fermement l’écrou
de pince pour éviter tout desserrage de l’accessoire
pendant l’emploi de la meuleuse. Vérifier le serrage de
l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse en
marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible
d’une meule sur tige doit être réduite lorsque la
longueur de la tige entre le bout de la pince et la meule
(porte–à–faux) est augmentée.
ATTENTION:Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de l’outil peut provoquer un
accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous:
Référence de la
protection
AG121–106–4
LA3–106–45
LA3–106–5
Type de roue
Diamètre de roue
27
27
27
Vitesse maximale
(t/min)
mm (po.)
Epaisseru maximale
de roue
mm (po.)
4 (100)
4.5 (115)
5 (125)
1/4 (6,4)
1/4 (6,4)
1/4 (6,4)
15.000
13.200
13.200
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 10
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 63
Ingersoll–Rand No. 67
Ingersoll–Rand No. 68
Ingersoll–Rand No. 77
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur
suivant :
E. U. – No. C28–04–FKG0–28
VERS
L’OUTIL
PNEUMATIQUE
Toutes les deux heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 1/2 à 1 cm3
d’huile Ingersoll–Rand No. 10 dans le raccord d’admission.
LUBRIFICATEUR
Toutes les huit heures de fonctionnement, injecter 3 cm3 de
graisse Ingersoll–Rand No. 67 ou No. 77 dans le raccord de
graissage du renvoi d’angle. Tout graissage excessif causera
l’extrusion de la graisse autour de l’arbre.
FILTRE
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
Ne pas marquer les codes d’identification client sur les
surfaces non métalliques de cet outil. De telles actions
pourraient affecter les performances de l’outil.
8
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
NOUVEAU GUIDE DE CORRESPONDANCE
MEULEUSE/ACCESSOIRE À CODE COULEUR
Ingersoll–Rand a lancé un nouveau système de code couleur
destiné à:
1.
2.
Simplifier l’identification des vitesses nominales des
outils grâce à un code couleur de correspondance unique.
Faire correspondre facilement les plateaux–supports et les
3.
accessoires à chaque outil grâce à l’introduction d’un
code couleur d’identification sur les plateaux et/ou les
accessoires des meuleuses.
Le tableau ci–dessous illustre le système d’identification
couleur pour les meuleuses et les accessoires.
(A LIRE DE GAUCHE A DROITE)
COULEUR
DE VITESSE
SUR PLAQUE
SIGNALETIQUE
ROUGE
ORANGE
JAUNE
VERT
BLEU
GRIS
OCRE
VIOLET
VITESSE
NOMINALE
DE
L’OUTIL
GAMME SURE DES ACCESSOIRES (VITESSE MAXIMALE DE FONCTIONNMENT)
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
12 000
9 000
ROUGE
JAUNE
VERT
BLEU
GRIS
OCRE
(Plan TPD1146–1)
SPÉCIFICATIONS
1/4” PINCE
Modèle
Vitesse d’exploitation maximum
HA120RG4
12.000
HA90RG4
9.000
3/8”–24 FILETAGE DE BROCHE
HA120RP64
12.000
HA120RP64M
12.000
HXA120RP64
12.000
HA90RP64
9.000
5/8”–11 FILETAGE DE BROCHE
HA120RP1045
12.000
HA120RP105
12.000
HXA120RP1045
12.000
M14 x 2.0–6g FILETAGE DE BROCHE
HA120RP945M
12.000
HA120RP95M
12.000
9
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA
AMOLADORAS ANGULARES MODELOS HA Y HXA
TPD1685
E
NOTA
Las Amoladoras Angulares Serie HA y HXA están diseñadas para trabajo de cercanía en la
industria de fabricación de metales, astilleros, fabricación de tuberías y aplicaciones en
espacios reducidos. Estas amoladoras resultan especialmente eficaces para aquellas
situaciones en las que los conductos, tuberías, etc. atraviesan tabiques o bastidores. Estas
pequeñas Amoladoras Angulares son muy eficaces para amolar cordones de soldadura y
obtener un acabado fino.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con
Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
USO DE LA HERRAMIENTA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dañada.
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para seguridad, máximo rendimiento y vida de
servicio de las piezas, use esta herramienta a una
presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
en la manguera de suministro de aire con diámetro
interno de 10 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios
sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea
Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso
de humedad podrían estropear el motor de una
herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de mantenimiento
en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté alerta sobre los cambios repentinos en
el movimiento durante la puesta en marcha y el
manejo de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a,
o a menos de, la recomendada presión de aire.
Los accesorios de la herramienta podrían seguir
girando brevemente después de haber soltado la
palanca de estrangulación.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, repetición o posiciones incómodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand
recomendados.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll–Rand
autorizado más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impreso en EE. UU.
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a utilizarla.
ADVERTENCIA
No coger la herramienta
por la manguera para levantarla.
ADVERTENCIA
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la manguera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento de la misma.
ADVERTENCIA
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
•
•
•
•
•
•
•
No use esta herramienta si la velocidad libre real
excede la indicada en la placa de identificación.
Antes de montar una muela, y después de todas las
reparaciones de herramienta y siempre que se
proporcione una Amoladora para su uso, compruebe
la velocidad libre de dicha Amoladora con un
tacómetro para asegurarse que su velocidad real a
90 psig (620 bar/6,2 kPa) no exceda las rpm
estampadas o impresas en la placa de identificación.
Las Amoladoras usadas en trabajos deberán ser
examinadas similarmente como mínimo una vez en
cada jornada de trabajo.
Use siempre el Cubremuela Ingersoll–Rand
recomendado y suministrado con la Amoladora.
No use nunca una muela, taladro rotatorio dental o
cualquier otro accesorio que tenga una velocidad
máxima de funcionamiento menor que la velocidad
libre de la Amoladora en la que se esté usando.
Cumpla siempre las rpm máximas indicadas en los
distanciadores de la muela.
Inspeccione todas las muelas antes de su montaje para
ver si tienen grietas o roturas. No use una muela que
esté rota o agrietada o dañada de cualquier otra
forma. No use una muela que haya estado a remojo en
agua o en cualquier otro líquido.
Asegúrese de que la muela esté bien puesta en la
espiga. No use anillos reductores para adaptar una
muela a la espiga a menos que estos hayan sido
suministrados y recomendados por el fabricante de
muelas.
•
•
•
•
•
11
Después de haber montado una muela nueva, sujete la
Amoladora bajo un banco de acero o en un molde y
hágala funcionar durante 60 segundos como mínimo.
Asegúrese que no haya nadie en el entorno de
operación de muela. Si la muela es defectuosa, está
mal montada o es del tamaño y velocidad incorrectas,
normalmente fallará en este momento.
Cuando ponga en marcha una muela en frío, aplíquela
lentamente al trabajo hasta que se caliente
gradualmente. Contacte la zona de trabajo
suavemente, y evite golpes o exceso de presión.
Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o
muy desgastado. No use un cubremuela que haya
experimentado un fallo de muela.
Asegúrese que las bridas de muela sean de un
diámetro mínimo de 1/3 de la muela y que estén libres
de marcas, abrasiones y bordes afilados. Use siempre
las bridas de muela suministradas por el fabricante;
no use nunca una brida casera o arandela normal.
Apriete la Tuerca de Brida de manera segura.
La apertura del cubremuela deberá estar orientada
hacia afuera del operario. La parte inferior de la
muela no deberá proyectarse fuera del cubremuela.
Las Amoladoras Angulares Modelo HA90 tienen una
velocidad libre de 9 000 rpm y las Amoladoras
Angulares Modelos HA120 y HXA120 tienen una
velocidad libre de 12 000 rpm, cuando se operan a una
presión de aire de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). Si se
utiliza la herramienta a una presión de aire
comprimido mayor, se causará exceso de velocidad.
(continuación)
AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA
•
•
Empareje siempre el tamaño de pinza con el tamaño
de vástago de accesorio.
Inserte siempre el vástago de herramienta en la pinza
un mínimo de 10 mm. Apriete la Tuerca de Pinza de
manera segura para evitar que se salga el accesorio
durante el funcionamiento de la Amoladora.
AVISO:
Compruebe el apriete de Tuerca de Pinza antes de
usar la Amoladora. Preste especial atención al hecho
de que la velocidad permitida de un punto de montaje
disminuye cuando se incrementa la longitud de eje
entre extremo de pinza y punto de montaje (saliente).
Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan
resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación:
Número de Pieza del
Protector
Tipo de Rueda
Diámetro de Rueda
mm (in.)
Grosor Máximo de
Rueda
mm (in.)
Velocidad Máxima
(rpm)
AG121–106–4
27
4 (100)
1/4 (6,4)
15.000
LA3–106–45
27
4.5 (115)
1/4 (6,4)
13.200
LA3–106–5
27
5 (125)
1/4 (6,4)
13.200
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Ingersoll–Rand Nº 10
Ingersoll–Rand Nº 50
Ingersoll–Rand Nº 63
Ingersoll–Rand Nº 67
Ingersoll–Rand Nº 68
Ingersoll–Rand Nº 77
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
herramientas. Recomendamos la siguiente unidad de
Filtro–Lubricador–Regulador:
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A LA
HERRA–
MIENTA
NEUMÁTICA
Para EE. UU. – Nº. C28–04–FKG0–28
Después de cada dos horas de uso, si no se usa un lubricante
de línea de aire comprimido, inyecte 1/2 – 1 cc de Aceite
Ingersoll–Rand Nº 10 en la Admisón de Aire.
LUBRICADOR
REGULADOR
Después de cada ocho horas de uso, inyecte unos 3 cc de
Grasa Ingersoll–Rand Nº 67 o Grasa Ingersoll–Rand Nº 77 en
el Engrasador Angular. El exceso de lubricación causará que
caiga grasa en la espiga.
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PRECAUCIÓN
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
No marque ninguna superficie no metálica de esta
herramienta con los códigos de identificación de cliente.
Tal acción podría afectar al rendimiento de la
herramienta.
12
FILTRO
COMPRESOR
(Esq. TPD905–1)
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
NUEVO SISTEMA DE CÓDIGO DE COLORES
Ingersoll–Rand ha introducido un nuevo sistema de
codificación de colores diseñado para:
1.
2.
Simplificar la identificación de la velocidad de
herramienta regulada por una codificación de colores
correspondientes única.
Comunicar fácilmente los accesorios y almohadillas de
3.
refuerzo correspondientes a cada herramienta gracias a un
sistema de codificación de colores en las almohadillas de
repuesto o/y otros accesorios de Amoladora
correspondientes.
La tabla que aparece más abajo muestra el sistema de
codificación de colores entre Amoladora y accesorio.
(LEA DE IZQUIERDA A DERECHA)
COLOR DE
VELOCIDAD EN
PLACA DE
IDENTIFICACION
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
VELOCIDAD
DE
HERRA–
MIENTA
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
MARRON 12 000
VIOLETA 9 000
LIMITE DE SEGURIDAD DE ACCESORIO (MAXIMA VELOCIDAD DE OPERACION)
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
12 000
9 000
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
MARRON
VIOLETA
(Esq. TPD1146–1)
ESPECIFICACIONES
1/4” PINZA
Modelo
Velocidad Libre, rpm
HA120RG4
12.000
HA90RG4
9.000
3/8”–24 ROSCA ESTRIADA
HA120RP64
12.000
HA120RP64M
12.000
HXA120RP64
12.000
HA90RP64
9.000
5/8”–11 ROSCA ESTRIADA
HA120RP1045
12.000
HA120RP105
12.000
HXA120RP1045
12.000
M14 x 2.0–6g ROSCA ESTRIADA
HA120RP945M
12.000
HA120RP95M
12.000
13
P
TPD1685
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA
SÉRIES DE ESMERILADORAS DE ÂNGULO HA E HXA
AVISO
As séries de Esmeriladoras de Ângulo HA E HXA são concebidas para trabalho close–quarter na
indústria de metais, estaleiros, fabricação de tubos e aplicações espaciais limitadas. Elas são
particularmente ideais onde condutas, tubos, canais, etc. passem através de quadros principais ou
estruturas. As Esmeriladoras são muito eficientes para esmerilamento de cordão de solda deixando
um acabamento fino.
A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais
a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO A FERRAMENTA EM
USANDO A FERRAMENTA
FUNCIONAMENTO
S
•
•
•
•
•
•
•
Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança do
Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com uma
pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig) na
entrada da mangueira de alimentação de ar com
diâmetro interno de 10 mm (3/8 pol.).
Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta,
ou antes de executar qualquer serviço de manutenção
nesta ferramenta.
Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Certifique–se de que todas as mangueiras e adaptadores
sejam do tamanho correcto e estejam apertados com
firmeza. Veja o Desenho TPD905–1 para um arranjo
típico de tubagem.
Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
90 psig. Pó, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva
podem arruinar o motor de uma ferramenta pneumática.
Não lubrifique as ferramentas com líquidos inflamáveis
ou voláteis tais como querosene, diesel ou combustível de
jactos.
Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo
danificado.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use sempre óculos de protecção quando estiver operando
ou executando serviço de manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos
compridos afastados da extremidade em rotação..
Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer ferramenta
motorizada.
Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta ferramenta. Torques de
reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da pressão
de ar recomendada.
Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de formigueiro ou dor . Procure
assistência médica antes de retornar ao trabalho.
Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand.
Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em
atmosferas explosivas.
Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança, diminuição
do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand mais
próximo.
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou
Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impresso nos E.U.A.
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de protecção quando estiver operando ou executando algum
serviço de manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção contra
o ruído ao operar esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos braços.
Pare de usar a ferramenta caso
ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou dor . Procure assistência médica antes de retornar ao trabalho.
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira.
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados, gastos
ou deteriorados.
ADVERTÊNCIA
90 psig
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a alimentação de
ar e desconecte a mangueira de
alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer
acessório nesta ferramenta, ou
antes de executar algum serviço
de manutenção nesta ferramenta.
(6.2bar/620kPa)
Opere com pressão do ar Máxima
de 90–100 psig(6,2–6,9bar).
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de reacção
elevados podem ocorrer sob a
pressão de ar recomendada.
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO.
•
•
•
•
•
•
•
Não use esta ferramenta se a velocidade livre total
exceder a rpm indicada na placa de identificação.
Antes de montar o disco, depois de qualquer
reparação de ferramenta ou quando se pretende que
uma Esmeriladora seja colocada em funcionamento,
verifique a velocidade livre da Esmeriladora com um
tacometro para se certificar de que a sua velocidade
real a 6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda a rpm
selada ou impressa na placa de identificação. As
Esmeriladoras em funcionamento devem ser
similarmente verificadas pelo menos uma vez em cada
turno.
Use sempre o Protector do Disco da Ingersoll–Rand
fornecido com a Esmeriladora
Não use qualquer disco de esmerilamento, broca ou
outro acessório que possua uma velocidade máxima de
operação menor do que a velocidade livre da
Esmeriladora que esteja a ser usada. Respeite sempre
a máxima rpm nos adaptadores de disco de
esmerilamento.
Verifique todas os discos de esmerilamento para ver se
há lascas ou rachaduras antes da montagem. Não use
um disco que esteja lascado ou rachado ou de alguma
maneira danificado. Não use um disco que tenha sido
encharcado com água ou qualquer outro líquido.
Verifique se o disco de esmerilamento se encaixa na
árvore de montagem. Não use rolamentos redutores
para adaptar um disco na árvore de montagem a não
ser que tais rolamentos tenham sido fornecidos ou
recomendados pelo fabricante do disco.
Depois de montar um novo disco, segure a
Esmeriladora sob uma bancada de aço ou dentro de
•
•
•
•
•
15
uma moldagem e coloque–a em funcionamento por 60
segundos. Verifique se não há ninguém dentro do
plano de operação. Se o disco estiver com algum
defeito, inadequadamente montado ou se for do
tamanho errado ou tiver velocidade incorrecta, este é
o momento em que ele normalmente falhará.
Quando iniciar um trabalho com um disco frio,
ponha–o a trabalhar lentamente até que o discor
aqueça gradualmente Faça um contacto suave com o
local a ser trabalhado e evite de executar qualquer
ação de batimento ou pressão excessiva.
Reponha um protector do disco sempre que estiver
danificado, torto ou severamente gasto. Não use um
protector do disco que tenha sido sujeito a uma falha
do disco.
Certifique–se de que as flanges da roda sejam pelo
menos 1/3 do diâmetro do disco de esmerilamento,
livre de cortes, arestas e extremidades afiadas. Use
sempre flanges do disco fornecidas pelo fabricante.
Nunca use uma flange provisória ou uma anilha plana.
Aperte bem a Porca da Flange.
A abertura do protector deve estar afastada do
operador. O fundo do disco não deve se extender para
fora do protector.
As Esmeriladoras de Ângulo Séries HA90 possuem
uma velocidade livre de 9000 rpm e as Séries HA120 e
HXA120 possuem 12000 rpm, quando operadas sob
uma pressão de ar de 6,2 bar/620 kPa (90 psig).
Operações sob condições de pressões mais elevadas
resultarão em velocidades excessivas.
(continua)
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DA ESMERILADORA
•
•
antes de operar a esmeriladora. Preste particular
atenção ao facto de que a velocidade permitida de um
ponto montado é diminuída quando o comprimento do
eixo é aumentado entre a extremidade da pinça e o
ponto montado. (pendurado)
Use sempre uma pinça cuja dimensão seja igual ao
encabadouro acessório.
Insira sempre o encabadouro da ferramenta com
comprimento que não seja inferior a 10mm no colete.
Aperte a Porca do Pinça seguramente para evitar que
o acessório se desajuste durante a operação da
esmeriladora. Verifique o aperto da Porca do Pinça
ADVERTÊNCIA:Combinações incorrectas de disco de esmerilamento, protectordo disco e velocidade da ferramenta pode
resultar em ferimento.
As combinações correctas estaõ especificadas abaixo:
Número de Peça do
Protector
AG121–106–4
LA3–106–45
LA3–106–5
Tipo do Disco
Diâmetro do Disco
mm (pol.)
Espressura Máxima
do Disco
mm (pol.)
Velocidade Máxima
rpm
27
27
27
100 (4)
115 (4,5)
125 (5)
6,4 (1/4)
6,4 (1/4)
6,4 (1/4)
15.000
13.200
13.200
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
Ingersoll–Rand No. 10
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 63
Ingersoll–Rand No. 67
Ingersoll–Rand No. 68
Ingersoll–Rand No. 77
PARA SI–
STEMA
DE
AR
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
Filtro–Lubrificador–Regulador :
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES
O TAMANHO DA ENTRADA DA
FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
FERRA–
MENTA
PNEUMÁTICA
Para E. U. A. – No. C28–04–FKG0–28
Depois de cada duas horas de operação, se estiver usando
um lubrificador de ar de linha, injecte 1/2 a 1 cc de Óleo
Ingersoll–Rand No. 10 na Entrada de Ar.
LUBRIFICADOR
FILTRO
REGULADOR
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRA–
MENTA PNEUMÁTICA
Depois de cada oito horas de operação, injecte cerca de 3 cc
de Massa Lubrificante Ingersoll–Rand No 67 ou Ingersoll–
Rand No 77 no Adaptador de Massa Lubrificante de Ângulo.
Lubrificação excessiva poderá fazer com que a massa
lubrificante se espalhe em volta da Árvore de Montagem.
DRENE
REGULARMENTE
CUIDADO
COMPRESSOR
(Desenho. TPD905–1)
Não marque as superfícies não metálicas desta ferramenta
com códigos de identificação do cliente. Tais acções podem
afectar o desempenho da ferramenta.
16
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
NOVO GUIA DE COMBINAÇÃO DE CORES ENTRE A ESMERILADORA E O ACESSÓRIO
A Ingersoll–Rand é pioneira no desenho de um novo sistema
de código de cores para :
1.
2.
Simplificar a identificação da velocidade aferida de uma
ferramenta através de uma única combinação de cores
correspondentes.
3.
Comunicam facilmente os painéis traseiros e acessórios
apropriados para cada ferramenta através de um sistema
de códigos de combinação de cores nos paineis traseiros
e/ou acessórios correspondentes à Esmeriladora.
A tabela abaixo demonstra o sistema de códigos de cores
correspondentes à Esmeriladora e ao Acessório.
(LEIA DA ESQUERDA PARA A DIREITA)
COR DA
VELOCIDADE NA
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
VERMELHA
LARANJA
AMARELA
VERDE
AZUL
CINZA
MARRON
CLARO
VIOLETA
VELOCI–
DADE
AFERIDA DA
FERRAMENTA
35,000
30,000
25,000
20,000
18,000
15,000
12,000
9,000
ACESSÓRIO DE INTERVALO SEGURO (MÁXIMA VELOCIDADE DE OPERAÇÃO)
,
,
,
,
,
,
,
,
VERMELHA
LARANJA
AMARELA
VERDE
AZUL
CINZA
MARRON
CLARO VIOLETA
(Desenho TPD1146–1)
ESPECIFICAÇÕES
1/4” PINÇA
Modelo
Velocidade Livre rpm
HA120RG4
12.000
HA90RG4
9.000
3/8”–24 ROSCA DO FUSO
HA120RP64
12.000
HA120RP64M
12.000
HXA120RP64
12.000
HA90RP64
9.000
5/8”–11 ROSCA DO FUSO
HA120RP1045
12.000
HA1210RP105
12.000
HXA120RP1045
12.000
M14 x 2.0–6g ROSCA DO FUSO
HA120RP945M
12.000
HA120RP95M
12.000
17
MAINTENANCE SECTION
18
(Dwg. TPA1297–6)
PART NUMBER FOR ORDERING
•
•
*
*
*
10
11
12
13
14
15
16
LG2–A465
R1602–61
R18LF–21
LG3–592
7L–51
LG3–302
LG3–303
LG3–40
LG2–273
LG2–A400
LG1–402
LG1–405
5UT–757
61H–120
LG2–191
R120–127
400–25–191
LG1–118
LG3–53–4
DG31–42–4
•
#
⊕
⊕
⊕
17
18
19
20
21
22
22A
23
24
24A
25
*
Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front End Plate Spacer . . . . . . . . . . . . . .
Front Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . .
Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flow Ring
for HA90 (blue) . . . . . . . . . . . . . .
for HA120 and HXA120 (red) . . .
High Profile Flange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Concentric Flange . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flange Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Hose Adapter . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Hose Retainer . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning Label
for collet models ending in –EU .
for 4” diameter wheel models
ending in –EU . . . . . . . . . . . . . . .
for 4–1/2” diameter wheel models
ending in –EU . . . . . . . . . . . . . . .
for 5” diamter wheel models
ending in –EU . . . . . . . . . . . . . . .
for all other models . . . . . . . . . . .
LG2–11
LG2–65
61H–A32
LG2–24
LG3–103–3
LG2–103–3
LG2–23
LG3R–23
LG2–29
LG2–184
6WT–203
3RL–284
EU–99
EU–64–99
EU–945–99
EU–95–99
LG2–99
* Not illustrated.
• To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a
bullet (•) for every four tools in service,
⊕ Standard equipment with all models ending in M, MC or ML and ALL Front Exhaust models: optional equipment on all other models.
# Always install a Locking Throttle Lever Assembly (9A) on a tool with a Low Profile Concentric Flange (22A). Installing a Concentric Flange on a tool
without a Locking Throttle Lever will allow the tool to continue running if the tool is dropped or set down on the standard non–locking Throttle Lever (9).
MAINTENANCE SECTION
19
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9A
Common parts for ALL
HA and HXA Grinders
Inlet Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inlet Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inlet Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Spring Seat . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Locking Throttle Lever Assembly
(for all models ending in L or C) . . . . . . .
Lever Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lock Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Plunger . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing Spacer (2) . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing Retainer . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . .
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
*
20
+
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . .
Wick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor
for models ending in G4,
G4C or G4L . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
LA309–EU–301
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
LA309–301
LA312–EU–301
LA312–301
LXA312–301
+
LA2–A552–1.9
LA2–A552–1.7
LA2–A550S
LA2–46
LG2–27
47
48
49
50
51
52
Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all HXA models
Arbor Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spindle Bearing Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupling Retaining Ring (2) . . . . . . . . . . . .
Extension Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Spindle Bearing Washer (2) . . . . . . . .
Spindle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Spindle Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevel Pinion and Bevel Gear
(sold only as a matched set) . . . . . . . . . . . .
Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . .
Wick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AG20–531
LE2–304
LE2–176
LE2–85
RX3–729
LA3–20
WFS182–22
7AH–278
LA3–4
LG2–24
LA2–A552–1.7
LA2–A550S
LA2–46
LG2–27
D0F9–879
AG210–693
LA2–560
D0F9–879
AG210–693
LA2–560
LA2–578
LA2–593
AG220–4–G4
* Not illustrated.
+ The LA2–A550S Angle Housing Assembly is furnished with three Wicks. Use Wick (LA2–560) without the notch on HA90, HA120 and HXA120 models.
MAINTENANCE SECTION
26
Nameplate
for standard length 9 000 rpm
models ending in –EU . . . . . . . . . .
for all other standard length
9 000 rpm models . . . . . . . . . . . . .
for all other standard length
12 000 rpmmodels ending in –EU .
for standard length 12 000 rpm
models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for extended length 12 000 rpm
models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all HA models
Bevel Pinion and Bevel Gear
(sold only as a matched set)
for HA90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for HA120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Angle Housing Assembly . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clamp Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
53
54
55
57
21
58
59
60
61
H
d
LA2–578
LA2–593
d
62
AG220–4
AG230–4–1045
AG230–4–945
AG20–531
d
63
G160HD–700–6mm
G160HD–700–1/4
DG120–699A
AG121–106–4
H
LA3–106–45
LA3–106–5
LA3–106–5–EU
R2–320
AG31–667
64
Wheel Flange
for models ending in P64,
P64C or P64L . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in
P1045, P1045C, P1045L,
P105, P105C or P105L . . . . . . . .
for models ending in
P64M, P64MC or P64ML . . . . . .
for models ending in
P945M, P945MC, P945ML,
P95M, P95MC or P95ML . . . . . .
Flange Nut
for models ending in P64,
P64C or P64L . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in
P1045, P1045C, P1045L,
P105, P105C or P105L . . . . . . . .
for models ending in
P64M, P64MC or P64ML . . . . . .
for models ending in
P945M, P945MC, P945ML,
P95M, P95MC or P95ML . . . . . .
Flange Spacer
for models ending in P64,
P64C, P64L, P64M, P64MC
or P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in
P1045, P1045C, P1045L,
P105, P105C or P105L . . . . . . . .
R0A2D61–337
AG230–337–5
AG31–337–4
LG3–337–45M
AG21–337A–3
AG230–338–5
AG31–338–4
AG230–338–45M
LA2–111
R3F–286
These Flange Spacers must be used on the specified models in addition to the Guard (59), Flange (62) and Nut (63) when mounting a Type 27 Depressed Center
Wheel less than 1/4” thick. For mounting Type 27 Depressed Center Wheels less than 1/4” thick on metric models, reverse the Flange Nut (63).
These parts must be used for mounting Type 27 Depressed Center Wheels 4”, 4–1/2” or 5” diameter X 1/4” thick.
MAINTENANCE SECTION
56
Bevel Gear Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lower Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor
for models ending in P64,
P64C, P64L, P64M, P64MC or
P64ML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for models ending in
P1045, P1045C or P1045L . . . . . . .
for models ending in
P945M, P945MC, P945ML
P95M, P95MC or P95ML . . . . . . . .
Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all collet models
Collet
for models ending in –EU . . . . . . . .
for all other models . . . . . . . . . . . . .
Collet Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additional parts for all wheel models
Wheel Guard
for models ending in P64, P64C,
P64L, P64M, P64MC or
P64ML (4” or 102 mm) . . . . . . . . . .
for models ending in P1045,
P1045C, P1045L, P945M, P945MC
or P945ML (4–1/2” or 115 mm) . . .
for models ending in P105, P105C
or P105L (5” or 127 mm) . . . . . . . .
for models ending in P95M, P95MC
or P95ML (5” or 127 mm) . . . . . . . .
Guard Lock Washer (3) . . . . . . . . . . . . . . .
Guard Mounting Screw (3) . . . . . . . . . . . .
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
68
LG2–219M
LG2–218
DG10–69
DG120–69
AG220–340
AG230–340M
69
70
*
*
*
*
Flange Nut Wrench (L–shaped)
(included with all models using
Type 27 Wheels except models
ending in P945M, P945MC,
P945ML, P95M, P95MC or P95ML) . . . . . .
Flange Nut Wrench (adjustable
spanner) (included with all
models using Type 27 Wheels and
ending in P945M, P945MC,
P945ML, P95M, P95MC or P95ML) . . . . . .
Clamp Nut Wrench (1–1/2”) . . . . . . . . . . . . .
I–R No. 10 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . .
I–R No. 63 Oil (4 oz. bottle) . . . . . . . . . . . . .
I–R No. 67 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . .
I–R No. 77 Grease (1 lb. can) . . . . . . . . . . . .
D32–26
AG230–26M
LA2–253
10Z4
63Z4
67–1LB
77–1LB
MAINTENANCE SECTION
22
64A Wheel Retaining Screw (for models ending
in P945M, P945MC, P945ML, P95M,
P95MC or P95ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64B Wheel Retaining Screw Washer (for models
ending in P945M, P945MC, P945ML,
P95M, P95MC or P95ML) . . . . . . . . . . . . . .
Accessories for all models
65
Collet Body/Arbor Wrench
(included with all models
ending in G4, G4C or G4L and
all models using Type 27 Wheels
except models ending in P945M,
P945MC, P945ML, P95M, P95MC or
P95ML) (double–end 1/2” x 9/16”) . . . . . . .
66
Collet Nut Wrench (included
with all models ending in G4, G4C or G4L)
(double–end 5/8”x 3/4”) . . . . . . . . . . . . . . . .
67
Arbor Wrench
furnished with all models
using Type 27 Wheels and
ending in P1045, P1045C,
P1045L, P105, P105C or
P105L (3/16” hex wrench) . . . . .
furnished with all models
using Type 27 Wheels and
ending in P945M, P945MC,
P945ML, P95M, P95MC or
P95ML (6 mm hex wrench) . . . . .
* Not illustrated.
PART NUMBER FOR ORDERING
MAINTENANCE SECTION
LG2–A48 ERGO HANDLE ASSEMBLY
(Dwg. TPD1864)
PART NUMBER FOR ORDERING
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Ergo Handle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Arbor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position Anchor Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anchor Roll Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Lock Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lock Screw Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Grip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anchor Bolt Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignment Nut (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LG2–A48A
LG2–48Y
LG2–373
R00A2–120
LG2–48X
AL–638
MF–37
LG2–48W
LG2–58
LG2–428
The Handle can be mounted for right or left hand operation and the angle between the Handle and the tool can be adjusted
by loosening the Alignment Nut (108) closest to the Dead Handle and sliding the Handle toward the Housing or away from
the Housing. The Handle can be rotated to the most comfortable position by loosening the Alignment Nut (108) next to the
Angle Head and turning the Handle to any of the six available positions.
23
MAINTENANCE SECTION
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
In the following step, do not allow the Angle Head
to rotate when separating it from the Motor or
Extension Housing. Components may fall from the
Angle Head.
3.
LUBRICATION
1.
2.
3.
Whenever one of these Grinders is disassembled for
overhaul or replacement of parts, lubricate as follows:
Always wipe the Vanes (16) with a light film of oil
before inserting them into the vane slots.
Lubricate the Front Seal Cup Awwembly (19) with
Ingersoll–Rand No. 50 Oil.
Inject 0.5 to 1.0 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into
the Air Inlet Assembly (1) after assembly.
4.
5.
DISASSEMBLY
6.
General Instructions
1.
2.
3.
4.
5.
Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
When grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws to
protect the surface of the part or tool and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and O–rings for
replacement.
Do not press any needle bearing from a part unless
you have a new needle bearing on hand for
installation. Needle bearings are always damaged
during the removal process.
7.
8.
When removing the Clamp Nut in the following
procedure, take all precautions necessary to
prevent the Spacer from being forcefully ejected in
a manner or direction that is hazardous.
Disassembly of all Collet Model Angle Heads
1.
2.
Using the Clamp Nut Wrench (70), loosen the Clamp
Nut (29) and pull the Angle Housing Assembly (27)
away from the Motor Housing (8)). This is a
left–hand thread. Rotate the Nut Wrench clockwise
to loosen the Nut.
Remove the Flange Clamp (23) from the Angle
Housing or Flange (22).
Grasp the collet Arbor and pull the assembled Arbor
out of the Angle Head. The Wick is staked into
position and will be destroyed by removal. Make
certain a replacement Wick is available before
removing the old Wick.If the Wick (32) needs
replacement, pull it out of the Angle Housing.
If the Upper Arbor Bearing (31) needs replacement,
support the Angle Head on the table of an arbor press,
arbor end downward, and press the Bearing out of the
Angle Head.
Grasp the collet Arbor in copper–covered or
leather–covered vise jaws with the collet end
downward. Using an adjustable wrench, unscrew and
remove the Bevel Gear Nut (33) and lift the Bevel
Gear off the Arbor.
If the Lower Arbor Bearing (34) must be replaced,
use a piece of tubing to support the Bearing on the
table of an arbor press and press the Arbor from the
Bearing.
9.
Grasp the tool in copper–covered or leather–covered
vise jaws with the Collet (57) upward. Using the
Collet Body Wrench (65) on the flats of the collet
Arbor (35) and the Collet Nut Wrench (66) on the
Collet Nut (58), unscrew the Collet Nut and remove
the Collet.
Using a spanner wrench, unscrew and remove the
Arbor Bearing Cap (36). This is a left–hand thread.
Rotate the spanner wrench clockwise to remove the
Cap.
If the Clamp Nut must be removed from the Angle
Housing, insert the blades of two screwdrivers,
approximately 180 degrees apart, under the Clamp
Spacer (28) and pry the Spacer off the Housing.
Disassembly of all Wheel Model Angle Heads
1.
2.
24
Grasp the tool in copper–covered or leather–covered
vise jaws with the Flange Nut (63) upward.
For models ending in P945M, P945MC, P945ML,
P95M, P95MC or P95ML, use a 4 mm hex wrench
to unscrew the Wheel Retaining Screw (64A).
MAINTENANCE SECTION
3. Use the Arbor Wrench (65 or 67) to hold the Arbor
(35 or 55) and using the Flange Nut Wrench (68
or 69), unscrew and remove the Flange Nut. Remove
the Wheel Retaining Screw Washer (64B), the wheel,
Wheel Flange (62) and Flange Spacer (64) from the
Arbor.
4. Using a 1/8” hex wrench, unscrew and remove the
three Guard Mounting Screws (61), Guard Lock
Washers (60) and Wheel Guard (59).
5. Using a spanner wrench, unscrew and remove the
Arbor Bearing Cap (36 or 56). This is a left–hand
thread. Rotate the spanner wrench clockwise to
remove the Cap.
2.
3.
4.
5.
6.
In the following step, do not allow the Angle Head
to rotate when separating it from the Motor or
Extension Housing because components may fall
from the Extension Housing or Motor Housing.
7.
8.
6. Using the Clamp Nut Wrench (70), loosen the Clamp
Nut (29 or 49) and pull the Angle Housing Assembly
(27 or 47) away from the Motor Housing (8) or
Extension Housing (41). This is a left–hand thread.
Rotate the Nut Wrench clockwise to loosen the Nut.
7. Remove the Flange Clamp (23) from the Angle
Housing or Flange (22).
8. Grasp the Arbor and pull the assembled Arbor out of
the Angle Head.TheWick is staked into position and
will be destroyed by removal. Make certain a
replacement Wick is available before removing the
old Wick. If the Wick (32 or 52) needs replacement,
pull it out of the Angle Housing.
9. If the Upper Arbor Bearing (31 or 51) needs
replacement, support the Angle Head on the table of
an arbor press, arbor end downward, and press the
Bearing out of the Angle Head.
10. Grasp the Arbor in copper–covered or
leather–covered vise jaws with the wheel end
downward. Using an adjustable wrench, unscrew and
remove the Bevel Gear Nut (33 or 53) and lift the
Bevel Gear off the Arbor.
11. If the Lower Arbor Bearing (34 or 54) must be
replaced, use a piece of tubing to support the Bearing
on the table of an arbor press and press the Arbor
from the Bearing.
left–hand thread. Rotate the Housing clockwise to
remove it. Remove the Arbor Coupling (37), Clamp
Sleeve (38) and Flange Clamp (23).
Grasp the Bevel Pinion (46) and pull the assembled
Spindle from the Extension Housing. Remove the two
Rear Spindle Bearing Washers (43) from the Housing.
Using snap ring pliers, remove the Coupling
Retaining Ring (40) from the Spindle Bearing Nut
(39) on the assembled Spindle.
Grasp a 5/32” diameter steel pin vertically in a set of
vise jaws and slide the crosshole of the assembled
Spindle down onto the pin.
Using a 1/2” wrench, unscrew and remove the Spindle
Bearing Nut.
Using a 9/16” wrench, unscrew and remove the Bevel
Pinion.
Using a bearing puller, pull the Rear Spindle Bearing
(42) off the Spindle.
Using a bearing puller or arbor press, pull or press the
Front Spindle Bearing (45) off the Spindle.
Disassembly of the Motor
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Disassembly of Extension Assembly on HXA120
Models
Pull the Flange (22) and Flow Ring (21) off the front
of the Motor Housing (8).
Grasp the Bevel Pinion (26) or Spindle Bearing Nut
(39) and pull the assembled motor out of the Motor
Housing. Remove the two Rear Rotor Bearing
Spacers (13) from the bottom of the Housing.
Remove the Vanes (16) from the Rotor (15).
Grasp the Rotor in copper–covered or leather–covered
vise jaws with the Bevel Pinion or Spindle Bearing
Nut upward. Using a 1/2” wrench for the Nut or a
9/16” wrench for the Pinion, unscrew and remove the
Pinion or Nut.
If the Front Rotor Bearing (20) must be replaced,
support the Front End Plate (17) between two blocks
on the table of an arbor press. Place the blocks as
close to the body of the Rotor as possible and press
the Rotor from the Bearing and End Plate. Remove
the Front End Plate Spacer (18) and Front Seal Cup
Assembly (19) from the hub of the Rotor.
If the Rear Rotor Bearing (12) must be replaced, use
snap ring pliers to remove the Rear Rotor Bearing
Retainer (14).
Using a bearing puller, pull the Rear Rotor Bearing
off the hub of the Rotor.
Disassembly of the Inlet and Throttle
1. Being careful not to distort the Housing, grasp the
tool in copper–covered or leather–covered vise jaws
with the Spindle (44) upward. Using a 1–1/2” wrench
on the flats of the Extension Housing (41), unscrew
and remove the assembled Housing. This is a
1.
2.
25
Using a 15/16” wrench or six point socket, unscrew
and remove the Inlet Assembly (1).
Remove the Inlet Seal (3) and Inlet Screen (2) from
the Inlet.
MAINTENANCE SECTION
3.
4.
5.
Remove the Throttle Valve Spring Seat (4), Throttle
Valve Spring (5) and Throttle Valve (6) from the
Motor Housing (8).
If the Throttle Valve Seat (7) must be replaced, insert
a hooked tool through the central opening of the Seat
and, catching the underside of the Seat, pull it from
the Housing.
Press the Throttle Lever Pin (10) from the Housing
and remove the Throttle Lever (9). Remove the
Throttle Valve Plunger (11).
assembled Throttle Valve, long stem end leading, into
the housing recess.
6. Push the Inlet Screen (2), closed end leading, into the
bushing of the Inlet Assembly (1). After moistening
the Inlet Seal (3) with o–ring lubricant and being
careful not to nick the Seal on the threads of the Inlet,
install the Seal on the Inlet.
7. Thread the Inlet Assembly into the Housing and
tighten it between 20 and 25 ft–lb (27.1 and 33.9 Nm)
torque.
ASSEMBLY
Assembly of the Motor
1. If the Rear Rotor Bearing (12) was removed, stand the
Rotor (15) upright on the table of an arbor press with
the threaded end downward. Place the threaded rotor
hub into a hole drilled into a flat, smooth block so that
the Rotor rests against the large rotor body. Press the
Rear Rotor Bearing onto the hub of the Rotor.
2. Install the Rear Rotor Bearing Retainer (14) in the
groove on the hub of the Rotor.
3. Install the Front End Plate (17), counterbored end
trailing, onto the threaded hub of the Rotor. Using
finger pressure, press the Front Seal Cup Assembly
(19), felt end trailing, onto the end of the Front End
Plate Spacer (18) that is opposite the the large internal
bevel. Continue pressing until the felt end is flush
with the end of the Spacer. Saturate the felt with
Ingersoll–Rand No. 50 Oil. Place the assembled
Spacer, Seal Assembly trailing, onto the threaded hub
of the Rotor. Make sure the Seal Assembly enters the
recess in the Front End Plate.
General Instructions
1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws. Take
extra care not to damage threads or distort housings.
4. Except for bearings, always clean every part and wipe
every part with a thin film of oil before installation.
5. Check every bearing for roughness. If an open bearing
must be cleaned, wash it thoroughly in clean solution
and dry with a clean cloth. Sealed or shielded
bearings should not be cleaned. Work grease into
every open bearing before installation.
6. Apply a film of o–ring lubricant to every o–ring
before installation.
7. Unless otherwise noted, always press on the stamped
end of a needle bearing when installing a needle
bearing into a recess.
Assembly of the Throttle and Inlet
Before performing the next step, be aware that the
Front Rotor Bearing is a flush ground bearing and
must be installed in a specific manner. The end of
the Bearing with a black stain or hash marks
must be away from the Spacer.
4. Stand the small hub of the Rotor on the table of an
arbor press with the threaded end upward and press
the Front Rotor Bearing (20) onto the hub of the
Rotor.
5. Grasp the assembled Rotor in copper–covered or
leather–covered vise jaws with the threaded rotor hub
upward.
1. Insert the Throttle Valve Plunger (11) into the Motor
Housing (8).
2. Position the Throttle Lever (9) on the Motor Housing
and using an arbor press, press the Throttle Lever Pin
(10) into the Housing and Lever. The Lever will
retain the Plunger in the Housing.
3. If the Throttle Valve Seat (7) was removed, use a 5/8”
wooden dowel with a flat end to push the Seat into the
Motor Housing.
4. Push the small end of the Throttle Valve Spring (5)
onto the end of the Throttle Valve (6) with the short
stem until the Spring snaps into position around the
hub and remains there. Install the dish end of the
Throttle Valve Spring Seat (4) onto the large end of
the Throttle Valve Spring.
5. Holding the Housing with the Lever downward, make
sure the Plunger is out of the way and insert the
6. Thread the Bevel Pinion (26) or Spindle Bearing
Nut (39) onto the Rotor and using a torque wrench,
tighten the Pinion or Nut between 14 and 19 ft–lb
(19.0 and 25.8 Nm) torque.
26
MAINTENANCE SECTION
6. Install the two Rear Spindle Bearing Washers (43) in
the Extension Housing in the rear spindle bearing
cavity.
7. Insert the assembled Spindle, Nut end leading, into
the small end of the Extension Housing. Push the
assembly into the Housing until the Rear Spindle
Bearing bottoms against the Rear Spindle Bearing
Washers.
8. Grasp the assembled motor in copper–covered or
Leather–covered vise jaws with the Spindle Bearing
Nut upward. Coat the inside of the Arbor
Coupling (37) with approximately 1 cc of
Ingersoll–Rand No. 68 Grease and install the
Coupling over the Bearing Nut. Position the
Clamp Sleeve (38) over the Coupling in the Motor
Housing and the Flange Clamp (23) over the Sleeve
against the Flange (22).
9. Insert the Spindle Bearing Nut in the assembled
Extension Housing into the Arbor Coupling and
thread the Extension Housing onto the Motor
Housing. This is a left–hand thread; rotate the
Extension Housing counterclockwise to tighten it.
Tighten the Housing between 20 and 25 ft–lb
(27.1 and 33.9 Nm) torque.
7. For HXA models, using snap ring pliers, install the
Coupling Retaining Ring (40) on the Spindle Bearing
Nut.
8. Inject approximately 1/2 cc of Ingersoll–Rand No. 68
Grease into the small recess at the bottom of the
motor housing bore. Drop the two Rear Rotor
Bearing Spacers (13) into the bottom of the motor
housing bore.
9. Wipe each Vane (16) with a light film of oil and insert
a Vane into each vane slot in the Rotor.
10. Grasp the Bevel Pinion or Spindle Bearing Nut and
insert the assembled Rotor into the Motor
Housing (8).
11. Assemble the Flow Ring (21) with the Flange (22)
before installing the Flange on the Housing. Mate the
Flow Ring to the end of the Flange without
perforations. The positioning of the Flow Ring is
dictated by the desired exhaust. To set the tool
exhaust, proceed as follows:
a. For front exhaust tools, align the notched
projection on the edge of the Flow Ring with the
letter “F” on the Housing.
b. For rear exhaust tools, align the notched
projection on the edge of the Flow Ring with the
letter “R” on the Housing.
12. Carefully install the assembled Flange, Flow Ring
leading, onto the front of the Motor Housing. Make
certain the Ring properly engages the Housing.
Assembly of the Angle Head
1. If the Upper Arbor Bearing (31 or 51) was removed
and a new Bearing must be installed, proceed as
follows:
a. Support the machined face of the Angle Head
(27 or 47) on the table of an arbor press with the
upper arbor bearing bore upward.
Assembly of the Extension Housing on HXA
Models
1. If the Rear Spindle Bearing (42) was replaced, stand
the Spindle (44) on the table of an arbor press and
being careful not to damage the threads on the
Spindle, press the Bearing onto the Spindle until it
seats against the shoulder of the shaft.
2. If the Front Spindle Bearing (45) was replaced, invert
the Spindle on the table of an arbor press and being
careful not to damage the threads on the Spindle,
press the Bearing, stained or marked end trailing, onto
the Spindle until it seats against the shoulder of the
shaft.
3. Grasp a 5/32” diameter steel pin vertically in a set of
vise jaws and slide the crosshole of the Spindle down
onto the pin.
4. Using a 9/16” wrench on the flats of the Bevel Pinion
(46), thread the Pinion onto the Spindle against the
Bearing and tighten it between 14 and 19 ft–lb
(19.0 and 25.8 Nm) torque.
5. Using a 1/2” wrench on one of the Spindle Bearing
Nuts (39), thread the Nut with the Coupling Retaining
Ring (40), counterbored end leading, onto the
Spindle. Tighten the Nut between 14 and 19 ft–lb
(19.0 and 25.8 Nm) torque.
When installing the Bearing in the next step,
always press on the stamped or closed end of
the Bearing.
Do not press theUpper Arbor Bearing flush
with the top of the Angle Housing. Press the
Bearing to the dimensions given in the following
step.
b. Press a new Upper Arbor Bearing into the bore.
PRESS IN UPPER ARBOR BEARING
TO DIMENSION SHOWN
(Dwg. TPD1812)
27
MAINTENANCE SECTION
2. If the Lower Arbor Bearing (34 or 54) is being
installed, it is necessary to note the identification
marks on the Lower Arbor Bearing. One side of the
Bearing has black stains or black hash marks across
the inner and outer races. Using a sleeve that contacts
the inner ring of the Lower Arbor Bearing, press the
Bearing, black stain or hash mark side leading, onto
the Arbor.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
*
9. Install the motor Clamp Nut (29 or 49), threaded end
trailing, onto the motor end of the Angle Head.
Spread the Clamp Spacer (28 or 48) and install it,
beveled end trailing, onto the motor end of the Angle
Head against the Clamp Nut.
10. Position the output end of the Angle Head upward and
180 degrees opposite to the Throttle Lever and thread
the Clamp Nut onto the Motor Housing or Extension
Housing. Using the Motor Clamp Nut Wrench (70),
tighten the Nut between 20 and 25 ft–lb
(27 and 34 Nm) torque. This is a left–hand thread,
turn counterclockwise to tighten.
11. Thoroughly clean the internal threads of the Angle
Head and the threads on the Arbor Bearing Cap
(36 or 56).
12. Insert the assembled Arbor into the Angle Head, bevel
gear end first, making sure the teeth on the Bevel
Gear and Pinion mesh. Rotate the Arbor manually to
determine they are rotating smoothly.
13. Carefully apply a uniform coat of Vibra–Tite VC3
No. 205 ** to at least the first three threads of the
Arbor Bearing Cap and allow the compound to cure
for 12 to 15 minutes.
14. Using a spanner wrench, install the Arbor Bearing
Cap and tighten it between 12 and 15 ft–lb
(16.2 and 20.3 Nm) torque. The Bearing Cap has a
left–hand thread: turn counterclockwise to install.
The Bevel Gear and Bevel Pinion in the next step
are specially matched sets. Some sets are color
coded for manufacturing purposes only. Only the
Gear and Pinion set furnished as a replacement
part or the same Gear and Pinion set removed
from one tool, is a matched set. A Bevel Gear from
one tool used with a Bevel Pinion from another tool
with the same color code IS NOT A MATCHED
SET. Replace these parts only as a matched set.
Failure to do so will result in unsatisfactory tool
performance and damage to the Bevel Gear and
Bevel Pinion.
Slide the Bevel Gear (26 or 46), geared face trailing,
onto the small threaded end of the Arbor, aligning the
integral keys or spline of the Gear with the slotted
keyways or spline in the Arbor.
Thoroughly clean the small threads on the Arbor
above the Bevel Gear and the threads in the Bevel
Gear Nut (33 or 53).
Apply a thin coat of thread–locking compound
to the threads of the Bevel Gear Nut. Thread the
Bevel Gear Nut onto the Arbor to retain the Bevel
Gear and tighten the Nut between 8 and 9 ft–lb (10.8
and 12.2 Nm) torque.
Form the Wick (32 or 52) into a horseshoe shape and
fully insert it into the U–shaped cavity in the Angle
Head. Make certain the Wick is positioned behind the
staking points in the Angle Head. If installing one of
the Wicks having a notch on one side, make certain
the notch enters the Housing first. Saturate the Wick
with approximately 1.5 cc of Ingersoll–Rand No. 63
Oil. Do not substitute any other oil.
Inject 3 cc of Ingersoll–Rand No. 67 or
Ingersoll–Rand No. 77 Grease into the Upper Arbor
Bearing and Wick cavity in the Angle Head. Do not
substitute any other grease.
Carefully grasp the assembled motor in copper–
covered or leather–covered vise jaws with the
Throttle Lever downward.
Assembly Instructions for All Collet Models
1.
2.
Install the Collet (57) into the end of the Arbor (35).
Using the Collet Body Wrench (65) to hold the
Arbor, thread the Collet Nut (58) onto the Arbor.
Assembly Instructions for All Wheel Models
1.
2.
3.
Registered trademark of ND Industries.
28
Position the Wheel Guard (59) against the face of the
Angle Housing (27 or 47) and using a 1/8” hex
wrench, install the three Guard Mounting Screws (61)
and Lock Washers (60). Tighten the Screws between
3.0 and 3.5 ft–lb (4.1 and 4.7 Nm) torque.
Install the Flange Spacer (64), Wheel Flange (62),
Wheel Retaining Screw Washer (64B), wheel and
Flange Nut (63) on the Arbor. Use the Arbor Wrench
(65 or 67) to hold Arbor while tightening the Flange
Nut with the Flange Nut Wrench (68 or 69).
For models ending in P945M, P945MC, P945ML,
P95M, P95MC or P95ML, install the Wheel
Retaining Screw (64A) and tighten it securely.
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble
Low power or low free speed
Probable Cause
Insufficient air pressure
Clogged muffler elements
Plugged Inlet Screen
Excessive runout
Scoring of End Plate
Leaky Throttle Valve
Exhausts at wrong direction
Worn or broken Vanes
Loose Clamp Nut or Arbor
Housing
Worn or broken Motor Housing
Internal air leakage in the Motor
Housing indicated by high air
consumption/low speed or air
leaking out the front and rear
exhaust simultaneously.
Grit buildup under the Throttle
Lever restricting full Throttle
Valve Plunger movement.
Bent stem on Throttle Valve
Front Seal Cup Assembly
dragging against the shield of
the Front Rotor Bearing
Bent Arbor
Loose Collet Nut
Worn or damaged Collet or
Collet Nut
Worn or damaged Upper Arbor
Bearing or Lower Arbor Bearing
Worn Front End Plate Spacer or
Front End Plate
Worn Front Rotor Bearing
Dirt accumulation on Throttle
Valve or Throttle Valve Seat
Worn Throttle Valve or Throttle
Valve Seat
Excessive dirt build–up beneath
the Throttle Lever
Bent Throttle Valve Plunger
Incorrect orientation of the Flow
Ring
29
Solution
Check air line pressure at the Inlet of the tool. It
must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa).
Disassemble the tool and agitate bare Motor Housing and Flange in a clean, suitable, cleaning solution. If elements cannot be cleaned, replace the
Motor Housing and/or the Flange.
Clean the Inlet Screen in a clean, sutable, cleaning
solution or replace the Screen.
Install a complete set of new Vanes.
Tighten the Nut or Housing between 20 and
25 ft–lb (27 and 34 Nm) torque.
Replace the Motor Housing.
Replace the Motor Housing.
Remove the Throttle Lever and clean the groove
in the Motor Housing.
Replace the Throttle Valve.
Reposition the Front Seal Cup Assembly.
Replace the Arbor.
Tighten the Collet Nut until snug.
Replace the damaged component and retest.
Replace the worn or damaged Bearing.
Install a new Front End Plate Spacer and Front
End Plate.
Install a new Front Rotor Bearing.
Disassemble, inspect and clean parts.
Replace the Throttle Valve and/or Throttle Valve
Seat.
Clean out the slot area.
Replace the Plunger.
Reverse the face of the Flow Ring against the
Motor Housing.
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble
Probable Cause
Solution
Front Rotor Bearing runs hot
Incorrect installation of the Front
Seal Cup Assembly
Front End Plate Spacer rubbing
the bore of the Front End Plate
Incorrect Front Rotor Bearing
installation orientation
Slow tool idle
Air leakage around Flow Ring
Bent or leaky Throttle Valve
Damaged, mutilated or missing
Flange Clamp
Damaged Flow Ring
Improper lubrication or dirt
buildup
Reposition the Front Seal Cup Assembly flush
with the face of the Front End Plate Spacer.
Replace the Front End Plate and Front End Plate
Spacer combination.
If a black stain or black hashmarks are not visible
on the face of the Bearing when it is assembled
with the End Plate and Rotor, the Bearing is
installed backwards. If possible, remove the Bearing and install it correctly or replace the Bearing.
Replace the Throttle Valve.
Replace the Flange Clamp.
Rough operation/vibration
Worn or broken Rear Rotor
Bearing or Front Rotor Bearing
Worn or broken Upper Arbor
Bearing or Lower Arbor Bearing
Worn or broken Bevel Gear or
Bevel Pinion
Replace the Flow Ring.
Disassemble the tool and clean in a suitable cleaning solution. Assemble the tool and inject
3 cc of the recommended oil into the Inlet and run
the Grinder long enough to coat the internal parts
with the oil.
Replace the worn or broken Bearings. Examine the
Front End Plate, Front End Plate Spacer Front Seal
Cup Assembly and Rear Rotor Bearing Spacers
and replace any damaged parts. If the rear end
plate is damaged, replace the Rotor.
Replace the worn or broken Bearing.
Examine the Bevel Gear and Bevel Pinion. If
either is worn or damaged, replace both the Gear
and the Pinion because they are a matched set and
must not be used separately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
30
31