Ingersoll-Rand CA Series Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impreso en EE. UU.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
PARA AMOLADORAS ANGULARES MODELO CA
NOTA
Las Amoladoras Angulares Modelo CA están diseñadas para usar en aplicaciones de
fabricación y mantenimiento. Estas aplicaciones incluyen: desbaste, rectificación de metales,
corte, lijado y operaciones de acabado de una variedad de materiales.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con
Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Para seguridad, máximo rendimiento y durabilidad de
piezas, use esta herramienta a una máxima presión de
aire de 90 psig (6,2 bar/620kPa) en la admisión de
manguera de suministro de aire de diámetro interno
de 8 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese que todas las mangueras y accesorios sean
del tamaño correcto y estén seguros. Vea Esq.
TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión
de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso
de humedad podrían estropear el motor de una
herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando maneje, o
realice operaciones de mantenimiento a, esta
herramienta.
Use siempre protección para los oídos cuando maneje
esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté alerta a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y el manejo
de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a,
o menos de, la recomendada presión de aire.
Los accesorios de la herramienta podrían seguir
girando brevemente después de haber soltado la
palanca de estrangulación.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, repetición o posiciones incomodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand
recomendados.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll–Rand
autorizado más próximo.
E
TPD1405
10
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
Usar siempre protección ocular
al manejar o realizar opera-
ciones de mantenimiento en
esta herramienta.
ADVERTENCIA
Usar siempre protección
para los oìdos al manejar
esta herriamenta.
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de man-
tenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVISOS ESPECIFICOS DE AMOLADORA
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES.
No use esta herramienta si la actual velocidad libre
excede la indicada en la placa de identificación.
Antes de montar una muela, y después de todas las
reparaciones de herramienta y siempre que se ofrezca
una Amoladora para uso, compruebe la velocidad
libre de la Amoladora con un tacómetro para
asegurarse que su velocidad actual a 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) no exceda las rpm estampadas o
impresas en la placa de identificación. Las
Amoladoras usadas en trabajos deberán ser
similarmente examinadas como mínimo en cada
jornada de trabajo.
Use siempre el Cubremuela recomendado por
Ingersoll–Rand y suministrado con la Amoladora.
No use nunca una muela o cualquier otro accesorio
que tenga una máxima velocidad de funcionamiento
menor a la velocidad libre de la Amoladora en la que
se va a usar. Cumpla siempre las máximas rpm
indicadas en la muela.
Inspeccione todas las muelas antes de su montaje para
ver si tienen grietas o roturas. No use una muela que
esté rota o agrietada o de cualquier otra forma
dañada. No use una muela que haya estado a remojo
en agua o en cualquier otro líquido.
Asegúrese que la muela esté bien puesta en la espiga.
No use anillos reductores para adaptar una muela a la
espiga a menos que estos hayan sido suministrados y
recomendados por el fabricante de muelas.
Después de haber montado una nueva muela, sujete la
Amoladora debajo de un banco de acero o en un
molde y funciónela por como mínimo 60 segundos.
Asegúrese que no haya nadie en el entorno de
operación de muela. Si la muela es defectuosa, está
mal montada o es del tamaño y velocidad incorrecta,
normalmente fallará en este tiempo.
Cuando ponga en marcha una muela en frío, aplíquela
lentamente al trabajo hasta que se caliente
gradualmente. Contacte la zona de trabajo
suavemente, y evite acción de saltos o exceso de
presión.
Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o
muy desgastado. No use un cubremuela que haya
experimentado un fallo de muela.
Asegúrese que las bridas de muela sean de un
diámetro mínimo de 1/3” de muela y estén libres de
marcas, abrasiones y bordes afilados. Use siempre las
bridas de muela suministradas por el fabricante. No
use nunca una brida casera o arandela normal.
Apriete la Tuerca de Brida con seguridad.
La apertura del cubremuela deberá estar orientada
hacia afuera del operario. La parte inferior de la
muela no deberá salir del guarda.
Las Amnoladoras Angulares Modelo CA120 tienen
una velocidad libre de 12.000 rpm y las Amoladoras
Angulares Modelo CA200 tienen una velocidad libre
de 20.000 rpm a 90 psig (6,2 bar/620 kPa). Mayores
presiones de aire comprimido causarán exceso de
velocidad.
(continuación)
11
AVISOS ESPECIFICOS DE AMOLADORA
Empareje siempre el tamaño de pinza con el tamaño
de vástago de accesorio.
Inserte siempre el vástago de herramienta a un
mínimo de 10mm en la pinza. Apriete la Tuerca de
Pinza con seguridad para evitar que se salga el
accesorio durante el funcionamiento de la Amoladora.
Compruebe el apriete de Tuerca de Pinza antes de
usar la Amoladora. De atención particular al hecho de
que la permitida velocidad de un punto de montaje
disminuye cuando se incrementa la longitud de eje
entre extremo de pinza y punto de montaje (saliente).
AVISO: Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan
resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación:
Número de Pieza del
Protector
Tipo de Rueda Diámetro de Rueda
mm (in.)
Grosor Máximo de
Rueda
mm (in.)
Velocidad Máxima
(rpm)
AG20–106–3 27 3 (76) 1/4 (6.4) 26 250
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACION
Ingersoll–Rand Nº 10 Ingersoll–Rand Nº 67
Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 68
Ingersoll–Rand Nº 63 Ingersoll–Rand Nº 77
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
llaves de impacto. Recomendamos la siguiente unidad de
Filtro–Lubricador–Regulador:
USA – Nº. C11–03–G00
Después de cada dos horas de uso, a menos que se use un
lubricante de línea de aire comprimido, inyecte 0,5 – 1,0 cc de
Aceite Ingersoll–Rand Nº 10 en la Admisón de Aire.
Después de cada ocho horas de uso, inyecte así como 1 cc de
Grasa Ingersoll–Rand Nº 67 o Grasa Ingersoll–Rand No 77 en
el Engrasador. El exceso de lubricación causará que caiga
grasa en la espiga.
PRECAUCION
No marque ninguna superficie no metálica de esta
herramienta con los códigos de identificación de cliente.
Tal acción podría afectar el rendimiento de herramienta.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
A SISTEMA
NEUMÁTICO
A
HERRA–
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(esq. TPD905–1)
12
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
SISTEMA DE CODIGO DE COLORES
Ingersoll–Rand ha introducido un nuevo sistema de
codificación de colores diseñado para:
1. Simplificar la identificación de la velocidad regulada de
herramienta por codificación de colores correspondientes.
2. Comunica fácilmente los accesorios apropiados y platos
de cada herramienta con un sistema de codificación de
colores en los platos y en otros accesorios de Amoladora
correspondientes.
3. La tabla muestra el sistema de codificación de colores de
Amoladora y accesorio.
(LEA DE IZQUIERDA A DERECHA)
(esq. TPD1146–1)
COLOR DE
VELOCIDAD EN
PLACA DE
IDENTIFICACION
VELOCIDAD
DE
LIMITE DE SEGURIDAD DE
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
VIOLETA
ROJO
NARANJA
AMARILLO
VERDE
AZUL
GRIS
MARRON
VIOLETA
HERRA–
MIENTA
35 000
30 000
25 000
20 000
18 000
15 000
12 000
9 000
35 000 30 000 20 00025 000 18 000 15 000 12 000 9 000
MARRON
ACCESORIO (MAXIMA VELOCIDAD DE OPERACION)
ESPECIFICACIONES
Modelo Velocidad Libre,
rpm
Pinza
CA200RG4 20.000 1/4”
CA120RG4 12.000 1/4”
Modelo Velocidad Libre,
rpm
Rosca de eje
CA200RP63 20.000 3/8”–24
CA200RH63 20.000 3/8”–24
CA200RS4 20.000 1/4”–20
CA120RS4 12.000 1/4”–20

Transcripción de documentos

E TPD1405 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO PARA AMOLADORAS ANGULARES MODELO CA NOTA Las Amoladoras Angulares Modelo CA están diseñadas para usar en aplicaciones de fabricación y mantenimiento. Estas aplicaciones incluyen: desbaste, rectificación de metales, corte, lijado y operaciones de acabado de una variedad de materiales. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand. AVISO SE ADJUNTA INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTE AL TANTO DE LA INFORMACION QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO  • • • • • • • USO DE HERRAMIENTA • Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1). Para seguridad, máximo rendimiento y durabilidad de piezas, use esta herramienta a una máxima presión de aire de 90 psig (6,2 bar/620kPa) en la admisión de manguera de suministro de aire de diámetro interno de 8 mm. Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No utilice mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. Asegúrese que todas las mangueras y accesorios sean del tamaño correcto y estén seguros. Vea Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías. Use siempre aire limpio y seco a una máxima presión de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso de humedad podrían estropear el motor de una herramienta neumática. No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción. No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. • • • • • • • • • Use siempre protección ocular cuando maneje, o realice operaciones de mantenimiento a, esta herramienta. Use siempre protección para los oídos cuando maneje esta herramienta. Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la herramienta. Anticipe y esté alerta a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y el manejo de toda herramienta motorizada. Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a, o menos de, la recomendada presión de aire. Los accesorios de la herramienta podrían seguir girando brevemente después de haber soltado la palanca de estrangulación. Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, repetición o posiciones incomodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte a un médico antes de volver a usarla otra vez. Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand recomendados. Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía. Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll–Rand autorizado más próximo. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.  Ingersoll–Rand Company 1999 Impreso en EE. UU. ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Usar siempre protección ocular al manejar o realizar operaciones de mantenimiento en esta herramienta. Usar siempre protección para los oìdos al manejar esta herriamenta. ADVERTENCIA Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. ADVERTENCIA No coger la herramienta por la manguera para levantarla. ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. ADVERTENCIA No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. ADVERTENCIA 90 psig (6.2bar/620kPa) ADVERTENCIA Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). AVISOS ESPECIFICOS DE AMOLADORA AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. • • • • • • • No use esta herramienta si la actual velocidad libre excede la indicada en la placa de identificación. Antes de montar una muela, y después de todas las reparaciones de herramienta y siempre que se ofrezca una Amoladora para uso, compruebe la velocidad libre de la Amoladora con un tacómetro para asegurarse que su velocidad actual a 90 psig (6,2 bar/620 kPa) no exceda las rpm estampadas o impresas en la placa de identificación. Las Amoladoras usadas en trabajos deberán ser similarmente examinadas como mínimo en cada jornada de trabajo. Use siempre el Cubremuela recomendado por Ingersoll–Rand y suministrado con la Amoladora. No use nunca una muela o cualquier otro accesorio que tenga una máxima velocidad de funcionamiento menor a la velocidad libre de la Amoladora en la que se va a usar. Cumpla siempre las máximas rpm indicadas en la muela. Inspeccione todas las muelas antes de su montaje para ver si tienen grietas o roturas. No use una muela que esté rota o agrietada o de cualquier otra forma dañada. No use una muela que haya estado a remojo en agua o en cualquier otro líquido. Asegúrese que la muela esté bien puesta en la espiga. No use anillos reductores para adaptar una muela a la espiga a menos que estos hayan sido suministrados y recomendados por el fabricante de muelas. Después de haber montado una nueva muela, sujete la Amoladora debajo de un banco de acero o en un • • • • • 10 molde y funciónela por como mínimo 60 segundos. Asegúrese que no haya nadie en el entorno de operación de muela. Si la muela es defectuosa, está mal montada o es del tamaño y velocidad incorrecta, normalmente fallará en este tiempo. Cuando ponga en marcha una muela en frío, aplíquela lentamente al trabajo hasta que se caliente gradualmente. Contacte la zona de trabajo suavemente, y evite acción de saltos o exceso de presión. Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o muy desgastado. No use un cubremuela que haya experimentado un fallo de muela. Asegúrese que las bridas de muela sean de un diámetro mínimo de 1/3” de muela y estén libres de marcas, abrasiones y bordes afilados. Use siempre las bridas de muela suministradas por el fabricante. No use nunca una brida casera o arandela normal. Apriete la Tuerca de Brida con seguridad. La apertura del cubremuela deberá estar orientada hacia afuera del operario. La parte inferior de la muela no deberá salir del guarda. Las Amnoladoras Angulares Modelo CA120 tienen una velocidad libre de 12.000 rpm y las Amoladoras Angulares Modelo CA200 tienen una velocidad libre de 20.000 rpm a 90 psig (6,2 bar/620 kPa). Mayores presiones de aire comprimido causarán exceso de velocidad. (continuación) AVISOS ESPECIFICOS DE AMOLADORA • • Empareje siempre el tamaño de pinza con el tamaño de vástago de accesorio. Inserte siempre el vástago de herramienta a un mínimo de 10mm en la pinza. Apriete la Tuerca de Pinza con seguridad para evitar que se salga el accesorio durante el funcionamiento de la Amoladora. AVISO: Compruebe el apriete de Tuerca de Pinza antes de usar la Amoladora. De atención particular al hecho de que la permitida velocidad de un punto de montaje disminuye cuando se incrementa la longitud de eje entre extremo de pinza y punto de montaje (saliente). Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación: Número de Pieza del Protector Tipo de Rueda AG20–106–3 Diámetro de Rueda mm (in.) Grosor Máximo de Rueda mm (in.) Velocidad Máxima (rpm) 3 (76) 1/4 (6.4) 26 250 27 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACION Ingersoll–Rand Nº 10 Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 63 A SISTEMA NEUMÁTICO Ingersoll–Rand Nº 67 Ingersoll–Rand Nº 68 Ingersoll–Rand Nº 77 Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas llaves de impacto. Recomendamos la siguiente unidad de Filtro–Lubricador–Regulador: TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA A HERRA– MIENTA NEUMÁTICA USA – Nº. C11–03–G00 LUBRICADOR REGULADOR Después de cada dos horas de uso, a menos que se use un lubricante de línea de aire comprimido, inyecte 0,5 – 1,0 cc de Aceite Ingersoll–Rand Nº 10 en la Admisón de Aire. Después de cada ocho horas de uso, inyecte así como 1 cc de Grasa Ingersoll–Rand Nº 67 o Grasa Ingersoll–Rand No 77 en el Engrasador. El exceso de lubricación causará que caiga grasa en la espiga. TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA PURGAR PERIÓDICAMENTE PRECAUCION No marque ninguna superficie no metálica de esta herramienta con los códigos de identificación de cliente. Tal acción podría afectar el rendimiento de herramienta. 11 FILTRO COMPRESOR (esq. TPD905–1) PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO SISTEMA DE CODIGO DE COLORES Ingersoll–Rand ha introducido un nuevo sistema de codificación de colores diseñado para: 1. 2. Simplificar la identificación de la velocidad regulada de herramienta por codificación de colores correspondientes. Comunica fácilmente los accesorios apropiados y platos 3. de cada herramienta con un sistema de codificación de colores en los platos y en otros accesorios de Amoladora correspondientes. La tabla muestra el sistema de codificación de colores de Amoladora y accesorio. (LEA DE IZQUIERDA A DERECHA) COLOR DE VELOCIDAD EN PLACA DE IDENTIFICACION VELOCIDAD DE HERRA– MIENTA LIMITE DE SEGURIDAD DE ACCESORIO (MAXIMA VELOCIDAD DE OPERACION) 35 000 ROJO NARANJA AMARILLO VERDE AZUL GRIS 35 000 30 000 25 000 20 000 18 000 15 000 MARRON 12 000 VIOLETA 9 000 30 000 25 000 20 000 18 000 15 000 12 000 9 000 ROJO NARANJA AMARILLO VERDE AZUL GRIS MARRON VIOLETA (esq. TPD1146–1) ESPECIFICACIONES Modelo Velocidad Libre, rpm Pinza CA200RG4 20.000 1/4” CA120RG4 12.000 1/4” Velocidad Libre, rpm Rosca de eje CA200RP63 20.000 3/8”–24 CA200RH63 20.000 3/8”–24 CA200RS4 20.000 1/4”–20 CA120RS4 12.000 1/4”–20 Modelo 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Ingersoll-Rand CA Series Operation and Maintenance Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operation and Maintenance Manual

En otros idiomas