Transcripción de documentos
MEAT GRINDER &
SAUSAGE STUFFER
36-0801-W / 36-1001-W / 36-2201-W / 36-3201-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 010716
TABLE OF CONTENTS / TABLA DE CONTENIDO / TABLE DES MATIÈRES
2
GENERAL SAFETY RULES
COMPONENT LIST
CLEANING INSTRUCTIONS
GRINDER ASSEMBLY
STUFFER ASSEMBLY
GRINDING INSTRUCTIONS
STUFFING INSTRUCTIONS
FOOD SAFETY
SAUSAGE INFORMATION
WARRANTY INFORMATION
3
4
6
7
8
9
9
10
11
12
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LISTA DE COMPONENTES
INSTURCCIONES DE LIMPEIZA
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
ENSAMBLADURA DE LA EMBUTIDORA
INSTRUCCIONES PARA PICAR
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
14
16
18
19
20
21
21
22
23
24
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
MISE EN PLACE DU HACHOIR
CONFECTION DE SAUCISSES
INSTRUCTIONS DE HACHAGE
CONFECTION DE SAUCISSES
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
26
28
30
31
32
33
33
34
35
39
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
1. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and Plate at all times. NEVER reach
into any Grinder inlet.
2. Close adult supervision is necessary when any appliance is used near children.
This grinder is NOT to be used by children.
3. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the Grinder, check that all
parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, mounting and any other
conditions that may affect the operation.
ENGLISH INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
4. If the Grinder becomes jammed, briefly turn in reverse to clear blockage.
5. NEVER insert fingers or foreign objects into Grinder opening.
6. TIE BACK loose hair and clothing and roll up long sleeves before operating
the Grinder. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before
operating the Grinder.
7. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are
not safety glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note:
approved safety glasses have Z87 printed or stamped on them.
8. Trim meat of all clots, cords, tendons, bones, etc. before grinding.
9. DO NOT grind bones or other hard objects.
10. DO NOT use the Grinder while under the influence of drugs or alcohol.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
DIAGRAM
NUMBER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
PART
DESCRIPTION
FRONT RING NUT
KNIFE
AUGER PIN
AUGER
GRINDER BODY
PROTECTOR PAD
CLAMP SCREW
HANDLE
THUMBSCREW
3/16”(4.5MM)
PLATE
3/8” (10MM)
PLATE
3 STUFFING
FUNNELS
FUNNEL FLANGE
STUFFING STAR
AUGER BEARING
PART NUMBER PART NUMBER PART NUMBER PART NUMBER
(#8 36-0801-W) (#10 36-1001-W) (#22 36-2201-W) (#32 36-3201-W)
36-0802
36-0803
36-0804
36-0805
N/A
36-0807
36-0808
36-0809
36-0810
15-0804
36-1002
36-1003
36-1004
36-1005
N/A
36-1007
36-1008
36-1009
36-1010
15-1004
36-2202
36-2203
36-2204
36-2205
N/A
N/A
N/A
36-2209
36-2210
15-2204
36-3202
36-3203
36-3204
36-3205
N/A
N/A
N/A
36-3209
36-3210
15-3204
15-0810
15-1010
15-2210
15-3210
N/A
N/A
N/A
N/A
36-0817
N/A
36-0811
36-1017
N/A
36-1011
36-2217
N/A
36-2211
36-3217
N/A
36-3211
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonProducts.com
1-800-814-4895
Or call Weston Brands LLC Toll Free at
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-801-6801
4
8
#22
36-2201-W
#10
36-1001-W
#32
36-3201-W
5
1
11
5
9
9
1
6
ENGLISH INSTRUCTIONS
8
#8
36-0801-W
10
12
7
2
3
4
15
13
14
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
IMPORTANT NOTE PRIOR TO USE
A protective coating is applied to this unit prior to shipment. This coating
protects the unit in shipment and during its shelf life.
It is very important to thoroughly clean the unit before using it, especially
around the edges or areas that have been soldered or welded. Completely
disassemble and thoroughly clean all parts with hot water, dish detergent and
a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. DO NOT use any
harsh or abrasive brushes, chemicals or detergents. Avoid using detergents or
cleansers containing high percentages of free alkali or acid.
DO NOT clean any parts of this unit in a dishwasher.
Coat all metal parts with a food grade silicone spray after cleaning and before
storing.
Be certain to store the unit in the original box in a cool, dry location.
Run a small “Test Batch” through the unit before initial use.
CLEANING INSTRUCTIONS
. PROPERLY CLEAN THE GRINDER PRIOR TO INITIAL USE!
. Disassemble the Grinder and hand wash each part thoroughly in warm, soapy
water, taking particular care to remove all grease and oil from the surfaces.
. Dry all parts thoroughly before re-assembling. DO NOT ALLOW parts to air dry.
. Coat all metal parts, including the Plates and Knife, with a food grade silicone
spray to prevent corrosion.
. The Grinder is NOT dishwasher safe.
SPECIAL NOTE FOR #32 GRINDERS ONLY: If the Front Ring Nut is
difficult to remove, the Handle is designed with a small hole drilled into
the back, which allows it to be used as a wrench to remove the Front
Ring Nut only. DO NOT use this feature to tighten the Front Ring Nut.
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined
in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
6
1. A. If you are using a clamp down #8 or #10 Grinder, slide the Protector Pad
onto the foot of the Grinder and tighten the Clamp Screw to secure the Grinder
to the work surface. Allow ample room for the Handle to rotate.
B. If you are using a bolt down #22 or #32 Grinder, the body of the Grinder
can be attached to a solid work surface using appropriately sized screws (not
provided). Allow ample room for the Handle to rotate.
2. Slip the plastic Auger Bearing
flange-end, face-first, over the
Auger driver end. FIGURE 1
FIGURE 1
3. Together, carefully insert the
Auger Bearing & Auger inside
the Grinder Body
4. Slide the Knife over the
square portion of the Auger Pin
on the front of the Auger, making
sure the cutting edges of the
Knife are facing outward.
Auger
Bearing
Knife
Front
Ring
Nut
5. Slide the Plate of choice over
the round portion of the Auger
Pin. Align the notch on the Plate
with the notch in the Grinder
Body so that the Plate fully sits in
the opening of the Grinder Body.
Plate
Auger
Auger
Pin
Handle
Grinder
Body
Notch
ENGLISH INSTRUCTIONS
GRINDER ASSEMBLY
FIGURE 2
Thumbscrew
6. Snugly screw on the Front Ring Nut. DO
NOT OVER TIGHTEN! If the Front Ring
Nut is screwed onto the Grinder Body too
tightly, the Auger will be hard to turn/will
not turn.
7. Slide the Handle over the exposed end
of the Auger and lock it in place with the
Thumbscrew. FIGURE 2
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
STUFFER ASSEMBLY
1. A. If you are using a clamp down #8 or #10 Grinder, slide the Protector
Pad onto the foot of the Grinder and tighten the Clamp Screw to secure the
Grinder to the work surface. Allow ample room for the Handle to rotate.
B. If you are using a bolt down #22 or #32 Grinder, the body of the Grinder
can be attached to a solid work surface using appropriately sized screws.
Allow ample room for the Handle to rotate.
2. Insert the Auger Bearing into the Grinder Body through the hole in the back
of the Grinder. FIGURE 3
3. Insert the Auger
into the Grinder
Body. Rotate the
Auger while inserting
to fully seat the
Auger into the
Grinder Body.
4. Slide the Stuffing
Star over the round
portion of the Auger
Pin.
FIGURE 3
Auger
6. Snugly screw on the Front
Ring Nut. DO NOT OVER
TIGHTEN! If the Front Ring
Nut is screwed onto the
Grinder Body too tightly, the
Auger will be hard to turn/will
not turn.
7. Slide the Handle over the
exposed end of the Auger
and lock it in place with the
Thumbscrew. FIGURE 4
8
Stuffing
Star
Front
Ring
Nut
5. Attach the Stuffing
Flange to the Funnel
that will be used.
Slide the Stuffing
Funnel through the
Front Ring Nut.
Auger
Bearing
Funnel
Auger
Pin
Grinder
Body
Funnel
Flange
Handle
FIGURE 4
Thumbscrew
. Trim meat of all blood clots, cords, tendons, bones, etc. NEVER grind bones or
other hard objects.
. For best results, be sure that all meat has been chilled to between 32-34°F (01°C) before grinding. DO NOT allow meat to sit out at room temperature longer
than is absolutely necessary. Follow the Food Safety Guidelines as outlined.
. Cut meat into sizes small enough to fit into the Grinder. Approximately 1” (2.5 cm)
cubes.
. As you feed chunks of meat into the Grinder, turn the Handle clockwise (when
facing the Handle side of the Grinder). Be sure to have something to catch the
meat as it comes out of the Grinder.
. If the Grinder should get stuck or become hard to turn, turn the Handle
counter-clockwise to loosen the obstruction, then resume grinding. If this doesn’t
free the back-up, remove the Front Ring Nut, Plate, Knife and Auger to remove
the obstruction.
ENGLISH INSTRUCTIONS
GRINDING INSTRUCTIONS
STUFFING INSTRUCTIONS
. For the best stuffing results, two people are recommended for this operation.
. Fill the Grinder hopper with pre-ground, seasoned meat.
. Slide a sausage casing over the end of the Stuffing Funnel, leaving 4-6”
(10.2-15.2 cm) of casing off the end of the Stuffing Funnel. Tie a knot in the
end of the casing.
. While holding the casing on the Stuffing Funnel with one hand, rotate the
Handle clockwise (when facing the Handle side of the Grinder) to move the
meat through the Grinder and into the casing. Gently lay the filled casing on
a plate as the casing fills.
. Do not fill the last 3-4” (7.6-10.2 cm) of the casing. When finished stuffing,
twist and tie the end closed.
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
FOOD SAFETY
COOK
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
o
o
o
o
160 F to 165 F (71 C to 74 C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
o
o
o
temperature of at least 145 F (63 C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165 F
o
o
o
(75 C) and solid cuts of pork should be cooked to 145 F (63 C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or fish, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
o
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40 F and
o
o
o
o
o
140 F (4 C and 6 C). Your refrigerator should be set to 40 F (4 C) or below; your freezer should
o
o
be 0 F (-17 C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafing dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
o
o
is 90 F (32 C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
10
MEAT
SELECTION FOR SAUSAGE MAKING
Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless
types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended
spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage
possible.
Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even
antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim
all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as five days. Replace the fat with
either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg)
of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.
The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of
your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12%
fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky flavorless
sausage that will be difficult to cook.
CURING
It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable
ENGLISH INSTRUCTIONS
SAUSAGE INFORMATION
microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and foodbourne illnesses. There are many
steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure
ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance
of bacteria to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is
inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive
in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable
organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.
Modern curing is based on Nitrates and is very scientific. Purchase Weston Pink Curing Salt
(02-0000-W) and follow the included instructions to ensure that you are properly curing your
homemade sausage.
CASING
Weston offers a complete variety of casings. The right choice depends on personal preference as well
as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen.
Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic. They are made from beef skin and
other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation.
“Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and
require preparation. There are also fibrous non-edible casings that are most commonly used for
summer sausage and ring bologna
TYPES
OF SAUSAGE
Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except
dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.
Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will find such flavors as kielbasa or Polish
sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked
sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.
Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others.
Proper smoking requires a smokehouse or smoker. Weston offers Outdoor Propane Smokers in a
variety of sizes (41-0701-W, 41-0301-W, or 41-0401-W). Most smoked sausages are warmed before
serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is
not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.
Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time.
Dry cured sausages include salami, chorizo, pepperoni, among others. The conditions under which the
meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a
safe and delicious product.
STORAGE
For the best flavors, we recommend vacuum sealing your fresh sausages, then storing them in the
refrigerator (short term) or freezer (long term). Weston manufactures a variety of vacuum sealers. Ask
the retailer from which you purchased this unit for their selection. Store dry cured products in paper or
other breathable wrapping, unrefrigerated.
11
ONE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada,
which have been properly registered within 30 days of the date of original
purchase. This is the only express warranty for this product and is in lieu of
any other warranty or condition. This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date
of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be defective, at our
option.
To register your product: complete the online form at
www.WestonProducts.com/Warranty.
This warranty does not cover unregistered products, unauthorized repairs or
service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, filters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferrable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required
to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to
any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g.,
120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to
the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any
statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case
such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free
from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a
$50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim: go to www.WestonProducts.com/Contact; or call
1.800.814.4895 in the U.S. and 001.440.638.3131 outside the U.S., Monday –
Friday, 8 am – 5 pm Eastern. You are responsible for all costs associated with
shipping us the product freight prepaid. If the product qualifies for a warranty
repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not
responsible for shipping damage.
For non-warranty work: call 1.800.814.4895 in the U.S. and 001.216.801.6801
outside the U.S., Monday – Friday, 8 am – 5 pm Eastern, to obtain a Return
Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns
without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service,
repair and processing work. We will not start any service or repair work without
prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping
us the product freight prepaid and our returning it to you.
PICADORA DE CARNE Y
EMBUTIDORA DE SALCHICHAS
36-0801-W / 36-1001-W / 36-2201-W / 36-3201-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 010716
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD
ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS
Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y
DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES
RESPONSABILIDAD DE USTED!
1. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS del sinfín y de la placa en todo
momento. NUNCA intente tocar un conducto de entrada de la picadora.
2. Es necesaria la supervisión cercana de un adulto cuando se use cualquier
aparato cerca de niños. Este aparato NO DEBE ser usado por niños.
3. COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Verifique que todas
las piezas funcionen correctamente y ejecuten las funciones previstas antes
de utilizar la picadora. Compruebe la alineación, la unión y el montaje de
las piezas móviles, así como otras condiciones que pudieran afectar el
funcionamiento.
4. Si la picadora se atasca, hágala funcionar por un momento en reversa para
eliminar el bloqueo.
5. NUNCA introduzca los dedos ni objetos extraños en la abertura de la picadora.
6. RECÓJASE el cabello y la ropa suelta, y remánguese las mangas largas
antes de poner la picadora en funcionamiento. QUÍTESE corbatas, anillos,
relojes, pulseras y cualquier otra alhaja antes de poner la picadora en
funcionamiento.
7. USE PROTECCIÓN OCULAR. Use gafas de seguridad. Los anteojos
de uso diario no son gafas de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen
con los requisitos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad
aprobadas tienen un sello o una impresión con el código “Z87”.
8. Limpie la carne de coágulos, nervios, tendones, huesos, etc. antes de picarla.
9. NO pique huesos ni ningún otro objeto duro.
10. NO use la picadora bajo los efectos de drogas o alcohol.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
14
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE
DIAGRAMA
DESCRIPCIÓN DE LA
PIEZA
NÚMERO DE
PIEZA
(36-0801-W)
NÚMERO DE
PIEZA
(36-1001-W)
NÚMERO DE
PIEZA
(36-2201-W)
NÚMERO DE
PIEZA
(36-3201-W)
1
ANILLA
ROSCADA
DELANTERA
CUCHILLA
PASADOR DEL
SINFÍN
SINFÍN
CUERPO DE LA
PICADORA
ALMOHADILLA
PROTECTORA
TORNILLO DE LA
PRENSA
MANIVELA
TORNILLO DE
MARIPOSA
PLACA DE
3/16 PULGADA
(4.5 MM)
PLACA DE
3/8 PULGADA
(10 MM)
3 EMBUDOS PARA
EMBUTIR
BRIDA DEL
EMBUDO
ESTRELLA PARA
EMBUTIR
RODAMIENTO DEL
SINFÍN
36-0802
36-1002
36-2202
36-3202
36-0803
36-0804
36-1003
36-1004
36-2203
36-2204
36-3203
36-3204
36-0805
N/A
36-1005
N/A
36-2205
N/A
36-3205
N/A
36-0807
36-1007
N/A
N/A
36-0808
36-1008
N/A
N/A
36-0809
36-0810
36-1009
36-1010
36-2209
36-2210
36-3209
36-3210
15-0804
15-1004
15-2204
15-3204
15-0810
15-1010
15-2210
15-3210
N/A
N/A
N/A
N/A
36-0817
36-1017
36-2217
36-3217
N/A
N/A
N/A
N/A
36-0811
36-1011
36-2211
36-3211
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonProducts.com
O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo
1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-440-638-3131
16
8
#22
36-2201-W
#10
36-1001-W
#32
36-3201-W
5
1
11
5
9
9
1
6
10
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
8
#8
36-0801-W
12
7
2
3
4
15
13
14
17
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NOTA IMPORTANTE PARA ANTES DEL USO
Se aplica un recubrimiento protector a esta unidad antes de su envío. Este
recubrimiento protege a la unidad durante el envío y durante su almacenamiento.
Es muy importante limpiar con cuidado la unidad antes de usarla, especialmente
en los bordes y las áreas que han sido estañadas o soldadas. Desarme
completamente todas las piezas y límpielas cuidadosamente con agua caliente,
detergente para vajilla y un paño suave. Enjuague con agua limpia y seque
bien. NO use ningún tipo de cepillo duro ni químicos o detergentes abrasivos.
(Evite el uso de detergentes o limpiadores que contengan porcentajes elevados
de álcalis o ácidos libres).
NO limpie ninguna pieza de esta unidad en un lavavajillas.
Cubra todas las piezas metálicas con una silicona en aerosol apta para uso
alimenticio después de limpiar y antes de almacenar.
Asegúrese de guardar la unidad en su caja original, en un lugar fresco y seco.
Haga un pequeño “lote de ensayo” en toda la unidad antes de usarla por
primera vez.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
. ¡LIMPIE CORRECTAMENTE LA PICADORA ANTES DE UTILIZARLA POR
PRIMERA VEZ!
. Desarme la picadora y lave a mano cada una de las piezas con agua tibia con
jabón; tome la precaución de eliminar toda la grasa y el aceite de las superficies.
. Seque completamente todas las piezas antes de volver a armar la picadora.
NO PERMITA que las piezas se sequen al aire.
. Para prevenir la corrosión, recubra todas las piezas metálicas, incluidas las
placas y la cuchilla, con una silicona en aerosol apta para uso alimenticio.
. La picadora NO es apta para lavavajillas.
NOTA ESPECIAL ÚNICAMENTE PARA PICADORAS N.º 32:
Si resulta difícil retirar la anilla roscada delantera, la manivela
está diseñada con un pequeño orificio en la parte posterior que
permite utilizarla como llave pare retirar la anilla roscada delantera
únicamente. NO utilice esta característica para apretar la anilla
roscada delantera.
¡PRECAUCIÓN! Es importante seguir las Pautas de seguridad alimentaria
de este manual. Para conocer las instrucciones actualizadas visite el sitio web
del Departamento de Agricultura de Estados Unidos (USDA).
18
1. A. Si utiliza una picadora N.º 8 o N.º 10 sujetada con prensa, deslice la
almohadilla protectora al pie de la picadora y ajuste el tornillo de la prensa para
asegurar la picadora a la superficie de trabajo. Deje suficiente espacio para que
la manivela gire.
B. Si utiliza una picadora N.º 22 o N.º 32 sujetada con pernos, el cuerpo de la
picadora puede sujetarse a una superficie de trabajo sólido mediante el uso de
tornillos de tamaño apropiado. Deje suficiente espacio para que la manivela gire.
2. Deslice el rodamiento plástico
de barrena del lado de la brida,
primero la cara, sobre el extremo
del impulsor de barrena. FIGURA
1
FIGURA 1
Cuchilla
3. Cuidadosamente inserte el
rodamiento de barrena y la
barrena juntos dentro del cuerpo
de la picadora
4. Deslice la cuchilla en la parte
cuadrada del pasador del sinfín
en la parte delantera del sinfín
y asegúrese de que los bordes
cortantes de la cuchilla estén
orientados hacia fuera.
Placa
Anilla
roscada
delantera
5. Deslice la placa que desee
sobre la parte redonda del
pasador del sinfín. Alinee la
muesca en la placa con la muesca
en el cuerpo de la picadora de
modo que la placa se asiente
completamente en la apertura del
cuerpo de la picadora.
Rodamiento
del sinfín
Sinfín
Cuerpo de
la picadora
Pasador
Muesca
del sinfín
Manivela
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
FIGURA 2
Tornillo
mariposa
6. Ajuste firmemente la anilla roscada
delantera. ¡NO LA APRIETE DEMASIADO!
(Si la anilla roscada delantera se aprieta
demasiado al cuerpo de la picadora, será
difícil girar el sinfín o no se podrá girar.
7. Deslice la manivela sobre el extremo
expuesto del sinfín y asegúrelo en su lugar
con el tornillo mariposa. FIGURA 2
19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
1. A. Si utiliza una picadora N.º 8 o N.º 10 sujetada con prensa, deslice la
almohadilla protectora al pie de la picadora y ajuste el tornillo de la prensa para
asegurar la picadora a la superficie de trabajo. Deje suficiente espacio para
que la manivela gire.
B. Si utiliza una picadora N.º 22 o N.º 32 sujetada con pernos, el cuerpo de
la picadora puede sujetarse a una superficie de trabajo sólido mediante el uso
de tornillos de tamaño apropiado. Deje suficiente espacio para que la manivela
gire.
2. Inserte el rodamiento del sinfín en el cuerpo de la picadora a través del
orificio de la pieza posterior de la picadora. FIGURA 3
3. Gire
el
sinfín
mientras lo inserta
para asentarlos por
completo
dentro
del cuerpo de la
picadora.
4. Deslice la estrella
para embutir sobre
la pieza redonda del
pasador del sinfín.
FIGURA 3
Anilla
delantera
5. Sujete la brida
para
embutir
al
embudo
que
se
utilizará. Deslice el
embudo para embutir
a través de la anilla
roscada delantera.
6. Ajuste firmemente la
anilla delantera. ¡NO LA
APRIETE DEMASIADO! (Si
la anilla roscada delantera
se aprieta demasiado al
cuerpo de la picadora, será
difícil girar el sinfín o no se
podrá girar.
7. Deslice
la
manivela
sobre el extremo expuesto
del sinfín y asegúrelo en
su lugar con el tornillo
mariposa. FIGURA 4
20
Rodamiento
del sinfín
Sinfín
Estrella para
embutir
Embudo
Cuerpo de
Pasador la picadora
del sinfín
Brida del
embudo
Manivela
FIGURA 4
Tornillo
mariposa
. Limpie la carne de coágulos, nervios, tendones, huesos, etc. NUNCA pique
huesos u otros objetos duros.
. Para obtener los mejores resultados asegúrese de que la carne se haya
enfriado a una temperatura de 32 a 34 °F (0 a 1 °C) antes de picarla. NO
permita que la carne quede a temperatura ambiente durante más tiempo que
el necesario. Siga las Pautas de seguridad alimentaria tal como se indican.
. Corte la carne en trozos lo suficientemente pequeños para que pasen por
la picadora. Cubos de aproximadamente 1 pulgada (2.5 cm).
. Al introducir los trozos de carne en la picadora, gire la manivela en sentido
de las manecillas del reloj (mirando la picadora del lado de la manivela).
Asegúrese de tener algo para recibir la carne al salir de la picadora.
. Si por algún motivo la picadora se atasca o resulta difícil girar, gire la
manivela en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la obstrucción
y luego continúe picando. Si esto no libera el atascamiento, retire la anilla
delantera, la placa, la cuchilla y el sinfín para eliminar la obstrucción.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA PICAR
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
. Para obtener los mejores resultados al embutir, se recomienda que dos
personas realicen esta operación.
. Llene la tolva de la picadora con carne sazonada, previamente picada.
. Deslice la tripa para salchicha sobre el extremo del embudo para embutir,
dejando 4 a 6 pulgadas (10.2 a 15.2 cm) de tripa libre en el extremo del
embudo para embutir. Ate un nudo en el extremo de la tripa.
. Mientras sostiene la tripa en el embudo para embutir con una mano, gire la
manivela en sentido de las agujas del reloj (mirando la picadora del lado de la
manivela) para mover la carne a través de la picadora e introducirla a la tripa.
Suavemente coloque la tripa llena sobre un plato al irse llenando la tripa.
. No llene las últimas 3 a 4 pulgadas (7.6 a 10.2 cm) de la tripa. Cuando
termine de embutir, gire y amarre el extremo para cerrarlo.
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la superficie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las superficies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las superficies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
22
SELECCIÓN
DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado,
hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne,
grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos
sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.
Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de
alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne
de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de
la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de
vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por
cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.
El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida
útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del
20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que
con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos
indeseables en las superficies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas
de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado,
la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran
mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre
los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal
tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en
concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estafilococo. Afortunadamente, el crecimiento de
muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de
corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy
científico. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está
curando adecuadamente su salchicha casera.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
FORRO
Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia
personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones
son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto
sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y
textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de
cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros fibrosos
no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay
envoltorios fibrosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia
TIPOS
DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.
Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay
una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.
Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca,
salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas
requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.
Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros
calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece
ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W).
La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una
salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas
ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.
Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un
largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras.
Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad
deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.
ALMACENAMIENTO
Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto
tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras
al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y
sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable.
23
UN AÑO DE GARANTÍA WESTON LIMITADA
Esta garantía aplica a los productos que se compran y usan en los EE. UU. y
Canadá, y que se registraron adecuadamente dentro de 30 días de la fecha
de compra original. Esta es la única garantía expresa para este producto y
reemplaza cualquier otra garantía o condición. Este producto está garantizado
contra defectos materiales y de fabricación por un período de un (1) año a partir
de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es la
reparación o sustitución de este producto o de cualquier componente que se
encuentre defectuoso, a nuestra elección.
Para registrar su producto, complete el formulario en línea en
www.WestonProducts.com/Warranty
Esta garantía no cubre productos no registrados, reparaciones o servicios a
productos no autorizados, productos vendidos “tal cual” por minoristas, vidrio,
filtros, desgaste por uso normal, uso que no sea conforme a las instrucciones
impresas o daño al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso
o mal uso. Esta garantía se extiende únicamente al comprador consumidor
original o quien reciba el producto como regalo y no es transferible. Guarde
el recibo de compra original ya que se requiere de un comprobante de compra
para hacer un reclamo de garantía. Esta garantía es nula si el producto es
sujeto a cualquier voltaje u forma de onda que no sea la que se indica en la
etiqueta de especificaciones (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales o que resulten
como consecuencia del incumplimiento de la garantía expresa o implícita.
Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía
implícita, incluyendo cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad
o aptitud para un propósito en particular, se niega excepto en la medida
que lo prohíbe la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la
duración de esta garantía por escrito. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos. Puede tener otros derechos legales que varían según donde vive.
Algunos estados o provincias no permiten limitantes en garantías implícitas o
daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que las
limitaciones mencionadas anteriormente no apliquen para usted.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar
limpio y libre de partículas de alimentos u otra suciedad; de otra manera, se le
devolverá o aplicará un cargo de 50 USD por limpieza, a nuestra elección.
Para reclamar una garantía, visite www.WestonProducts.com/Contact o llame
al 1.800.814.4895 en los EE. UU. o al 001.440.638.3131 fuera de los EE. UU.,
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este. Usted es responsable de
todos los costos asociados con enviarnos el producto con el flete prepagado.
Si el producto califica para una reparación o un reemplazo bajo garantía,
asumiremos el costo de devolverle el producto. No somos responsables por
los daños resultantes del envío.
Para trabajo fuera de garantía: llame al 1.800.814.4895 dentro de los EE. UU.
o al 001.216.801.6801 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a
5 p. m. hora del Este, para obtener un número de autorización de devolución
de mercancía (Return Merchandise Authorization, RMA). Rechazaremos
toda devolución sin número de RMA. Aplicaremos un cargo de 35 USD/hora
por todo trabajo de diagnóstico, servicio, reparación o procesamiento. No
iniciaremos ningún servicio o trabajo de reparación sin autorización previa.
Usted es responsable de todos los costos asociados con enviarnos el producto
con el flete prepagado y con nuestra devolución hacia usted.
HACHE-VIANDE
36-0801-W / 36-1001-W / 36-2201-W / 36-3201-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU. 010716
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
1. GARDER LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de la Vis sans fin et des Lames de
coupe À TOUS MOMENTS. NE JAMAIS INTRODUIRE LA MAIN DANS LE
HACHOIR, le faire peut causer des blessures graves. TOUJOURS UTILISER LE
POUSSOIR FOURNI, NE JAMAIS INTRODUIRE LES ALIMENTS À LA MAIN.
2. La surveillance attentive d’un adulte est nécessaire quand tout appareil est
utilisé à proximité d’enfants. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des enfants.
3. VÉRIFICATION DES PIÈCES. Avant d’utiliser le hachoir, s’assurer que
ses pièces fonctionnent bien, et conformément à leur emploi défini. Vérifier les
fixations et l’alignement des pièces mobiles. Regarder s’il n’y a aucun grippage
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
4. En cas de blocage du hachoir, tourner brièvement la manivelle en sens
inverse pour le débloquer.
5. NE JAMAIS insérer les doigts, ni des corps étrangers dans le hachoir.
6. ATTACHEZ EN ARRIÈRE les cheveux détachés et les vêtements lâches, et
rouler les longues manches avant de se servir du Hachoir. ENLEVER cravates,
bagues, montres, bracelets, ou autres bijoux avant de se servir du Hachoir.
7. PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX. Portez des lunettes de
sécurité. Des lunettes de tous les jours ne sont pas des lunettes de sécurité.
Des lunettes de sécurité sont conforment aux exigences ANSI Z87.1. Note : des
lunettes de sécurité approuvées sont marquées ou timbrées avec le code « Z87
».
8. Parer la viande avant de la hacher (caillots, parties nerveuses, tendons, os,
etc.).
9. NE PAS tenter de broyer des os ou autres produits durs.
10. NE PAS utiliser le Hachoir tout en étant sous l’influence de drogues,
médicaments ou alcool.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
26
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE DESCRIPTION DE LA NUMÉRO DE LA NUMÉRO DE LA
SCHÉMA
PIÈCE
PIÈCE
PIÈCE
(36-0801-W)
(36-1001-W)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
ÉCROU AVANT
COUTEAU
AXE DE LA VIS
SANS FIN
VIS SANS FIN
CORPS DU
HACHOIR
PROTECTEUR
FIXATION SERREJOINT
MANIVELLE
VIS À OREILLES
3/16” (4.5MM)
GRILLE
3/8” (10MM)
GRILLE
3 ENTONNOIRS À
SAUCISSES
COLLET À FARCE
ÉTOILE À FARCER
PALIER DE LA VIS
SANS FIN
NUMÉRO DE LA
PIÈCE
(36-2201-W)
NUMÉRO DE LA
PIÈCE
(36-3201-W)
36-0802
36-0803
36-0804
36-1002
36-1003
36-1004
36-2202
36-2203
36-2204
36-3202
36-3203
36-3204
36-0805
N/A
36-1005
N/A
36-2205
N/A
36-3205
N/A
36-0807
36-0808
36-1007
36-1008
N/A
N/A
N/A
N/A
36-0809
36-0810
15-0804
36-1009
36-1010
15-1004
36-2209
36-2210
15-2204
36-3209
36-3210
15-3204
15-0810
15-1010
15-2210
15-3210
N/A
N/A
N/A
N/A
36-0817
N/A
36-0811
36-1017
N/A
36-1011
36-2217
N/A
36-2211
36-3217
N/A
36-3211
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonProducts.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais :
1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
28
8
#22
36-2201-W
#10
36-1001-W
#32
36-3201-W
5
1
11
5
9
9
1
6
10
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
8
#8
36-0801-W
12
7
2
3
4
15
13
14
29
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE – LIRE AVANT
UTILISATION!
Cet appareil a été recouvert d’un revêtement protecteur avant l’expédition. Ce
revêtement protège l’appareil pendant l’expédition et pendant sa durée de vie.
Il est très important de nettoyer l’appareil à fond avant de l’utiliser, en
particulier près des rebords et dans les endroits où du brasage ou de la
soudure a été effectué. Démonter complètement l’appareil et nettoyer toutes
les pièces avec de l’eau chaude, du détergent à vaisselle et un chiffon doux.
Rincer à l’eau claire, puis sécher complètement. NE PAS utiliser de brosses
dures ou de produits chimiques ou de détergents abrasifs. (Éviter d’utiliser
des détergents ou des nettoyants contenant une forte concentration d’alcalis
libres ou d’acides libres.)
NE PAS laver les pièces de cet appareil au lave-vaisselle.
Après le nettoyage et avant l’entreposage, vaporiser toutes les pièces en métal
avec de la silicone de qualité alimentaire.
Toujours entreposer l’appareil dans sa boîte d’origine dans un endroit frais et
sec.
Effectuer un « essai initial » avant la première utilisation de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
. NETTOYER PROPREMENT LE HACHOIR AVANT SA TOUTE PREMIÈRE
UTILISATION !
. Démonter le hachoir. Laver soigneusement à la main chaque pièce dans de
l’eau chaude savonneuse (en particulier, veiller à éliminer la graisse et l’huile sur
les surfaces).
. Rincer, puis sécher à fond toutes les pièces avant d’assembler le hachoir. NE
PAS LAISSER les pièces sécher à l’air.
. Vaporiser sur les pièces métalliques, notamment les grilles et le couteau, de la
silicone alimentaire pour les protéger contre la corrosion.
. Le hachoir n’est PAS lavable au lave-vaisselle.
NOTE SPÉCIALE, HACHOIRS NO 32 UNIQUEMENT : La manivelle
est munie d’un petit trou, percé à l’arrière, permettant de s’en servir
comme clé et de dévisser un écrou avant récalcitrant. NE PAS utiliser
cette clé pour serrer l’écrou avant.
ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité
alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus
récentes, visiter le site Web d’USDA.
30
1. A. Modèles no 8 et 10 avec serre-joint : Glisser le protecteur sur le pied du
hachoir, puis visser le serre-joint pour fixer le hachoir au plan de travail. Prévoir
un dégagement suffisant pour la rotation de la manivelle.
B. Modèles à visser no 22 et 32 : Le corps du hachoir peut être vissé sur
un plan solide de travail avec des vis de grosseur appropriée. Prévoir un
dégagement suffisant pour la
rotation de la manivelle.
FIGURE 1
Auger
Palier de la vis sans fin
Bearing
2. Glissez l’extrémité de la bride de
Vis sans fin
Auger
palier de la vis sans fin en plastique,
Couteau
tête première, sur l’extrémité du
Knife
mandrin de la vis sans fin. FIGURE
1
CorpsGrinder
du hachoir
Body
3. Insérez soigneusement le palier
Auger
Axe de la vis sans fin
Notch
Encoche
de la vis sans fin et la vis sans fin à
Pin
l’intérieur du corps du hachoir
Plate
Grille
Front
ÉcrouRing
avant
4. Glisser le couteau, les lames
Nut
tournées vers l’extérieur, sur la
partie carrée de l’axe, à l’avant de la
vis sans fin.
5. Enfiler la grille choisie sur
l’embout rond de l’axe. Pour bien
apposer la grille sur le corps du
hachoir, aligner son encoche à celle
sur le corps.
Manivelle
Handle
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
MISE EN PLACE DU HACHOIR
FIGURE 2
Vis à oreilles
Thumbscrew
6. Serrer à bloc, à la main, l’écrou
avant. NE PAS FORCER ! (Si
l’écrou est trop serré sur le corps
du hachoir, la vis sans fin tournera
difficilement ou pas du tout.
7. Glisser la manivelle sur l’embout
à découvert de la vis sans fin, puis
serrer la vis à oreilles. FIGURE 2
31
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
CONFECTION DE SAUCISSES
1. A. Modèles no 8 et 10 avec serre-joint : Glisser le protecteur sur le pied du
hachoir, puis visser le serre-joint pour fixer le hachoir à la surface de travail.
Prévoir un dégagement suffisant pour la rotation de la manivelle.
B. Modèles à visser no 22 et 32 : Le corps du hachoir peut être vissé sur
un plan solide de travail avec des vis de grosseur appropriée. Prévoir un
dégagement suffisant pour la rotation de la manivelle.
2.Insérer le palier de la vis sans fin dans le trou arrière du corps du hachoir .
FIGURE 3
3. Tourner la vis sans fin à bloc dans le corps du hachoir.
4. Enfiler l’étoile à
farce sur l’embout
rond de l’axe de la
vis sans fin.
5. Joindre le collet
à farce à l’entonnoir
souhaité, puis enfiler
l’ensemble dans
l’écrou avant.
6. Serrer à bloc, à la
main, l’écrou avant.
NE PAS ! (Si l’écrou
est trop serré sur le
corps du hachoir, la
vis sans fin tournera
difficilement ou pas du
tout.
FIGURE 3
Vis
sans fin
Palier de
la vis sans
fin
Étoile à
farce
Écrou
avant
Entonnoir
Axe de
la vis
sans fin
Corps du
hachoir
Collet à
farce
Manivelle
FIGURE 4
Vis à oreilles
7. Glisser la
manivelle sur
l’embout à découvert
de la vis sans fin,
puis serrer la vis à
oreilles. FIGURE 4)
32
. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc. de la viande. Parer la viande avant de
la hacher (caillots, parties nerveuses, tendons, os, etc.).
. Pour de meilleurs résultats, s’assurer que toute la viande a été mise à refroidir
rapidement entre 0 et 1 oC (32-34oF) avant de l’hacher. NE PAS LAISSER DE
LA VIANDE À TEMPÉRATURE AMBIANTE PLUS LONGTEMPS QU’IL NE
SOIT ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. Suivre de près les directives “Sécurité des
aliments” (Food Safety) définies par l’USDA.
. Couper la viande en morceaux de taille suffisamment petite pour aller dans la
Trémie. Des cubes d’environ 2,5 cm (1 po).
. Verser des morceaux de viande dans la trémie et tourner la manivelle dans le
sens des aiguilles d’une montre (lorsque l’on fait face à la manivelle). Penser à
placer un récipient pour recueillir la viande hachée.
. En cas d’arrêt ou de grippage éventuels de la manivelle, tourner celle-ci en sens
contraire pour débloquer le hachoir, puis poursuivre le hachage. Si le hachoir est
toujours bloqué, dévisser l’écrou, retirer la grille, le couteau et la vis sans fin pour
éliminer l’obstruction.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE HACHAGE
CONFECTION DE SAUCISSES
. Pour obtenir les meilleurs résultats, la confection des saucisses devrait être
réalisée par deux personnes.
. Remplir la trémie du hachoir avec de la viande hachée et assaisonnée.
. Glisser un boyau sur l’entonnoir, en laissant pendre 10,2 à 15,2 cm (4-6 po) de
boyau. Nouer l’extrémité du boyau.
. Tout en maintenant d’une main le boyau sur l’entonnoir, tourner la manivelle
dans le sens des aiguilles d’une montre (lorsque l’on fait face à la manivelle) pour
amener la viande hachée dans le boyau. Étendre délicatement le boyau sur une
assiette au fur et à mesure de son remplissage.
. Ne pas remplir les derniers 7,6 à 10,2 cm (3-4 po) du boyau. Une fois la
saucisse confectionnée, tordre et nouer son extrémité.
33
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidifiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR
RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
34
CHOIX
DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte
qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base
de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez
quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même
l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes
de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que
cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit
que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la
durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur
en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses
avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et
sans goût qui seront très difficiles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire
les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies
d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson,
le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir
cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les
différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en
sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus
hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux
microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est
inhibé à des basses concentrations de sel.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientifique. Achetez le sel de salage rose Weston
(02-0000-W) et suivez les instructions fournies pour vous assurer que vous faites correctement votre saucisse
maison.
BOYAUX
Weston offre une variété complète de boyaux. Le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien
que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou
“collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique.
Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille
et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau,
de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation. Il existe également
des boyaux non comestibles en matière fibreuse qui sont le plus couramment utilisés pour le saucisson d’été
et la mortadelle.
TYPES
DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes
les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorifique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses
fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse
polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi
bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi
l’entreposage frigorifique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires
hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments.
Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidonsWeston offre des fumoirs
extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). La plupart
des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une
saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent
être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant
une longue période de temps. Weston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs
(41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très
exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un
produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Pour obtenir de meilleures saveurs, nous recommandons le scellage sous vide pour les saucisses fraîches,
puis de les entreposer dans le réfrigérateur (à court terme) ou au congélateur (à long terme). Weston fabrique
une variété d’appareils d’emballage sous vide. Demandez au détaillant où vous avez acheté cet appareil de
vous parler de sa sélection. Conservez les produits salés à sec dans du papier ou un autre emballage qui
respire, non réfrigéré.
35
UN AN DE GARANTIE WESTON LIMITÉE
La présente garantie s’applique aux produits, achetés et utilisés aux États-Unis et au
Canada, qui ont été dûment enregistrés dans un délai de 30 jours à compter de la date
d’achat initiale. La présente garantie est la seule garantie expresse pour ce produit
et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout
défaut de matériaux et de fabrication pour une durée d’un (1) an à compter de la date
d’achat initiale. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou de tout composant s’avérant défectueux, à notre gré.
Pour enregistrer votre produit : remplissez le formulaire en ligne à l’adresse
www.WestonProducts.com/Warranty
La présente garantie ne couvre pas les produits non enregistrés, ni les réparations
ou services après-vente non autorisés, les produits vendus « tels quels » par les
détaillants, le verre, les filtres et l’usure normale d’utilisation, toute utilisation non
conforme aux directives écrites, ni les dommages au produit résultant d’un accident,
d’une modification, d’une utilisation abusive ou incorrecte. La présente garantie est
valable uniquement pour l’acquéreur initial ou le destinataire du cadeau et n’est pas
cessible. Veuillez conserver le ticket de caisse d’origine, puisqu’une preuve d’achat
est requise pour toute réclamation de garantie. La présente garantie devient caduque
si le produit est soumis à une tension ou forme d’onde autre que celle indiquée sur
l’étiquette (par ex., 120 V ~ 60 Hz).
Aucune réclamation en cas de dommages spéciaux, consécutifs ou indirects résultant
du non-respect de toute garantie expresse ou implicite ne sera prise en compte.
Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat. Toute garantie implicite,
notamment toute garantie légale, condition de commercialité ou d’adaptation à une fin
particulière, est exclue, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi en vigueur,
auquel cas cette garantie ou condition est limitée à la durée de la présente garantie
écrite. La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous
pouvez également bénéficier d’autres droits juridiques qui varient selon l’endroit
où vous vivez. Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur les
garanties implicites ou sur les dommages spéciaux, consécutifs ou indirects, de sorte
que les limitations susmentionnées pourraient ne pas vous concerner.
Avant de retourner le produit pour réparation ou entretien : il doit être propre et exempt
de toute particule de nourriture ou d’autres débris; sans quoi nous serons dans
l’obligation de vous le retourner ou nous vous facturerons des frais de nettoyage de 50
dollars, à notre gré.
Pour procéder à une réclamation de garantie : allez à l’adresse www.
WestonProducts.com/Contact; ou appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis et le
001.440.638.3131 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE. Tous
les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, sont à votre charge.
Si le produit remplit les conditions pour une réparation ou un remplacement sous
garantie, les frais de retour seront à notre charge. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages dus au transport.
Pour toute réparation sans garantie : appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis
et le 001.216.801.6801 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h
HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandises (numéro de
RMA). Tout envoi expédié sans numéro de RMA sera refusé. Tout diagnostic, travail
d’entretien, de réparation ou de traitement sera facturé 35 USD/heure. Aucun travail
d’entretien ou de réparation ne sera effectué sans autorisation préalable. Tous les frais
liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, ainsi que ceux de retour
sont à votre charge.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
[email protected]
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-801-6801)
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
[email protected]
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-801-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-440-638-3131 Weston Brands LLC,
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
[email protected]
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:
001-216-801-6801) Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.