Yamaha GT-5000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Turntable
Platine Vinyle
Βиниловый проигрыватель
Owners Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruikershandleiding
Инструкция По Эксплуатации
3
English . . . . . . . . . . . . . . . 5
Français . . . . . . . . . . . . . 29
Deutsch . . . . . . . . . . . . . 53
Svenska . . . . . . . . . . . . . 77
Italiano . . . . . . . . . . . . . 101
Español . . . . . . . . . . . . 125
Nederlands . . . . . . . . . . 149
 . . . . . . . . . . . . 173
4
5
Congratulations on your purchase of this Yamaha product!
Features
This is a turntable for playing analog records.
Massive yet elegant heavy wooden chassis
eectively serve to dampen vibration
Large, heavy double-structured platter for
enhanced stability and performance
Custom belt-drive mechanism driven by 24-pole,
2-phase AC synchronous motor
Short, straight tonearm designed to deliver
superior rigidity as well as a balanced weight
Specially-designed custom feet
XLR balanced output jacks that enable end-to-end
balanced signal transfer from cartridge to speaker
6
Before you start
About this manual
This manual explains how to set up and operate this unit. When reading this manual, please note the following:
• To use the product properly and safely, we suggest that you read this manual and the included Safety Brochure
thoroughly. Keep the manual in a safe, accessible place for future reference.
• Specicationsandappearancearesubjecttochangewithoutnoticeinordertoimprovetheproduct.
• The illustrations in this manual are for instructional purposes only.
• Explanation of graphic symbols used in this manual:
Symbol Description
WARNING
Indicatespointsthatyoumustobservetoavoidriskofdeathorserious
injury.
CAUTION
Indicatespointsthatyoumustobservetoavoidriskofinjury.
NOTICE
Indicatespointsthatyoumustobservetoavoiddamagingtheproductor
causing it to malfunction.
Note
Indicatessupplementaryinformationthatyoumaynduseful.
7
Table of contents
Features . . . . . . . . . . . . 5
Before you start . . . . . . . . 6
About this manual . . . . . . . . . . 6
Checking the supplied accessories . . . 8
Part names . . . . . . . . . . . . . . 10
Getting ready . . . . . . . . 13
Location . . . . . . . . . . . . . . . 13
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 14
Assembling the unit . . . . . . . . . . . 14
Installing a cartridge . . . . . . . . . . . 16
Making connections . . . . . . . . . 17
Making adjustments . . . . . . . . . 19
Adjusting the stylus pressure . . . . . . 19
Adjusting the tonearm height . . . . . 20
Turning the power on . . . . . . . . . 21
Playing a record . . . . . . . 22
Starting the record . . . . . . . . . . 22
Pausing the record . . . . . . . . . . . . 23
Stopping the record . . . . . . . . . . . 23
When necessary . . . . . . . 24
Checking the speed . . . . . . . . . . 24
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Replacing the belt . . . . . . . . . . . 25
Troubleshooting . . . . . . . . . . . 26
Appendix . . . . . . . . . . 28
Specications . . . . . . . . . . . . . 28
8
Checking the supplied accessories
Makesurethatallitemsarepresent.
Note
• Storethepackagingmaterials,suchasthepackingbox.Ifyourelocate,youwillneedthesematerialstosafely
transportthisproduct.Refertothe“Supplement”inthepackageforinformationonhowtore-packtheproduct.
• Platter ×1 • Sub platter ×1 • Turntable mat ×2
• Belt ×1 • Counter weight ×2
Large Small
• Head shell ×1
• 45 rpm adaptor ×1 • Dial cover ×1 • Handle ×2
• Stroboscopic disc ×1 • Strobe light ×1 • Power cord ×1
9
• Hexagonal wrench (2.5mm) ×1
* To adjust the tonearm height
• Owners Manual (this book)
• Safety Brochure
• Supplement
• Cable clamp ×1
* Use this clamp if you connect
a phono cable directly to the
tonearm.
• Washer ×1
* For the head shell
CAUTION
Payattentiontothesesmallaccessoryitemstopreventchildrenfromswallowingthembyaccident.
Havethefollowingitemsready:
• Cartridge
• XLR balanced cable
* For a balanced connection
• RCA stereo cable
* For an unbalanced connection
10
Part names
Top panel
A.
POWER button (
ð
page 21)
B.
Platter (
ð
page 15)
C.
Turntable mat (
ð
page 15)
D.
Center spindle (
ð
page 15)
E.
Dial cover (
ð
page 15)
F.
PITCH ADJUST (speed control)
(
ð
pages 15, 24)
G.
Foot
H.
START/STOP button (
ð
page 22)
I.
Speed button (
ð
page 22)
Speed indicator (
ð
page 22)
11
Tonearm section
J.
Counter weight (
ð
page 15)
K.
VTF* dial (
ð
page 19)
*VerticalTrackingForce
L.
VTA* adjustment screw (
ð
page 20)
*VerticalTrackingAngle
M.
Lift lever (
ð
page 22)
N.
Arm rest (
ð
page 19)
O.
Tonearm (
ð
page 15)
P.
Lock nut (
ð
page 16)
Q.
Head shell (
ð
page 16)
12
Rear panel
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
BALANCED OUT jacks (
ð
page 17)
B.
PHONO OUT jacks (
ð
page 18)
C.
GND (Ground) terminal (
ð
page 18)
D.
STROBE jack (
ð
page 24)
E.
AC IN inlet (
ð
pages 17, 18)
13
Getting ready
Location
Sinceaturntableandthesoundofarecordareeasilyaectedbyvibration,youshouldplacetheunitonalevelsurface
that is extremely stable.
Placetheturntablesucientlyfarfromyourspeakersystemsothatitwillnotbeaectedbysoundpressureorvibration.
CAUTION
Ifyouneedtoliftorrelocatetheunit,makesurethattwoormorepeoplewilldoso.
NOTICE
Do not attempt to rotate the feet. Otherwise, they might be damaged.
14
Assembly
Assembling the unit
1
6
7
4
5
2
3
Pulley
15
1
Install the sub platter onto the center
spindle.
NOTICE
Do not apply force to the center spindle when
you install the sub platter onto the center
spindle. Otherwise, the center spindle might
be damaged.
2
Install the belt around the sub platter
and pulley.
Hook the belt to the upper groove on the pulley
while making sure that the belt is not twisted.
Rotate the sub platter clockwise to ensure that the
belt will be well seated.
Pulley
Pulley
Correct installation
Incorrect installation
3
Screw the handles into the platter,
and then lift the platter by holding the
handles.
CAUTION
Take care not to drop the platter. Dropping it
might cause injury, or damage the unit.
4
Install the platter onto the center
spindle.
Remove the handles from the platter.
5
Place the turntable mat on the platter.
Note
• You can use the rubber or felt turntable mat.
• The side of the rubber turntable mat with a dent
in the center should face upward.
6
Attach the dial cover to the PITCH
ADJUST.
7
Attach the counter weight to the
tonearm.
With the markings on the counter weight facing
you, slide it onto the back end of the tonearm.
Note
Depending on the weight of the cartridge, install
the large or small counter weight. For information
about acceptable cartridge weights for each
counterweight,refertothe“Specications”
section on page 28.
16
Installing a cartridge
Acartridgeisnotincludedwiththisproduct.Followthe
stepsbelowtoinstallacommercially-availablecartridge
into the head shell.
Note
Refer to the instruction manual for the cartridge.
1
Connect the lead wires to the cartridge.
Lead wire Connector
Red
Æ
R+ (red)
Green
Æ
R– (green)
White
Æ
L+ (white)
Blue
Æ
L– (blue)
2
Provisionally secure the cartridge to
the head shell.
3
Adjust the position of the cartridge.
Adjustthepositionofthecartridgeandstylusas
shown in the following illustration.
52 mm
Note
Theoverhangofthetonearmonthisunitis
−17mm.
4
Firmly secure the cartridge.
Verify that the side of the head shell is parallel
withthecartridge,andthenrmlytightenthe
screws.
5
Attach the head shell to the tonearm.
Insert the head shell into the front end of the
tonearm,andturnthelocknuttosecureit.
Note
If you prefer, attach the washer to the head shell.
Washer
17
Making connections
CAUTION
FinishmakingallotherconnectionsbeforeyouconnectthepowercordtoanACoutlet.
Note
• Do not use both balanced and unbalanced connections at the same time.
• Foradditionalinformation,pleaserefertotheownersmanualsforthedevicethatyouareconnecting.
Balanced connection
UseanXLRbalancedcabletoconnectyourampliertotheBALANCEDOUTjacks.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Power cord
Connect to
AC outlet
XLR balanced cable
(commercially available)
PHONO inputs
(balanced)
This unit
Pre-main amp or
phono equalizer, etc.
Continue to the next page
Æ
18
Note
• ConnecttheturntabletotheXLRbalancedinputjacks
onyouramplier.Thepinassignmentsforthesejacks
are shown below.
1: ground
(earth)
2: hot
3: cold
• When connecting, be sure to match the pins and insert
the connector of the “female” XLR balanced cable.
When disconnecting, pull out the “female” XLR
balancedcablewhilepressingdownthelatchlockon
the plug.
“Male” XLR connector
“Female” XLR connector
Latch lock
Unbalanced connection
UseanRCAstereocabletoconnecttheampliertothePHONOOUTjacks.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Power cord
Connect to
AC outlet
RCA stereo cable
(commercially available)
PHONO inputs
(Unbalanced)
Pre-main amp or
phono equalizer, etc.
This unit
Note
TheGNDterminalisnotasafetygrounding(earthing)system.
19
Making adjustments
Adjusting the stylus pressure
Adjustthetonearmsothattheappropriatestyluspressure
will be applied to the record.
1
Remove the tonearm from the arm
rest and move it slightly towards the
record.
NOTICE
Takecarethatthestylusdoesnotcontactany
part of the unit.
2
Turn the counter weight so that the
tonearm will be horizontal.
1
2
Toward
1
: Counter weight moves forward
on the tonearm.
Toward
2
: Counter weight moves backward
on the tonearm.
3
Return the tonearm to the arm rest.
4
Turn the VTF dial so that the “0”
marking will be aligned with the center
line on the back end of the tonearm.
Center line
Note
WhenturningtheVTFdial,useyourngersto
hold the counter weight in place so that it will not
rotate.
5
Turn the counter weight to set the VTF
dial markings to the stylus pressure
specied for the cartridge.
Note
• TurningthecounterweightalsoturnstheVTF
dial.
• Use a stylus pressure gauge to set an accurate
stylus pressure.
20
Adjusting the tonearm height
If the tonearm and the record are not in parallel when you
lowerthestylusontotherecord,youwillneedtoadjust
thetonearmheight.Followthestepsbelow:
1
Return the tonearm to the arm rest and
set it securely in position.
2
Use the hexagonal wrench to loosen
the VTA adjustment screw.
VTA adjustment screw
NOTICE
ThetonearmissecuredbytheVTA
adjustmentscrew.Beforelooseningthescrew,
gently support the entire tonearm with your
hand so that it will not fall.
3
Move the tonearm up and down to
adjust its height so that the tonearm
and record will be in parallel.
4
Use the hexagonal wrench to tighten
the VTA adjustment screw and secure
the tonearm.
21
Turning the power on
Press the POWER button on the top panel of the unit to turn on the power to the unit.
22
Playing a record
Starting the record
CAUTION
Ifyoustarttoplayarecordwithoutrstsuciently
loweringthevolumeofyouramplier,aloudsound
might occur when the tip of the stylus contacts the
record. This could in some cases cause hearing loss
andmightdamageyouramplierandspeakers,sobe
suretolowerthevolumeofyouramplierrst.
1
Place the record on the platter.
If you are playing a 45 rpm record, use the 45 rpm
adaptor.
2
Press the speed button repeatedly
to select the rotation speed that is
appropriate for the record.
The speed indicator for the selected speed will
light up.
3
Press the START/STOP button.
The platter starts to rotate.
Thespeedindicatorwillbeashinguntilthe
selected speed is reached.
4
Raise the lift lever.
5
Move the tonearm to the playback
position of the record.
6
Lower the lift lever.
The tonearm is lowered, and the record begins to
play.
23
Pausing the record
Ifyouraisetheliftlever,thetonearmriseandplayback
pauses.Whenyoulowertheliftlever,playbackresumes.
Stopping the record
1
Raise the lift lever.
2
Return the tonearm to the arm rest.
3
Lower the lift lever.
4
Press the START/STOP button.
The platter stops rotating.
Note
The tonearm does not automatically rise when the record
nishesplaying.
24
When necessary
Checking the speed
Tocheckandadjustthespeed,followthestepsbelow.
1
Connect the strobe light to the STROBE
jack on the rear panel of the unit.
2
Place the stroboscopic disc on the
platter.
3
Press the speed button repeatedly to
select the rotation speed.
4
Press the START/STOP button.
The platter starts to rotate and the strobe light
turns on.
5
Shine the strobe light onto the
stroboscopic disc.
6
Use the PITCH ADJUST to adjust the
speed.
RotatethePITCHADJUSTinthe+or−direction
untiltherelevantherringboneringonthe
stroboscopic disc appears to be stationary.
Note
• YoucanusethePITCHADJUSTtoadjustthespeed
while the record is being played.
Foradjustmentstepsandrange,refertothe
“Specications”sectiononpage28.
• Theadjustedspeedwillberetainedafterthepowerto
theunitisturnedo.
• The stroboscopic disc and strobe light included in the
packageshouldbeusedonlyforthisunit.Whenyou
checkthespeed,usebothofthemtogether.
Care
Caring for this unit
Wipetheunitwithasoftdrycloth.Ifthenishofyour
unitispianoblack,werecommendusingacleaningcloth
made for pianos. Do not use chemicals such as benzine or
thinner, since they might damage the surface.
Caring for the record stylus
The tip of the record stylus is extremely delicate. Handle
it with care so that it is not damaged. If dust should
adhere to the tip of the stylus, use a soft pointed brush to
wipeitostartingatthebaseofthestylusandmoving
towardthetip,oruseacommercially-availablecleaner
made for that purpose.
Note
Before you clean or perform maintenance on the unit or
stylus,besuretoturnothepowertotheunit.
Caring for records
Dirtadheringtoarecordcancauseskipsornoise.Usea
commercially-availablerecordcleanertoremovedirt.
25
Replacing the belt
Incertaincircumstances,thebeltcanwearoutorbreak.
Ifthisoccurs,replacethebelt.Forareplacementbelt,
contactyournearestauthorizedYamahadealerorservice
center.
Note
Beforeyoureplacethebelt,turnothepowertotheunit
andconnecteddevices,anddisconnectthepowercordof
theunitfromtheACoutlet.
26
Troubleshooting
Iftheunitstopsoperatingcorrectly,checkthefollowingpoints.
Iftakingtheappropriateactiondoesnotsolvetheproblem,orifyouencounteraproblemthatisnotlistedbelow,press
thePOWERbuttonlocatedontheunit’stoppaneltoturnothepower.Thendisconnectthepowercordandcontactyour
nearestauthorizedYamahadealerorservicecenter.
Problem Cause Action
See
page
Pressing the POWER
button does not turn on
the power.
The power plug has been
unpluggedfromthisunit’sAC
INjackorfromtheACoutlet,
oritisnotrmlypluggedin.
Firmlyplugthepowerplugintothis
unit’sACINjackandintoanAC
outlet.
17
The platter does not
rotate.
The belt is not correctly
positioned on the sub platter and
pulley,orthebelthascomeo.
Attachthebeltcorrectlytothesub
platter and the pulley.
15
The POWER button is not on. Turn the POWER button on. 21
No sound.
The head shell is not correctly
attached to the tonearm.
Attachtheheadshelltothetonearm
correctly.
16
The shell lead wires are not
correctly connected to the
cartridge.
Connect the shell lead wires to the
cartridge correctly.
16
The unit is not connected to the
amplierproperly.
Connecttheunittotheamplier
properly.
17,18
Themutesettingoftheamplier
is on.
Turnothemutesettingofthe
amplier.
Volume is too weak or
too loud.
The cartridge setting of the
amplierorphonoequalizeris
incorrect.
Set the cartridge setting of the
amplierorphonoequalizercorrectly
for the type of cartridge that you are
using (MM or MC).
Something is wrong
with the left/right sound
balance.
The turntable is tilted. Placetheturntableonalevelsurface.
The pitch of the music
being played sounds
too high or too low.
The speed setting is incorrect.
Set the speed setting correctly. This
unit does not support SP records
(78rpm).
22
27
Problem Cause Action
See
page
Hum is audible.
The unit is not connected to the
amplierproperly.
Connecttheunittotheamplier
properly.
17,18
Theheadshellisnotrmly
secured to the tonearm.
Usethelocknuttormlysecurethe
head shell to the tonearm.
16
The cartridge is not correctly
secured to the head shell.
Secure the cartridge to the head shell
correctly.
16
Skips occur.
Noise occurs.
The sound is distorted.
The stylus pressure is not
adjustedcorrectly.
Adjustthestyluspressureproperly. 19
The record is scratched or
warped.
Do not use scratched or warped
records.
The record is dirty.
Useacommercially-availablerecord
cleaner to clean the record.
24
The record is statically charged.
Useananti-staticbrushtoremovethe
static charge.
The stylus is dirty. Removethedirtfromthestylus. 24
The stylus is worn down. Replace the stylus.
The unit is placed in a location
thatissubjecttovibration.
Placetheunitonalevelsurfacethat
isnotsubjecttovibration.
Feedback occurs.
The unit is too close to the
speakers.
Locate the unit farther away from the
speakers.
Thesoundvolumeistoohigh. Adjustthevolumeoftheamplier.
28
Appendix
Specications
Platter section
Phono motor section
Drivemethod ....................Beltdrive
Motor ...............ACsynchronousmotor
Motordrive ................Crystalsinewave
Rotation speed ............. 331/3rpm,45rpm
Rotationspeedvariation .................±0.1%
Rotationspeedadjustment
...........Built-incrystalosc./strobelight
Adjustmentstep ......................0.1%
Adjustmentrange ....................±1.5%
Wowandutter ....... 0.04%orless(W.R.M.S.)
Platter ...........................Aluminium
Diameter 350 mm
Sub platter ........................... Brass
Diameter143mm
Tonearm section
Type ............ Static balance straight tonearm
Eectivearmlength .................. 223 mm
Overhang ..........................−17mm
Acceptablecartridgeweight(includingheadshell)
............................16–23.5g
(Counter weight: small)
............................. 23–34 g
(Counter weight: large)
Head shell weight ....................... 14g
(including wires)
Audio section
Outputjack
Analogaudio ........ PHONOOUT(RCA)×1
PHONOOUT(XLR)×1
General
Power supply
[ModelsforU.S.A.andCanada]
.........................AC120V,60Hz
[ModelforChina] ...........AC220V,50Hz
[ModelforKorea] ........... AC220V,60Hz
[ModelforAustralia] ........AC240V,50Hz
[ModelsforU.K.andEurope] .. AC230V,50Hz
[ModelforAsia] ......AC220–240V,50/60Hz
[ModelsforCentralandSouthAmerica,
andTaiwan] ................ AC110V,60Hz
Power consumption
While playing ........................15W
While stopped ....................... 0.4 W
Weight .............................26.8kg
Dimensions(W×H×D) ....546×223×411mm
(including feet and protrusions)
Allowableoperatingtemperature ....... 10–35°C
• Thevalueslistedaboveweremeasuredatanambient
temperatureof20°C.
• The contents of this manual apply to the latest
specicationsasofthepublishingdate.Toobtain
the latest manual, access the Yamaha website then
downloadthemanualle.
29
Félicitations pour votre achat de ce produit Yamaha !
Caractéristiques
Cette unité est une platine pour la lecture de disques vinyle.
Élégant châssis en bois massif et pesant amortissant
ecacement les vibrations
Large plateau massif à double structure améliorant
la stabilité et les performances
Mécanisme d’entraînement à courroie custom avec
moteur CA synchrone biphasé à 24 pôles
Bras de lecture court et droit conçu pour orir une
rigidité et un équilibre supérieurs
Pieds custom de conception spéciale
Prises de sortie XLR symétriques assurant un
transfert symétrique intégral du signal de la cellule
au haut-parleur
30
Prise en main
À propos de ce manuel
Ce manuel décrit comment congurer et utiliser cette unité. Veuillez garder les points suivants à l’esprit quand vous lisez
ce manuel.
Pour assurer une utilisation correcte et en toute sécurité du produit, nous vous conseillons de lire entièrement ce
manuel et la Brochure sur la Sécurité incluse. Conservez ce manuel en lieu sûr et accessible pour toute référence
ultérieure.
Les spécications techniques et l’aspect du produit peuvent être modiés sans préavis en vue d’améliorations du
produit.
Les illustrations contenues dans ce manuel sont uniquement fournies à titre d’information.
Description des symboles graphiques utilisés dans ce mode d’emploi :
Symbole Description
AVERTISSEMENT
Indique des consignes que vous devez observer pour éviter les
risques de décès ou de blessures graves.
ATTENTION
Indique des consignes que vous devez observer pour éviter les
risques de blessures.
AVIS
Indique des consignes que vous devez observer pour éviter
d’endommager le produit ou de causer un fonctionnement incorrect.
Note
Indique des informations complémentaires utiles.
31
Table des matières
Caractéristiques . . . . . . . 29
Prise en main . . . . . . . . . 30
À propos de ce manuel . . . . . . . . 30
Vérication du contenu . . . . . . . . 32
Noms des éléments . . . . . . . . . . 34
Préparatifs . . . . . . . . . . 37
Emplacement . . . . . . . . . . . . . 37
Montage . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montage de l’unité . . . . . . . . . . . . 38
Montage d’une cellule . . . . . . . . . . 40
Connexions . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglages de la platine vinyle . . . . . 43
Réglage de la pression du diamant
. . . 43
Réglage de hauteur du bras de
lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise sous tension . . . . . . . . . . . 45
Lecture d’un disque . . . . . 46
Démarrage de la lecture . . . . . . . . 46
Arrêt momentané de la lecture . . . . 47
Arrêt de la lecture . . . . . . . . . . . . . 47
En cas de nécessité . . . . . . 48
Vérication de la vitesse . . . . . . . . 48
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . 48
Remplacement de la courroie . . . . . 49
Résolution des problèmes . . . . . . . 50
Annexe . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . 52
32
Vérication du contenu
Assurez-vous que l’emballage contient tous les éléments suivants.
Note
• Conservez tous les emballages, notamment la boîte contenant le produit. En cas de déménagement, ces emballages
vous permettront de transporter le produit en toute sécurité. Pour savoir comment remettre le produit dans son
emballage, reportez-vous au dépliant “Supplément” fourni dans l’emballage.
• Plateau ×1 • Plateau secondaire ×1 • Couvre-plateau ×2
• Courroie ×1 • Contrepoids ×2
Grand Petit
• Porte-cellule ×1
• Adaptateur centreur 45 tours
×1
• Cache de commande ×1 • Poignée ×2
• Disque stroboscopique ×1 • Stroboscope ×1 • Cordon d’alimentation ×1
33
• Clé Allen (2,5mm) ×1
* Pour le réglage de hauteur du
bras de lecture
• Mode d’emploi (ce manuel)
• Brochure sur la sécurité
• Supplément
• Bride de câble ×1
* Utilisez cette bride si vous
connectez un câble phono
directement au bras de
lecture.
• Rondelle ×1
* Destinée au porte-cellule
ATTENTION
Veillez à ce que des enfants en bas âge ne risquent pas d’avaler ces petits accessoires.
Veillez à vous procurer les éléments suivants:
• Cellule
• Câble XLR symétrique
* Pour une connexion symétrique
• Câble RCA/Cinch stéréo
* Pour une connexion asymétrique
34
Noms des éléments
Panneau supérieur
A.
Bouton POWER (alimentation)
(
ð
page 45)
B.
Plateau (
ð
page 39)
C.
Couvre-plateau (
ð
page 39)
D.
Axe de plateau (
ð
page 39)
E.
Cache de commande (
ð
page 39)
F.
PITCH ADJUST (réglage de vitesse)
(
ð
pages 39, 48)
G.
Pied
H.
Bouton START/STOP (lecture/arrêt)
(
ð
page 46)
I.
Bouton de vitesse (
ð
page 46)
Témoin de vitesse (
ð
page 46)
35
Section du bras de lecture
J.
Contrepoids (
ð
page 39)
K.
Bague de VTF* (
ð
page 43)
* Vertical Tracking Force (force d’appui vertical)
L.
Vis de réglage de VTA* (
ð
page 44)
* Vertical Tracking Angle (angle de piste vertical)
M.
Lève-bras (
ð
page 46)
N.
Repose-bras (
ð
page 43)
O.
Bras de lecture (
ð
page 39)
P.
Bague de verrouillage (
ð
page 40)
Q.
Porte-cellule (
ð
page 40)
36
Panneau arrière
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
Prises BALANCED OUT (
ð
page 41)
B.
Prises PHONO OUT (
ð
page 42)
C.
Borne GND (masse) (
ð
page 42)
D.
Prise STROBE (
ð
page 48)
E.
Prise AC IN (
ð
pages 41, 42)
37
Préparatifs
Emplacement
Vu la sensibilité de la platine vinyle et de la lecture des disques aux vibrations, nous vous conseillons de placer l’unité sur
une surface de niveau parfaitement stable.
Positionnez la platine vinyle susamment à l’écart des enceintes an d’éviter que la pression sonore ou des vibrations
n’aectent la lecture.
ATTENTION
Si vous devez soulever ou déplacer l’unité, veillez à vous faire aider d’au moins une personne.
AVIS
N’essayez jamais de tourner les pieds de l’unité. Cela risquerait de les endommager.
38
Montage
Montage de l’unité
1
6
7
4
5
2
3
Poulie
39
1
Montez le plateau secondaire sur l’axe
de plateau.
AVIS
Quand vous montez le plateau secondaire sur
l’axe de plateau, veillez à ne pas appliquer de
force sur l’axe. Cela risquerait d’endommager
l’axe de plateau.
2
Montage de la courroie sur le plateau
secondaire et la poulie.
Passez la courroie sur la rainure supérieure de la
poulie tout en vériant que la courroie n’est pas
tordue.
Tournez le plateau secondaire dans le sens des
aiguilles d’une montre pour vous assurer que la
courroie est correctement montée.
Poulie
Poulie
Montage correct
Montage incorrect
3
Vissez les poignées en place sur le
plateau puis levez le plateau en le
maintenant par les poignées.
ATTENTION
Veillez à ne pas lâcher le plateau. Cela
pourrait causer des blessures ou endommager
l’unité.
4
Montez le plateau sur l’axe de plateau.
Retirez les poignées du plateau.
5
Posez le couvre-plateau sur le plateau.
Note
Vous pouvez utiliser le couvre-plateau en
caoutchouc ou en mousse.
La face du couvre-plateau en caoutchouc dont
le centre comporte une dépression doit être
orientée vers le haut.
6
Montez le cache sur la commande
PITCH ADJUST.
7
Montez le contrepoids sur le bras de
lecture.
Positionnez les repères du contrepoids vers vous
et glissez le contrepoids sur l’arrière du bras de
lecture.
Note
Montez le petit ou le grand contrepoids en fonction
du poids de la cellule. Pour des informations sur
les poids de cellule adaptés à chaque contrepoids,
voyez la section “Caractéristiques techniques” à la
page 52.
40
Montage d’une cellule
Ce produit n’est pas fourni avec une cellule. Suivez les
étapes ci-dessous pour installer une cellule disponible
dans le commerce sur le porte-cellule.
Note
Reportez-vous aux instructions de montage fournies avec
la cellule.
1
Reliez les ls à la cellule.
Fil Connecteur
Rouge
Æ
R+ (rouge)
Vert
Æ
R– (vert)
Blanc
Æ
L+ (blanc)
Bleu
Æ
L– (bleu)
2
Montez la cellule sur le porte-cellule
sans la serrer.
3
Réglez la position de la cellule.
Réglez la position de la cellule et du diamant
comme indiqué sur l’illustration suivante.
52 mm
Note
L’avancée du bras de lecture de cette platine
vinyle est de −17 mm.
4
Fixez correctement la cellule.
Vériez que le côté de la cellule est parallèle au
porte-cellule, puis serrez fermement les vis.
5
Montez le porte-cellule sur le bras de
lecture.
Insérez le porte-cellule sur l’extrémité avant du
bras de lecture et tournez la bague de verrouillage
pour bloquer le porte-cellule.
Note
Si vous préférez, montez la rondelle sur le porte-
cellule.
Rondelle
41
Connexions
ATTENTION
Eectuez toutes les autres connexions avant de brancher le cordon d’alimentation à une prise de courant.
Note
• N’utilisez pas simultanément une connexion symétrique et une connexion asymétrique.
• Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil que vous connectez.
Connexion symétrique
Connectez votre amplicateur aux prises BALANCED OUT avec un câble XLR symétrique.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Cordon
d’alimentation
Vers une prise
de courant
Câble XLR symétrique
(disponible dans le commerce)
Entrées PHONO
(symétriques)
Cette unité
Préampli-ampli de
puissance ou préampli
phono, etc.
Suite à la page suivante
Æ
42
Note
• Branchez la platine vinyle aux prises d’entrée XLR
symétriques de votre amplicateur. L’assignation des
broches de ces prises est détaillée ci-dessous.
1: masse
(terre)
2: point chaud
3: point froid
• Quand vous eectuez la connexion, veillez à aligner
les broches avec les orices sur le connecteur femelle
du câble XLR symétrique. Pour déconnecter la platine
vinyle, tirez sur le connecteur femelle du câble XLR
symétrique tout en appuyant sur le loquet de la che.
Connecteur XLR mâle
Connecteur XLR femelle
Loquet de
verrouillage
Connexion asymétrique
Connectez votre amplicateur aux prises PHONO OUT avec un câble RCA/Cinch stéréo.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Cordon
d’alimentation
Vers une prise
de courant
Câble RCA/Cinch stéréo
(disponible dans le commerce)
Entrées PHONO
(asymétriques)
Préampli-ampli de
puissance ou préampli
phono, etc.
Cette unité
Note
La borne GND n’est pas un procédé de mise à la terre de sécurité.
43
Réglages de la platine vinyle
Réglage de la pression du
diamant
Réglez le bras de lecture de sorte que la pression du
diamant sur le disque vinyle soit appropriée.
1
Libérez le bras de lecture du repose-
bras et déplacez-le légèrement vers le
disque.
AVIS
Veillez à ce que le diamant n’entre en contact
avec aucune partie de l’unité.
2
Tournez le contrepoids de sorte que
le bras de lecture soit en position
horizontale.
1
2
Vers
1
: Le contrepoids se déplace vers l’avant
du bras de lecture.
Vers
2
: Le contrepoids se déplace vers l’arrière
du bras de lecture.
3
Replacez le bras de lecture sur le
repose-bras.
4
Tournez la bague de VTF de sorte que
le repère « 0 » soit aligné avec la ligne
centrale sur l’extrémité arrière du bras
de lecture.
Ligne centrale
Note
Quand vous tournez la bague de VTF, maintenez
le contrepoids en place des doigts de sorte qu’il
ne tourne pas.
5
Tournez le contrepoids de sorte à
positionner la bague de VTF sur le
repère correspondant à la pression
appropriée pour la cellule en place.
Note
• Le fait de tourner le contrepoids entraine aussi
la rotation de la bague de VTF du contrepoids.
• Utilisez une jauge de pression du diamant pour
obtenir une pression optimale et précise du
diamant.
44
Réglage de hauteur du bras de
lecture
Si le bras de lecture et le disque ne sont pas parallèles
quand vous posez le diamant sur le disque, vous devez
régler la hauteur du bras de lecture. Suivez les étapes ci-
dessous:
1
Replacez le bras de lecture sur le
repose-bras en veillant à ce quil soit
bien maintenu en place.
2
Utilisez la clé Allen fournie pour
desserrer la vis de réglage de VTA.
Vis de réglage de VTA
AVIS
Le bras de lecture est maintenu en place par
la vis de réglage de VTA. Avant de dévisser
cette vis, maintenez d’une main le bras de
lecture entier de sorte qu’il ne tombe pas.
3
Ajustez la hauteur du bras de lecture
de sorte quil soit parallèle au disque.
4
Utilisez la clé Allen fournie pour
resserrer la vis de réglage de VTA et
immobiliser le bras de lecture.
45
Mise sous tension
Appuyez sur le bouton POWER du panneau supérieur de l’unité pour la mettre sous tension.
46
Lecture d’un disque
Démarrage de la lecture
ATTENTION
Démarrer la lecture d’un disque vinyle sans
diminuer susamment le volume au préalable sur
l’amplicateur peut causer un bruit important quand
le diamant touche la surface du disque. Cela pourrait
provoquer dans certains cas des dommages de l’ouïe
et un endommagement de l’amplicateur et des
haut-parleurs. Veillez donc à baisser le volume sur
l’amplicateur au préalable.
1
Posez le disque sur le plateau.
Pour lire un disque 45 tours, utilisez l’adaptateur
centreur 45 tours.
2
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
de vitesse pour choisir la vitesse de
lecture appropriée pour le disque.
Le témoin correspondant à la vitesse sélectionnée
s’allume.
3
Appuyez sur le bouton START/STOP.
Le plateau commence à tourner.
Le témoin de vitesse clignote jusqu’à ce que la
vitesse sélectionnée soit atteinte.
4
Relevez le lève-bras.
5
Déplacez le bras de lecture jusquà
l’emplacement du disque vinyle où
vous voulez démarrer la lecture.
6
Abaissez le lève-bras.
Le bras de lecture s’abaisse et la lecture du disque
commence.
47
Arrêt momentané de la lecture
Pour arrêter momentanément la lecture du disque vinyle,
relevez le lève-bras. Pour reprendre la lecture, abaissez le
lève-bras.
Arrêt de la lecture
1
Relevez le lève-bras.
2
Replacez le bras de lecture sur le
repose-bras.
3
Abaissez le lève-bras.
4
Appuyez sur le bouton START/STOP.
La rotation du plateau s’arrête.
Note
Le bras de lecture ne se relève pas automatiquement en
n de lecture d’un disque vinyle.
48
En cas de nécessité
Vérication de la vitesse
Suivez les étapes ci-dessous pour vérier et régler la
vitesse.
1
Branchez le stroboscope à la prise
STROBE sur le panneau arrière de l’unité.
2
Posez le disque stroboscopique sur le
plateau.
3
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
de vitesse pour choisir la vitesse de
lecture appropriée.
4
Appuyez sur le bouton START/STOP.
Le plateau commence à tourner et le stroboscope
s’allume.
5
Dirigez la lumière produite par
le stroboscope sur le disque
stroboscopique.
6
Réglez la vitesse avec la commande
PITCH ADJUST.
Tournez la commande PITCH ADJUST dans le
sens + ou − jusqu’à ce que l’anneau de chevrons
approprié sur le disque stroboscopique semble
s’immobiliser.
Note
• Vous pouvez régler la vitesse pendant la lecture du
disque avec la commande PITCH ADJUST.
Pour les pas et la plage de réglage, voyez la section
“Caractéristiques techniques” à la page 52.
• Le réglage de vitesse eectué est conservé après la
mise hors tension de l’unité.
• Le disque stroboscopique et le stroboscope fournis
dans l’emballage sont uniquement destinés au réglage
de cette unité. Utilisez ces deux accessoires ensemble
pour vérier la vitesse.
Entretien
Comment prendre soin de cette unité
Frottez l’unité avec un chion doux et sec. Si vous
possédez une platine de nition piano noir, nous vous
recommandons d’utiliser un chion de nettoyage spécial
pour pianos. N’utilisez pas de produits chimiques tels que
du benzène ou du diluant, car ils pourraient endommager
la nition.
Entretien de la pointe du diamant
La pointe du diamant est extrêmement délicate.
Manipulez-la avec soin pour éviter de l’endommager.
Si de la poussière est accrochée à la pointe, éliminez-la
avec une brosse à poils doux, en commençant par la base
du diamant et en brossant vers la pointe de lecture, ou
utilisez un nettoyant spécial pour diamant.
Note
Avant de nettoyer ou d’entretenir la platine ou le diamant,
veillez à mettre l’unité hors tension.
Entretien des disques vinyle
La présence de saleté sur un disque vinyle peut provoquer
du bruit ou des sauts durant la lecture. Éliminez la saleté
sur les disques vinyle avec une brosse disponible dans le
commerce.
49
Remplacement de la
courroie
Dans certains cas, la courroie peut s’user ou se rompre.
Dans ce cas, remplacez la courroie. Pour obtenir une
courroie de remplacement, adressez-vous au revendeur
ou SAV agréé Yamaha de votre région.
Note
Avant de remplacer la courroie, mettez l’unité et les
appareils connectés hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation de l’unité de la prise de courant.
50
Résolution des problèmes
Si l’unité présente des signes de fonctionnement anormal, vériez les points suivants.
Si la solution préconisée ne permet pas de résoudre le problème ou si vous rencontrez un problème ne gurant pas ci-
dessous, appuyez sur le bouton POWER situé sur le panneau avant de l’unité pour la mettre hors tension. Débranchez
ensuite le cordon d’alimentation et prenez contact avec un revendeur ou SAV agréé Yamaha dans votre région.
Anomalies Causes possibles Solution
Voir
page
Une pression sur le
bouton POWER ne
permet pas de mettre
l’unité sous tension.
La che du cordon
d’alimentation est débranchée
de la prise AC IN de cette unité
ou de la prise de courant, ou
n’est pas fermement connectée.
Raccordez fermement le cordon
d’alimentation à la prise AC IN de
cette unité et à la prise de courant.
41
Le plateau ne tourne
pas.
La courroie n’est pas ajustée
correctement sur le plateau
secondaire et la poulie, ou est
détachée.
Ajustez correctement la courroie sur
le plateau secondaire et la poulie.
39
La platine vinyle n’a pas été
mise sous tension avec son
bouton POWER.
Mettez la platine vinyle sous tension
en appuyant sur le bouton POWER.
45
Aucun son.
Le porte-cellule n’est pas monté
correctement sur le bras de
lecture.
Montez correctement le porte-cellule
sur le bras de lecture.
40
Les ls du porte-cellule ne sont
pas correctement connectés à la
cellule.
Reliez correctement les ls du porte-
cellule à la cellule.
40
L’unité n’est pas correctement
connectée à l’amplicateur.
Branchez correctement l’unité à
l’amplicateur.
41, 42
La fonction de sourdine de
l’amplicateur est active.
Désactivez la fonction de sourdine de
l’amplicateur.
Le volume est trop
faible ou trop élevé.
Le réglage de cellule de
l’amplicateur ou du préampli
phono est incorrect.
Eectuez correctement le réglage
de cellule de l’amplicateur ou du
préampli phono en fonction du type
de cellule utilisée (MM ou MC).
Le rendu de l’image
stéréo est anormal.
La platine vinyle n’est pas de
niveau.
Placez la platine vinyle sur une
surface de niveau.
La hauteur du disque lu
semble trop haute ou
trop basse.
Le réglage de vitesse est
incorrect.
Réglez correctement la vitesse. Cette
unité ne prend pas en charge les
disques 78 tours.
46
51
Anomalies Causes possibles Solution
Voir
page
Le son comporte un
bourdonnement.
L’unité n’est pas correctement
connectée à l’amplicateur.
Branchez correctement l’unité à
l’amplicateur.
41, 42
Le porte-cellule n’est pas
enfoncé à fond sur le bras de
lecture.
Serrez la bague de verrouillage pour
bloquer le porte-cellule sur le bras de
lecture.
40
La cellule n’est pas correctement
xée sur le porte-cellule.
Fixez correctement la cellule sur le
porte-cellule.
40
Le disque vinyle saute.
Le son comporte du
bruit.
Le son comporte de la
distorsion.
Le réglage de pression du
diamant est incorrect.
Réglez la pression du diamant. 43
Le disque vinyle est rayé ou
déformé.
N’utilisez pas de disques rayés ni
déformés.
Le disque vinyle est sale.
Nettoyez le disque vinyle avec une
brosse disponible dans le commerce.
48
Le disque vinyle est chargé
d’électricité statique.
Utilisez une brosse antistatique pour
éliminer la charge statique du disque
vinyle.
Le diamant est sale. Nettoyez le diamant. 48
Le diamant est usé. Remplacez le diamant.
L’unité se trouve dans un endroit
soumis à des vibrations.
Placez l’unité sur une surface de
niveau et à l’écart de sources de
vibrations.
Le son comporte de la
réinjection (Larsen).
L’unité est placée trop près des
haut-parleurs.
Éloignez l’unité des hauts-parleurs.
Le volume est trop élevé. Réglez le volume sur l’amplicateur.
52
Annexe
Caractéristiques techniques
Section du plateau
Section du moteur d’entraînement
Méthode d’entraînement ........... À courroie
Moteur ...................... Synchrone CA
Entraînement du moteur ... Sinusoïdale de cristal
Vitesse de rotation ........ 33 1/3 tr/min, 45 tr/min
Variation de vitesse de lecture ............ ±0,1%
Réglage de vitesse de rotation
.... Oscillateur à cristal intégré/stroboscope
Pas de réglage ........................ 0,1%
Plage de réglage ..................... ±1,5%
Pleurage et scintillement ... 0,04% max. (W.R.M.S.)
Plateau ....................... En aluminium
Diamètre 350 mm
Plateau secondaire .................. En laiton
Diamètre 143 mm
Section du bras de lecture
Type ..... Bras de lecture droit à équilibre statique
Longueur eective du bras ............. 223 mm
Avancée ........................... −17 mm
Poids de la cellule (y compris le porte-cellule)
............................ 16−23,5 g
(Contrepoids: petit)
.............................. 23−34 g
(Contrepoids: grand)
Poids du porte-cellule .................... 14 g
(y compris les ls)
Section audio
Prise de sortie
Audio analogique .... PHONO OUT (RCA) × 1
PHONO OUT (XLR) × 1
Généralités
Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour la Chine] ....... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] ....... CA 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] ..... CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 230 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Asie] ... CA 220–240 V, 50/60 Hz
[Modèles pour l’Amérique Centrale,
l’Amérique du Sud et Taïwan
] ... CA 110 V, 60 Hz
Consommation
Pendant la lecture ..................... 15 W
À l’arrêt ............................ 0,4 W
Poids ............................... 26,8 kg
Dimensions (L × H × P) ..... 546 × 223 × 411 mm
(y compris les pieds et les saillies)
Plage de température d’utilisation ...... 10−35 °C
Les valeurs mentionnées ci-dessus ont été mesurées à
une température ambiante de 20 °C.
Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux
dernières caractéristiques techniques connues à
la date de publication du manuel. Pour obtenir la
version la plus récente du manuel, accédez au site
Web de Yamaha puis téléchargez le chier du manuel
concerné.
53
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Yamaha-Geräts!
Merkmale
Vorliegender Plattenspieler ist ein Wiedergabegerät für (analoge) Schallplatten.
Massives, dennoch elegantes Gehäuse aus schwerem
Holz trägt zur Schwingungsdämpfung bei
Großer, schwerer, zweiteiliger Plattenteller sorgt
für erhöhte Stabilität und Leistung
Maßgeschneiderter Riemenantrieb mit 24-poligem,
2-phasigem AC-Synchronmotor
Kurzer, gerader Tonarm liefert überlegene
Festigkeit und ausgewogene Gewichtsverteilung
Maßgeschneiderte Füße
XLR-Ausgangsbuchsen ermöglichen eine
durchgehend symmetrische Signalübertragung
vom Tonabnehmer zum Lautsprecher
54
Zuallererst
Über diese Anleitung
In vorliegender Anleitung werden Aufstellung und Bedienung dieses Geräts erklärt. Beim Lesen dieser Anleitung
Folgendes beachten:
• Um eine sachgemäße und sichere Benutzung des Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheltsbroschüre sorgfältig zu lesen. Bewahren Sie die Anleitung für spätere Nachschlagzwecke an
einem sicheren und zugänglichen Platz auf.
• Änderungen der technischen Daten und der äußeren Erscheinung im Sinne der Produktverbesserung sind ohne
Vorankündigung möglich.
• Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zur Veranschaulichung.
• Erläuterung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
Symbol Beschreibung
WARNUNG
Kennzeichnet Informationen, die zu beachten sind, um die Gefahr tödlicher
oder schwerer Verletzungen zu vermeiden.
VORSICHT
Kennzeichnet Informationen, die zu beachten sind, um Verletzungsgefahren
zu vermeiden.
ACHTUNG
Kennzeichnet Informationen, die zu beachten sind, um eine Beschädigung
oder Störung des Geräts zu vermeiden.
Hinweis
Kennzeichnet zusätzliche nützliche Informationen.
55
Inhalt
Merkmale . . . . . . . . . . 53
Zuallererst . . . . . . . . . . 54
Über diese Anleitung . . . . . . . . . 54
Lieferumfang überprüfen . . . . . . . 56
Teilebezeichnungen . . . . . . . . . . 58
Vorbereitungen . . . . . . . 61
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . 61
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . 62
Gerät zusammenbauen . . . . . . . . . 62
Tonabnehmer anbringen . . . . . . . . 64
Verbindungen herstellen . . . . . . . 65
Einstellungen vornehmen . . . . . . . 67
Abtastnadeldruck einstellen . . . . . . 67
Tonarmhöhe einstellen . . . . . . . . . 68
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . 69
Schallplatte abspielen . . . . 70
Schallplattenwiedergabe starten . . . 70
Schallplattenwiedergabe
unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . 71
Schallplattenwiedergabe stoppen . . 71
Bei Bedarf . . . . . . . . . . 72
Drehzahl prüfen . . . . . . . . . . . 72
Pege . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Riemen austauschen . . . . . . . . . 73
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . 74
Anhang . . . . . . . . . . . 76
Technische Daten . . . . . . . . . . . 76
56
Lieferumfang überprüfen
Stellen Sie sicher, dass alles vorhanden ist.
Hinweis
• Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf. Dieses Material ist etwa beim Umzug für einen sicheren Transport des
Gerätsnotwendig.InformationenzumWiederverpackendesGerätsndensichim„Ergänzung“inderPackung.
• Plattenteller × 1 • Unterteller × 1 • Plattentellerauage × 2
• Riemen × 1 • Gegengewicht × 2
Groß Klein
• Tonabnehmer-Träger × 1
• Adapter für 45 U/min × 1 • Reglerabdeckung × 1 • Gri × 2
• Stroboskopscheibe × 1 • Stroboskop × 1 • Netzkabel × 1
57
• Sechskantschlüssel (2,5 mm) × 1
* Zum Einstellen der
Tonarmhöhe
• Bedienungsanleitung
(vorliegend
• Sicherheltsbroschüre
• Ergänzung
• Kabelhalter × 1
* Zu verwenden, wenn ein
Tonarmkabel angebracht wird.
• Unterlegscheibe ×1
* Für Tonabnehmer
VORSICHT
Darauf achten, dass Kinder diese kleinen Zubehörteile nicht versehentlich verschlucken.
Halten Sie folgende Gegenstände bereit:
• Tonabnehmer
• XLR-Kabel
* Für eine symmetrische Verbindung
• Stereo-Cinchkabel
* Für eine unsymmetrische Verbindung
58
Teilebezeichnungen
Oberseite
A.
Ein/Aus-Knopf POWER (
ð
Seite 69)
B.
Plattenteller (
ð
Seite 63)
C.
Plattentellerauage (
ð
Seite 63)
D.
Achse (
ð
Seite 63)
E.
Reglerabdeckung (
ð
Seite 63)
F.
PITCH ADJUST (Drehzahlregler)
(
ð
Seiten 63, 72)
G.
Fuß
H.
Knopf START/STOP (Wiedergabe/Stopp)
(
ð
Seite 70)
I.
Drehzahleinstellknopf (
ð
Seite 70)
Drehzahlanzeige (
ð
Seite 70)
59
Tonarm
J.
Gegengewicht (
ð
Seite 63)
K.
VTF*-Regler (
ð
Seite 67)
*VerticalTrackingForce(Auagekraft)
L.
VTA*-Einstellschraube (
ð
Seite 68)
* Vertical Tracking Angle (Abtastwinkel)
M.
Tonarm-Lifthebel (
ð
Seite 70)
N.
Tonarm-Ablage (
ð
Seite 67)
O.
Tonarm (
ð
Seite 63)
P.
Sicherungsmutter (
ð
Seite 64)
Q.
Tonabnehmer-Träger (
ð
Seite 64)
60
Rückseite
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
Buchsen BALANCED OUT (
ð
Seite 65)
B.
Buchsen PHONO OUT (
ð
Seite 66)
C.
Masseklemme GND (
ð
Seite 66)
D.
Buchse STROBE (
ð
Seite 72)
E.
Netzeingang AC IN (
ð
Seiten 65, 66)
61
Vorbereitungen
Aufstellort
Da ein Plattenspieler und der Klang einer Schallplatte leicht durch Vibration beeinträchtigt werden, sollten Sie das Gerät
aufeinerebenenundbesondersstabilenOberächeaufstellen.
Stellen Sie den Plattenspieler ausreichend weit von Ihrem Lautsprechersystem entfernt auf, sodass er nicht dem
Schalldruck oder Vibrationen ausgesetzt ist.
VORSICHT
Zum Anheben oder Versetzen des Geräts sind mindestens zwei Personen erforderlich.
ACHTUNG
Die Füße auf keinen Fall verdrehen. Andernfalls können sie beschädigt werden.
62
Zusammenbau
Gerät zusammenbauen
1
6
7
4
5
2
3
Riemenscheibe
63
1
Bringen Sie den Unterteller an der
Achse an.
ACHTUNG
Üben Sie beim Anbringen des Untertellers
keine Kraft auf die Achse aus. Andernfalls
können die Achse beschädigt werden.
2
Bringen Sie den Riemen am Unterteller
und an der Riemenscheibe an.
Setzen Sie den Riemen in die obere Nut der
Riemenscheibe ein, ohne den Riemen zu
verdrehen.
Drehen Sie den Unterteller im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass der Riemen richtig sitzt.
Riemenscheibe
Riemenscheibe
Sachgemäße Montage
Unsachgemäße Montage
3
Schrauben Sie die Grie in den
Plattenteller und heben Sie diesen
dann damit an.
VORSICHT
Den Plattenteller nicht fallen lassen. Ein Sturz
könnte zu Verletzungen führen oder das Gerät
beschädigen.
4
Bringen Sie den Plattenteller an der
Achse an.
Nehmen Sie die Griffe vom Plattenteller ab.
5
Legen Sie die Auage auf den
Plattenteller ab.
Hinweis
• SiekönnendieGummi-oderFilzauage
verwenden.
• DieSeitederGummiauagemiteinerNutin
der Mitte muss nach oben weisen.
6
Bringen Sie die Abdeckung am PITCH
ADJUST an.
7
Bringen Sie das Gegengewicht am
Tonarm an.
Schieben Sie das Gegengewicht mit nach vorn
weisenden Markierungen am hinteren Ende des
Tonarms auf.
Hinweis
Bringen Sie entsprechend dem Gewicht
des Tonabnehmers das große oder kleine
Gegengewicht an. Informationen zum zulässigen
Tonabnehmergewicht je nach Gegengewicht
ndenSieimAbschnitt“TechnischeDaten”auf
Seite 76.
64
Tonabnehmer anbringen
Es ist kein Tonabnehmer im Lieferumfang dieses
Geräts enthalten. Bringen Sie einen handelsüblichen
Tonabnehmer wie folgt am Träger an.
Hinweis
Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung des
Tonabnehmers.
1
Verbinden Sie die Kabel mit dem
Tonabnehmer.
Kabel Anschluss
Rot
Æ
R+ (rot)
Grün
Æ
R– (grün)
Weiß
Æ
L+ (weiß)
Blau
Æ
L– (blau)
2
Bringen Sie den Tonabnehmer
provisorisch am Träger an.
3
Passen Sie die Tonabnehmerposition
an.
Passen Sie die Position des Tonabnehmers und der
Abtastnadel wie folgt abgebildet an.
52 mm
Hinweis
DerÜberhangbeidiesemTonarmbeträgt−17mm.
4
Sichern Sie den Tonabnehmer an.
Stellen Sie sicher, dass die Seite des Trägers
parallel zum Tonabnehmer ist, und ziehen Sie die
Schrauben dann fest an.
5
Bringen Sie den Tonabnehmer-Träger
am Tonarm an.
Stecken Sie den Tonabnehmer-Träger am vorderen
Ende des Tonarms auf und befestigen Sie ihn dann
mit der Sicherungsmutter.
Hinweis
Die Unterlegscheibe, wenn erwünscht, am
Tonabnehmer anbringen.
Unterlegscheibe
65
Verbindungen herstellen
VORSICHT
Nehmen Sie alle anderen Verbindungen vor, bevor Sie das Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
Hinweis
• Setzen Sie nicht gleichzeitig symmetrische und unsymmetrische Verbindungen ein.
• WeitereInformationenndenSieindenBedienungsanleitungenderGeräte,dieSieanschließen.
Symmetrische Verbindung
Verwenden Sie zum Verbinden eines Verstärkers mit den Buchsen BALANCED OUT ein symmetrisches XLR-Kabel.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Netzkabel
Verbindung zur
Netzsteckdose
Symmetrisches XLR-Kabel
(handelsüblich)
Eingangsbuchsen
PHONO
(symmetrisch)
Vorliegendes Gerät
Vorverstärker,
Phono-Equalizer usw.
Fortsetzung auf folgender Seite
Æ
66
Hinweis
• Verbinden Sie den Plattenspieler mit den
symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen am Verstärker.
Die Pinbelegung dieser Buchsen sind wie folgt
beschrieben.
1: Masse
(Erdung)
2: Heiß
3: Kalt
• ZumAnschließendes„weiblichen“XLR-Kabelsteckers
diesen korrekt auf die Buchse ausrichten und dann
einstecken.ZumLösendes„weiblichen“XLR-
Kabelsteckers diesen bei niedergedrückter Verriegelung
abziehen.
„Männlicher“ XLR-Stecker
Weiblicher“ XLR-Stecker
Verriegelung
Unsymmetrische Verbindung
Verwenden Sie zum Verbinden eines Verstärkers mit den Buchsen PHONO OUT ein Stereo-Cinchkabel.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Netzkabel
Verbindung zur
Netzsteckdose
Stereo-Cinchkabel
(handelsüblich)
Eingangsbuchsen
PHONO
(unsymmetrisch)
Vorverstärker,
Phono-Equalizer usw.
Vorliegendes Gerät
Hinweis
Die Masseklemme GND ist kein Schutzleitersystem.
67
Einstellungen vornehmen
Abtastnadeldruck einstellen
Stellen Sie den Tonarm so ein, dass ein geeigneter
Abtastnadeldruck auf der Schallplatte ausgeübt wird.
1
Nehmen Sie den Tonarm von dessen
Ablage ab und bewegen Sie ihn
geringfügig auf die Schallplatte zu.
ACHTUNG
Die Abtastnadel darf das Gerät nirgends
berühren.
2
Drehen Sie das Gegengewicht so, dass
der Tonarm horizontal bleibt.
1
2
Nach
1
: Gegengewicht bewegt sich vorwärts
am Tonarm
Nach
2
: Gegengewicht bewegt sich
rückwärts am Tonarm
3
Bringen Sie den Tonarm zurück auf
seine Ablage.
4
Drehen Sie den VTF-Regler so, dass die
„0“-Markierung mit der Mittellinie am
hinteren Ende des Tonarms uchtet.
Mittellinie
Hinweis
Drücken Sie beim Drehen des VTF-Reglers das
Gegengewicht so mit den Fingern, dass es nicht
mit dreht.
5
Drehen Sie das Gegengewicht so,
dass die VTF-Regler-Markierung der
Vorgabe für den Abtastnadeldruck des
Tonabnehmers entspricht.
Hinweis
• Beim Drehen des Gegengewichts dreht der
VTF-Regler mit.
• Verwenden Sie einen Abtastnadeldruckprüfer,
um eine genaue Einstellung zu erzielen.
68
Tonarmhöhe einstellen
Wenn der abgesenkte Tonarm nicht parallel zur
Schallplatte ist, muss die Tonarmhöhe eingestellt werden.
Wie folgt verfahren:
1
Bringen Sie den Tonarm zurück auf
seine Ablage und sichern Sie ihn.
2
Lösen Sie die VTA-Einstellschraube mit
dem Sechskantschlüssel.
VTA-Einstellschraube
ACHTUNG
Der Tonarm wird durch die VTA-
Einstellschraube gesichert. Stützen Sie beim
Lösen der Schraube den Tonarm behutsam
mit der Hand, sodass er nicht abstürzt.
3
Bewegen Sie den Tonarm auf- oder
abwärts, um die Höhe so anzupassen,
dass er parallel zur Schallplatte ist.
4
Ziehen Sie die VTA-Einstellschraube
mit dem Sechskantschlüssel an.
69
Einschalten
Drücken Sie den Knopf POWER an der Oberseite des Geräts, um es einzuschalten.
70
Schallplatte abspielen
Schallplattenwiedergabe starten
VORSICHT
Wenn Sie vor der Wiedergabe einer Schallplatte
die Lautstärke Ihres Verstärkers nicht ausreichend
verringern, kann ein lauter Ton auftreten, wenn die
Abtastnadelspitze die Platte berührt. Da dies zu
Gehörverlust führen sowie Ihren Verstärker und
Lautsprecher beschädigen kann, sorgen Sie dafür, die
Lautstärke des Verstärkers zu verringern.
1
Legen Sie die Schallplatte auf den
Plattenteller ab.
Verwenden Sie zum Abspielen einer 45-U/min-
Platte den Adapter für 45 U/min.
2
Drücken Sie wiederholt den
Drehzahleinstellknopf, um die
für die Platte geeignete Drehzahl
auszuwählen.
Die Anzeige für die gewählte Drehzahl leuchtet
auf.
3
Drücken Sie den Knopf START/STOP.
Der Plattenteller beginnt zu drehen.
Die Drehzahlanzeige blinkt, bis die gewählte
Drehzahl erreicht ist.
4
Heben Sie den Tonarm-Lifthebel an.
5
Bringen Sie den Tonarm zur
Wiedergabestelle auf der Schallplatte.
6
Senken Sie den Tonarm-Lifthebel ab.
Der Tonarm wird abgesenkt, und die Wiedergabe
der Schallplatte beginnt.
71
Schallplattenwiedergabe
unterbrechen
Durch Anheben des Tonarm-Lifthebels wird der Tonarm
angehoben und die Wiedergabe unterbrochen. Durch
Absenken des Tonarm-Lifthebels wird der Tonarm
gesenkt und die Wiedergabe fortgesetzt.
Schallplattenwiedergabe
stoppen
1
Heben Sie den Tonarm-Lifthebel an.
2
Bringen Sie den Tonarm zurück auf
seine Ablage.
3
Senken Sie den Tonarm-Lifthebel ab.
4
Drücken Sie den Knopf START/STOP.
Der Plattenteller hört auf zu drehen.
Hinweis
Der Tonarm wird am Ende der Schallplatte nicht
automatisch angehoben.
72
Bei Bedarf
Drehzahl prüfen
Die Drehzahl kann wie folgt geprüft und eingestellt
werden.
1
Verbinden Sie das Stroboskop mit der
Buchse STROBE an der Rückseite des
Geräts.
2
Legen Sie die Stroboskopscheibe auf
den Plattenteller ab.
3
Drücken Sie wiederholt den
Drehzahleinstellknopf, um die
Drehzahl auszuwählen.
4
Drücken Sie den Knopf START/STOP.
Der Plattenteller beginnt zu drehen und das
Stroboskop zu leuchten.
5
Richten Sie das Stroboskop auf die
Stroboskopscheibe.
6
Stellen Sie die Drehzahl mit dem PITCH
ADJUST ein.
DrehenSiedenPITCHADJUSTnach+oder−,
bis der entsprechende Fischgrätenring auf der
Stroboskopscheibe stationär erscheint.
Hinweis
• Sie können den PITCH ADJUST während der
Wiedergabe einer Schallplatte einsetzen.
WeitereszumEinstellverfahrenund-bereichndenSie
imAbschnitt“TechnischeDaten”aufSeite76.
• Die Drehzahleinstellung bleibt nach dem Ausschalten
des Geräts erhalten.
• Die im Lieferumfang enthaltene Stroboskopscheibe
und Stroboskop sind ausschließlich für dieses
Gerät verwendbar. Beim Prüfen der Drehzahl beide
gemeinsam einsetzen.
Pege
Gerätepege
Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
WenndieOberächeIhresGerätsPianoschwarzist,
empfehlen wir die Verwendung eines Reinigungstuches
für Klaviere. Verwenden Sie keine Chemikalien
wieBenzinoderVerdünner,dadiesedieOberäche
beschädigen könnten.
Abtastnadelpege
DieSpitzederAbtastnadelistäußerstempndlich.Gehen
Sie vorsichtig damit um, damit sie nicht beschädigt wird.
Wenn Staub an der Spitze der Abtastnadel haften sollte,
bürsten Sie diesen mit einer weichen, spitzen Bürste vom
Sockel zur Spitze der Nadel hin ab oder verwenden Sie
einen für diesen Zweck bestimmten, handelsüblichen
Reiniger.
Hinweis
Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts oder der
Abtastnadel muss das Gerät ausgeschaltet werden.
Schallplattenpege
An einer Schallplatte haftender Schmutz kann Sprünge
oder Geräusche verursachen. Verwenden Sie einen
handelsüblichen Plattenreiniger, um Schmutz zu
entfernen.
73
Riemen austauschen
Der Riemen kann unter Umständen verschleißen oder
reißen. Ersetzen Sie in solchem Fall den Riemen.
Wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha
Fachhändler oder Kundendienst, um einen Ersatzriemen
zu erhalten.
Hinweis
Schalten Sie vor dem Riemenaustausch das Gerät und
die angeschlossenen Geräte aus, und ziehen Sie das
Netzkabel des Geräts von der Netzsteckdose ab.
74
Störungsbeseitigung
Wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, prüfen Sie die folgenden Punkte.
Wenn das Problem durch die entsprechenden Maßnahmen nicht behoben wird oder ein Problem auftritt, das im Folgenden
nicht aufgeführt ist, drücken Sie den Knopf POWER auf der Oberseite des Geräts, um das Gerät auszuschalten. Ziehen
Sie dann das Netzkabel ab und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha Fachhändler oder Kundendienst.
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Drücken der Knopfes
POWER schaltet das
Gerät nicht ein.
Der Netzstecker ist von der
Buchse AC IN dieses Geräts
oder von der Netzsteckdose
getrennt oder gelöst.
Verbinden Sie den Netzstecker fest
mit der Buchse AC IN des Geräts und
mit der Netzsteckdose.
65
Der Plattenteller dreht
nicht.
Der Riemen sitzt nicht richtig
am Unterteller bzw. an der
Riemenscheibe an oder hat sich
gelöst.
Bringen Sie den Riemen richtig am
Unterteller und an der Riemenscheibe
an.
63
Der Knopf POWER wurde nicht
gedrückt.
Drücken Sie den Knopf POWER. 69
Kein Ton.
Der Tonabnehmer-Träger
ist nicht richtig am Tonarm
befestigt.
Bringen Sie den Tonabnehmer-Träge
richtig am Tonarm an.
64
Die Kabel des Trägers sind nicht
richtig mit dem Tonabnehmer
verbunden.
Verbinden Sie die Kabel des Trägers
richtig mit dem Tonabnehmer.
64
Dieses Geräts ist nicht richtig
mit dem Verstärker verbunden.
Verbinden Sie dieses Geräts richtig
mit dem Verstärker.
65, 66
Der Verstärker ist
stummgeschaltet.
Deaktivieren Sie Stummschaltung des
Verstärkers.
Lautstärke zu schwach
oder zu laut.
Die Tonabnehmer-Einstellung
des Verstärkers oder Phono-
Equalizers ist falsch.
Korrigieren Sie die Tonabnehmer-
Einstellung des Verstärkers oder
Phono-Equalizers entsprechend
der Ausführung des verwendeten
Tonabnehmers (MM oder MC).
Die links/rechts-Balance
des Klangs stimmt nicht.
Der Plattenspieler ist geneigt.
Stellen Sie den Plattenspieler auf eine
ebene Fläche.
Der Wiedergabeton ist
zu hoch oder zu niedrig.
Die Drehzahleinstellung ist
falsch.
Stellen Sie Drehzahl richtig ein.
Dieses Gerät unterstützt SP-
Schallplatten (78 U/min) nicht.
70
75
Problem Ursache Abhilfe
Siehe
Seite
Ein Brummen ist hörbar.
Dieses Geräts ist nicht richtig
mit dem Verstärker verbunden.
Verbinden Sie dieses Geräts richtig
mit dem Verstärker.
65, 66
Der Tonabnehmer-Träger
ist nicht fest am Tonarm
angebracht.
Sichern Sie den Tonabnehmer-Träger
mit der Sicherungsmutter am Tonarm.
64
Der Tonabnehmer ist nicht
richtig am Träger angebracht.
Bringen Sie den Tonabnehmer richtig
am Träger an.
64
Sprünge treten auf.
Geräusch tritt auf.
Der Ton ist verzerrt.
Der Abtastnadeldruck ist falsch
eingestellt.
Den Abtastnadeldruck richtig
einstellen.
67
Die Schallplatte ist verkratzt
oder gewellt.
Spielen Sie verkratzte oder gewellte
Schallplatten nicht ab.
Die Schallplatte ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Schallplatte
mit einem handelsüblichen
Plattenreiniger.
72
Die Schallplatte ist statisch
aufgeladen.
Verwenden Sie eine antistatische
Bürste, um die statische Ladung zu
entfernen.
Die Abtastnadel ist verschmutzt. Reinigen Sie die Abtastnadel. 72
Die Abtastnadel ist abgenutzt. Tauschen Sie die Abtastnadel aus.
DasGerätbendetsichan
einem Ort, der Vibrationen
ausgesetzt ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebenen
Fläche ab, die keinen Vibrationen
ausgesetzt ist.
Rückkopplung tritt auf.
DasGerätbendetsichzunah
an den Lautsprechern.
Entfernen Sie das Gerät weiter von
den Lautsprechern.
Der Lautsprecherpegel ist zu
hoch.
Passen Sie die Lautstärke am
Verstärker an.
76
Anhang
Technische Daten
Plattenteller-Abschnitt
Antriebsmotor-Abschnitt
Antriebsart ................... Riemenantrieb
Motor ................... AC-Synchronmotor
Motorantrieb ....... Quarzoszillator-Sinuswelle
Drehzahl ...............331/3U/min,45U/min
Drehzahlabweichung ....................±0,1%
Drehzahleinstellung
.... Eingebauter Quarzoszillator/Stroboskop
Einstellschritt ........................0,1%
Einstellbereich ......................±1,5%
Gleichlaufschwankungen
................Max.0,04%(W.R.M.S.)
Plattenteller .......................Aluminium
Durchmesser 350 mm
Unterteller .......................... Messing
Durchmesser143mm
Tonarm-Abschnitt
Ausführung
....Statisch ausbalancierter, gerader Tonarm
EektiveArmlänge ................... 223 mm
Überstand ..........................−17mm
Zulässiges Tonabnehmer-Gewicht (einschließlich Träger)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23,5g
(kleines Gegengewicht)
............................. 23–34 g
(großes Gegengewicht)
Tonabnehmer-Trägergewicht .............. 14g
(einschließlich Kabel)
Audio-Abschnitt
Ausgangsbuchse
Analog-Audio ........PHONOOUT(RCA)×1
PHONOOUT(XLR)×1
Allgemeines
Stromversorgung
[USA- und Kanada-Modelle]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120VAC,60Hz
[China-Modell] .............. 220 VAC, 50 Hz
[Korea-Modell] .............. 220 VAC, 60 Hz
[Australien-Modell] .......... 240 VAC, 50 Hz
[Großbritannien- und Europa-Modelle]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 VAC, 50 Hz
[Asien-Model] ........ 220–240 VAC, 50/60 Hz
[Mittel- und Südamerika sowie
Taiwan-Modelle] .............110VAC,60Hz
Leistungsaufnahme
Bei der Wiedergabe ....................15W
Im Stillstand ........................ 0,4 W
Gewicht ............................. 26,8 kg
Abmessungen (B × H × T) ...546×223×411mm
(einschließlich Füßen und Vorsprüngen)
Betriebstemperaturbereich .............10–35°C
• Die obigen Angaben gelten bei einer
Umgebungstemperaturvon20°C.
• Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung gilt für
die neuesten technischen Daten zum Zeitpunkt
derVeröentlichung.UmdieneuesteVersionder
Anleitung zu erhalten, rufen Sie die Website von
Yamaha auf und laden Sie dann die Datei mit der
Bedienungsanleitung herunter.
77
Grattis till ditt köp av denna Yamaha-produkt!
Funktioner
Detta är en skivspelare för att spela skivor med analog teknik.
Massivt, men dock elegant tungt trächassi som
eektivt hjälper till att dämpa vibrationer
Stor, tung dubbelstrukturerad tallrik för ökad
stabilitet och prestanda
Anpassad remdriven mekanism som drivs av
24-polig, 2-fas AC-synkronmotor
Kort, rak tonarm konstruerad för att ge överlägsen
styvhet samt en balanserad vikt
Speciellt utformade anpassade fötter
Balanserade XLR utgångar som möjliggör obruten
balanserad signalöverföring från patron till
högtalare
78
Innan du kommer igång
Om denna manual
Denna manual förklarar hur du installerar och använder enheten. Notera följande när du läser denna manual:
• För att du ska kunna använda denna produkt på ett korrekt och säkert sätt, föreslår vi att du läser denna manual och
dess säkerhetsanvisningar grundligt. Förvara manualen på en säker och lättillgänglig plats för framtida referens.
• Specikationerochutseendetkanändrasutanföregåendemeddelandeförattförbättraprodukten.
• Bilderna i manualen är endast avsedda för instruktionsändamål.
• Förklaringartillgraskasymbolersomanvändsidennamanual:
Symbol Beskrivning
VARNING
Angerpunktersomdumåstevaraobservantpåförattundvikarisk
för dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Angerpunktersomdumåstevaraobservantpåförattundvikarisk
för personskada.
MEDDELANDE
Angerpunktersomdumåstevaraobservantpåförattinteskada
produkten eller orsaka funktionsstörning.
Obs!
Angerkompletterandeinformationsomdukannnaanvändbar.
79
Innehållsförteckning
Funktioner . . . . . . . . . . 77
Innan du kommer igång . . . 78
Om denna manual . . . . . . . . . . 78
Kontrollera medföljande tillbehör . . . 80
Namn på delar . . . . . . . . . . . . 82
Komma igång . . . . . . . . 85
Plats . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Montering . . . . . . . . . . . . . . 86
Montera enheten . . . . . . . . . . . . . 86
Installera en patron . . . . . . . . . . . . 88
Göra anslutningar . . . . . . . . . . . 89
Göra justeringar . . . . . . . . . . . 91
Justera trycket på pickup-nålen . . . . 91
Justera tonarmens höjd . . . . . . . . . 92
Slå på strömmen . . . . . . . . . . . 93
Spela en post . . . . . . . . . 94
Starta skivan . . . . . . . . . . . . . 94
Pausa skivan . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Stoppa skivan . . . . . . . . . . . . . . . 95
När så krävs . . . . . . . . . 96
Kontrollera hastigheten . . . . . . . . 96
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Byte av rem . . . . . . . . . . . . . . 97
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . 98
Bilaga . . . . . . . . . . . .100
Specikationer . . . . . . . . . . . 100
80
Kontrollera medföljande tillbehör
Se till att alla artiklar är med.
Obs!
• Förvaraförpackningsmaterial,somförpackningsboxen.Omduyttar,kommerduattbehövadessamaterialföratt
transporteradennaproduktpåettsäkertsätt.Se“Tillbehör”iförpackningenförinformationomhurmanpackar
produkten.
• Tallrik ×1 • Undertallrik ×1 • Skivspelarens matta ×2
• Rem ×1 • Motvikt ×2
Stor Liten
• Huvudskal ×1
• 45 rpm adapter ×1 • Rattskydd ×1 • Handtag ×2
• Stroboskopisk skiva ×1 • Strobbelysning ×1 • Strömsladd ×1
81
• Sexkantig skiftnyckel (2,5mm)
×1
* För att justera höjden på
tonarmen
• Bruksanvisning (denna
handbok)
• Säkerhetsanvisningar
• Tillbehör
• Kabelklämma ×1
* Använd denna klämma om du
ska ansluta en phono-kabel
direkt till tonarmmen.
• Bricka ×1
* För huvudets hölje
FÖRSIKTIGHET
Varuppmärksampådessasmåtillbehörförattförhindraattbarnsväljerdemavmisstag.
Se till att ha följande delarna redo:
• Patron
• XLR-balanserad kabel
* För en balanserad anslutning
• RCA stereokabel
* För en obalanserad anslutning
82
Namn på delar
Överpanel
A.
POWER (ström) knappen (
ð
sidan 93)
B.
Tallrik (
ð
sidan 87)
C.
Skivspelarens matta (
ð
sidan 87)
D.
Mittaxel (
ð
sidan 87)
E.
Rattskydd (
ð
sidan 87)
F.
PITCH ADJUST (hastighetskontroll)
(
ð
sidor 87, 96)
G.
Fot
H.
START/STOP (start/stopp)-knappen
(
ð
sidan 94)
I.
Knapp för hastighet (
ð
sidan 94)
Hastighetsindikator (
ð
sidan 94)
83
Tonarmens avsnitt
J.
Motvikt (
ð
sidan 87)
K.
VTF* ratt (
ð
sidan 91)
* Vertical Tracking Force (Vertikal spårningskraft)
L.
VTA* justerskruv (
ð
sidan 92)
*
Vertical Tracking Angle (Vertikal spårningsvinkel)
M.
Spak (
ð
sidan 94)
N.
Stöd (
ð
sidan 91)
O.
Tonarm (
ð
sidan 87)
P.
Låsmutter (
ð
sidan 88)
Q.
Huvudskal (
ð
sidan 88)
84
Bakpanelen
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
BALANCED OUT-uttag (
ð
sidan 89)
B.
PHONO OUT-uttag (
ð
sidan 90)
C.
GND (Jordad) kontakt (
ð
sidan 90)
D.
STROBE-uttag (
ð
sidan 96)
E.
AC IN-ingång (
ð
sidor 89, 90)
85
Komma igång
Plats
Eftersomenskivspelareochljudetfrånenskivalättpåverkasavvibration,skaduplaceraenhetenpåenslätytasomär
extremtstabil.
Placeraskivspelarentillräckligtlångtfrånditthögtalarsystemsåattdenintepåverkasavljudtryckellervibrationer.
FÖRSIKTIGHET
Omdubehöverlyftaelleryttaenheten,setillatttvåellererapersonerhjälpertill.
MEDDELANDE
Försök inte att rotera fötterna. De kan annars skadas.
86
Montering
Montera enheten
1
6
7
4
5
2
3
Remskiva
87
1
Montera undertallriken på mittaxeln.
MEDDELANDE
Använd inte kraft på mittaxeln när du
monterar undertallriken på mittaxeln. I annat
fall kan mittaxeln skadas.
2
Montera remmen runt undertallriken
och remskivan.
Haka på remmen till övre spåret på remskivan
samtidigt som du ser till att remmen inte är vriden.
Vrid undertallriken medurs för att säkerställa att
remmen sitter ordentligt.
Remskiva
Remskiva
Korrekt montering
Felaktig montering
3
Skruva handtagen i tallriken och
lyft den sedan genom att greppa
handtagen.
FÖRSIKTIGHET
Var försiktig så att du inte tappar tallriken.
Tappas den kan den skadas eller skada
enheten.
4
Monter tallriken på mittaxeln.
Ta bort handtagen från tallriken.
5
Placera skivspelarens matta på
tallriken.
Obs!
• Dukananvändagummi-ellerltmatta.
• Sidan på skivspelarens gummimatta med en
fördjupning i mitten ska peka uppåt.
6
Fäst rattskyddet för ratten på PITCH
ADJUST.
7
Fäst motvikten på tonarmen.
Med markeringarna på motvikten pekande mot
dig, skjut den till den bakre änden av tonarmen.
Obs!
Beroende på patronens vikt, ska stora eller mindre
motvikt monteras. För information om godkända
vikter på patronen för varje motvikt hänvisas du
till“Specikationer”avsnittetpåsidan100.
88
Installera en patron
En patron medföljer inte denna produkt. Följ stegen
nedan för att installera en kommersiell patron i
huvudskalet.
Obs!
Sebruksanvisningenförpatronen.
1
Koppla anslutningstrådarna till
patronen.
Anslutningstråd Kontaktdon
Röd
Æ
R+ (röd)
Grön
Æ
R– (grön)
Vit
Æ
L+ (vit)
Blå
Æ
L–(blå)
2
Skydda tillfälligt patronen på
huvudskalet.
3
Justera patronens läge.
Justera patronens och pickup-nålens position
enligtbildennedan.
52 mm
Obs!
Tonarmensöverhängpådennaenhetär−17mm.
4
Säkra patronen ordentligt.
Se till att sidan av huvudskalet är parallellt med
patronen. Dra sedan åt skruvarna ordentligt.
5
Fäst huvudskalet på tonarmen.
Infogahuvudskaletifrämreändenavtonarmen
och vrid låsmuttern för att säkra den.
Obs!
Omduföredrar,fästbrickanpåhöljettillhuvudet.
Bricka
89
Göra anslutningar
FÖRSIKTIGHET
Avsluta övriga anslutningar innan du ansluter strömsladden till ett vägguttag.
Obs!
• Användintebådebalanseradeochobalanseradeanslutningarsamtidigt.
• För mer detaljerad information, se användarmanualerna för den enhet som du ansluter.
Balanserad anslutning
AnvändenXLR-balanseradkabelförattanslutaförstärkarentillBALANCEDOUT-uttag.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Strömsladd
Anslut till
vägguttaget
XLR-balanserad kabel
(kommersiellt tillgänglig)
PHONO-ingångar
(balanserade)
Den här enheten
Integrerad förstärkare eller
ljudfrekvenskorrigerare, etc.
Fortsätt till nästa sida
Æ
90
Obs!
• AnslutskivspelarentillXLRbalanseradeingångarpå
din förstärkare. Pinn-tilldelning uttagen visas nedan.
1: marken
(jordad)
2: het
3: kall
• När du ansluter, ska du vara noga med att matcha
stiftenochkopplainkontaktenför“hona”XLR-
balanseradkabel.Vidfrånkoppling,draut“hona”
XLR-balanseradkabelsamtidigtsomdutryckerner
spärrlåset på kontakten.
XLR-kontakt “hane”
XLR-kontakt “hona
Spärrlås
Obalanserad anslutning
AnvändenRCA-stereokabelförattanslutaförstärkarentillPHONOOUT-uttagen.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Strömsladd
Anslut till
vägguttaget
RCA stereokabel
(kommersiellt tillgänglig)
PHONO-ingångar
(Obalanserade)
Integrerad förstärkare eller
ljudfrekvenskorrigerare, etc.
Den här enheten
Obs!
GND-kontaktenärinteettsäkertjordledarsystem(jordning).
91
Göra justeringar
Justera trycket på pickup-nålen
Justeratonarmensåatttillräckligttryckpåpickup-nålen
tillämpas på skivan.
1
Ta bort tonarmmen från stödet och
ytta den något mot skivan.
MEDDELANDE
Se till att pickup-nålen inte kommer i kontakt
med någon del av enheten.
2
Vrid motvikten så att tonarmen är i
horisontalt läge.
1
2
Mot
1
: Motvikten rör sig framåt på
tonarmen.
Mot
2
: Motvikten rör sig bakåt på
tonarmen.
3
För tillbaka tonarmen till stödet.
4
Vrid VTF ratten så att markeringen “0”
blir i linje med mittlinjen på den bakre
änden av tonarmen.
Mittlinje
Obs!
NärduvriderVTF-ratten,användngrarnaföratt
hålla motvikten så att den inte roterar.
5
Genom att vrida motvikten, ställer du
in markeringarna på VTF-ratten för
trycket på pickup-nålen som anges för
patronen.
Obs!
• Genom att vrida motvikten, vrids VTF-ratten
också.
• Användentryckmätareförpickup-nålenföratt
ställainettnoggranttryckpåpickup-nålen.
92
Justera tonarmens höjd
Omtonarmenochskivaninteärparallellanärdusänker
pickup-nålen på skivan måste du justera tonarmens höjd.
Följ stegen nedan:
1
För tillbaka tonarmen till stödet och
sätt det ordentligt på plats.
2
Använd den sexkantiga skiftnyckeln
för att lossa VTA-justerskruv.
VTA-justerskruv
MEDDELANDE
Tonarmen säkras med VTA justerskruv.
Innandulossarskruven,stödförsiktigthela
tonarmen med handen så att den inte tappas.
3
Flytta tonarmmen upp och ner för att
justera dess höjd, så att tonarmen och
skivan är parallella.
4
Använd den sexkantiga nyckeln för
att dra åt VTA-justerskruv och fäst
tonarmen.
93
Slå på strömmen
TryckpåPOWER-knappenlängstupppåpanelenförattslåpåströmmentillenheten.
94
Spela en post
Starta skivan
FÖRSIKTIGHET
Omduspelarenskivautanattförsthasänkt
ljudvolymenpådinförstärkare,kanetthögt
ljudinträanärpickup-nålensspetskommeri
kontakt med skivan. Detta kan i vissa fall orsaka
hörselnedsättning och kan skada din förstärkare och
högtalare.Såsetillattförstsänkaljudvolymenpå
din förstärkare.
1
Placera skivan på tallriken.
Omduspelarenskivamed45rpm(varv/minut),
använd45rpm-adaptern.
2
Tryck på knappen för hastighet
upprepade gånger för att välja den
rotationshastighet som är lämplig för
skivan.
Hastighetsindikatornförvaldhastighettänds.
3
Tryck på START/STOP-knappen.
Tallrikenbörjarrotera.
Hastighetsindikatornblinkarframtillsdenvalda
hastigheten är uppnådd.
4
Lyft spaken.
5
Flytta tonarmen till positionen
uppspelning för skivan.
6
Sänk spaken.
Tonarmmensänks,ochskivanbörjarspela.
95
Pausa skivan
Omdulyfterspaken,höjstonarmenochuppspelningen
pausar. När du sänker spaken återupptas uppspelningen.
Stoppa skivan
1
Lyft spaken.
2
För tillbaka tonarmen till stödet.
3
Sänk spaken.
4
Tryck på START/STOP-knappen.
Tallriken slutar rotera.
Obs!
Närskivanspelatsfärdigtlyftsintetonarmenautomatiskt.
96
När så krävs
Kontrollera hastigheten
För att kontrollera och justera hastigheten, ska du följa
stegen nedan.
1
Anslut strobbelysningen till STROBE-
uttaget på baksidan av enheten.
2
Placera den stroboskopiska skivan på
tallriken.
3
Tryck på knappen för hastighet
upprepade gånger för att välja
rotationshastighet.
4
Tryck på START/STOP-knappen.
Tallrikenbörjarroteraochstrobbelysningentänds.
5
Rikta strobbelysningen mot den
stroboskopiska skivan.
6
Använd PITCH ADJUST för att justera
hastigheten.
RoteraPITCHADJUSTi+eller−riktningtills
denrelevantaringeniskbensmönsterpåden
stroboskopiskaskivanverkarahblivitstationär.
Obs!
• DukananvändaPITCHADJUSTförattjustera
hastigheten medan skivan spelas.
Förjusteringsstegochintervall,se“Specikationer”
avsnittetpåsidan100.
• Denjusteradehastighetenbehållsnärströmmentill
enheten är avstängd.
• Denstroboskopiskaskivanochstrobbelysningensom
medföljer förpackningen ska endast användas för
denna enhet. När du kontrollerar hastigheten, använd
bådatillsammans.
Skötsel
Skötsel av denna enhet
Torkaenhetenmedenmjuktorrtrasa.Omnishenpå
enheten är pianosvart rekommenderar vi att du använder
en rengöringsduk ämnad för pianon. Använd inte
kemikaliersombensinellerförtunningsmedeleftersom
dekanskadaytan.
Skötsel av skivans pickup-nål
Spetsenpåpickup-nålenförskivanärextremtkänslig.
Hanteradenmedförsiktighetsåattdeninteskadas.
Omdammfästsvidspetsenpåpickup-nålen,använden
mjukspetsigborsteföratttorkaavdenfrånbasenpå
pickup-nålen och rör dig mot spetsen eller använd ett
kommersiellt tillgängligt rengöringsmedel som är ämnad
för detta ändamål.
Obs!
Innandurengörellerutförunderhållpåenheteneller
pickup-nålen, ska du vara noga med att stänga av
strömmen till enheten.
Skötsel av skivor
Ansamling av smuts på en skiva kan orsaka hopp eller
brus.Användenkommersielltillgängligskivrengörare
för att avlägsna smuts.
97
Byte av rem
Undervissaomständigheterkanremmenslitasuteller
brytas.Omdettainträar,bytutremmen.Förettbyteav
remmen, kontakta din närmaste auktoriserade Yamaha-
återförsäljare eller servicecenter.
Obs!
Innandubyterutremmen,skaströmmentillenheten
ochanslutnaapparaterstängasav.Kopplaocksåbort
strömsladden från vägguttaget.
98
Felsökning
Omenhetenslutarfungerakorrekt,kontrolleraföljandepunkter.
Omlämpligaåtgärdersomvidtagitsintelöserproblemet,elleromdustöterpåettproblemsomintennsangivetnedan,
skadutryckapåPOWER-knappenpålängstupppåenhetenspanelförattstängaavströmmen.Kopplasedanbort
strömsladden, och kontakta din närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter.
Problem Orsak Åtgärd Se sidan
Trycka på POWER-
knappen slår inte på
strömmen.
Stickkontaktenharkopplatsbort
frånenhetensACIN-uttag,eller
från vägguttaget, eller så är den
inte ordentligt ansluten.
Anslut stickkontakten ordentligt till
enhetensACIN-uttagochtillett
vägguttag.
89
Tallriken roterar inte.
Remmen är inte korrekt
positionerad på undertallriken
och remskivan. Remmen kan
också ha lossnat.
Fäst remmen korrekt på undertallriken
och remskivan.
87
POWER-knappenärinte
påslagen.
SlåpåPOWER-knappen. 93
Inget ljud.
Huvudskaletärinteordentligt
fastsatt på tonarmen.
Fäst huvudskalet korrekt på tonarmen. 88
De mantlade
anslutningskablarnaärinte
korrekt anslutna till patronen.
Anslut de mantlade
anslutningskablarnatillpatronen
korrekt.
88
Enheten är inte ansluten
ordentligt till förstärkaren.
Anslut enheten till förstärkaren
ordentligt.
89,90
Förstärkarens ljudavstängning
är på.
Stäng av förstärkarens
ljudavstängning.
Ljudvolymen är för svag
eller för hög.
Patronens inställning för
förstärkaren eller phono-
utjämnaren är felaktig.
Upprättainställningavpatronenför
förstärkaren eller phono-equalizern
korrektfördentypavpatronsomdu
använder(MMellerMC).
Något är fel med
vänster/höger
ljudbalans.
Skivspelaren lutar. Placeraskivspelarenpåenplanyta.
Tonhöjden för musiken
som spelas är för hög
eller låg.
Hastighetsinställningenär
felaktig.
Kongurerainställningenav
hastigheten korrekt. Denna enhet
stöderinteSP-skivor(78rpm).
94
99
Problem Orsak Åtgärd Se sidan
Surr är hörbar.
Enheten är inte ansluten
ordentligt till förstärkaren.
Anslut enheten till förstärkaren
ordentligt.
89,90
Huvudskaletärinteordentligt
fastsatt i tonarmen.
Använd låsmuttern för att säkra
huvudskalet ordentligt på tonarmen.
88
Patronen är inte ordentligt
fastsatt på huvudskalet.
Säkra patronen på huvudskalet
korrekt.
88
Hopp inträar.
Brus uppstår.
Ljudet är förvrängt.
Trycketpåpickup-nålenärinte
justerat korrekt.
Justeratrycketkorrektpåpickup-
nålen.
91
Skivan är repad eller krökt.
Använd inte repade eller krökta
skivor.
Skivan är smutsig.
Använd en kommersiell skivrengörare
för att rengöra skivan.
96
Skivan är statiskt laddad.
Användenantistatiskborsteförattta
bortstatiskladdning.
Pickup-nålen är smutsig. Tabortsmutsenfrånpickup-nålen. 96
Pickup-nålen är nedsliten. Bytutpickup-nålen.
Enheten är placerad på en plats
somärutsattförvibrationer.
Placeraenhetenpåenplanytasom
inteutsättsförvibrationer.
Återföring inträar.
Enheten är allt för nära
högtalarna.
Placeraenhetenlängrebortfrån
högtalarna.
Ljudvolymenärförhög. Justeravolymenpåförstärkaren.
100
Bilaga
Specikationer
Tallrikens uppdelning
Avsnittet Phono-motor
Metod för drift ..................... Remdrift
Motor ................... ACsynkronmotor
Motordrivning ...............Crystalsinusvåg
Rotationshastighet ........... 331/3rpm,45rpm
Variation på rotationshastighet ............±0,1%
Justering av rotationshastighet
...
Medinbyggdkristalloscillator/strobbelysning
Justeringssteg ........................0,1%
Justeringsintervall ....................±1,5%
Wowochutter(svaj)
. . . . . . . . . . .0,04%ellermindre(W.R.M.S.)
Tallrik ........................... Aluminium
Diameter350mm
Undertallrik ........................ Mässing
Diameter143mm
Tonarmens avsnitt
Typ ..............Statiskbalansmedraktonarm
Eektivarmlängd .................... 223 mm
Överhäng ...........................−17mm
Godkänd vikt för patronen (inklusive huvudskalet)
............................16–23.5g
(Motvikt: liten)
............................. 23–34g
(Motvikt: stor)
Huvudskaletsvikt ....................... 14g
(inklusive trådar)
Ljudets uppdelning
Utgångsuttag
Analogt ljud ........ PHONOOUT(RCA)×1
PHONOOUT(XLR)×1
Allmänt
Strömförsörjning
[ModellerförUSAochKanada]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC120V,60Hz
[ModellförKina] ...........AC220V,50Hz
[ModellförKorea] ..........AC220V,60Hz
[ModellförAustralien] .......AC240V,50Hz
[ModellerförStorbritannienochEuropa]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC230V,50Hz
[ModellförAsien] ....AC220–240V,50/60Hz
[ModellerförCentral-ochSydamerika,
ochTaiwan] ................ AC110V,60Hz
Strömförbrukning
När den spelas ........................15W
När den stoppas ......................0,4W
Vikt ................................ 26,8 kg
Mått(B×H×D) ..........546×223×411mm
(inklusive fötter och utskjutningar)
Tillgänglig drifttemperatur ............ 10–35°C
• Värden soom anges ovan uppmättes vid en omgivande
temperaturav20°C.
• Innehålletidennabruksanvisninggällerdesenaste
specikationernavidpubliceringsdatumet.Omduvill
hadensenastebruksanvisningengårdutillYamahas
webbplatsochladdarnedbruksanvisningslen.
101
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto Yamaha!
Caratteristiche
Questo prodotto è un giradischi per la riproduzione di dischi analogici.
Corpo massiccio ma elegante in legno pesante per
ammortizzare con ecacia le vibrazioni
Piatto pesante, a doppia struttura e di grandi
dimensioni per maggior stabilità e migliori prestazioni
Meccanismo originale a cinghia guidato da un motore
CA asincrono a 2 fasi e 24 poli
Braccio corpo diritto progettato per un’eccellente
rigidità e un peso bilanciato
Piedini personalizzati appositamente progettati
Jack di uscita bilanciati XLR per un segnale bilanciato
dalla testina al diusore
102
Prima di cominciare
Informazioni sul presente manuale
Il presente manuale spiega come congurare e utilizzare l’unità. Tenere conto di quanto segue durante la lettura del
manuale:
Per utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, consigliamo di leggere per intero il presente manuale e la
volantino sulla sicurezza inclusa. Conservare il manuale in un luogo sicuro e accessibile per usi futuri.
A causa dei miglioramenti al prodotto, le speciche e l’aspetto sono soggetti a modica senza preavviso.
Le illustrazioni nel manuale sono a puro scopo informativo.
Spiegazione dei simboli graci utilizzati nel manuale:
Simbolo Descrizione
AVVERTENZA
Indica punti da osservare per evitare rischi letali o infortuni gravi.
ATTENZIONE
Indica punti da osservare per evitare il rischio di infortuni.
AVVISO
Indica punti da osservare per evitare danni o malfunzionamenti al prodotto.
Nota
Indica ulteriori informazioni che possono risultare utili.
103
Indice
Caratteristiche . . . . . . . .101
Prima di cominciare . . . . . .102
Informazioni sul presente
manuale . . . . . . . . . . . . . . 102
Verica degli accessori forniti . . . . 104
Nomi delle parti . . . . . . . . . . . 106
Preparazione . . . . . . . . .109
Posizione . . . . . . . . . . . . . . 109
Assemblaggio . . . . . . . . . . . . 110
Assemblaggio dell’unità . . . . . . . . 110
Installazione di una testina . . . . . . 112
Eettuare i collegamenti . . . . . . 113
Eettuare regolazioni . . . . . . . . 115
Regolazione della pressione
della puntina . . . . . . . . . . . . . . . 115
Regolazione dell’altezza del
braccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Accensione dell’alimentazione . . . 117
Riproduzione di un disco . . .118
Avvio del disco . . . . . . . . . . . 118
Messa in pausa della
riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . 119
Arresto della riproduzione . . . . . . 119
In caso di necessità . . . . . .120
Verica della velocità . . . . . . . . 120
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Sostituzione della cinghia . . . . . . 121
Risoluzione dei problemi . . . . . . 122
Appendice . . . . . . . . . .124
Speciche . . . . . . . . . . . . . . 124
104
Verica degli accessori forniti
Assicurarsi che siano presenti tutte le voci.
Nota
Conservare gli imballaggi come ad esempio la scatola. Saranno utili in caso di trasloco per un trasporto sicuro del
prodotto. Consultare il “Supplemento” nella confezione, per informazioni su come reimballare il prodotto.
• Piatto ×1 • Sottopiatto ×1 • Tappetino ×2
• Cinghia ×1 • Contrappeso ×2
Grande Piccolo
• Portatestina ×1
• Adattatore per 45 giri ×1 • Copriselettore ×1 • Occhiello ×2
• Disco stroboscopico ×1 • Luce strobo ×1 • Cavo di alimentazione ×1
105
• Chiave esagonale (2,5 mm) ×1
* Per regolare l’altezza del braccio
• Manuale di istruzioni
(il presente manuale)
• Volantino sulla sicurezza
• Supplemento
• Fissacavo ×1
* Utilizzare il ssacavo se si
collega un cavo per giradischi
direttamente al braccio.
• Rondella ×1
* Per il portatestina
ATTENZIONE
Tenere questi piccoli accessori lontano dalla portata dei bambini per evitare che li ingoino.
Tenere a disposizione i seguenti oggetti:
• Testina
• Cavo bilanciato XLR
* Per un collegamento bilanciato
• Cavo stereo RCA
* Per un collegamento non bilanciato
106
Nomi delle parti
Pannello superiore
A.
Pulsante POWER (alimentazione)
(
ð
pagina 117)
B.
Piatto (
ð
pagina 111)
C.
Tappetino (
ð
pagina 111)
D.
Perno di centraggio (
ð
pagina 111)
E.
Copriselettore (
ð
pagina 111)
F.
PITCH ADJUST (controllo della velocità)
(
ð
pagine 111, 120)
G.
Piedino
H.
Pulsante START/STOP (AVVIA/FERMA)
(
ð
pagina 118)
I.
Pulsante della velocità (
ð
pagina 118)
Indicatore della velocità
(
ð
pagina 118)
107
Sezione braccio
J.
Contrappeso (
ð
pagina 111)
K.
Selettore VTF* (
ð
pagina 115)
* Vertical Tracking Force (Forza di tracciamento
verticale)
L.
Vite di regolazione VTA* (
ð
pagina 116)
* Vertical Tracking Angle (Angolo di tracciamento
verticale)
M.
Leva di sollevamento (
ð
pagina 118)
N.
Poggiabraccio (
ð
pagina 115)
O.
Braccio (
ð
pagina 111)
P.
Dado di ssaggio (
ð
pagina 112)
Q.
Portatestina (
ð
pagina 112)
108
Pannello posteriore
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
Prese BALANCED OUT (
ð
pagina 113)
B.
Prese PHONO OUT (
ð
pagina 114)
C.
Terminale GND (terra) (
ð
pagina 114)
D.
Presa STROBE (
ð
pagina 120)
E.
Presa AC IN (
ð
pagine 113, 114)
109
Preparazione
Posizione
Poiché sia il giradischi sia il suono del disco sono facilmente inuenzabili dalle vibrazioni, posizionare l’unità su una
supercie piana estremamente stabile.
Posizionare il giradischi a suciente distanza dall’impianto di diusione in modo da non venire inuenzata da pressione
acustica o vibrazioni.
ATTENZIONE
Se è necessario sollevare o riposizionare l’unità, assicurarsi di essere in almeno due persone.
AVVISO
Non tentare di ruotare i piedini per evitare di danneggiarli.
110
Assemblaggio
Assemblaggio dell’unità
1
6
7
4
5
2
3
Puleggia
111
1
Montare il sottopiatto sul perno di
centraggio.
AVVISO
Non applicare forza al perno di centraggio
quando vi si monta il sottopiatto per non
danneggiarlo.
2
Montare la cinghia attorno al
sottopiatto e alla puleggia.
Agganciare la cinghia al solco superiore della
puleggia assicurandosi allo stesso tempo di non
attorcigliarla.
Ruotare il sottopiatto in senso orario per
assicurarsi che la cinghia sia posizionata
correttamente.
Puleggia
Puleggia
Installazione corretta
Installazione errata
3
Avvitare gli occhielli sul piatto, quindi
sollevare il piatto aerrandolo per gli
occhielli.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non far cadere il piatto. La
caduta del piatto può provocare infortuni o
danneggiare l’unità.
4
Montare il piatto sul perno di
centraggio.
Rimuovere gli occhielli dal piatto.
5
Posizionare il tappetino sul piatto.
Nota
• È possibile utilizzare il tappetino in gomma
oppure in feltro.
• Il lato del tappetino in gomma con un incavo va
rivolto verso l’alto.
6
Fissare il copriselettore su PITCH
ADJUST.
7
Fissare il contrappeso al braccio.
Con le indicazioni sul contrappeso rivolte verso
di sé, farlo scivolare nell’estremità posteriore del
braccio.
Nota
A seconda del peso della testina, montare il
contrappeso grande o piccolo. Per informazioni
sui pesi consentiti per la testina per ciascun
contrappeso,consultarelasezione“Speciche”a
pagina 124.
112
Installazione di una testina
Il prodotto non viene fornito con una testina. Procedere
come segue per installare una testina disponibile in
commercio sul portatestina.
Nota
Leggere il manuale di istruzioni della testina.
1
Collegare i li alla testina.
Filo Connettore
Rosso
Æ
R+ (rosso)
Verde
Æ
R− (verde)
Bianco
Æ
L+ (bianco)
Blu
Æ
L− (blu)
2
Fissare provvisoriamente la testina al
portatestina.
3
Regolare la posizione della testina.
Regolare la posizione della testina e della puntina
come indicato nella gura seguente.
52 mm
Nota
Lo sbalzo del braccio dell’unità è di −17 mm.
4
Fissare saldamente la testina.
Vericare che il lato del portatestina sia parallelo
alla testina, quindi stringere saldamente le viti.
5
Fissare il portatestina al braccio.
Inserire il portatestina nell’estremità anteriore del
braccio e girare il dado di ssaggio per assicurarlo
in posizione.
Nota
Fissare eventualmente la rondella al portatestina.
Rondella
113
Eettuare i collegamenti
ATTENZIONE
Prima di collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente, terminare di eettuare tutti gli altri collegamenti.
Nota
Non utilizzare contemporaneamente collegamenti bilanciati e non bilanciati.
Per ulteriori informazioni, consultare i manuali di istruzioni del dispositivo da collegare.
Collegamento bilanciato
Utilizzare un cavo bilanciato XLR per collegare l’amplicatore alle prese BALANCED OUT.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Cavo di
alimentazione
Collegare a una
presa di corrente
Cavo bilanciato XLR
(disponibile in commercio)
Ingressi PHONO
(bilanciati)
Questa unità
Preamplicatore o
equalizzatore fonograco ecc.
Continuare alla pagina successiva
Æ
114
Nota
• Collegare il giradischi alle prese d’ingresso bilanciate
XLR sull’amplicatore. L’assegnazione dei contatti per
queste prese è illustrata qui sotto.
1: terra 2: caldo
3: freddo
Durante il collegamento, assicurarsi di far corrispondere
i contatti e inserire il connettore “femmina” del cavo
bilanciato XLR. Per scollegare, estrarre il connettore
“femmina” del cavo bilanciato XLR tenendo premuto
il pulsante di blocco sullo spinotto.
Connettore XLR “maschio
Connettore XLR “femmina
Pulsante di
blocco
Collegamento non bilanciato
Utilizzare un cavo stereo RCA per collegare l’amplicatore alle prese PHONO OUT.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Cavo di
alimentazione
Collegare a una
presa di corrente
Cavo stereo RCA
(disponibile in commercio)
Ingressi PHONO
(non bilanciati)
Preamplicatore o
equalizzatore fonograco ecc.
Questa unità
Nota
• Il terminale GND non costituisce un sistema di messa a terra di sicurezza.
115
Eettuare regolazioni
Regolazione della pressione
della puntina
Regolare il braccio in modo da applicare la corretta
pressione della puntina al disco.
1
Sollevare il braccio dal poggiabraccio e
spostarlo leggermente verso il disco.
AVVISO
Fare attenzione che l’ago non tocchi alcuna
parte dell’unità.
2
Girare il contrappeso in modo che il
braccio sia orizzontale.
1
2
Verso
1
: il contrappeso si muove in avanti sul
braccio.
Verso
2
: il contrappeso si muove indietro sul
braccio.
3
Riposizionare il braccio sul
poggiabraccio.
4
Girare il selettore VTF in modo che
l’indicazione “0” sia allineata con la
linea centrale dell’estremità posteriore
del braccio.
Linea centrale
Nota
Girando il selettore VTF, utilizzare le dita per
tenere in posizione il contrappeso in modo che
non ruoti.
5
Girare il contrappeso per impostare
le indicazioni del selettore VTF sulla
pressione della puntina specicate per
la testina.
Nota
Girando il contrappeso, si gira anche il selettore
VTF.
Utilizzare un misuratore per la pressione della
puntina per impostare la pressione corretta.
116
Regolazione dell’altezza del
braccio
Se il braccio e il disco non sono paralleli quando si
abbassa la puntina sul disco, sarà necessario regolare
l’altezza del braccio. Procedere come segue:
1
Riposizionare il braccio sul
poggiabraccio e ssarlo in posizione.
2
Allentare la vite di regolazione VTA con
la chiave esagonale.
Vite di regolazione VTA
AVVISO
Il braccio è ssato tramite la vite di
regolazione VTA. Prima di allentare la vite,
sostenere leggermente l’intero braccio con la
mano in modo che non cada.
3
Sollevare e abbassare il braccio per
regolarne l’altezza in modo che braccio
e disco siano paralleli.
4
Allentare la vite di regolazione VTA con
la chiave esagonale e ssare il braccio.
117
Accensione dell’alimentazione
Premere il pulsante POWER sul pannello superiore dell’unità per accendere l’unità.
118
Riproduzione di un disco
Avvio del disco
ATTENZIONE
Se si inizia a riprodurre un disco senza abbassare
sucientemente il volume dell’amplicatore, il
suono potrebbe essere troppo forte quando la puntina
entra in contatto con il disco. In alcuni casi, ciò può
causare la perdita dell’udito e danni all’amplicatore
e agli altoparlanti. Assicurarsi quindi di abbassare
prima il volume dell’amplicatore.
1
Posizionare il disco sul piatto.
Se si vuole riprodurre un disco a 45 giri, utilizzare
l’adattatore per 45 giri.
2
Premere ripetutamente il pulsante
della velocità per selezionare la
velocità di rotazione appropriata per il
disco.
Si accenderà l’indicatore della velocità per la
velocità selezionata.
3
Premere il pulsante START/STOP.
Il piatto inizia a ruotare.
L’indicatore della velocità lampeggerà no al
raggiungimento della velocità selezionata.
4
Sollevare la leva.
5
Spostare il braccio in posizione di
riproduzione del disco.
6
Abbassare la leva.
Il braccio viene abbassato e inizia la riproduzione
del disco.
119
Messa in pausa della
riproduzione
Se si solleva la leva, il braccio si alza e la riproduzione
viene sospesa. Quando si abbassa la leva, la riproduzione
riprende.
Arresto della riproduzione
1
Sollevare la leva.
2
Riposizionare il braccio sul
poggiabraccio.
3
Abbassare la leva.
4
Premere il pulsante START/STOP.
Il piatto smette di ruotare.
Nota
Il braccio non si solleva automaticamente quando termina
la riproduzione del disco.
120
In caso di necessità
Verica della velocità
Per vericare e regolare la velocità, procedere come segue.
1
Collegare la luce strobo alla presa
STROBE sul pannello posteriore
dell’unità.
2
Posizionare il disco stroboscopico sul
piatto.
3
Premere ripetutamente il pulsante
della velocità per selezionare la
velocità di rotazione.
4
Premere il pulsante START/STOP.
Il piatto inizia a ruotare e la luce strobo si accende.
5
Puntare la luce strobo sul disco
stroboscopico.
6
Utilizzare PITCH ADJUST per regolare
la velocità.
Ruotare PITCH ADJUST in direzione + o − nché
il relativo anello con la spina di pesce sul disco
stroboscopico sembra fermo.
Nota
• È possibile utilizzare PITCH ADJUST per regolare la
velocità durante la riproduzione del disco.
Per i passaggi di regolazione e relativo intervallo,
consultare la sezione “Speciche” a pagina 124.
• La velocità regolata verrà mantenuta una volta spenta
l’unità.
Il disco stroboscopico e la luce strobo inclusi nella
confezione vanno utilizzati solo con la presente unità.
Per controllare la velocità, utilizzarli assieme.
Cura
Prendersi cura dell’unità
Pulirla con un panno morbido e asciutto. Se il
rivestimento dell’unità è nero pianoforte, consigliamo
di utilizzare un panno apposito per pianoforti. Non
utilizzare sostanze chimiche come benzina o diluenti
poiché possono danneggiare la supercie dell’unità.
Prendersi cura della puntina
La puntina è estremamente delicata. Maneggiarla
con cura per non danneggiarla. Se la puntina dovesse
accumulare polvere, utilizzare un pennello morbido e
sottile per rimuoverla iniziando dalla base della puntina
e proseguendo in direzione del vertice, oppure utilizzare
degli appositi prodotti per la pulizia.
Nota
Prima di eettuare la pulizia o la manutenzione dell’unità
o della puntina, assicurarsi di spegnere l’unità.
Prendersi cura dei dischi
La sporcizia che si accumula sul disco può causare
rumore o interruzioni nella riproduzione. Utilizzare un
apposito prodotto per la pulizia disponibile in commercio
per rimuovere la sporcizia.
121
Sostituzione della
cinghia
In alcuni casi, la cinghia può usurarsi o rompersi. In
questo caso, sostituirla. Per una cinghia sostitutiva,
rivolgersi al più vicino rivenditore o centro assistenza
autorizzato Yamaha.
Nota
Prima di sostituire la cinghia, spegnere l’unità e i
dispositivi collegati e scollegare il cavo di alimentazione
dell’unità dalla presa di corrente.
122
Risoluzione dei problemi
Se l’unità smette di funzionare correttamente, vericare i seguenti punti.
Se l’azione suggerita non risolve il problema o se quest’ultimo non appare nell’elenco seguente, premere il pulsante
POWER sul pannello superiore dell’unità, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o centro assistenza
autorizzato Yamaha più vicino.
Problema Causa Azione
Vedere
pagina
Premendo il pulsante
POWER non si accende.
La spina di alimentazione si
è scollegata dalla presa AC
IN dell’unità o dalla presa
di corrente oppure non è
saldamente collegata.
Collegare saldamente la spina alla
presa AC IN dell’unità e a una presa
di corrente.
113
Il piatto non gira.
La cinghia non è correttamente
posizionata sul sottopiatto e la
puleggia oppure si è staccata.
Fissare correttamente la cinghia al
sottopiatto e alla puleggia.
111
Il pulsante POWER non è
acceso.
Accenderlo. 117
Audio assente.
Il portatestina non è
correttamente collegato al
braccio.
Fissare il portatestina al braccio in
modo corretto.
112
I li del portatestina non sono
correttamente collegati alla
testina.
Collegare i li alla testina in modo
corretto.
112
L’unità non è collegata
correttamente all’amplicatore.
Collegare l’unità all’amplicatore in
modo corretto.
113, 114
L’impostazione di silenziamento
dell’amplicatore è attiva.
Disattivare l’impostazione di
silenziamento dell’amplicatore.
Il volume è troppo
debole o troppo forte.
L’impostazione della
testina dell’amplicatore o
dell’equalizzatore fonograco
non è corretta.
Congurare l’impostazione
della testina dell’amplicatore
o dell’equalizzatore fonograco
correttamente in base al tipo di testina
utilizzata (MM o MC).
Qualcosa non va con il
bilanciamento sinistra/
destra dell’audio.
Il giradischi è inclinato. Posizionarlo su una supercie piatta.
L’altezza della musica
riprodotta è troppo alta
o troppo bassa.
L’impostazione della velocità
non è corretta.
Impostare correttamente la velocità.
L’unità non supporta la riproduzione
di dischi SP (78 giri).
118
123
Problema Causa Azione
Vedere
pagina
Si sente un ronzio.
L’unità non è collegata
correttamente all’amplicatore.
Collegare l’unità all’amplicatore in
modo corretto.
113, 114
Il portatestina non è
correttamente ssato sul braccio.
Utilizzare il dado di ssaggio per
assicurare il portatestina sul braccio.
112
La testina non è correttamente
ssata sul portatestina.
Fissare la testina al portatestina in
modo corretto.
112
Si vericano dei salti.
Si sente del rumore.
Il suono è distorto.
La pressione della puntina non è
regolata correttamente.
Regolare correttamente la pressione
della puntina.
115
Il disco è graato o distorto.
Non utilizzare dischi graati o
distorti.
Il disco è sporco.
Utilizzare un apposito prodotto per la
pulizia disponibile in commercio per
pulire il disco.
120
Il disco è carico di elettricità
statica.
Utilizzare un pennello antistatico per
rimuovere la carica.
La testina è sporca. Rimuovere la sporcizia dalla testina. 120
La testina è usurata. Sostituire la testina.
L’unità è collocata in una
posizione soggetta a vibrazioni.
Collocare l’unità su una supercie
piana e non soggetta a vibrazioni.
Si sente del ritorno.
L’unità è troppo vicina agli
altoparlanti.
Allontanare l’unità dagli altoparlanti.
Il volume di riproduzione è
troppo elevato.
Regolare il volume degli
amplicatori.
124
Appendice
Speciche
Sezione piatto
Sezione motore
Metodo di trasporto ..........Trazione a cinghia
Motore ..................Motore sincrono CA
Trazione motore .....Onda sinusoidale cristallina
Velocità di rotazione
......... 33 1/3 giri/minuto, 45 giri/minuto
Variazione della velocità di rotazione .......±0,1%
Regolazione della velocità di rotazione
.....Luce strobo/osc. cristallina incorporata
Passo di regolazione ....................0,1%
Intervallo di regolazione ...............±1,5%
Oscillazioni e vibrazioni
. . . . . . . . . . . . . . . 0,04% o meno (W.R.M.S.)
Piatto .............................Alluminio
Diametro 350 mm
Sottopiatto ............................Ottone
Diametro 143 mm
Sezione braccio
Tipo ........Braccio diritto a bilanciamento statico
Lunghezza eettiva braccio .............223 mm
Sbalzo ..............................−17 mm
Peso accettabile della testina (portatestina incluso)
............................ 16–23,5 g
(Contrappeso: piccolo)
............................. 23–34 g
(Contrappeso: grande)
Peso del portatestina ......................14 g
(li inclusi)
Sezione audio
Presa di uscita
Audio analogico .......PHONO OUT (RCA) × 1
PHONO OUT (XLR) × 1
Problemi di carattere generale
Alimentazione
[Modelli per U.S.A. e Canada]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 120 V, 60 Hz
[Modello per la Cina] ........ CA 220 V, 50 Hz
[Modello per la Corea] ....... CA 220 V, 60 Hz
[Modello per l’Australia] ..... CA 240 V, 50 Hz
[Modelli per Regno Unito ed Europa]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 230 V, 50 Hz
[Modello per l’Asia] ... CA 220–240 V, 50/60 Hz
[Modelli per America Centrale, Sud America,
e Taiwan] .................. CA 110 V, 60 Hz
Consumo energetico
In riproduzione ........................ 15 W
Fermo ...............................0,4 W
Peso ................................ 26,8 kg
Dimensioni (L × A × P) ..... 546 × 223 × 411 mm
(inclusi piedini e sporgenze)
Temperatura operativa consentita ........10–35 ºC
I valori elencati sopra sono stati misurati a una
temperatura ambientale di 20°C.
Il contenuto del presente manuale si applica alle
ultime speciche tecniche a partire dalla data di
pubblicazione. Per ottenere la versione più recente del
manuale, accedere al sito Web Yamaha e scaricare il
le corrispondente.
125
Enhorabuena por la compra de este producto Yamaha.
Funciones
Esta unidad es un giradiscos que permite reproducir discos analógicos.
Carcasa de madera maciza grande pero elegante que
permite amortiguar ecazmente la vibración
Plato con estructura doble grande y pesado para
mejorar la estabilidad y el rendimiento
Mecanismo de banda elástica personalizado impulsado
por un motor síncrono de CA de 2 fases y 24 polos
Brazo fonocaptor recto y corto diseñado para ofrecer
una rigidez superior así como un peso equilibrado
Patas personalizadas de diseño especial
Tomas de salida balanceada XLR que permiten la
transferencia integral de señales balanceadas del
cartucho al altavoz
126
Antes de empezar
Acerca de este manual
En este manual se describe cómo congurar y utilizar esta unidad. Cuando lea este manual, tenga en cuenta lo siguiente:
Para utilizar el producto de forma adecuada y segura, le sugerimos que lea detenidamente este manual y el folleto de
seguridad incluido. Conserve el manual en un lugar seguro y de fácil acceso como referencia futura.
Las especicaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso para mejorar el producto.
Las ilustraciones de este manual son únicamente orientativas.
Explicación de los símbolos grácos utilizados en este manual:
Símbolo Descripción
ADVERTENCIA
Indica puntos que deben observarse para evitar el riesgo de muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Indica puntos que deben observarse para evitar el riesgo de lesiones.
AVISO
Indica puntos que deben observarse para evitar dañar el producto o provocar
una avería.
Nota
Indica información complementaria que puede resultarle útil.
127
Contenido
Funciones . . . . . . . . . .125
Antes de empezar . . . . . .126
Acerca de este manual . . . . . . . 126
Comprobación de los accesorios
suministrados . . . . . . . . . . . . 128
Nombres de las partes . . . . . . . 130
Preparación . . . . . . . . .133
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . 133
Montaje . . . . . . . . . . . . . . 134
Montaje de la unidad . . . . . . . . . . 134
Instalación de un cartucho . . . . . . 136
Conexiones . . . . . . . . . . . . . 137
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ajuste de la presión de aguja . . . . . 139
Ajuste de la altura del brazo
fonocaptor . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Encendido de la unidad . . . . . . . 141
Reproducción de un disco . .142
Puesta en marcha del disco . . . . . 142
Pausa del disco . . . . . . . . . . . . . 143
Detención del disco . . . . . . . . . . 143
En caso necesario . . . . . . .144
Comprobación de la velocidad . . . 144
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . 144
Sustitución de la correa . . . . . . . 145
Resolución de problemas . . . . . . 146
Apéndice . . . . . . . . . . .148
Especicaciones . . . . . . . . . . 148
128
Comprobación de los accesorios suministrados
Asegúrese de que todos los elementos están presentes.
Nota
• Guarde los materiales de embalaje, como la caja. Si cambia de ubicación el producto, necesitará estos materiales
para trasportarlo de forma segura. Consulte el “suplemento” en el paquete para obtener información sobre cómo
volver a embalar el producto.
• Plato ×1 • Subplato ×1 • Tapete de giradiscos ×2
• Correa ×1 • Contrapeso ×2
Grande Pequeño
• Cabezal de la aguja ×1
• Adaptador de 45 rpm ×1 • Cubierta de selector ×1 • Gancho ×2
• Disco estroboscópico ×1 • Luz estroboscópica ×1 • Cable de alimentación ×1
129
• Llave hexagonal (2,5mm) ×1
* Para ajustar la altura del brazo
fonocaptor
• Manual de instrucciones
(este libro)
• Folleto de seguridad
• Suplemento
• Abrazadera de cable ×1
* Utilice esta abrazadera si
conecta un cable de audio
directamente al brazo
fonocaptor.
• Arandela ×1
* Para el cabezal de la aguja
ATENCIÓN
Preste atención a estos accesorios pequeños para evitar que los niños los ingieran de manera accidental.
Prepare los elementos siguientes:
• Cartucho
• Cable balanceado XLR
* Para una conexión balanceada
• Cable estéreo RCA
* Para una conexión no balanceada
130
Nombres de las partes
Panel superior
A.
Botón POWER (alimentación)
(
ð
página 141)
B.
Plato (
ð
página 135)
C.
Tapete de giradiscos (
ð
página 135)
D.
Eje central (
ð
página 135)
E.
Cubierta de selector (
ð
página 135)
F.
PITCH ADJUST (control de velocidad)
(
ð
páginas 135, 144)
G.
Pata
H.
Botón START/STOP (iniciar/detener)
(
ð
página 142)
I.
Botón de velocidad (
ð
página 142)
Indicador de velocidad (
ð
página 142)
131
Sección de brazo fonocaptor
J.
Contrapeso (
ð
página 135)
K.
Selector VTF* (
ð
página 139)
* Vertical Tracking Force (Fuerza de seguimiento
vertical)
L.
Tornillo de ajuste de VTA*
(
ð
página 140)
* Vertical Tracking Angle (Ángulo de seguimiento
vertical)
M.
Palanca elevadora (
ð
página 142)
N.
Soporte del brazo (
ð
página 139)
O.
Brazo fonocaptor (
ð
página 135)
P.
Contratuerca (
ð
página 136)
Q.
Cabezal de la aguja (
ð
página 136)
132
Panel trasero
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
Tomas BALANCED OUT (
ð
página 137)
B.
Tomas PHONO OUT (
ð
página 138)
C.
Terminal GND (tierra) (
ð
página 138)
D.
Toma STROBE (
ð
página 144)
E.
Entrada AC IN (
ð
páginas 137, 138)
133
Preparación
Ubicación
Debido a que el giradiscos y el sonido de un disco se ven afectados con facilidad por la vibración, debería colocar la
unidad en una supercie plana que sea extremadamente estable.
Coloque el giradiscos lo sucientemente lejos del sistema de altavoces para que no se vea afectado por la presión o
vibración acústica.
ATENCIÓN
Si necesita levantar o cambiar de ubicación la unidad, asegúrese de hacerlo entre dos o más personas.
AVISO
No intente girar las patas. De lo contrario, podrían resultar dañadas.
134
Montaje
Montaje de la unidad
1
6
7
4
5
2
3
Polea
135
1
Instale el subplato sobre el eje central.
AVISO
No ejerza fuerza en el eje central al instalar el
subplato sobre el mismo. De lo contrario, el
eje podría resultar dañado.
2
Instale la correa alrededor del subplato
y la polea.
Enganche la correa en la ranura superior de la
polea y asegúrese de que la correa no se retuerza.
Gire el subplato hacia la derecha para garantizar
que la correa se asiente correctamente.
Polea
Polea
Instalación correcta
Instalación incorrecta
3
Enrosque los ganchos en el plato
y, a continuación, levante el plato
sujetando los ganchos.
ATENCIÓN
Evite dejar caer el plato. De lo contrario,
se pueden producir lesiones o daños en la
unidad.
4
Instale el plato sobre el eje central.
Retire los ganchos del plato.
5
Coloque el tapete de giradiscos sobre
el plato.
Nota
• Puede utilizar el tapete de giradiscos de goma o
eltro.
• La cara del tapete de giradiscos de goma con
una muesca en el centro se debe colocar boca
arriba.
6
Acople la cubierta de selector sobre el
elemento PITCH ADJUST.
7
Acople el contrapeso al brazo
fonocaptor.
Con las marcas del contrapeso orientadas hacia
usted, deslícelo sobre el extremo trasero del brazo
fonocaptor.
Nota
En función del peso del cartucho, instale el
contrapeso grande o pequeño. Para obtener
información sobre los pesos de cartucho
aceptables para cada contrapeso, consulte la
sección“Especicaciones”enlapágina148.
136
Instalación de un cartucho
Este producto no incluye un cartucho. Siga los pasos
siguientes para instalar un cartucho disponible en tiendas
en el cabezal de la aguja.
Nota
Consulte el manual de instrucciones del cartucho.
1
Conecte los cables conductores al
cartucho.
Cable
conductor
Conector
Rojo
Æ
R+ (rojo)
Verde
Æ
R− (verde)
Blanco
Æ
L+ (blanco)
Azul
Æ
L− (azul)
2
Fije provisionalmente el cartucho al
cabezal de la aguja.
3
Ajuste la posición del cartucho.
Ajuste la posición del cartucho y la aguja como se
muestra en la ilustración siguiente.
52 mm
Nota
La proyección del brazo fonocaptor en esta unidad
es de −17 mm.
4
Fije con rmeza el cartucho.
Verique que el lateral del cabezal de la aguja esté
paralelo al cartucho, luego apriete con rmeza los
tornillos.
5
Acople el cabezal de la aguja al brazo
fonocaptor.
Inserte el cabezal de la aguja en el extremo
delantero del brazo fonocaptor y gire la
contratuerca para jarlo.
Nota
Si lo preere, acople la arandela al cabezal de la
aguja.
Arandela
137
Conexiones
ATENCIÓN
Termine de realizar todas las demás conexiones antes de conectar el cable de alimentación a una toma de CA.
Nota
• No utilice conexiones balanceadas y no balanceadas al mismo tiempo.
• Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones del dispositivo que está conectando.
Conexión balanceada
Utilice un cable balanceado XLR para conectar el amplicador a las tomas BALANCED OUT.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Cable de
alimentación
Conectar a
toma de CA
Cable balanceado XLR
(de venta en tiendas)
Entradas PHONO
(balanceadas)
Esta unidad
Preamplicador o
ecualizador del giradiscos, etc.
Continúa en la página siguiente.
Æ
138
Nota
Conecte el giradiscos a las tomas de entrada balanceada
XLR del amplicador. A continuación se muestran las
asignaciones de patillas para estas tomas.
1: conexión
a tierra
2: con corriente
3: sin corriente
• Al conectar, asegúrese de acoplar las patillas e insertar
el conector del cable balanceado XLR “hembra”.
Al desconectar, extraiga el cable balanceado XLR
“hembra” mientras mantiene presionado el pestillo de
bloqueo en el enchufe.
Conector XLR “macho
Conector XLR “hembra
Pestillo de
bloqueo
Conexión no balanceada
Utilice un cable estéreo RCA para conectar el amplicador a las tomas PHONO OUT.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Cable de
alimentación
Conectar a
toma de CA
Cable estéreo RCA
(de venta en tiendas)
Entradas PHONO
(no balanceadas)
Preamplicador o
ecualizador del giradiscos, etc.
Esta unidad
Nota
El terminal GND no es un sistema de conexión a tierra de seguridad.
139
Ajustes
Ajuste de la presión de aguja
Ajuste el brazo fonocaptor de modo que se aplique al
disco la presión de aguja adecuada.
1
Retire el brazo fonocaptor del soporte
del brazo y muévalo ligeramente hacia
el disco.
AVISO
Evite que la aguja entre en contacto con
cualquier parte de la unidad.
2
Gire el contrapeso de modo que el
brazo fonocaptor quede horizontal.
1
2
Hacia
1
: El contrapeso avanza por el brazo
fonocaptor.
Hacia
2
: El contrapeso retrocede por el brazo
fonocaptor.
3
Vuelva a colocar el brazo fonocaptor en
el soporte del brazo.
4
Gire el selector VTF de modo que la
marca “0” quede alineada con la línea
central del extremo trasero del brazo
fonocaptor.
Línea central
Nota
Al girar el selector VTF, sujete con los dedos el
contrapeso en su lugar para que no gire.
5
Gire el contrapeso para ajustar las
marcas del selector VTF a la presión de
aguja especicada para el cartucho.
Nota
• Al girar el contrapeso también gira el selector
VTF.
• Utilice un indicador de presión de aguja para
establecer la presión de aguja precisa.
140
Ajuste de la altura del brazo
fonocaptor
Si el brazo fonocaptor y el disco no están paralelos al
bajar la aguja sobre el disco, deberá ajustar la altura del
brazo fonocaptor. Siga los pasos siguientes:
1
Vuelva a colocar el brazo fonocaptor
en el soporte del brazo y fíjelo en
posición.
2
Utilice la llave hexagonal para aojar el
tornillo de ajuste de VTA.
Tornillo de ajuste de VTA
AVISO
El brazo fonocaptor está jado mediante el
tornillo de ajuste de VTA. Antes de aojar
el tornillo, sostenga con cuidado el brazo
fonocaptor completo con la mano para evitar
que se caiga.
3
Mueva el brazo fonocaptor hacia arriba
y hacia abajo para ajustar su altura
de modo que el brazo y el disco estén
paralelos.
4
Utilice la llave hexagonal para apretar
el tornillo de ajuste de VTA y jar el
brazo fonocaptor.
141
Encendido de la unidad
Pulse el botón POWER en el panel superior de la unidad para encender la alimentación.
142
Reproducción de un disco
Puesta en marcha del disco
ATENCIÓN
Si empieza a reproducir un disco sin bajar primero
lo suciente el volumen de su amplicador, se
puede producir un sonido fuerte cuando la punta de
la aguja entre en contacto con el disco. Esto podría
en algunos casos provocar pérdida de audición y
dañar el amplicador y los altavoces, por lo que
debe asegurarse de bajar el volumen del amplicador
primero.
1
Coloque el disco sobre el plato.
Si reproduce un disco de 45 rpm, utilice el
adaptador de 45 rpm.
2
Pulse el botón de velocidad varias
veces para seleccionar la velocidad
de rotación que sea adecuada para el
disco.
El indicador de velocidad seleccionada se
iluminará.
3
Pulse el botón START/STOP.
El plato empieza a girar.
El indicador de velocidad parpadeará hasta que se
alcance la velocidad seleccionada.
4
Levante la palanca elevadora.
5
Mueva el brazo fonocaptor a la
posición de reproducción del disco.
6
Baje la palanca elevadora.
El brazo fonocaptor baja y comienza la
reproducción del disco.
143
Pausa del disco
Si levanta la palanca elevadora, el brazo fonocaptor se
eleva y la reproducción se pone en pausa. Al bajar la
palanca elevadora, la reproducción se reanuda.
Detención del disco
1
Levante la palanca elevadora.
2
Vuelva a colocar el brazo fonocaptor en
el soporte del brazo.
3
Baje la palanca elevadora.
4
Pulse el botón START/STOP.
El plato deja de girar.
Nota
El brazo fonocaptor no se eleva automáticamente cuando
el disco termina de reproducirse.
144
En caso necesario
Comprobación de la
velocidad
Para comprobar y ajustar la velocidad, siga los pasos
siguientes.
1
Conecte la luz estroboscópica a la toma
STROBE del panel trasero de la unidad.
2
Coloque el disco estroboscópico sobre
el plato.
3
Pulse el botón de velocidad varias
veces para seleccionar la velocidad de
rotación.
4
Pulse el botón START/STOP.
El plato empieza a girar y la luz estroboscópica se
enciende.
5
Enfoque la luz estroboscópica sobre el
disco estroboscópico.
6
Utilice el elemento PITCH ADJUST para
ajustar la velocidad.
Gire el elemento PITCH ADJUST en la dirección
+ o − hasta que el anillo en espiga relevante del
disco estroboscópico parezca estar estático.
Nota
Puede utilizar el elemento PITCH ADJUST para ajustar
la velocidad mientras se reproduce el disco.
Para ver los pasos y el rango de ajuste, consulte la
sección “Especicaciones” en la página 148.
• La velocidad ajustada se mantendrá cuando se apague
la unidad.
• El disco estroboscópico y la luz estroboscópica
incluidos en el paquete solo se deben utilizar con esta
unidad. Al comprobar la velocidad, utilice ambos
juntos.
Cuidados
Mantenimiento de esta unidad
Limpie la unidad con un paño suave y seco. Si el acabado
de la unidad es Piano Black, se recomienda utilizar
un paño de limpieza especíco para pianos. No utilice
productos químicos como bencina o disolventes, ya que
podrían dañar la supercie.
Mantenimiento de la aguja para disco
La punta de la aguja para disco es extremadamente
delicada. Debe manipularla con cuidado para evitar
dañarla. Si se adhiere polvo a la punta de la aguja, utilice
un cepillo de punta suave para limpiarla empezando por
la base de la aguja y avanzando hacia la punta, o bien
utilice un limpiador disponible en tiendas destinado a este
n.
Nota
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento de la unidad
o la aguja, asegúrese de apagar la unidad.
Mantenimiento de los discos
Si se adhiere suciedad a un disco puede provocar saltos
o ruido. Utilice un limpiador de discos disponible en
tiendas para eliminar la suciedad.
145
Sustitución de la correa
En determinadas circunstancias, la correa puede
desgastarse o romperse. En tal caso, sustituya la correa.
Para obtener una correa de repuesto, póngase en
contacto con su centro Yamaha de atención al cliente o
concesionario autorizado más cercano.
Nota
Antes de sustituir la correa, apague la alimentación de
la unidad y los dispositivos conectados, y desconecte el
cable de alimentación de la unidad de la toma de CA.
146
Resolución de problemas
Si la unidad deja de funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos.
Si al realizar la acción correspondiente no se soluciona el problema, o si encuentra un problema que no aparece en esta
lista, pulse el botón POWER situado en el panel superior de la unidad para apagar la alimentación. Luego desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con su centro Yamaha de atención al cliente o concesionario autorizado más
cercano.
Problema Causa Acción
Consulte
la
página
Al pulsar el botón
POWER no se enciende
la alimentación.
El enchufe de alimentación se ha
desconectado de la toma AC IN
de esta unidad o de la toma de
CA, o no está bien enchufado.
Conecte bien el enchufe de
alimentación en la toma AC IN de
esta unidad y en la toma de CA.
137
El plato no gira.
La correa no está colocada
correctamente en el subplato y
la polea, o bien la correa se ha
soltado.
Acople correctamente la correa en el
subplato y la polea.
135
El botón POWER no está
encendido.
Pulse el botón POWER. 141
No se escucha sonido.
El cabezal de la aguja no está
acoplado correctamente al brazo
fonocaptor.
Acople correctamente el cabezal de la
aguja al brazo fonocaptor.
136
Los cables conductores del
cabezal no están conectados
correctamente al cartucho.
Conecte correctamente los cables
conductores del cabezal al cartucho.
136
La unidad no está conectada
adecuadamente al amplicador.
Conecte adecuadamente la unidad al
amplicador.
137, 138
El ajuste de silencio del
amplicador está activado.
Desactive el ajuste de silencio del
amplicador.
El volumen es
demasiado débil o
demasiado fuerte.
El ajuste de cartucho del
amplicador o del ecualizador
del giradiscos es incorrecto.
Establezca correctamente el ajuste
de cartucho del amplicador o del
ecualizador del giradiscos para el tipo
de cartucho que utilice (MM o MC).
Hay un problema con
el equilibrio izquierdo/
derecho del sonido.
El giradiscos está inclinado.
Coloque el giradiscos en una
supercie plana.
El tono de la música
que se reproduce
suena demasiado alto o
demasiado bajo.
El ajuste de velocidad es
incorrecto.
Establezca correctamente el ajuste
de velocidad. Esta unidad no admite
discos SP (78 rpm).
142
147
Problema Causa Acción
Consulte
la
página
Se oye un zumbido.
La unidad no está conectada
adecuadamente al amplicador.
Conecte adecuadamente la unidad al
amplicador.
137, 138
El cabezal de la aguja no está
bien jado al brazo fonocaptor.
Utilice la contratuerca para jar
bien el cabezal de la aguja al brazo
fonocaptor.
136
El cartucho no está jado
correctamente al cabezal de la
aguja.
Fije correctamente el cartucho al
cabezal de la aguja.
136
Se producen saltos.
Se oye ruido.
El sonido se distorsiona.
La presión de aguja no se ha
ajustado correctamente.
Ajuste adecuadamente la presión de
aguja.
139
El disco está rayado o combado. No utilice discos rayados o combados.
El disco está sucio.
Utilice un limpiador de discos
disponible en tiendas para limpiar el
disco.
144
El disco tiene carga estática.
Utilice un cepillo antiestático para
eliminar la carga estática.
La aguja está sucia. Limpie la suciedad de la aguja. 144
La aguja está desgastada. Sustituya la aguja.
La unidad está colocada en
una ubicación sometida a
vibraciones.
Coloque la unidad en una supercie
plana no sometida a vibraciones.
Se produce
retroalimentación.
La unidad está demasiado cerca
de los altavoces.
Aleje la unidad de los altavoces.
El volumen del sonido es
demasiado alto.
Ajuste el volumen del amplicador.
148
Apéndice
Especicaciones
Sección de plato
Sección de motor del giradiscos
Método de impulsión
. . . . . . . . . . . . Impulsado por banda elástica
Motor ................ Motor síncrono de CA
Accionamiento del motor
............... Onda sinusoidal de cristal
Velocidad de rotación ........ 33 1/3 rpm, 45 rpm
Variación de velocidad de rotación ........ ±0,1%
Ajuste de velocidad de rotación
........... Luz estroboscópica/de oscilador
de cristal integrada
Paso de ajuste ........................ 0,1%
Rango de ajuste ...................... ±1,5%
Fluctuación y trémolo .. 0,04% o menos (W.R.M.S.)
Plato ............................. Aluminio
Diámetro: 350 mm
Subplato ............................. Latón
Diámetro: 143 mm
Sección de brazo fonocaptor
Tipo .. Brazo fonocaptor recto de equilibrio estático
Longitud de brazo efectiva ............. 223 mm
Proyección ......................... −17 mm
Peso de cartucho aceptable (incluido el cabezal de la aguja)
............................ 16–23,5 g
(Contrapeso: pequeño)
............................. 23–34 g
(Contrapeso: grande)
Peso del cabezal de la aguja ............... 14 g
(incluidos cables)
Sección de audio
Toma de salida
Audio analógico ..... PHONO OUT (RCA) × 1
PHONO OUT (XLR) × 1
General
Alimentación
[Modelos para EE. UU. y Canadá]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V CA, 60 Hz
[Modelo para China] ......... 220 V CA, 50 Hz
[Modelo para Corea] ......... 220 V CA, 60 Hz
[Modelo para Australia] ...... 240 V CA, 50 Hz
[Modelos para Reino Unido y Europa]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V CA, 50 Hz
[Modelo para Asia] ... 220–240 V CA, 50/60 Hz
[Modelos para América Central y del Sur
y para Taiwán] .............. 110 V CA, 60 Hz
Consumo eléctrico
En reproducción ....................... 15 W
En reposo ............................0,4 W
Peso ............................... 26,8 kg
Dimensiones (An × Al × Pr) .. 546 × 223 × 411 mm
(incluidos patas y salientes)
Temperatura de funcionamiento permitida ...10–35 ºC
Los valores incluidos arriba se midieron a una
temperatura ambiente de 20 °C.
El contenido de este manual se aplica a las últimas
especicaciones según la fecha de publicación. Para
obtener el último manual, acceda al sitio web de
Yamaha y descargue el archivo del manual.
149
Prociat met uw aankoop van dit Yamaha product.
Eigenschappen
Dit is een draaitafel voor het afspelen van analoge grammofoonplaten.
Het massieve maar toch elegante zware houten chassis
helpt om vibraties eectief te dempen
Groot zwaar dubbellaags draaitafelplateau voor meer
stabiliteit en prestaties
Speciaal ontworpen snaarmechanisme, aangedreven
door een 24-polige 2-fase synchroonwisselstroommotor
Korte rechte draaitafelarm ontworpen voor superieure
stijfheid en gebalanceerd gewicht
Speciaal ontworpen voeten
Gebalanceerde XLR-uitgangen die gebalanceerd
signaal door het hele signaalpad garanderen, van
element tot luidspreker
150
Voordat u begint
Over deze handleiding
Deze handleiding behandelt de installatie en bediening van dit toestel. Houd bij het lezen van de handleiding rekening met
het volgende:
Om dit product op de juiste wijze en veilig te gebruiken adviseren we deze handleiding en de veiligheidsbrochure
aandachtig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige en toegankelijke plaats om in de toekomst te kunnen
raadplegen.
Vanwege productverbeteringen kunnen technische gegevens en uiterlijk zonder kennisgeving worden gewijzigd.
De illustraties in deze handleiding dienen uitsluitend voor instructiedoeleinden.
Verklaring van grasche symbolen die in deze handleiding worden gebruikt:
Symbool Beschrijving
WAARSCHUWING
Geeft punten aan waarop u moet letten om gevaar op zwaar of fataal letsel
te voorkomen.
VOORZICHTIG
Geeft punten aan waarop u moet letten om gevaar op letsel te voorkomen.
LET OP
Geeft punten aan waarop u moet letten om gevaar voor beschadiging van of
defecten aan het product te voorkomen.
Opmerking
Bevat aanvullende informatie die nuttig voor u kan zijn.
151
Inhoudsopgave
Eigenschappen . . . . . . . .149
Voordat u begint . . . . . . .150
Over deze handleiding . . . . . . . 150
De meegeleverde accessoires
controleren . . . . . . . . . . . . . 152
Onderdeelnamen . . . . . . . . . . 154
Gereedmaken . . . . . . . .157
Locatie . . . . . . . . . . . . . . . 157
Montage . . . . . . . . . . . . . . 158
Het toestel monteren . . . . . . . . . 158
Een element installeren . . . . . . . . 160
Verbindingen maken . . . . . . . . 161
Aansluitingen tot stand brengen . . 163
De naalddruk aanpassen . . . . . . . 163
De hoogte van de draaitafelarm
aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Het toestel inschakelen . . . . . . . 165
Een grammofoonplaat
afspelen . . . . . . . . . . .166
De grammofoonplaat starten . . . . 166
De grammofoonplaat pauzeren . . . 167
De grammofoonplaat stoppen . . . 167
Indien nodig . . . . . . . . .168
De snelheid controleren . . . . . . . 168
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . 168
De snaar vervangen . . . . . . . . . 169
Problemen oplossen . . . . . . . . 170
Appendix . . . . . . . . . .172
Technische gegevens . . . . . . . . 172
152
De meegeleverde accessoires controleren
Overtuig u ervan dat alle onderdelen aanwezig zijn.
Opmerking
• Bewaar het verpakkingsmateriaal, zoals de doos. Bij verhuizing heeft u deze materialen nodig om dit product veilig
te transporteren. Raadpleeg het “Supplement” in de verpakking voor informatie over opnieuw inpakken van het
product.
• Draaitafelplateau ×1 • Subdraaitafelplateau ×1 • Draaitafelmat ×2
• Snaar ×1 • Contragewicht ×2
Groot Klein
• Elementkop ×1
• 45-toerenadapter ×1 • Schijfdop ×1 • Oog ×2
• Stroboscoopschijf ×1 • Stroboscooplamp ×1 • Netsnoer ×1
153
• Inbussleutel (2,5 mm) ×1
* Om de hoogte van de draaita-
felarm aan te passen
• Gebruikershandleiding
(dit boek)
• Veiligheidsbrochure
• Supplement
• Kabelklem ×1
* Gebruik deze klem als u een
phonokabel direct aan de
draaitafelarm bevestigt.
• Ring ×1
* Voor de elementkop
VOORZICHTIG
Pas op dat kinderen deze kleine accessoireonderdelen niet per ongeluk inslikken.
Zorg dat de volgende onderdelen klaarliggen:
• Element
• Gebalanceerde XLR-kabel
* Voor een gebalanceerde aansluiting
• Stereo RCA-kabel
* Voor een ongebalanceerde aansluiting
154
Onderdeelnamen
Bovenpaneel
A.
POWER (Aan/uit)-knop (
ð
pagina 165)
B.
Draaitafelplateau (
ð
pagina 159)
C.
Draaitafelmat (
ð
pagina 159)
D.
Middenspil (
ð
pagina 159)
E.
Schijfdop (
ð
pagina 159)
F.
PITCH ADJUST (snelheidsregeling)
(
ð
paginas 159, 168)
G.
Voet
H.
START/STOP (start/stop)-knop
(
ð
pagina 166)
I.
Toerentalknop (
ð
pagina 166)
Toerentalindicator (
ð
pagina 166)
155
Draaitafelarmsectie
J.
Contragewicht (
ð
pagina 159)
K.
VTF* schijf (
ð
pagina 163)
* Vertical Tracking Force (Verticale volgkracht)
L.
VTA* stelschroef (
ð
pagina 164)
* Vertical Tracking Angle (Verticale volghoek)
M.
Armlifthendel (
ð
pagina 166)
N.
Armsteun (
ð
pagina 163)
O.
Draaitafelarm (
ð
pagina 159)
P.
Borgmoer (
ð
pagina 160)
Q.
Elementkop (
ð
pagina 160)
156
Achterpaneel
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
BALANCED OUT-aansluitingen (
ð
pagina 161)
B.
PHONO OUT-aansluitingen (
ð
pagina 162)
C.
GND (Aarde)-aansluiting (
ð
pagina 162)
D.
STROBE-aansluiting (
ð
pagina 168)
E.
AC IN-ingang (
ð
paginas 161, 162)
157
Gereedmaken
Locatie
Omdat een draaitafel en het geluid van een grammofoonplaat makkelijk worden beïnvloed door trillingen, moet u het
toestel op een rechte ondergrond plaatsen die extreem stabiel is.
Plaats de draaitafel ver genoeg van het luidsprekersysteem, zodat deze niet wordt beïnvloed door geluidsdruk of trillingen.
VOORZICHTIG
Als u het toestel moet optillen of verplaatsen, doe dit dan met twee of meer personen.
LET OP
Probeer de voeten niet te draaien. Anders kunnen ze beschadigen.
158
Montage
Het toestel monteren
1
6
7
4
5
2
3
Poelie
159
1
Installeer het subdraaitafelplateau op
de middenspil.
LET OP
Oefen geen druk uit op de middenspil als u
het subdraaitafelplateau op de middenspil
installeert. Anders kan de middenspil
beschadigen.
2
Installeer de snaar om het
subdraaitafelplateau en poelie.
Bevestig de snaar aan de bovenste groef van de
poelie en controleer of de snaar niet is gedraaid.
Draai het subdraaitafelplateau met de klok mee
om te zorgen dat de snaar goed zit.
Poelie
Poelie
Juiste installatie
Onjuiste installatie
3
Schroef de ogen in het
draaitafelplateau en til vervolgens het
draaitafelplateau op aan de ogen.
VOORZICHTIG
Laat het draaitafelplateau niet vallen. Laten
vallen kan letsel veroorzaken of het toestel
beschadigen.
4
Plaats het draaitafelplateau op de
middenspil.
Verwijder de ogen van het draaitafelplateau.
5
Plaats de draaitafelmat op het
draaitafelplateau.
Opmerking
• U kunt de rubberen of vilten draaitafelmat
gebruiken.
• De kant van de draaitafelmat met een verdieping
in het midden moet aan de bovenkant komen.
6
Bevestig de schijfdop aan de PITCH
ADJUST.
7
Bevestig het contragewicht aan de
draaitafelarm.
Schuif het met de markeringen op het
contragewicht naar u toe op het achtereind van de
draaitafelarm.
Opmerking
Installeer afhankelijk van het gewicht van het
element het grote of het kleine contragewicht.
Raadpleeg voor meer informatie over de
toegestane elementgewichten voor elk
contragewicht het gedeelte “Technische gegevens”
op pagina 172.
160
Een element installeren
Er wordt bij dit product geen element geleverd. Volg de
onderstaande stappen om een in de handel verkrijgbaar
element in de elementkop te installeren.
Opmerking
Raadpleeg de bedieningshandleiding van het element.
1
Bevestig de signaaldraden aan het
element.
Signaaldraad Aansluiting
Rood
Æ
R+ (rood)
Groen
Æ
R− (groen)
Wit
Æ
L+ (wit)
Blauw
Æ
L− (blauw)
2
Maak het element provisorisch aan de
elementkop vast.
3
Pas de positie van het element aan.
Pas de positie van het element en de naald aan
zoals weergegeven in de volgende illustratie.
52 mm
Opmerking
Het overhangende gedeelte van de draaitafelarm
van dit toestel is −17 mm.
4
Maak het element stevig vast.
Controleer of de zijkant van de elementkop
parallel loopt met het element en draai de
schroeven vervolgens stevig vast.
5
Bevestig de elementkop aan de
draaitafelarm.
Plaats de elementkop in de voorkant van de
draaitafelarm en draai aan de borgmoer om deze te
borgen.
Opmerking
Bevestig de ring naar eigen inzicht aan de
elementkop.
Ring
161
Verbindingen maken
VOORZICHTIG
Breng eerst alle andere verbindingen tot stand, alvorens het netsnoer in het stopcontact te steken.
Opmerking
• Gebruik geen gebalanceerde en ongebalanceerde aansluitingen tegelijkertijd.
• Raadpleeg voor extra informatie de gebruikershandleiding van het apparaat dat u aansluit.
Gebalanceerde aansluiting
Gebruik een gebalanceerde XLR-kabel om uw versterker op de BALANCED OUT-aansluitingen aan te sluiten.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Netsnoer
Aansluiten op
het stopcontact
Gebalanceerde XLR-kabel
(in de handel verkrijgbaar)
PHONO-ingangen
(gebalanceerd)
Dit toestel
Voor- of eindversterker of
phono-equalizer, etc.
Ga verder naar de volgende pagina
Æ
162
Opmerking
• Sluit de draaitafel op de gebalanceerde XLR-ingangen
van uw versterker aan. De pinindelingen voor deze
aansluitingen vindt u hieronder.
1: aarde 2: hot
3: cold
• Zorg bij het aansluiten van een XLR-kabel dat de
pinnen juist geplaatst worden en steek de “vrouwelijke”
plug van de kabel in. Trek bij het verbreken van de
verbinding de “vrouwelijke” gebalanceerde XLR-kabel
uit, terwijl u het vergrendelingslipje op de plug indrukt.
“Mannelijke” XLR-aansluiting
Vrouwelijke XLR-aansluiting
Vergrendelingslipje
Ongebalanceerde verbinding
Gebruik een stereo RCA-kabel om de versterker aan te sluiten op de PHONO OUT-aansluitingen.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Netsnoer
Aansluiten op
het stopcontact
RCA-stereokabel
(in de handel verkrijgbaar)
PHONO-ingangen
(ongebalanceerd)
Voor- of eindversterker of
phono-equalizer, etc.
Dit toestel
Opmerking
• De GND-aansluiting is geen aardingsaansluiting voor beveiliging.
163
Aansluitingen tot stand brengen
De naalddruk aanpassen
Pas de draaitafelarm zodanig aan dat de juiste naalddruk
op de grammofoonplaat wordt toegepast.
1
Haal de draaitafelarm uit de armsteun
en beweeg deze in de richting van de
grammofoonplaat.
LET OP
Zorg dat de naald geen contact maakt met
onderdelen van het toestel.
2
Draai het contragewicht zodanig dat
de draaitafelarm horizontaal komt te
hangen.
1
2
In de richting van
1
:
Contragewicht beweegt vooruit op de
draaitafelarm.
In de richting van
2
:
Contragewicht beweegt achteruit op de
draaitafelarm.
3
Breng de draaitafelarm weer terug in
de armsteun.
4
Draai de VTF-schijf zodanig dat de
“0”-markering is uitgelijnd op de
middellijn aan de achterkant van de
draaitafelarm.
Middellijn
Opmerking
Houd bij het draaien van de VTF-schijf met uw
vingers het contragewicht op zijn plaats, zodat dit
niet meedraait.
5
Draai aan het contragewicht om de
VTF-schijfmarkeringen in te stellen
op de naalddruk die voor het element
wordt aanbevolen.
Opmerking
• Met het draaien van het contragewicht draait
ook de VTF-schijf.
• Gebruik een naalddrukmeter om de juiste
naalddruk in te stellen.
164
De hoogte van de draaitafelarm
aanpassen
Als de draaitafelarm en de grammofoonplaat niet parallel
aan elkaar zijn als u de naald op de grammofoonplaat
laat zakken, moet de hoogte van de draaitafelarm worden
aangepast. Volg de onderstaande stappen:
1
Breng de draaitafelarm stevig terug in
de armsteun.
2
Maak met de inbussleutel de VTA-
stelschroef los.
VTA-stelschroef
LET OP
De draaitafelarm wordt geborgd door
de VTA-stelschroef. Ondersteun de hele
draaitafelarm met uw hand, alvorens de
schroef los te maken, zodat deze niet kan
vallen.
3
Beweeg de draaitafelarm op en neer
om de hoogte aan te passen, zodat de
draaitafelarm en de grammofoonplaat
parallel zijn.
4
Gebruik de inbussleutel om de VTA-
stelschroef vast te maken en borg de
draaitafelarm.
165
Het toestel inschakelen
Druk op de POWER-knop van het toestel om het toestel in te schakelen.
166
Een grammofoonplaat afspelen
De grammofoonplaat starten
VOORZICHTIG
Als u begint met het afspelen van een
grammofoonplaat zonder eerst het geluidsvolume van
uw versterker voldoende te verlagen, kan er een luid
geluid te horen zijn als de punt van de naald contact
maakt met de grammofoonplaat. Dit kan in sommige
gevallen gehoorverlies veroorzaken en eventueel
uw versterker en luidsprekers beschadigen, dus zorg
ervoor om het geluidsvolume van uw versterker eerst
te verlagen.
1
Plaats de grammofoonplaat op het
draaitafelplateau.
Als u een 45-toerengrammofoonplaat afspeelt,
gebruik dan de 45-toerenadapter.
2
Druk enkele keren op de toerentalknop
om het toerental te selecteren dat
geschikt is voor de grammofoonplaat.
De toerentalindicator voor de geselecteerde
snelheid gaat branden.
3
Druk op de START/STOP-knop.
Het draaitafelplateau begint te draaien.
De toerentalindicator blijft knipperen totdat het
geselecteerde toerental is bereikt.
4
Breng de armlifthendel omhoog.
5
Beweeg de draaitafelarm
naar de afspeelpositie van de
grammofoonplaat.
6
Breng de armlifthendel omlaag.
De draaitafelarm is gedaald en de
grammofoonplaat begint met afspelen.
167
De grammofoonplaat pauzeren
Als u de armlifthendel omhoog brengt, gaat de
draaitafelarm omhoog en pauzeert het afspelen. Als u de
armlifthendel omlaag brengt gaat het afspelen verder.
De grammofoonplaat stoppen
1
Breng de armlifthendel omhoog.
2
Breng de draaitafelarm weer terug in
de armsteun.
3
Breng de armlifthendel omlaag.
4
Druk op de START/STOP-knop.
Het draaitafelplateau stopt met draaien.
Opmerking
De draaitafelarm gaat niet automatisch omhoog als de
grammofoonplaat stopt met afspelen.
168
Indien nodig
De snelheid controleren
Volg de onderstaande stappen om de snelheid te
controleren en aan te passen.
1
Sluit de stroboscooplamp aan op
de STROBE-aansluiting op het
achterpaneel van het toestel.
2
Plaats de stroboscoopschijf op het
draaitafelplateau
3
Druk enkele keren op de toerentalknop
om het toerental te selecteren.
4
Druk op de START/STOP-knop.
Het draaitafelplateau begint te draaien en de
stroboscooplamp gaat aan.
5
Schijn met de stroboscooplamp op de
stroboscoopschijf.
6
Gebruik de PITCH ADJUST om het
toerental aan te passen.
Draai de PITCH ADJUST in de richting + of − tot
het betreende patroon op de stroboscoopschijf
schijnbaar stilstaat.
Opmerking
• U kunt de PITCH ADJUST gebruiken om het toerental
aan te passen terwijl de grammofoonplaat afspeelt.
Raadpleeg voor de aanpassingsstappen en het bereik de
sectie “Technische gegevens” op pagina 172.
• De aangepaste snelheid wordt bewaard nadat het
toestel is uitgeschakeld.
• De in de verpakking meegeleverde stroboscoopschijf
en de stroboscooplamp mogen alleen worden gebruikt
voor dit toestel. Gebruik beide bij het controleren van
de toerentalsnelheid.
Onderhoud
Dit toestel onderhouden
Veeg het toestel schoon met een zachte droge doek. Als
de afwerking van uw toestel ‘pianozwart’ is adviseren we
het gebruik van een reinigingsdoek voor piano’s. Gebruik
geen chemicaliën, zoals benzine of verdunner, omdat
deze het oppervlak kunnen beschadigen.
Behandeling van de grammofoonnaald
De punt van de grammofoonnaald is zeer kwetsbaar.
Behandel deze met beleid, zodat hij niet wordt
beschadigd. Als er zich stof aan de punt van de naald
hecht, gebruik dan een zachte puntige kwast om dit te
verwijderen. Begin aan de basis van de naald en beweeg
daarna naar de punt, of gebruik een voor dit doeleinde in
de handel verkrijgbare reiniger.
Opmerking
Zorg dat u het toestel uitschakelt voordat u het reinigt of
onderhoud uitvoert.
Behandeling van grammofoonplaten
Vuil dat aan grammofoonplaten hecht kan haperingen of
ruis veroorzaken. Gebruik een in de handel verkrijgbare
grammofoonplaatreiniger om vuil te verwijderen.
169
De snaar vervangen
In bepaalde omstandigheden kan de snaar verslijten of
breken. Vervang de snaar als dit gebeurt. Neem voor een
vervangende snaar contact op met de dichtstbijzijnde
Yamaha-dealer of service center.
Opmerking
Zet het toestel en de aangesloten apparatuur uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u de snaar vervangt.
170
Problemen oplossen
Als het toestel niet juist meer werkt, controleer dan de volgende punten.
Als de betreende actie het probleem niet oplost of als u een probleem tegenkomt dat hieronder niet wordt vermeld,
druk dan op de POWER-knop op het bovenpaneel van het toestel om het uit te schakelen. Trek dan de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de dichtstbijzijnde geautoriseerde Yamaha-dealer of service center.
Probleem Oorzaak Handeling
Zie
pagina
Het indrukken van de
POWER-knop schakelt
het toestel niet in.
De stekker zit niet in de AC IN-
aansluiting van het instrument
of in het stopcontact, of is niet
stevig aangedrukt.
Steek de stekker stevig in de AC IN-
aansluiting van het instrument en in
het stopcontact.
161
De draaitafelplateau
draait niet.
De snaar is niet correct geplaatst
op het subdraaitafelplateau
en poelie, of de snaar is
losgekomen.
Bevestig de snaar op de juiste manier
aan het subdraaitafelplateau en de
poelie.
159
De POWER-knop is niet
ingeschakeld.
Zet de POWER-knop op aan. 165
Geen geluid.
De elementkop is niet juist
bevestigd aan de draaitafelarm.
Bevestig de elementkop op de juiste
manier aan de draaitafelarm.
160
De signaaldraden van de kop
zijn niet juist aangesloten op het
element.
Sluit de signaaldraden van de kop
juist aan op het element.
160
Het toestel is niet juist op de
versterker aangesloten.
Sluit het toestel op de juiste manier
aan op de versterker.
161, 162
De Mute-instelling van de
versterker is ingeschakeld.
Schakel de Mute-instelling van de
versterker uit.
Het geluidsvolume is te
laag of te hoog.
De elementinstelling van de
versterker of phono-equalizer is
onjuist.
Stel de elementinstelling van de
versterker of phono-equalizer juist in
voor het type-element dat u gebruikt
(MM of MC).
Er is iets mis met
de links/rechts-
geluidsbalans.
De draaitafel staat schuin.
Plaats de draaitafel op een rechte
ondergrond.
De toonhoogte van
de muziek die wordt
afgespeeld is te hoog of
te laag.
De toerentalinstelling is onjuist.
Stel het toerental correct in. Dit toestel
ondersteunt geen 78-toerenplaten.
166
171
Probleem Oorzaak Handeling
Zie
pagina
Er is brom hoorbaar.
Het toestel is niet juist op de
versterker aangesloten.
Sluit het toestel op de juiste manier
aan op de versterker.
161, 162
De elementkop is niet stevig
bevestigd aan de draaitafelarm.
Gebruik de borgmoer om de
elementkop stevig aan de
draaitafelarm te bevestigen.
160
Het element is niet juist geborgd
aan de elementkop.
Borg het element op de juiste manier
aan de elementkop.
160
Er zijn haperingen.
Er is ruis te horen.
Het geluid klinkt
vervormd.
De naalddruk is niet juist
aangepast.
Pas de naalddruk op de juiste manier
aan.
163
De grammofoonplaat heeft
krassen of is vervormd.
Gebruik geen bekraste of vervormde
grammofoonplaten.
De grammofoonplaat is vuil.
Gebruik een in de handel verkrijgbare
grammofoonplaatreiniger om de
grammofoonplaat te reinigen.
168
De grammofoonplaat is statisch
geladen.
Gebruik een antistatische borstel om
de statische lading te verwijderen.
De naald is vuil. Verwijder het vuil van de naald. 168
De naald is versleten. Vervang de naald.
Het toestel is op een locatie
geplaatst die gevoelig is voor
trillingen.
Plaats het toestel op een rechte
ondergrond die niet gevoelig is voor
trillingen.
Er vindt feedback plaats.
Het toestel bevindt zich te dicht
bij de luidsprekers.
Plaats het toestel verder van de
luidsprekers af.
Het geluidsvolume is te hoog.
Pas het geluidsvolume van de
versterker aan.
172
Appendix
Technische gegevens
Draaitafeldeel
Phonomotordeel
Aandrijvingsmethode ........ Snaaraandrijving
Motor .......... Synchrone wisselstroommotor
Motoraandrijving ............ Kristalsinusgolf
Toerental .................. 33 1/3 rpm, 45 rpm
Toerentalvariatie ....................... ±0,1%
Toerentalaanpassing
............. Ingebouwde kristaloscillator/
stroboscooplamp
Aanpassingstap ....................... 0,1%
Aanpassingsbereik ................... ±1,5%
Wow en utter ....... 0,04% of lager (W.R.M.S.)
Draaitafelplateau .................. Aluminium
Diameter 350 mm
Subdraaitafelplateau .................... Koper
Diameter 143 mm
Draaitafelarmsectie
Type ... Statisch gebalanceerde rechte draaitafelarm
Eectieve armlengte .................. 223 mm
Overhangend gedeelte ................ −17 mm
Toegestane elementgewicht (inclusief elementkop)
............................ 16–23,5 g
(Contragewicht: klein)
............................. 23–34 g
(Contragewicht: groot)
Elementkop gewicht ..................... 14 g
(inclusief draden)
Audiogedeelte
Uitgang
Analoge audio ....... PHONO OUT (RCA) × 1
PHONO OUT (XLR) × 1
Algemeen
Stroomvoorziening
[Modellen voor de VS en Canada]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz
[Model voor China] .......... AC 220 V, 50 Hz
[Model voor Korea] ........... AC 220V, 60 Hz
[Model voor Australië] ........ AC 240V, 50 Hz
[Modellen voor het Verenigd Koninkrijk en Europa]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230V, 50 Hz
[Model voor Azië] ..... AC 220–240 V, 50/60 Hz
[Modellen voor Midden- en Zuid-Amerika,
en Taiwan] ................. AC 110 V, 60 Hz
Stroomverbruik
Tijdens afspelen ....................... 15 W
Tijdens stilstand .......................0,4 W
Gewicht ............................. 26,8 kg
Afmetingen (B × H × D)
. . . . . . . . . . . . 546 mm × 223 mm × 411 mm
(inclusief voeten en uitstekende delen)
Toegestane bedrijfstemperatuur .........10–35 ºC
De bovenstaande waarden zijn gemeten bij een
omgevingstemperatuur van 20 °C.
De inhoud van deze handleiding geldt voor de meest
recente specicaties op de datum dat de handleiding
werd gepubliceerd. Voor de meest recente handleiding
gaat u naar de website van Yamaha, waar u het
bestand met de handleiding kunt downloaden.
173
Поздравляем с приобретением данного продукта Yamaha!
Функции
Данный проигрыватель предназначен для воспроизведения аналоговых пластинок.
Массивный, но при этом элегантный тяжелый
деревянный корпус служит для эффективного
поглощения вибрации
Большой тяжелый опорный диск с двойной
структурой обеспечивает повышенную
стабильность и производительность
Настраиваемый механизм с ременным приводом,
управляемый синхронным двухфазным
электродвигателем переменного тока (24 полюса)
Короткий прямой тонарм предназначен
для обеспечения повышенной жесткости и
сбалансированного веса
Специально разработанные регулируемые ножки
Симметричные выходные гнезда XLR для
передачи сбалансированного сигнала на всем
протяжении от картриджа до динамика
174
Перед началом работы
Сведения о данном руководстве
В руководстве представлены указания по настройке и эксплуатации данного аппарата. При чтении данного
руководства обратите внимание на следующее.
Для правильного и безопасного использования данного продукта предлагаем внимательно прочитать данное
руководство и прилагаемую брошюру по безопасности. Храните данное руководство в безопасном доступном
месте для дальнейшего использования.
Технические характеристики и внешний вид могут быть изменены без уведомления в целях улучшения
продукта.
Иллюстрации в данном руководстве приведены только в качестве примеров.
Графические обозначения, используемые в данном руководстве.
Обозначение Описание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает пункты, которые следует соблюдать, чтобы избежать риска
смерти или серьезной травмы.
ВНИМАНИЕ
Обозначает пункты, которые следует соблюдать, чтобы избежать риска
травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Обозначает пункты, которые следует соблюдать, чтобы избежать
повреждения продукта или его неправильной работы.
Примечание
Обозначает дополнительную информацию, которая может быть полезна.
175
Содержание
Функции . . . . . . . . . . .173
Перед началом работы . . .174
Сведения о данном руководстве
. . . 174
Проверка комплектации . . . . . . 176
Названия компонентов . . . . . . 178
Подготовка . . . . . . . . .181
Расположение . . . . . . . . . . . 181
Сборка . . . . . . . . . . . . . . . 182
Сборка аппарата . . . . . . . . . . . . 182
Установка картриджа . . . . . . . . . 184
Установка подключений . . . . . . 185
Выполнение настроек . . . . . . . 187
Настройка давления иглы . . . . . . 187
Регулировка высоты тонарма . . . 188
Включение питания . . . . . . . . 189
Воспроизведение
пластинки . . . . . . . . . .190
Запуск воспроизведения . . . . . 190
Приостановка воспроизведения
. . . 191
Остановка воспроизведения . . . . 191
Операции, выполняемые по
мере необходимости . . . .192
Проверка скорости . . . . . . . . 192
Уход . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Замена ремня . . . . . . . . . . . 193
Поиск и устранение
неисправностей . . . . . . . . . . 194
Приложение . . . . . . . . .196
Технические характеристики . . . 196
176
Проверка комплектации
Проверьте наличие всех элементов.
Примечание
• Сохраняйте упаковочные материалы, такие как коробка. В случае переезда они потребуются вам для
безопасной транспортировки продукта. Обратитесь к входящему в комплект поставки документу
“Приложение”, чтобы узнать, как повторно упаковать продукт.
• Опорный диск ×1 • Внутренний опорный диск
×1
• Коврик проигрывателя ×2
• Ремень ×1 • Противовес ×2
Большой Малый
• Каркас головки ×1
• Адаптер для скорости 45
об/мин ×1
• Крышка поворотного
регулятора ×1
• Ручка ×2
• Стробоскопический диск
×1
• Стробоскоп ×1 • Силовой кабель ×1
177
• Шестигранный ключ (2,5мм)
×1
* Для регулировки высоты
тонарма
• Инструкция по
эксплуатации
(данное руководство)
• Брошюра по безопасности
• Приложение
• Фиксатор кабеля ×1
* Используйте данный
фиксатор при подключении
кабеля фонографа напрямую
к тонарму.
• Подкладное кольцо ×1
* Для каркаса головки
ВНИМАНИЕ
Внимательно следите за мелкими деталями, дети могут случайно их проглотить.
Подготовьте следующие элементы.
• Картридж
• Симметричный кабель XLR
* Для симметричного подключения
• Стереокабель RCA
* Для несимметричного подключения
178
Названия компонентов
Верхняя панель
A.
Кнопка POWER (питание) (
ð
стр. 189)
B.
Опорный диск (
ð
стр. 183)
C.
Коврик проигрывателя (
ð
стр. 183)
D.
Центральный шпиндель (
ð
стр. 183)
E.
Крышка поворотного регулятора
(
ð
стр. 183)
F.
PITCH ADJUST (регулятор скорости)
(
ð
стр. 183, 192)
G.
Ножка
H.
Кнопка START/STOP (Старт/Стоп)
(
ð
стр. 190)
I.
Кнопка регулировки скорости
(
ð
стр. 190)
Индикатор скорости (
ð
стр. 190)
179
Тонарм
J.
Противовес (
ð
стр. 183)
K.
Регулятор VTF* (
ð
стр. 187)
* Vertical Tracking Force (Вертикальное
давление)
L.
Винт регулировки VTA* (
ð
стр. 188)
* Vertical Tracking Angle (Угол вертикального
давления)
M.
Рычаг подъема (
ð
стр. 190)
N.
Опора тонарма (
ð
стр. 187)
O.
Тонарм (
ð
стр. 183)
P.
Фиксирующая гайка (
ð
стр. 184)
Q.
Каркас головки (
ð
стр. 184)
180
Задняя панель
STROBE
AC IN
BALANCED OUT BALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R

A.
Гнезда BALANCED OUT (
ð
стр. 185)
B.
Гнезда PHONO OUT (
ð
стр. 186)
C.
Разъем GND (заземление) (
ð
стр. 186)
D.
Гнездо STROBE (
ð
стр. 192)
E.
Вход AC IN (
ð
стр. 185, 186)
181
Подготовка
Расположение
Проигрыватель и звучание пластинки легко уязвимы для вибрации, поэтому следует расположить аппарат на
ровной и очень устойчивой поверхности.
Расположите проигрыватель достаточно далеко от акустической системы, чтобы на него не влияло давление звука
или вибрация.
ВНИМАНИЕ
Если необходимо поднять или переместить аппарат, это обязательно должны делать минимум два человека.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не пытайтесь вращать ножки. В противном случае они могут быть повреждены.
182
Сборка
Сборка аппарата
1
6
7
4
5
2
3
Ролик
183
1
Установите внутренний опорный
диск на центральный шпиндель.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не прилагайте усилие к центральному
шпинделю при установке на него
внутреннего опорного диска. В противном
случае центральный шпиндель может быть
поврежден.
2
Установите ремень вокруг
внутреннего опорного диска и
ролика.
Накиньте ремень на верхнее углубление
ролика, убедившись, что ремень не перекручен.
Поверните внутренний опорный диск по
часовой стрелке, чтобы убедиться, что ремень
установился на место.
Ролик
Ролик
Правильная установка
Неправильная установка
3
Прикрутите ручки к опорному диску,
а затем поднимите его, удерживая за
ручки.
ВНИМАНИЕ
Будьте аккуратны, не роняйте опорный
диск. Это может привести к травме или
повредить аппарат.
4
Установите опорный диск на
центральный шпиндель.
Отсоедините ручки от опорного диска.
5
Поместите коврик проигрывателя на
опорный диск.
Примечание
• Можно использовать резиновый или
войлочный коврик проигрывателя.
• Сторона резинового коврика проигрывателя
с выемкой в центре должна быть направлена
вверх.
6
Прикрепите крышку поворотного
регулятора к PITCH ADJUST.
7
Присоедините противовес к тонарму.
Вставьте противовес (маркировкой к себе) в
задний конец тонарма.
Примечание
В зависимости от веса картриджа установите
большой или малый противовес. Информацию
о допустимом весе картриджа для каждого
противовеса см. в разделе “Технические
характеристики” на стр. page 196.
184
Установка картриджа
Картридж не входит в комплект поставки данного
продукта. Выполните указанные ниже действия,
чтобы установить имеющийся в продаже картридж в
каркас головки.
Примечание
См. руководство по картриджу.
1
Присоедините провода питания к
картриджу.
Провод
питания
Разъем
Красный
Æ
R+ (красный)
Зеленый
Æ
R– (зеленый)
Белый
Æ
L+ (белый)
Cиний
Æ
L– (синий)
2
Временно прикрепите картридж к
каркасу головки.
3
Отрегулируйте положение
картриджа.
Отрегулируйте положение картриджа и иглы,
как показано на рисунке.
52 mm
52 мм
Примечание
Вылет тонарма на данном аппарате составляет
−17 мм.
4
Плотно зафиксируйте картридж.
Проверьте, что боковая сторона каркаса
головки параллельна картриджу, а затем
плотно затяните винты.
5
Присоедините каркас головки к
тонарму.
Вставьте каркас головки в передний конец
тонарма и поверните фиксирующую гайку,
чтобы его закрепить.
Примечание
Если хотите, прикрепите подкладное кольцо к
каркасу головки.
Подкладное кольцо
185
Установка подключений
ВНИМАНИЕ
Выполните все подключения перед подключением силового кабеля к розетке переменного тока.
Примечание
• Не используйте симметричные и несимметричные подключения одновременно.
• Дополнительную информацию см. в инструкциях по эксплуатации подключаемого устройства.
Симметричное подключение
Используйте симметричный кабель XLR для подключения усилителя к гнездам BALANCED OUT.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
Силовой кабель
Подключите
к розетке
переменного тока
Симметричный кабель
XLR (продается отдельно)
Входы PHONO
(симметричные)
Данный аппарат
Предосновной усилитель
или фоноэквалайзер, пр.
Перейдите на следующую страницу
Æ
186
Примечание
• Подключите проигрыватель к симметричным
входным гнездам XLR на усилителе. Назначение
контактов для данных гнезд показано ниже.
1: заземление
(земля)
2: фаза
3: ноль
При подключении обязательно совместите контакты
и вставьте гнездовой разъем симметричного кабеля
XLR. При отключении потяните за гнездовой
разъем симметричного кабеля XLR, удерживая
фиксатор на вилке.
Штыревой разъем XLR
Гнездовой разъем XLR
Фиксатор
Несимметричное подключение
Используйте стереокабель RCA для подключения усилителя к гнездам PHONO OUT.
STROBE
AC IN
BALANCED OUTBALANCED OUTPHONO OUT
GND
R
R
GNDPHONO
Силовой кабель
Подключите
к розетке
переменного тока
Стереокабель RCA
(продается отдельно)
Входы PHONO
(несимметричные)
Предосновной усилитель
или фоноэквалайзер, пр.
Данный аппарат
Примечание
Разъем GND не является защитной системой заземления.
187
Выполнение настроек
Настройка давления иглы
Настройте тонарм таким образом, чтобы давление
иглы на пластинку было соответствующим.
1
Снимите тонарм с опоры и сместите
его немного в сторону пластинки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Следите за тем, чтобы игла не
контактировала ни с какой частью аппарата.
2
Поверните противовес таким
образом, чтобы тонарм располагался
горизонтально.
1
2
Направление
1
:
противовес перемещается
вперед на тонарме.
Направление
2
:
противовес перемещается
назад на тонарме.
3
Верните тонарм на опору.
4
Поверните регулятор VTF таким
образом, чтобы отметка “0”
совпадала с центральной линией на
заднем конце тонарма.
Центральная
линия
Примечание
Поворачивая регулятор VTF пальцами,
удерживайте противовес на месте, чтобы он не
поворачивался.
5
Поворачивая противовес,
установите отметку на регуляторе
VTF, соответствующую давлению
иглы, указанному для картриджа.
Примечание
• При повороте противовеса также
поворачивается регулятор VTF.
• Используйте индикатор давления иглы,
чтобы установить точное значение.
188
Регулировка высоты тонарма
Если тонарм и пластинка расположены не
параллельно при опускании иглы на пластинку,
необходимо отрегулировать высоту тонарма.
Выполните описанные ниже шаги.
1
Верните тонарм на опору и
зафиксируйте его.
2
С помощью шестигранного ключа
ослабьте винт регулировки VTA.
Винт регулировки VTA
УВЕДОМЛЕНИЕ
Тонарм фиксируется винтом регулировки
VTA. Прежде чем ослабить винт аккуратно
придержите весь тонарм рукой, чтобы он
не упал.
3
Переместите тонарм вверх или
вниз, чтобы отрегулировать его
высоту таким образом, чтобы
тонарм и пластинка располагались
параллельно.
4
С помощью шестигранного ключа
затяните винт регулировки VTA и
зафиксируйте тонарм.
189
Включение питания
Нажмите кнопку POWER на верхней панели аппарата, чтобы включить питание аппарата.
190
Воспроизведение пластинки
Запуск воспроизведения
ВНИМАНИЕ
Если пластинка воспроизводится без
предварительного достаточного уменьшения
громкости усилителя, возможно возникновение
громкого звука при соприкосновении кончика
иглы с пластинкой. Это может в некоторых
случаях привести к потере слуха и повредить
усилитель и колонки, поэтому сначала
обязательно уменьшайте громкость усилителя.
1
Поместите пластинку на опорный
диск.
При воспроизведении пластинки 45 об/мин
используйте адаптер для скорости 45 об/мин.
2
Нажмите кнопку регулировки
скорости несколько раз, чтобы
выбрать скорость вращения,
соответствующую пластинке.
Загорится индикатор скорости для выбранного
значения.
3
Нажмите кнопку START/STOP.
Опорный диск начнет вращаться.
Индикатор скорости будет мигать, пока не
будет достигнута выбранная скорость.
4
Поднимите рычаг подъема.
5
Переместите тонарм в положение
воспроизведения пластинки.
6
Опустите рычаг подъема.
Тонарм опустится и начнется воспроизведение
пластинки.
191
Приостановка
воспроизведения
Если поднять рычаг подъема, тонарм поднимется
и воспроизведение будет приостановлено. При
опускании рычага подъема воспроизведение
возобновится.
Остановка воспроизведения
1
Поднимите рычаг подъема.
2
Верните тонарм на опору.
3
Опустите рычаг подъема.
4
Нажмите кнопку START/STOP.
Опорный диск перестанет вращаться.
Примечание
Тонарм автоматически не поднимается, когда
заканчивается воспроизведение пластинки.
192
Операции, выполняемые по мере необходимости
Проверка скорости
Для проверки и настройки скорости выполните
следующие действия.
1
Подключите стробоскоп к гнезду
STROBE на задней панели аппарата.
2
Поместите стробоскопический диск
на опорный диск.
3
Нажмите кнопку регулировки
скорости несколько раз, чтобы
выбрать скорость вращения.
4
Нажмите кнопку START/STOP.
Опорный диск начнет вращаться и включится
стробоскоп.
5
Направьте стробоскоп на
стробоскопический диск.
6
С помощью PITCH ADJUST настройте
скорость.
Поворачивайте PITCH ADJUST в направлении
+ или −, пока соответствующее шевронное
кольцо на стробоскопическом диске не станет
казаться неподвижным.
Примечание
• Можно использовать PITCH ADJUST, чтобы
настроить скорость в процессе воспроизведения
пластинки.
Этапы и диапазон регулировки см. в разделе
“Технические характеристики” на стр. page 196.
• Настроенная скорость будет сохраняться после
выключения питания аппарата.
• Стробоскоп и стробоскопический диск, входящие
в комплект поставки, следует использовать только
для данного аппарата. При проверке скорости
используйте их оба вместе.
Уход
Уход за аппаратом
Протирайте аппарат мягкой сухой тканью. Если
аппарат имеет черное фортепианное покрытие,
рекомендуется использовать чистящую салфетку для
фортепиано. Не используйте химические средства
такие как бензин или растворитель, т.к. они могут
повредить поверхность.
Уход за иглой пластинки
Кончик иглы пластинки очень чувствительный.
Обращайтесь с ним очень аккуратно, чтобы не
повредить. При налипании пыли на кончике иглы
используйте мягкую заостренную кисть, чтобы
стереть ее, начиная от основания иглы в направлении
кончика, либо используйте имеющийся в продаже
специальный инструмент для чистки.
Примечание
Перед проведением чистки или обслуживания
аппарата или иглы обязательно выключайте питание
аппарата.
Уход за пластинками
Грязь, налипающая на пластинку, может вызвать
перескакивание или шум при воспроизведении.
Используйте имеющийся в продаже инструмент для
чистки пластинок, чтобы стереть грязь.
193
Замена ремня
При определенных условиях ремень может
износиться или разорваться. Если это произошло,
замените ремень. Для замены ремня обратитесь к
ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или в
сервисный центр.
Примечание
Перед заменой ремня выключите питание аппарата
и подключенных устройств, а также отсоедините
силовой кабель аппарата от розетки переменного
тока.
194
Поиск и устранение неисправностей
Если аппарат перестает работать правильно, проверьте следующее.
Если выполнение соответствующего действия не решает проблему, либо вы столкнулись с проблемой, которая
не указана в списке, нажмите кнопку POWER на верхней панели аппарата, чтобы выключить питание. Затем
отсоедините силовой кабель и обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или в сервисный центр.
Неисправность Причина Действие См. стр.
При нажатии кнопки
POWER питание не
включается.
Вилка отсоединена от гнезда
AC IN на аппарате или от
розетки переменного тока,
либо вставлена неплотно.
Плотно вставьте вилку в гнездо
AC IN на аппарате и в розетку
переменного тока.
185
Опорный диск не
вращается.
Ремень неправильно
расположен на внутреннем
опорном диске или ролике
либо ремень слетел.
Прикрепите ремень правильно на
внутреннем опорном диске или
ролике.
183
Кнопка POWER не включена. Включите кнопку POWER. 189
Нет звука.
Каркас головки неправильно
присоединен к тонарму.
Присоедините каркас головки к
тонарму правильно.
184
Провода питания каркаса
присоединены к картриджу
неправильно.
Присоедините провода питания
каркаса к картриджу правильно.
184
Аппарат подключен к
усилителю неправильно.
Правильно подключите аппарат к
усилителю.
185, 186
Включена функция
приглушения звука на
усилителе.
Выключите функцию приглушения
звука на усилителе.
Уровень громкости
слишком низкий или
слишком высокий.
Неправильно настроен
картридж усилителя или
фоноэквалайзера.
Правильно настройте картридж
усилителя или фоноэквалайзера
в соответствии с используемым
типом картриджа (MM или MC).
Наблюдаются
нарушения баланса
левого и правого
канала вывода звука.
Проигрыватель наклонен.
Расположите проигрыватель на
ровной поверхности.
Диапазон
воспроизводимой
музыки звучит
слишком высоко или
слишком низко.
Скорость настроена
неправильно.
Правильно настройте скорость.
Данный аппарат не поддерживает
воспроизведение пластинок SP (78
об/мин).
190
195
Неисправность Причина Действие См. стр.
Слышно гудение.
Аппарат подключен к
усилителю неправильно.
Правильно подключите аппарат к
усилителю.
185, 186
Каркас головки неплотно
присоединен к тонарму.
Используйте фиксирующую гайку,
чтобы плотно присоединить каркас
головки к тонарму.
184
Картридж неправильно
прикреплен к каркасу головки.
Правильно прикрепите картридж к
каркасу головки.
184
Возникают пропуски
при воспроизведении.
Возникает шум.
Звук искажен.
Давление иглы настроено
неправильно.
Настройте давление иглы
правильно.
187
Пластинка поцарапана или
деформирована.
Не используйте поцарапанные или
деформированные пластинки.
Пластинка грязная.
Используйте имеющийся в продаже
инструмент для чистки пластинок,
чтобы ее очистить.
192
На пластинке имеется
статический заряд.
Используйте антистатическую
кисть, чтобы убрать статический
заряд.
Игла грязная. Сотрите грязь с иглы. 192
Игла изношена. Замените иглу.
Аппарат расположен на
поверхности, подверженной
вибрации.
Расположите аппарат на ровной
поверхности, которая не
подвержена вибрации.
Возникает резонанс.
Аппарат расположен очень
близко к колонкам.
Переместите аппарат дальше от
колонок.
Слишком высокий уровень
громкости звука.
Настройте громкость усилителя.
196
Приложение
Технические характеристики
Опорный диск
Двигатель фонографа
Метод привода .............Ременной привод
Двигатель
...
Синхронный двигатель переменного тока
Привод двигателя
. . . . . . Чистые синусоидальные колебания
Скорость вращения ... 33 1/3 об/мин, 45 об/мин
Изменение скорости вращения .......... ±0,1%
Регулировка скорости вращения
...
Встроенные чистые колебания/стробоскоп
Шаг регулировки ..................... 0,1%
Диапазон регулировки ............... ±1,5%
Коэффициент детонации
. . . . . . . . . . . . .
0,04% или менее (W.R.M.S)
Опорный диск ................ Алюминиевый
Диаметр 350 мм
Внутренний опорный диск ........... Медный
Диаметр 143 мм
Тонарм
Тип ............
Статически сбалансированный
прямой тонарм
Эффективная длина плеча ............. 223 мм
Вылет .............................. −17 мм
Соответствующий вес картриджа (включая каркас
головки)
............................ 16–23,5 г
(Противовес: малый)
.............................. 23–34 г
(Противовес: большой)
Вес каркаса головки ..................... 14 г
(включая провода)
Аудио
Выходное гнездо
Аналоговый аудиовыход
. . . . . . . . . . . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1
PHONO OUT (XLR) × 1
Общие характеристики
Питание
[Модели для США и Канады]
. . . . . . . . . . 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Китая]
. . . . . . . . . . 220 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Кореи]
. . . . . . . . . . 220 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Австралии]
. . . . . . . . . . 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модели для Соединенного Королевства и
Европы] ...... 230 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Азии]
. . . 220–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модели для Центральной и Южной Америка,
и Тайваня] .... 110 В переменного тока, 60 Гц
Потребляемая мощность ............... 15 Вт
При воспроизведении ................ 15 Вт
В остановленном положении .......... 0,4 Вт
Вес ................................ 26,8 кг
Размеры (Ш × В × Г) ....... 546 × 223 × 411 мм
(включая ножки и выступы)
Допустимая рабочая температура ..... 10–35 °C
Указанные выше значения измерены при
температуре окружающей среды 20 °C.
В содержании данного руководства приведены
последние на момент публикации технические
характеристики. Для получения последней версии
руководства посетите веб-сайт корпорации Yamaha
и загрузите файл с руководством.
197
198
199
10-1 Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650 J
apan
AV18-0012
Manual Development Group
© 2019 Yamaha Corporation
Published 03/2021
IPOD-C0
Yamaha Global Site
https://www.yamaha.com/
Yamaha Downloads
https://download.yamaha.com/

Transcripción de documentos

Turntable Platine Vinyle Βиниловый проигрыватель O wner ’s Manual M ode d’emploi B edienungsanleitung Bruksanvisning M anuale di istruzioni M anual de instrucciones G ebruikershandle iding Инс трукция По Эксплуатации English . . . . . . . . . . . . . . . 5 Français . . . . . . . . . . . . . .29 Deutsch . . . . . . . . . . . . . .53 Svenska . . . . . . . . . . . . . .77 Italiano . . . . . . . . . . . . . . 101 Español . . . . . . . . . . . . . 125 Nederlands . . . . . . . . . . . 149 Русский . . . . . . . . . . . . . 173 3 4 Congratulations on your purchase of this Yamaha product! Features This is a turntable for playing analog records. ‹‹ Massive yet elegant heavy wooden chassis effectively serve to dampen vibration ‹‹ Large, heavy double-structured platter for enhanced stability and performance ‹‹ Custom belt-drive mechanism driven by 24-pole, 2-phase AC synchronous motor ‹‹ Short, straight tonearm designed to deliver superior rigidity as well as a balanced weight ‹‹ Specially-designed custom feet ‹‹ XLR balanced output jacks that enable end-to-end balanced signal transfer from cartridge to speaker 5 Before you start About this manual This manual explains how to set up and operate this unit. When reading this manual, please note the following: • To use the product properly and safely, we suggest that you read this manual and the included Safety Brochure thoroughly. Keep the manual in a safe, accessible place for future reference. • Specifications and appearance are subject to change without notice in order to improve the product. • The illustrations in this manual are for instructional purposes only. • Explanation of graphic symbols used in this manual: Symbol WARNING Indicates points that you must observe to avoid risk of death or serious injury. CAUTION Indicates points that you must observe to avoid risk of injury. NOTICE Note 6 Description Indicates points that you must observe to avoid damaging the product or causing it to malfunction. Indicates supplementary information that you may find useful. Table of contents Features . . . . . . . . . . . . 5 Playing a record . . . . . . . . 22 Starting the record . . . . . . . . . . 22 Before you start . . . . . . . . 6 Pausing the record . . . . . . . . . . . . 23 Stopping the record . . . . . . . . . . . 23 About this manual . . . . . . . . . . . 6 Checking the supplied accessories . . . 8 Part names . . . . . . . . . . . . . . 10 When necessary . . . . . . . . 24 Checking the speed . . . . . . . . . . 24 Care . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Getting ready . . . . . . . . . 13 Location . . . . . . . . . . . . . . . 13 Replacing the belt . . . . . . . . . . 25 Troubleshooting . . . . . . . . . . . 26 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 14 Assembling the unit . . . . . . . . . . . 14 Installing a cartridge . . . . . . . . . . . 16 Making connections . . . . . . . . . 17 Appendix . . . . . . . . . . . 28 Specifications . . . . . . . . . . . . 28 Making adjustments . . . . . . . . . 19 Adjusting the stylus pressure . . . . . . 19 Adjusting the tonearm height . . . . . 20 Turning the power on . . . . . . . . . 21 7 Checking the supplied accessories Make sure that all items are present. Note • Store the packaging materials, such as the packing box. If you relocate, you will need these materials to safely transport this product. Refer to the “Supplement” in the package for information on how to re-pack the product. • Platter ×1 • Sub platter ×1 • Turntable mat ×2 • Belt ×1 • Counter weight ×2 • Head shell ×1 Large 8 Small • 45 rpm adaptor ×1 • Dial cover ×1 • Handle ×2 • Stroboscopic disc ×1 • Strobe light ×1 • Power cord ×1 • Hexagonal wrench (2.5 mm) ×1 * To adjust the tonearm height • Cable clamp ×1 * Use this clamp if you connect a phono cable directly to the tonearm. • Washer ×1 * For the head shell • Owner’s Manual (this book) • Safety Brochure • Supplement CAUTION Pay attention to these small accessory items to prevent children from swallowing them by accident. Have the following items ready: • Cartridge • XLR balanced cable * For a balanced connection • RCA stereo cable * For an unbalanced connection 9 Part names Top panel         A. POWER button (ð page 21) G. Foot B. Platter (ð page 15) H. START/STOP button (ð page 22) C. Turntable mat (ð page 15) I. Speed button (ð page 22) Speed indicator (ð page 22) D. Center spindle (ð page 15) E. Dial cover (ð page 15) F. PITCH ADJUST (speed control) (ð pages 15, 24) 10 Tonearm section         J. Counter weight (ð page 15) O. Tonearm (ð page 15) K. VTF* dial (ð page 19) P. Lock nut (ð page 16) * Vertical Tracking Force L. VTA* adjustment screw (ð page 20) Q. Head shell (ð page 16) * Vertical Tracking Angle M. Lift lever (ð page 22) N. Arm rest (ð page 19) 11 Rear panel BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. BALANCED OUT jacks (ð page 17) B. PHONO OUT jacks (ð page 18) C. GND (Ground) terminal (ð page 18) D. STROBE jack (ð page 24) E. AC IN inlet (ð pages 17, 18) 12 STROBE AC IN GND   Getting ready Location Since a turntable and the sound of a record are easily affected by vibration, you should place the unit on a level surface that is extremely stable. Place the turntable sufficiently far from your speaker system so that it will not be affected by sound pressure or vibration. CAUTION If you need to lift or relocate the unit, make sure that two or more people will do so. NOTICE Do not attempt to rotate the feet. Otherwise, they might be damaged. 13 Assembly „„ Assembling the unit 3 5 4 1 7 2 6 Pulley 14 1 Install the sub platter onto the center spindle. 3 Screw the handles into the platter, and then lift the platter by holding the handles. NOTICE Do not apply force to the center spindle when you install the sub platter onto the center spindle. Otherwise, the center spindle might be damaged. 2 Install the belt around the sub platter and pulley. Hook the belt to the upper groove on the pulley while making sure that the belt is not twisted. Rotate the sub platter clockwise to ensure that the belt will be well seated. Correct installation CAUTION Take care not to drop the platter. Dropping it might cause injury, or damage the unit. 4 Remove the handles from the platter. 5 Pulley Place the turntable mat on the platter. Note • You can use the rubber or felt turntable mat. • The side of the rubber turntable mat with a dent in the center should face upward. Pulley Incorrect installation Install the platter onto the center spindle. 6 Attach the dial cover to the PITCH ADJUST. 7 Attach the counter weight to the tonearm. With the markings on the counter weight facing you, slide it onto the back end of the tonearm. Note Depending on the weight of the cartridge, install the large or small counter weight. For information about acceptable cartridge weights for each counter weight, refer to the “Specifications” section on page 28. 15 „„ Installing a cartridge A cartridge is not included with this product. Follow the steps below to install a commercially-available cartridge into the head shell. 5 Attach the head shell to the tonearm. Insert the head shell into the front end of the tonearm, and turn the lock nut to secure it. Note Refer to the instruction manual for the cartridge. 1 Connect the lead wires to the cartridge. Lead wire Connector Red Æ R+ (red) Green Æ R– (green) White Æ L+ (white) Æ L– (blue) Blue 2 Provisionally secure the cartridge to the head shell. 3 Adjust the position of the cartridge. Adjust the position of the cartridge and stylus as shown in the following illustration. 52 mm Note The overhang of the tonearm on this unit is −17 mm. 4 16 Firmly secure the cartridge. Verify that the side of the head shell is parallel with the cartridge, and then firmly tighten the screws. Note If you prefer, attach the washer to the head shell. Washer Making connections CAUTION Finish making all other connections before you connect the power cord to an AC outlet. Note • Do not use both balanced and unbalanced connections at the same time. • For additional information, please refer to the owner’s manuals for the device that you are connecting. Balanced connection Use an XLR balanced cable to connect your amplifier to the BALANCED OUT jacks. This unit BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R XLR balanced cable (commercially available) Pre-main amp or phono equalizer, etc. STROBE AC IN GND Power cord Connect to AC outlet PHONO inputs (balanced) Continue to the next page Æ 17 Note • When connecting, be sure to match the pins and insert the connector of the “female” XLR balanced cable. When disconnecting, pull out the “female” XLR balanced cable while pressing down the latch lock on the plug. • Connect the turntable to the XLR balanced input jacks on your amplifier. The pin assignments for these jacks are shown below. 1: ground (earth) 2: hot Latch lock 3: cold “Female” XLR connector “Male” XLR connector Unbalanced connection Use an RCA stereo cable to connect the amplifier to the PHONO OUT jacks. This unit BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R RCA stereo cable (commercially available) PHONO Pre-main amp or phono equalizer, etc. AC IN Power cord Connect to AC outlet GND PHONO inputs (Unbalanced) Note The GND terminal is not a safety grounding (earthing) system. 18 STROBE GND Making adjustments „„ Adjusting the stylus pressure Adjust the tonearm so that the appropriate stylus pressure will be applied to the record. 1 3 4 Remove the tonearm from the arm rest and move it slightly towards the record. Return the tonearm to the arm rest. Turn the VTF dial so that the “0” marking will be aligned with the center line on the back end of the tonearm. Center line Note When turning the VTF dial, use your fingers to hold the counter weight in place so that it will not rotate. NOTICE Take care that the stylus does not contact any part of the unit. 2 Turn the counter weight so that the tonearm will be horizontal. 5 Turn the counter weight to set the VTF dial markings to the stylus pressure specified for the cartridge. 1 2 Toward 1 : Counter weight moves forward on the tonearm. Toward 2 : Counter weight moves backward on the tonearm. Note • Turning the counter weight also turns the VTF dial. • Use a stylus pressure gauge to set an accurate stylus pressure. 19 „„ Adjusting the tonearm height If the tonearm and the record are not in parallel when you lower the stylus onto the record, you will need to adjust the tonearm height. Follow the steps below: 1 Return the tonearm to the arm rest and set it securely in position. 2 Use the hexagonal wrench to loosen the VTA adjustment screw. VTA adjustment screw NOTICE The tonearm is secured by the VTA adjustment screw. Before loosening the screw, gently support the entire tonearm with your hand so that it will not fall. 3 4 20 Move the tonearm up and down to adjust its height so that the tonearm and record will be in parallel. Use the hexagonal wrench to tighten the VTA adjustment screw and secure the tonearm. Turning the power on Press the POWER button on the top panel of the unit to turn on the power to the unit. 21 Playing a record Starting the record CAUTION 4 Raise the lift lever. 5 Move the tonearm to the playback position of the record. 6 Lower the lift lever. If you start to play a record without first sufficiently lowering the volume of your amplifier, a loud sound might occur when the tip of the stylus contacts the record. This could in some cases cause hearing loss and might damage your amplifier and speakers, so be sure to lower the volume of your amplifier first. 1 2 Place the record on the platter. If you are playing a 45 rpm record, use the 45 rpm adaptor. Press the speed button repeatedly to select the rotation speed that is appropriate for the record. The speed indicator for the selected speed will light up. 3 22 Press the START/STOP button. The platter starts to rotate. The speed indicator will be flashing until the selected speed is reached. The tonearm is lowered, and the record begins to play. „„ Pausing the record If you raise the lift lever, the tonearm rise and playback pauses. When you lower the lift lever, playback resumes. „„ Stopping the record 1 2 3 4 Raise the lift lever. Return the tonearm to the arm rest. Lower the lift lever. Press the START/STOP button. The platter stops rotating. Note The tonearm does not automatically rise when the record finishes playing. 23 When necessary Checking the speed Care To check and adjust the speed, follow the steps below. Caring for this unit 1 Connect the strobe light to the STROBE jack on the rear panel of the unit. Wipe the unit with a soft dry cloth. If the finish of your unit is piano black, we recommend using a cleaning cloth made for pianos. Do not use chemicals such as benzine or thinner, since they might damage the surface. 2 Place the stroboscopic disc on the platter. 3 Press the speed button repeatedly to select the rotation speed. 4 Press the START/STOP button. 5 6 The platter starts to rotate and the strobe light turns on. The tip of the record stylus is extremely delicate. Handle it with care so that it is not damaged. If dust should adhere to the tip of the stylus, use a soft pointed brush to wipe it off starting at the base of the stylus and moving toward the tip, or use a commercially-available cleaner made for that purpose. Note Before you clean or perform maintenance on the unit or stylus, be sure to turn off the power to the unit. Shine the strobe light onto the stroboscopic disc. Caring for records Use the PITCH ADJUST to adjust the speed. Rotate the PITCH ADJUST in the + or − direction until the relevant herringbone ring on the stroboscopic disc appears to be stationary. Note • You can use the PITCH ADJUST to adjust the speed while the record is being played. For adjustment steps and range, refer to the “Specifications” section on page 28. • The adjusted speed will be retained after the power to the unit is turned off. • The stroboscopic disc and strobe light included in the package should be used only for this unit. When you check the speed, use both of them together. 24 Caring for the record stylus Dirt adhering to a record can cause skips or noise. Use a commercially-available record cleaner to remove dirt. Replacing the belt In certain circumstances, the belt can wear out or break. If this occurs, replace the belt. For a replacement belt, contact your nearest authorized Yamaha dealer or service center. Note Before you replace the belt, turn off the power to the unit and connected devices, and disconnect the power cord of the unit from the AC outlet. 25 Troubleshooting If the unit stops operating correctly, check the following points. If taking the appropriate action does not solve the problem, or if you encounter a problem that is not listed below, press the POWER button located on the unit’s top panel to turn off the power. Then disconnect the power cord and contact your nearest authorized Yamaha dealer or service center. Problem Cause Action See page The power plug has been unplugged from this unit’s AC IN jack or from the AC outlet, or it is not firmly plugged in. Firmly plug the power plug into this unit’s AC IN jack and into an AC outlet. 17 The belt is not correctly positioned on the sub platter and pulley, or the belt has come off. Attach the belt correctly to the sub platter and the pulley. 15 The POWER button is not on. Turn the POWER button on. 21 The head shell is not correctly attached to the tonearm. Attach the head shell to the tonearm correctly. 16 The shell lead wires are not correctly connected to the cartridge. Connect the shell lead wires to the cartridge correctly. 16 The unit is not connected to the amplifier properly. Connect the unit to the amplifier properly. 17, 18 The mute setting of the amplifier is on. Turn off the mute setting of the amplifier. — Volume is too weak or too loud. The cartridge setting of the amplifier or phono equalizer is incorrect. Set the cartridge setting of the amplifier or phono equalizer correctly for the type of cartridge that you are using (MM or MC). — Something is wrong with the left/right sound balance. The turntable is tilted. Place the turntable on a level surface. — The pitch of the music being played sounds too high or too low. The speed setting is incorrect. Set the speed setting correctly. This unit does not support SP records (78 rpm). 22 Pressing the POWER button does not turn on the power. The platter does not rotate. No sound. 26 Problem Hum is audible. Skips occur. Noise occurs. The sound is distorted. Feedback occurs. Cause Action See page The unit is not connected to the amplifier properly. Connect the unit to the amplifier properly. The head shell is not firmly secured to the tonearm. Use the lock nut to firmly secure the head shell to the tonearm. 16 The cartridge is not correctly secured to the head shell. Secure the cartridge to the head shell correctly. 16 The stylus pressure is not adjusted correctly. Adjust the stylus pressure properly. 19 The record is scratched or warped. Do not use scratched or warped records. — The record is dirty. Use a commercially-available record cleaner to clean the record. 24 The record is statically charged. Use an anti-static brush to remove the static charge. — The stylus is dirty. Remove the dirt from the stylus. 24 The stylus is worn down. Replace the stylus. — The unit is placed in a location that is subject to vibration. Place the unit on a level surface that is not subject to vibration. — The unit is too close to the speakers. Locate the unit farther away from the speakers. — The sound volume is too high. Adjust the volume of the amplifier. — 17, 18 27 Appendix Specifications Platter section Phono motor section Drive method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belt drive Motor . . . . . . . . . . . . . . . . AC synchronous motor Audio section Output jack Analog audio . . . . . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1 PHONO OUT (XLR) × 1 Motor drive . . . . . . . . . . . . . . . . Crystal sine wave Rotation speed . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm Rotation speed variation . . . . . . . . . . . . . . . . . ±0.1% General Power supply Rotation speed adjustment . . . . . . . . . . . Built-in crystal osc./strobe light [Models for U.S.A. and Canada] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz Adjustment step . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1% [Model for China] . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 50 Hz Adjustment range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1.5% [Model for Korea] . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz Wow and flutter . . . . . . . . 0.04% or less (W.R.M.S.) Platter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium Diameter 350 mm Sub platter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brass Diameter 143 mm [Model for Australia] . . . . . . . . . AC 240 V, 50 Hz [Models for U.K. and Europe]. . . AC 230 V, 50 Hz [Model for Asia] . . . . . . AC 220–240 V, 50/60 Hz [Models for Central and South America, and Taiwan] . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 110 V, 60 Hz Power consumption While playing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W Tonearm section Type . . . . . . . . . . . . . Static balance straight tonearm Effective arm length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 mm Overhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 mm Acceptable cartridge weight (including head shell) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23.5 g (Counter weight: small) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–34 g (Counter weight: large) Head shell weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 g (including wires) 28 While stopped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 W Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.8 kg Dimensions (W × H × D) . . . . . 546 × 223 × 411 mm . (including feet and protrusions) Allowable operating temperature . . . . . . . . 10–35 °C • The values listed above were measured at an ambient temperature of 20 °C. • The contents of this manual apply to the latest specifications as of the publishing date. To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual file. Félicitations pour votre achat de ce produit Yamaha ! Caractéristiques Cette unité est une platine pour la lecture de disques vinyle. ‹‹ Élégant châssis en bois massif et pesant amortissant efficacement les vibrations ‹‹ Large plateau massif à double structure améliorant la stabilité et les performances ‹‹ Mécanisme d’entraînement à courroie custom avec moteur CA synchrone biphasé à 24 pôles ‹‹ Bras de lecture court et droit conçu pour offrir une rigidité et un équilibre supérieurs ‹‹ Pieds custom de conception spéciale ‹‹ Prises de sortie XLR symétriques assurant un transfert symétrique intégral du signal de la cellule au haut-parleur 29 Prise en main À propos de ce manuel Ce manuel décrit comment configurer et utiliser cette unité. Veuillez garder les points suivants à l’esprit quand vous lisez ce manuel. • Pour assurer une utilisation correcte et en toute sécurité du produit, nous vous conseillons de lire entièrement ce manuel et la Brochure sur la Sécurité incluse. Conservez ce manuel en lieu sûr et accessible pour toute référence ultérieure. • Les spécifications techniques et l’aspect du produit peuvent être modifiés sans préavis en vue d’améliorations du produit. • Les illustrations contenues dans ce manuel sont uniquement fournies à titre d’information. • Description des symboles graphiques utilisés dans ce mode d’emploi : Symbole 30 Description AVERTISSEMENT Indique des consignes que vous devez observer pour éviter les risques de décès ou de blessures graves. ATTENTION Indique des consignes que vous devez observer pour éviter les risques de blessures. AVIS Indique des consignes que vous devez observer pour éviter d’endommager le produit ou de causer un fonctionnement incorrect. Note Indique des informations complémentaires utiles. Table des matières Caractéristiques . . . . . . . 29 Lecture d’un disque . . . . . . 46 Démarrage de la lecture . . . . . . . Prise en main . . . . . . . . . 30 46 Arrêt momentané de la lecture . . . . 47 Arrêt de la lecture . . . . . . . . . . . . . 47 À propos de ce manuel . . . . . . . . 30 Vérification du contenu . . . . . . . . 32 Noms des éléments . . . . . . . . . . 34 En cas de nécessité . . . . . . Vérification de la vitesse . . . . . . . 48 48 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . 48 Préparatifs . . . . . . . . . . Emplacement . . . . . . . . . . . . 37 37 Remplacement de la courroie . . . . . 49 Résolution des problèmes . . . . . . 50 Montage . . . . . . . . . . . . . . . 38 Montage de l’unité . . . . . . . . . . . . 38 Montage d’une cellule . . . . . . . . . . 40 Connexions . . . . . . . . . . . . . . 41 Annexe . . . . . . . . . . . . 52 Caractéristiques techniques . . . . . 52 Réglages de la platine vinyle . . . . . 43 Réglage de la pression du diamant . . . 43 Réglage de hauteur du bras de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mise sous tension . . . . . . . . . . . 45 31 Vérification du contenu Assurez-vous que l’emballage contient tous les éléments suivants. Note • Conservez tous les emballages, notamment la boîte contenant le produit. En cas de déménagement, ces emballages vous permettront de transporter le produit en toute sécurité. Pour savoir comment remettre le produit dans son emballage, reportez-vous au dépliant “Supplément” fourni dans l’emballage. • Plateau ×1 • Plateau secondaire ×1 • Couvre-plateau ×2 • Courroie ×1 • Contrepoids ×2 • Porte-cellule ×1 Grand Petit • Adaptateur centreur 45 tours ×1 • Cache de commande ×1 • Poignée ×2 • Disque stroboscopique ×1 • Stroboscope ×1 • Cordon d’alimentation ×1 32 • Clé Allen (2,5 mm) ×1 • Bride de câble ×1 * Pour le réglage de hauteur du bras de lecture * Utilisez cette bride si vous connectez un câble phono directement au bras de lecture. • Rondelle ×1 * Destinée au porte-cellule • Mode d’emploi (ce manuel) • Brochure sur la sécurité • Supplément ATTENTION Veillez à ce que des enfants en bas âge ne risquent pas d’avaler ces petits accessoires. Veillez à vous procurer les éléments suivants: • Cellule • Câble XLR symétrique * Pour une connexion symétrique • Câble RCA/Cinch stéréo * Pour une connexion asymétrique 33 Noms des éléments Panneau supérieur        A. Bouton POWER (alimentation)  G. Pied (ð page 45) B. Plateau (ð page 39) C. Couvre-plateau (ð page 39) H. Bouton START/STOP (lecture/arrêt) (ð page 46) I. Bouton de vitesse (ð page 46) Témoin de vitesse (ð page 46) D. Axe de plateau (ð page 39) E. Cache de commande (ð page 39) F. PITCH ADJUST (réglage de vitesse) (ð pages 39, 48) 34 Section du bras de lecture         J. Contrepoids (ð page 39) O. Bras de lecture (ð page 39) K. Bague de VTF* (ð page 43) P. Bague de verrouillage (ð page 40) * Vertical Tracking Force (force d’appui vertical) L. Vis de réglage de VTA* (ð page 44) Q. Porte-cellule (ð page 40) * Vertical Tracking Angle (angle de piste vertical) M. Lève-bras (ð page 46) N. Repose-bras (ð page 43) 35 Panneau arrière BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. Prises BALANCED OUT (ð page 41) B. Prises PHONO OUT (ð page 42) C. Borne GND (masse) (ð page 42) D. Prise STROBE (ð page 48) E. Prise AC IN (ð pages 41, 42) 36 STROBE AC IN GND   Préparatifs Emplacement Vu la sensibilité de la platine vinyle et de la lecture des disques aux vibrations, nous vous conseillons de placer l’unité sur une surface de niveau parfaitement stable. Positionnez la platine vinyle suffisamment à l’écart des enceintes afin d’éviter que la pression sonore ou des vibrations n’affectent la lecture. ATTENTION Si vous devez soulever ou déplacer l’unité, veillez à vous faire aider d’au moins une personne. AVIS N’essayez jamais de tourner les pieds de l’unité. Cela risquerait de les endommager. 37 Montage „„ Montage de l’unité 3 5 4 1 7 2 6 Poulie 38 1 Montez le plateau secondaire sur l’axe de plateau. 3 Vissez les poignées en place sur le plateau puis levez le plateau en le maintenant par les poignées. AVIS Quand vous montez le plateau secondaire sur l’axe de plateau, veillez à ne pas appliquer de force sur l’axe. Cela risquerait d’endommager l’axe de plateau. 2 Montage de la courroie sur le plateau secondaire et la poulie. Passez la courroie sur la rainure supérieure de la poulie tout en vérifiant que la courroie n’est pas tordue. Tournez le plateau secondaire dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous assurer que la courroie est correctement montée. ATTENTION Veillez à ne pas lâcher le plateau. Cela pourrait causer des blessures ou endommager l’unité. 4 Montez le plateau sur l’axe de plateau. 5 Posez le couvre-plateau sur le plateau. Note • Vous pouvez utiliser le couvre-plateau en caoutchouc ou en mousse. • La face du couvre-plateau en caoutchouc dont le centre comporte une dépression doit être orientée vers le haut. Montage correct Poulie Montage incorrect Poulie Retirez les poignées du plateau. 6 Montez le cache sur la commande PITCH ADJUST. 7 Montez le contrepoids sur le bras de lecture. Positionnez les repères du contrepoids vers vous et glissez le contrepoids sur l’arrière du bras de lecture. Note Montez le petit ou le grand contrepoids en fonction du poids de la cellule. Pour des informations sur les poids de cellule adaptés à chaque contrepoids, voyez la section “Caractéristiques techniques” à la page 52. 39 „„ Montage d’une cellule Ce produit n’est pas fourni avec une cellule. Suivez les étapes ci-dessous pour installer une cellule disponible dans le commerce sur le porte-cellule. 5 Montez le porte-cellule sur le bras de lecture. Insérez le porte-cellule sur l’extrémité avant du bras de lecture et tournez la bague de verrouillage pour bloquer le porte-cellule. Note Reportez-vous aux instructions de montage fournies avec la cellule. 1 Reliez les fils à la cellule. Fil Connecteur Rouge Æ R+ (rouge) Vert Æ R– (vert) Blanc Æ L+ (blanc) Bleu Æ L– (bleu) 2 Montez la cellule sur le porte-cellule sans la serrer. 3 Réglez la position de la cellule. Réglez la position de la cellule et du diamant comme indiqué sur l’illustration suivante. 52 mm Note L’avancée du bras de lecture de cette platine vinyle est de −17 mm. 4 40 Fixez correctement la cellule. Vérifiez que le côté de la cellule est parallèle au porte-cellule, puis serrez fermement les vis. Note Si vous préférez, montez la rondelle sur le portecellule. Rondelle Connexions ATTENTION Effectuez toutes les autres connexions avant de brancher le cordon d’alimentation à une prise de courant. Note • N’utilisez pas simultanément une connexion symétrique et une connexion asymétrique. • Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil que vous connectez. Connexion symétrique Connectez votre amplificateur aux prises BALANCED OUT avec un câble XLR symétrique. Cette unité BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Câble XLR symétrique (disponible dans le commerce) Préampli-ampli de puissance ou préampli phono, etc. STROBE AC IN GND Cordon d’alimentation Vers une prise de courant Entrées PHONO (symétriques) Suite à la page suivante Æ 41 Note • Branchez la platine vinyle aux prises d’entrée XLR symétriques de votre amplificateur. L’assignation des broches de ces prises est détaillée ci-dessous. • Quand vous effectuez la connexion, veillez à aligner les broches avec les orifices sur le connecteur femelle du câble XLR symétrique. Pour déconnecter la platine vinyle, tirez sur le connecteur femelle du câble XLR symétrique tout en appuyant sur le loquet de la fiche. 2: point chaud 1: masse (terre) Loquet de verrouillage 3: point froid Connecteur XLR femelle Connecteur XLR mâle Connexion asymétrique Connectez votre amplificateur aux prises PHONO OUT avec un câble RCA/Cinch stéréo. Cette unité BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Câble RCA/Cinch stéréo (disponible dans le commerce) PHONO Préampli-ampli de puissance ou préampli phono, etc. Cordon d’alimentation GND Entrées PHONO (asymétriques) Note La borne GND n’est pas un procédé de mise à la terre de sécurité. 42 STROBE AC IN GND Vers une prise de courant Réglages de la platine vinyle „„ Réglage de la pression du diamant Réglez le bras de lecture de sorte que la pression du diamant sur le disque vinyle soit appropriée. 1 3 4 Libérez le bras de lecture du reposebras et déplacez-le légèrement vers le disque. Replacez le bras de lecture sur le repose-bras. Tournez la bague de VTF de sorte que le repère « 0 » soit aligné avec la ligne centrale sur l’extrémité arrière du bras de lecture. Ligne centrale Note Quand vous tournez la bague de VTF, maintenez le contrepoids en place des doigts de sorte qu’il ne tourne pas. AVIS Veillez à ce que le diamant n’entre en contact avec aucune partie de l’unité. 2 Tournez le contrepoids de sorte que le bras de lecture soit en position horizontale. 5 Tournez le contrepoids de sorte à positionner la bague de VTF sur le repère correspondant à la pression appropriée pour la cellule en place. 1 2 Note Vers 1 : Le contrepoids se déplace vers l’avant du bras de lecture. Vers 2 : Le contrepoids se déplace vers l’arrière du bras de lecture. • Le fait de tourner le contrepoids entraine aussi la rotation de la bague de VTF du contrepoids. • Utilisez une jauge de pression du diamant pour obtenir une pression optimale et précise du diamant. 43 „„ Réglage de hauteur du bras de lecture Si le bras de lecture et le disque ne sont pas parallèles quand vous posez le diamant sur le disque, vous devez régler la hauteur du bras de lecture. Suivez les étapes cidessous: 1 2 Replacez le bras de lecture sur le repose-bras en veillant à ce qu’il soit bien maintenu en place. Utilisez la clé Allen fournie pour desserrer la vis de réglage de VTA. Vis de réglage de VTA AVIS Le bras de lecture est maintenu en place par la vis de réglage de VTA. Avant de dévisser cette vis, maintenez d’une main le bras de lecture entier de sorte qu’il ne tombe pas. 3 4 44 Ajustez la hauteur du bras de lecture de sorte qu’il soit parallèle au disque. Utilisez la clé Allen fournie pour resserrer la vis de réglage de VTA et immobiliser le bras de lecture. Mise sous tension Appuyez sur le bouton POWER du panneau supérieur de l’unité pour la mettre sous tension. 45 Lecture d’un disque Démarrage de la lecture ATTENTION 4 Relevez le lève-bras. Démarrer la lecture d’un disque vinyle sans diminuer suffisamment le volume au préalable sur l’amplificateur peut causer un bruit important quand le diamant touche la surface du disque. Cela pourrait provoquer dans certains cas des dommages de l’ouïe et un endommagement de l’amplificateur et des haut-parleurs. Veillez donc à baisser le volume sur l’amplificateur au préalable. 1 2 Posez le disque sur le plateau. Pour lire un disque 45 tours, utilisez l’adaptateur centreur 45 tours. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de vitesse pour choisir la vitesse de lecture appropriée pour le disque. Le témoin correspondant à la vitesse sélectionnée s’allume. 3 46 Appuyez sur le bouton START/STOP. Le plateau commence à tourner. Le témoin de vitesse clignote jusqu’à ce que la vitesse sélectionnée soit atteinte. 5 6 Déplacez le bras de lecture jusqu’à l’emplacement du disque vinyle où vous voulez démarrer la lecture. Abaissez le lève-bras. Le bras de lecture s’abaisse et la lecture du disque commence. „„ Arrêt momentané de la lecture Pour arrêter momentanément la lecture du disque vinyle, relevez le lève-bras. Pour reprendre la lecture, abaissez le lève-bras. „„ Arrêt de la lecture 1 2 3 4 Relevez le lève-bras. Replacez le bras de lecture sur le repose-bras. Abaissez le lève-bras. Appuyez sur le bouton START/STOP. La rotation du plateau s’arrête. Note Le bras de lecture ne se relève pas automatiquement en fin de lecture d’un disque vinyle. 47 En cas de nécessité Vérification de la vitesse Entretien Suivez les étapes ci-dessous pour vérifier et régler la vitesse. Comment prendre soin de cette unité 1 Branchez le stroboscope à la prise STROBE sur le panneau arrière de l’unité. 2 Posez le disque stroboscopique sur le plateau. 3 4 5 6 Entretien de la pointe du diamant Appuyez plusieurs fois sur le bouton de vitesse pour choisir la vitesse de lecture appropriée. Appuyez sur le bouton START/STOP. Le plateau commence à tourner et le stroboscope s’allume. Dirigez la lumière produite par le stroboscope sur le disque stroboscopique. La pointe du diamant est extrêmement délicate. Manipulez-la avec soin pour éviter de l’endommager. Si de la poussière est accrochée à la pointe, éliminez-la avec une brosse à poils doux, en commençant par la base du diamant et en brossant vers la pointe de lecture, ou utilisez un nettoyant spécial pour diamant. Note Avant de nettoyer ou d’entretenir la platine ou le diamant, veillez à mettre l’unité hors tension. Entretien des disques vinyle Réglez la vitesse avec la commande PITCH ADJUST. Tournez la commande PITCH ADJUST dans le sens + ou − jusqu’à ce que l’anneau de chevrons approprié sur le disque stroboscopique semble s’immobiliser. Note • Vous pouvez régler la vitesse pendant la lecture du disque avec la commande PITCH ADJUST. Pour les pas et la plage de réglage, voyez la section “Caractéristiques techniques” à la page 52. • Le réglage de vitesse effectué est conservé après la mise hors tension de l’unité. • Le disque stroboscopique et le stroboscope fournis dans l’emballage sont uniquement destinés au réglage de cette unité. Utilisez ces deux accessoires ensemble pour vérifier la vitesse. 48 Frottez l’unité avec un chiffon doux et sec. Si vous possédez une platine de finition piano noir, nous vous recommandons d’utiliser un chiffon de nettoyage spécial pour pianos. N’utilisez pas de produits chimiques tels que du benzène ou du diluant, car ils pourraient endommager la finition. La présence de saleté sur un disque vinyle peut provoquer du bruit ou des sauts durant la lecture. Éliminez la saleté sur les disques vinyle avec une brosse disponible dans le commerce. Remplacement de la courroie Dans certains cas, la courroie peut s’user ou se rompre. Dans ce cas, remplacez la courroie. Pour obtenir une courroie de remplacement, adressez-vous au revendeur ou SAV agréé Yamaha de votre région. Note Avant de remplacer la courroie, mettez l’unité et les appareils connectés hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de l’unité de la prise de courant. 49 Résolution des problèmes Si l’unité présente des signes de fonctionnement anormal, vérifiez les points suivants. Si la solution préconisée ne permet pas de résoudre le problème ou si vous rencontrez un problème ne figurant pas cidessous, appuyez sur le bouton POWER situé sur le panneau avant de l’unité pour la mettre hors tension. Débranchez ensuite le cordon d’alimentation et prenez contact avec un revendeur ou SAV agréé Yamaha dans votre région. Anomalies Causes possibles Solution Voir page La fiche du cordon d’alimentation est débranchée de la prise AC IN de cette unité ou de la prise de courant, ou n’est pas fermement connectée. Raccordez fermement le cordon d’alimentation à la prise AC IN de cette unité et à la prise de courant. 41 La courroie n’est pas ajustée correctement sur le plateau secondaire et la poulie, ou est détachée. Ajustez correctement la courroie sur le plateau secondaire et la poulie. 39 La platine vinyle n’a pas été mise sous tension avec son bouton POWER. Mettez la platine vinyle sous tension en appuyant sur le bouton POWER. 45 Le porte-cellule n’est pas monté correctement sur le bras de lecture. Montez correctement le porte-cellule sur le bras de lecture. 40 Les fils du porte-cellule ne sont pas correctement connectés à la cellule. Reliez correctement les fils du portecellule à la cellule. 40 L’unité n’est pas correctement connectée à l’amplificateur. Branchez correctement l’unité à l’amplificateur. La fonction de sourdine de l’amplificateur est active. Désactivez la fonction de sourdine de l’amplificateur. — Le volume est trop faible ou trop élevé. Le réglage de cellule de l’amplificateur ou du préampli phono est incorrect. Effectuez correctement le réglage de cellule de l’amplificateur ou du préampli phono en fonction du type de cellule utilisée (MM ou MC). — Le rendu de l’image stéréo est anormal. La platine vinyle n’est pas de niveau. Placez la platine vinyle sur une surface de niveau. — La hauteur du disque lu semble trop haute ou trop basse. Le réglage de vitesse est incorrect. Réglez correctement la vitesse. Cette unité ne prend pas en charge les disques 78 tours. 46 Une pression sur le bouton POWER ne permet pas de mettre l’unité sous tension. Le plateau ne tourne pas. Aucun son. 50 41, 42 Anomalies Le son comporte un bourdonnement. Le disque vinyle saute. Le son comporte du bruit. Le son comporte de la distorsion. Le son comporte de la réinjection (Larsen). Causes possibles Solution Voir page L’unité n’est pas correctement connectée à l’amplificateur. Branchez correctement l’unité à l’amplificateur. Le porte-cellule n’est pas enfoncé à fond sur le bras de lecture. Serrez la bague de verrouillage pour bloquer le porte-cellule sur le bras de lecture. 40 La cellule n’est pas correctement fixée sur le porte-cellule. Fixez correctement la cellule sur le porte-cellule. 40 Le réglage de pression du diamant est incorrect. Réglez la pression du diamant. 43 Le disque vinyle est rayé ou déformé. N’utilisez pas de disques rayés ni déformés. — Le disque vinyle est sale. Nettoyez le disque vinyle avec une brosse disponible dans le commerce. 48 Le disque vinyle est chargé d’électricité statique. Utilisez une brosse antistatique pour éliminer la charge statique du disque vinyle. — Le diamant est sale. Nettoyez le diamant. 48 Le diamant est usé. Remplacez le diamant. — L’unité se trouve dans un endroit soumis à des vibrations. Placez l’unité sur une surface de niveau et à l’écart de sources de vibrations. — L’unité est placée trop près des haut-parleurs. Éloignez l’unité des hauts-parleurs. — Le volume est trop élevé. Réglez le volume sur l’amplificateur. — 41, 42 51 Annexe Caractéristiques techniques Section du plateau Section du moteur d’entraînement Méthode d’entraînement . . . . . . . . . . . . À courroie Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Synchrone CA Section audio Prise de sortie Audio analogique . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1 PHONO OUT (XLR) × 1 Entraînement du moteur . . . Sinusoïdale de cristal Vitesse de rotation. . . . . . . . . 33 1/3 tr/min, 45 tr/min Variation de vitesse de lecture . . . . . . . . . . . . ±0,1% Généralités Alimentation Réglage de vitesse de rotation . . . . . Oscillateur à cristal intégré/stroboscope [Modèles pour les États-Unis et le Canada] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 120 V, 60 Hz Pas de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% [Modèle pour la Chine] . . . . . . . . CA 220 V, 50 Hz Plage de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1,5% [Modèle pour la Corée] . . . . . . . . CA 220 V, 60 Hz Pleurage et scintillement. . . 0,04% max. (W.R.M.S.) Plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En aluminium Diamètre 350 mm Plateau secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En laiton Diamètre 143 mm [Modèle pour l’Australie] . . . . . . CA 240 V, 50 Hz [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 230 V, 50 Hz [Modèle pour l’Asie]. . . CA 220–240 V, 50/60 Hz [Modèles pour l’Amérique Centrale, l’Amérique du Sud et Taïwan]. . . . CA 110 V, 60 Hz Consommation Section du bras de lecture Type . . . . . Bras de lecture droit à équilibre statique Longueur effective du bras . . . . . . . . . . . . . . 223 mm Avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 mm À l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 W Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg Dimensions (L × H × P) . . . . . . 546 × 223 × 411 mm (y compris les pieds et les saillies) Poids de la cellule (y compris le porte-cellule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16−23,5 g (Contrepoids: petit) Plage de température d’utilisation . . . . . . . 10−35 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23−34 g (Contrepoids: grand) • Les valeurs mentionnées ci-dessus ont été mesurées à une température ambiante de 20 °C. Poids du porte-cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 g (y compris les fils) 52 Pendant la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W • Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du manuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Yamaha-Geräts! Merkmale Vorliegender Plattenspieler ist ein Wiedergabegerät für (analoge) Schallplatten. ‹‹ Massives, dennoch elegantes Gehäuse aus schwerem Holz trägt zur Schwingungsdämpfung bei ‹‹ Großer, schwerer, zweiteiliger Plattenteller sorgt für erhöhte Stabilität und Leistung ‹‹ Maßgeschneiderter Riemenantrieb mit 24-poligem, 2-phasigem AC-Synchronmotor ‹‹ Kurzer, gerader Tonarm liefert überlegene Festigkeit und ausgewogene Gewichtsverteilung ‹‹ Maßgeschneiderte Füße ‹‹ XLR-Ausgangsbuchsen ermöglichen eine durchgehend symmetrische Signalübertragung vom Tonabnehmer zum Lautsprecher 53 Zuallererst Über diese Anleitung In vorliegender Anleitung werden Aufstellung und Bedienung dieses Geräts erklärt. Beim Lesen dieser Anleitung Folgendes beachten: • Um eine sachgemäße und sichere Benutzung des Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheltsbroschüre sorgfältig zu lesen. Bewahren Sie die Anleitung für spätere Nachschlagzwecke an einem sicheren und zugänglichen Platz auf. • Änderungen der technischen Daten und der äußeren Erscheinung im Sinne der Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung möglich. • Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zur Veranschaulichung. • Erläuterung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole Symbol WARNUNG Kennzeichnet Informationen, die zu beachten sind, um die Gefahr tödlicher oder schwerer Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT Kennzeichnet Informationen, die zu beachten sind, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. ACHTUNG Hinweis 54 Beschreibung Kennzeichnet Informationen, die zu beachten sind, um eine Beschädigung oder Störung des Geräts zu vermeiden. Kennzeichnet zusätzliche nützliche Informationen. Inhalt Merkmale . . . . . . . . . . . 53 Schallplatte abspielen . . . . 70 Schallplattenwiedergabe starten . . . 70 Zuallererst . . . . . . . . . . 54 Schallplattenwiedergabe unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . 71 Schallplattenwiedergabe stoppen . . 71 Über diese Anleitung . . . . . . . . . 54 Lieferumfang überprüfen . . . . . . . 56 Teilebezeichnungen . . . . . . . . . Bei Bedarf . . . . . . . . . . 72 58 Drehzahl prüfen . . . . . . . . . . . 72 Vorbereitungen . . . . . . . . 61 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Riemen austauschen . . . . . . . . . 73 Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . 61 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . 74 Zusammenbau . . . . . . . . . . . . 62 Gerät zusammenbauen . . . . . . . . . 62 Tonabnehmer anbringen . . . . . . . . 64 Anhang . . . . . . . . . . . . 76 Verbindungen herstellen . . . . . . . 65 Einstellungen vornehmen . . . . . . 67 Technische Daten . . . . . . . . . . . 76 Abtastnadeldruck einstellen . . . . . . 67 Tonarmhöhe einstellen . . . . . . . . . 68 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . 69 55 Lieferumfang überprüfen Stellen Sie sicher, dass alles vorhanden ist. Hinweis • Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf. Dieses Material ist etwa beim Umzug für einen sicheren Transport des Geräts notwendig. Informationen zum Wiederverpacken des Geräts finden sich im „Ergänzung“ in der Packung. • Plattenteller × 1 • Unterteller × 1 • Plattentellerauflage × 2 • Riemen × 1 • Gegengewicht × 2 • Tonabnehmer-Träger × 1 Groß Klein • Adapter für 45 U/min × 1 • Reglerabdeckung × 1 • Griff × 2 • Stroboskopscheibe × 1 • Stroboskop × 1 • Netzkabel × 1 56 • Sechskantschlüssel (2,5 mm) × 1 * Zum Einstellen der Tonarmhöhe • Kabelhalter × 1 * Zu verwenden, wenn ein Tonarmkabel angebracht wird. • Unterlegscheibe ×1 * Für Tonabnehmer • Bedienungsanleitung (vorliegend • Sicherheltsbroschüre • Ergänzung VORSICHT Darauf achten, dass Kinder diese kleinen Zubehörteile nicht versehentlich verschlucken. Halten Sie folgende Gegenstände bereit: • Tonabnehmer • XLR-Kabel * Für eine symmetrische Verbindung • Stereo-Cinchkabel * Für eine unsymmetrische Verbindung 57 Teilebezeichnungen Oberseite         A. Ein/Aus-Knopf POWER (ð Seite 69) G. Fuß B. Plattenteller (ð Seite 63) H. Knopf START/STOP (Wiedergabe/Stopp) (ð Seite 70) C. Plattentellerauflage (ð Seite 63) D. Achse (ð Seite 63) E. Reglerabdeckung (ð Seite 63) F. PITCH ADJUST (Drehzahlregler) (ð Seiten 63, 72) 58 I. Drehzahleinstellknopf (ð Seite 70) Drehzahlanzeige (ð Seite 70) Tonarm         J. Gegengewicht (ð Seite 63) O. Tonarm (ð Seite 63) K. VTF*-Regler (ð Seite 67) P. Sicherungsmutter (ð Seite 64) * Vertical Tracking Force (Auflagekraft) L. VTA*-Einstellschraube (ð Seite 68) Q. Tonabnehmer-Träger (ð Seite 64) * Vertical Tracking Angle (Abtastwinkel) M. Tonarm-Lifthebel (ð Seite 70) N. Tonarm-Ablage (ð Seite 67) 59 Rückseite BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. Buchsen BALANCED OUT (ð Seite 65) B. Buchsen PHONO OUT (ð Seite 66) C. Masseklemme GND (ð Seite 66) D. Buchse STROBE (ð Seite 72) E. Netzeingang AC IN (ð Seiten 65, 66) 60 STROBE AC IN GND   Vorbereitungen Aufstellort Da ein Plattenspieler und der Klang einer Schallplatte leicht durch Vibration beeinträchtigt werden, sollten Sie das Gerät auf einer ebenen und besonders stabilen Oberfläche aufstellen. Stellen Sie den Plattenspieler ausreichend weit von Ihrem Lautsprechersystem entfernt auf, sodass er nicht dem Schalldruck oder Vibrationen ausgesetzt ist. VORSICHT Zum Anheben oder Versetzen des Geräts sind mindestens zwei Personen erforderlich. ACHTUNG Die Füße auf keinen Fall verdrehen. Andernfalls können sie beschädigt werden. 61 Zusammenbau „„ Gerät zusammenbauen 3 5 4 1 7 2 6 Riemenscheibe 62 1 Bringen Sie den Unterteller an der Achse an. 3 Schrauben Sie die Griffe in den Plattenteller und heben Sie diesen dann damit an. ACHTUNG Üben Sie beim Anbringen des Untertellers keine Kraft auf die Achse aus. Andernfalls können die Achse beschädigt werden. 2 Bringen Sie den Riemen am Unterteller und an der Riemenscheibe an. Setzen Sie den Riemen in die obere Nut der Riemenscheibe ein, ohne den Riemen zu verdrehen. Drehen Sie den Unterteller im Uhrzeigersinn, um sicherzustellen, dass der Riemen richtig sitzt. Sachgemäße Montage VORSICHT Den Plattenteller nicht fallen lassen. Ein Sturz könnte zu Verletzungen führen oder das Gerät beschädigen. 4 Nehmen Sie die Griffe vom Plattenteller ab. 5 Riemenscheibe Legen Sie die Auflage auf den Plattenteller ab. Hinweis Riemenscheibe Unsachgemäße Montage Bringen Sie den Plattenteller an der Achse an. • Sie können die Gummi- oder Filzauflage verwenden. • Die Seite der Gummiauflage mit einer Nut in der Mitte muss nach oben weisen. 6 Bringen Sie die Abdeckung am PITCH ADJUST an. 7 Bringen Sie das Gegengewicht am Tonarm an. Schieben Sie das Gegengewicht mit nach vorn weisenden Markierungen am hinteren Ende des Tonarms auf. Hinweis Bringen Sie entsprechend dem Gewicht des Tonabnehmers das große oder kleine Gegengewicht an. Informationen zum zulässigen Tonabnehmergewicht je nach Gegengewicht finden Sie im Abschnitt “Technische Daten” auf Seite 76. 63 „„ Tonabnehmer anbringen Es ist kein Tonabnehmer im Lieferumfang dieses Geräts enthalten. Bringen Sie einen handelsüblichen Tonabnehmer wie folgt am Träger an. 5 Bringen Sie den Tonabnehmer-Träger am Tonarm an. Stecken Sie den Tonabnehmer-Träger am vorderen Ende des Tonarms auf und befestigen Sie ihn dann mit der Sicherungsmutter. Hinweis Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung des Tonabnehmers. 1 Verbinden Sie die Kabel mit dem Tonabnehmer. Kabel Anschluss Rot Æ R+ (rot) Grün Æ R– (grün) Weiß Æ L+ (weiß) Æ L– (blau) Blau 2 Bringen Sie den Tonabnehmer provisorisch am Träger an. 3 Passen Sie die Tonabnehmerposition an. Passen Sie die Position des Tonabnehmers und der Abtastnadel wie folgt abgebildet an. 52 mm Hinweis Der Überhang bei diesem Tonarm beträgt −17 mm. 4 64 Sichern Sie den Tonabnehmer an. Stellen Sie sicher, dass die Seite des Trägers parallel zum Tonabnehmer ist, und ziehen Sie die Schrauben dann fest an. Hinweis Die Unterlegscheibe, wenn erwünscht, am Tonabnehmer anbringen. Unterlegscheibe Verbindungen herstellen VORSICHT Nehmen Sie alle anderen Verbindungen vor, bevor Sie das Netzkabel an eine Steckdose anschließen. Hinweis • Setzen Sie nicht gleichzeitig symmetrische und unsymmetrische Verbindungen ein. • Weitere Informationen finden Sie in den Bedienungsanleitungen der Geräte, die Sie anschließen. Symmetrische Verbindung Verwenden Sie zum Verbinden eines Verstärkers mit den Buchsen BALANCED OUT ein symmetrisches XLR-Kabel. Vorliegendes Gerät BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Symmetrisches XLR-Kabel (handelsüblich) Vorverstärker, Phono-Equalizer usw. STROBE AC IN GND Netzkabel Verbindung zur Netzsteckdose Eingangsbuchsen PHONO (symmetrisch) Fortsetzung auf folgender Seite Æ 65 Hinweis • Verbinden Sie den Plattenspieler mit den symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen am Verstärker. Die Pinbelegung dieser Buchsen sind wie folgt beschrieben. 1: Masse (Erdung) 2: Heiß • Zum Anschließen des „weiblichen“ XLR-Kabelsteckers diesen korrekt auf die Buchse ausrichten und dann einstecken. Zum Lösen des „weiblichen“ XLRKabelsteckers diesen bei niedergedrückter Verriegelung abziehen. Verriegelung 3: Kalt „Weiblicher“ XLR-Stecker „Männlicher“ XLR-Stecker Unsymmetrische Verbindung Verwenden Sie zum Verbinden eines Verstärkers mit den Buchsen PHONO OUT ein Stereo-Cinchkabel. Vorliegendes Gerät BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Stereo-Cinchkabel (handelsüblich) PHONO Vorverstärker, Phono-Equalizer usw. AC IN Netzkabel Verbindung zur Netzsteckdose GND Eingangsbuchsen PHONO (unsymmetrisch) Hinweis Die Masseklemme GND ist kein Schutzleitersystem. 66 STROBE GND Einstellungen vornehmen „„ Abtastnadeldruck einstellen Stellen Sie den Tonarm so ein, dass ein geeigneter Abtastnadeldruck auf der Schallplatte ausgeübt wird. 1 Nehmen Sie den Tonarm von dessen Ablage ab und bewegen Sie ihn geringfügig auf die Schallplatte zu. 3 4 Bringen Sie den Tonarm zurück auf seine Ablage. Drehen Sie den VTF-Regler so, dass die „0“-Markierung mit der Mittellinie am hinteren Ende des Tonarms fluchtet. Mittellinie Hinweis Drücken Sie beim Drehen des VTF-Reglers das Gegengewicht so mit den Fingern, dass es nicht mit dreht. ACHTUNG Die Abtastnadel darf das Gerät nirgends berühren. 2 Drehen Sie das Gegengewicht so, dass der Tonarm horizontal bleibt. 5 Drehen Sie das Gegengewicht so, dass die VTF-Regler-Markierung der Vorgabe für den Abtastnadeldruck des Tonabnehmers entspricht. 1 2 Nach 1 : Gegengewicht bewegt sich vorwärts am Tonarm Nach 2 : Gegengewicht bewegt sich rückwärts am Tonarm Hinweis • Beim Drehen des Gegengewichts dreht der VTF-Regler mit. • Verwenden Sie einen Abtastnadeldruckprüfer, um eine genaue Einstellung zu erzielen. 67 „„ Tonarmhöhe einstellen Wenn der abgesenkte Tonarm nicht parallel zur Schallplatte ist, muss die Tonarmhöhe eingestellt werden. Wie folgt verfahren: 1 Bringen Sie den Tonarm zurück auf seine Ablage und sichern Sie ihn. 2 Lösen Sie die VTA-Einstellschraube mit dem Sechskantschlüssel. VTA-Einstellschraube ACHTUNG Der Tonarm wird durch die VTAEinstellschraube gesichert. Stützen Sie beim Lösen der Schraube den Tonarm behutsam mit der Hand, sodass er nicht abstürzt. 3 4 68 Bewegen Sie den Tonarm auf- oder abwärts, um die Höhe so anzupassen, dass er parallel zur Schallplatte ist. Ziehen Sie die VTA-Einstellschraube mit dem Sechskantschlüssel an. Einschalten Drücken Sie den Knopf POWER an der Oberseite des Geräts, um es einzuschalten. 69 Schallplatte abspielen Schallplattenwiedergabe starten VORSICHT 4 Heben Sie den Tonarm-Lifthebel an. 5 Bringen Sie den Tonarm zur Wiedergabestelle auf der Schallplatte. 6 Senken Sie den Tonarm-Lifthebel ab. Wenn Sie vor der Wiedergabe einer Schallplatte die Lautstärke Ihres Verstärkers nicht ausreichend verringern, kann ein lauter Ton auftreten, wenn die Abtastnadelspitze die Platte berührt. Da dies zu Gehörverlust führen sowie Ihren Verstärker und Lautsprecher beschädigen kann, sorgen Sie dafür, die Lautstärke des Verstärkers zu verringern. 1 Legen Sie die Schallplatte auf den Plattenteller ab. Verwenden Sie zum Abspielen einer 45-U/minPlatte den Adapter für 45 U/min. 2 Drücken Sie wiederholt den Drehzahleinstellknopf, um die für die Platte geeignete Drehzahl auszuwählen. Die Anzeige für die gewählte Drehzahl leuchtet auf. 3 70 Drücken Sie den Knopf START/STOP. Der Plattenteller beginnt zu drehen. Die Drehzahlanzeige blinkt, bis die gewählte Drehzahl erreicht ist. Der Tonarm wird abgesenkt, und die Wiedergabe der Schallplatte beginnt. „„ Schallplattenwiedergabe unterbrechen Durch Anheben des Tonarm-Lifthebels wird der Tonarm angehoben und die Wiedergabe unterbrochen. Durch Absenken des Tonarm-Lifthebels wird der Tonarm gesenkt und die Wiedergabe fortgesetzt. „„ Schallplattenwiedergabe stoppen 1 2 3 4 Heben Sie den Tonarm-Lifthebel an. Bringen Sie den Tonarm zurück auf seine Ablage. Senken Sie den Tonarm-Lifthebel ab. Drücken Sie den Knopf START/STOP. Der Plattenteller hört auf zu drehen. Hinweis Der Tonarm wird am Ende der Schallplatte nicht automatisch angehoben. 71 Bei Bedarf Drehzahl prüfen Pflege Die Drehzahl kann wie folgt geprüft und eingestellt werden. Gerätepflege 1 2 3 4 Verbinden Sie das Stroboskop mit der Buchse STROBE an der Rückseite des Geräts. Legen Sie die Stroboskopscheibe auf den Plattenteller ab. Drücken Sie wiederholt den Drehzahleinstellknopf, um die Drehzahl auszuwählen. Drücken Sie den Knopf START/STOP. Der Plattenteller beginnt zu drehen und das Stroboskop zu leuchten. 5 Richten Sie das Stroboskop auf die Stroboskopscheibe. 6 Stellen Sie die Drehzahl mit dem PITCH ADJUST ein. Drehen Sie den PITCH ADJUST nach + oder −, bis der entsprechende Fischgrätenring auf der Stroboskopscheibe stationär erscheint. Hinweis • Sie können den PITCH ADJUST während der Wiedergabe einer Schallplatte einsetzen. Weiteres zum Einstellverfahren und -bereich finden Sie im Abschnitt “Technische Daten” auf Seite 76. • Die Drehzahleinstellung bleibt nach dem Ausschalten des Geräts erhalten. • Die im Lieferumfang enthaltene Stroboskopscheibe und Stroboskop sind ausschließlich für dieses Gerät verwendbar. Beim Prüfen der Drehzahl beide gemeinsam einsetzen. 72 Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Wenn die Oberfläche Ihres Geräts Pianoschwarz ist, empfehlen wir die Verwendung eines Reinigungstuches für Klaviere. Verwenden Sie keine Chemikalien wie Benzin oder Verdünner, da diese die Oberfläche beschädigen könnten. Abtastnadelpflege Die Spitze der Abtastnadel ist äußerst empfindlich. Gehen Sie vorsichtig damit um, damit sie nicht beschädigt wird. Wenn Staub an der Spitze der Abtastnadel haften sollte, bürsten Sie diesen mit einer weichen, spitzen Bürste vom Sockel zur Spitze der Nadel hin ab oder verwenden Sie einen für diesen Zweck bestimmten, handelsüblichen Reiniger. Hinweis Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts oder der Abtastnadel muss das Gerät ausgeschaltet werden. Schallplattenpflege An einer Schallplatte haftender Schmutz kann Sprünge oder Geräusche verursachen. Verwenden Sie einen handelsüblichen Plattenreiniger, um Schmutz zu entfernen. Riemen austauschen Der Riemen kann unter Umständen verschleißen oder reißen. Ersetzen Sie in solchem Fall den Riemen. Wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha Fachhändler oder Kundendienst, um einen Ersatzriemen zu erhalten. Hinweis Schalten Sie vor dem Riemenaustausch das Gerät und die angeschlossenen Geräte aus, und ziehen Sie das Netzkabel des Geräts von der Netzsteckdose ab. 73 Störungsbeseitigung Wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, prüfen Sie die folgenden Punkte. Wenn das Problem durch die entsprechenden Maßnahmen nicht behoben wird oder ein Problem auftritt, das im Folgenden nicht aufgeführt ist, drücken Sie den Knopf POWER auf der Oberseite des Geräts, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie dann das Netzkabel ab und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha Fachhändler oder Kundendienst. Abhilfe Siehe Seite Der Netzstecker ist von der Buchse AC IN dieses Geräts oder von der Netzsteckdose getrennt oder gelöst. Verbinden Sie den Netzstecker fest mit der Buchse AC IN des Geräts und mit der Netzsteckdose. 65 Der Riemen sitzt nicht richtig am Unterteller bzw. an der Riemenscheibe an oder hat sich gelöst. Bringen Sie den Riemen richtig am Unterteller und an der Riemenscheibe an. 63 Der Knopf POWER wurde nicht gedrückt. Drücken Sie den Knopf POWER. 69 Der Tonabnehmer-Träger ist nicht richtig am Tonarm befestigt. Bringen Sie den Tonabnehmer-Träge richtig am Tonarm an. 64 Die Kabel des Trägers sind nicht richtig mit dem Tonabnehmer verbunden. Verbinden Sie die Kabel des Trägers richtig mit dem Tonabnehmer. 64 Dieses Geräts ist nicht richtig mit dem Verstärker verbunden. Verbinden Sie dieses Geräts richtig mit dem Verstärker. 65, 66 Der Verstärker ist stummgeschaltet. Deaktivieren Sie Stummschaltung des Verstärkers. — Lautstärke zu schwach oder zu laut. Die Tonabnehmer-Einstellung des Verstärkers oder PhonoEqualizers ist falsch. Korrigieren Sie die TonabnehmerEinstellung des Verstärkers oder Phono-Equalizers entsprechend der Ausführung des verwendeten Tonabnehmers (MM oder MC). — Die links/rechts-Balance des Klangs stimmt nicht. Der Plattenspieler ist geneigt. Stellen Sie den Plattenspieler auf eine ebene Fläche. — Der Wiedergabeton ist zu hoch oder zu niedrig. Die Drehzahleinstellung ist falsch. Stellen Sie Drehzahl richtig ein. Dieses Gerät unterstützt SPSchallplatten (78 U/min) nicht. 70 Problem Drücken der Knopfes POWER schaltet das Gerät nicht ein. Der Plattenteller dreht nicht. Kein Ton. 74 Ursache Problem Ein Brummen ist hörbar. Sprünge treten auf. Geräusch tritt auf. Der Ton ist verzerrt. Ursache Abhilfe Siehe Seite Dieses Geräts ist nicht richtig mit dem Verstärker verbunden. Verbinden Sie dieses Geräts richtig mit dem Verstärker. Der Tonabnehmer-Träger ist nicht fest am Tonarm angebracht. Sichern Sie den Tonabnehmer-Träger mit der Sicherungsmutter am Tonarm. 64 Der Tonabnehmer ist nicht richtig am Träger angebracht. Bringen Sie den Tonabnehmer richtig am Träger an. 64 Der Abtastnadeldruck ist falsch eingestellt. Den Abtastnadeldruck richtig einstellen. 67 Die Schallplatte ist verkratzt oder gewellt. Spielen Sie verkratzte oder gewellte Schallplatten nicht ab. — Die Schallplatte ist verschmutzt. Reinigen Sie die Schallplatte mit einem handelsüblichen Plattenreiniger. 72 Die Schallplatte ist statisch aufgeladen. Verwenden Sie eine antistatische Bürste, um die statische Ladung zu entfernen. — Die Abtastnadel ist verschmutzt. Reinigen Sie die Abtastnadel. 72 Die Abtastnadel ist abgenutzt. Tauschen Sie die Abtastnadel aus. — Das Gerät befindet sich an einem Ort, der Vibrationen ausgesetzt ist. Stellen Sie das Gerät auf eine ebenen Fläche ab, die keinen Vibrationen ausgesetzt ist. — Das Gerät befindet sich zu nah an den Lautsprechern. Entfernen Sie das Gerät weiter von den Lautsprechern. — Der Lautsprecherpegel ist zu hoch. Passen Sie die Lautstärke am Verstärker an. — 65, 66 Rückkopplung tritt auf. 75 Anhang Technische Daten Plattenteller-Abschnitt Antriebsmotor-Abschnitt Antriebsart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riemenantrieb Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC-Synchronmotor Audio-Abschnitt Ausgangsbuchse Analog-Audio . . . . . . . . PHONO OUT (RCA) ×1 PHONO OUT (XLR) ×1 Motorantrieb . . . . . . . . Quarzoszillator-Sinuswelle Drehzahl . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 U/min, 45 U/min Drehzahlabweichung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±0,1% Allgemeines Stromversorgung Drehzahleinstellung . . . . Eingebauter Quarzoszillator/Stroboskop [USA- und Kanada-Modelle] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 VAC, 60 Hz Einstellschritt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% [China-Modell] . . . . . . . . . . . . . . 220 VAC, 50 Hz Einstellbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1,5% [Korea-Modell] . . . . . . . . . . . . . . 220 VAC, 60 Hz Gleichlaufschwankungen . . . . . . . . . . . . . . . . Max. 0,04 % (W.R.M.S.) Plattenteller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium Durchmesser 350 mm Unterteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messing Durchmesser 143 mm [Australien-Modell] . . . . . . . . . . 240 VAC, 50 Hz [Großbritannien- und Europa-Modelle] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 VAC, 50 Hz [Asien-Model] . . . . . . . . . 220–240 VAC, 50/60 Hz [Mittel- und Südamerika sowie Taiwan-Modelle] . . . . . . . . . . . . . 110 VAC, 60 Hz Leistungsaufnahme Bei der Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W Tonarm-Abschnitt Ausführung . . . . Statisch ausbalancierter, gerader Tonarm Effektive Armlänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 mm Überstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 mm Zulässiges Tonabnehmer-Gewicht (einschließlich Träger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23,5 g (kleines Gegengewicht) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–34 g (großes Gegengewicht) Tonabnehmer-Trägergewicht . . . . . . . . . . . . . . . 14 g (einschließlich Kabel) 76 Im Stillstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 W Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg Abmessungen (B × H × T) . . . . 546 × 223 × 411 mm (einschließlich Füßen und Vorsprüngen) Betriebstemperaturbereich . . . . . . . . . . . . . 10–35 °C • Die obigen Angaben gelten bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C. • Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung gilt für die neuesten technischen Daten zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Um die neueste Version der Anleitung zu erhalten, rufen Sie die Website von Yamaha auf und laden Sie dann die Datei mit der Bedienungsanleitung herunter. Grattis till ditt köp av denna Yamaha-produkt! Funktioner Detta är en skivspelare för att spela skivor med analog teknik. ‹‹ Massivt, men dock elegant tungt trächassi som effektivt hjälper till att dämpa vibrationer ‹‹ Stor, tung dubbelstrukturerad tallrik för ökad stabilitet och prestanda ‹‹ Anpassad remdriven mekanism som drivs av 24-polig, 2-fas AC-synkronmotor ‹‹ Kort, rak tonarm konstruerad för att ge överlägsen styvhet samt en balanserad vikt ‹‹ Speciellt utformade anpassade fötter ‹‹ Balanserade XLR utgångar som möjliggör obruten balanserad signalöverföring från patron till högtalare 77 Innan du kommer igång Om denna manual Denna manual förklarar hur du installerar och använder enheten. Notera följande när du läser denna manual: • För att du ska kunna använda denna produkt på ett korrekt och säkert sätt, föreslår vi att du läser denna manual och dess säkerhetsanvisningar grundligt. Förvara manualen på en säker och lättillgänglig plats för framtida referens. • Specifikationer och utseendet kan ändras utan föregående meddelande för att förbättra produkten. • Bilderna i manualen är endast avsedda för instruktionsändamål. • Förklaringar till grafiska symboler som används i denna manual: Symbol 78 Beskrivning VARNING Anger punkter som du måste vara observant på för att undvika risk för dödsfall eller allvarlig personskada. FÖRSIKTIGHET Anger punkter som du måste vara observant på för att undvika risk för personskada. MEDDELANDE Anger punkter som du måste vara observant på för att inte skada produkten eller orsaka funktionsstörning. Obs! Anger kompletterande information som du kan finna användbar. Innehållsförteckning Funktioner . . . . . . . . . . 77 Spela en post . . . . . . . . . 94 Starta skivan . . . . . . . . . . . . . 94 Innan du kommer igång . . . . 78 Pausa skivan . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Stoppa skivan . . . . . . . . . . . . . . . 95 Om denna manual . . . . . . . . . . 78 Kontrollera medföljande tillbehör . . . 80 Namn på delar . . . . . . . . . . . . 82 När så krävs . . . . . . . . . . 96 Kontrollera hastigheten . . . . . . . 96 Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Komma igång . . . . . . . . . 85 Plats . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Byte av rem . . . . . . . . . . . . . . 97 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . 98 Montering . . . . . . . . . . . . . . 86 Montera enheten . . . . . . . . . . . . . 86 Installera en patron . . . . . . . . . . . . 88 Göra anslutningar . . . . . . . . . . 89 Bilaga . . . . . . . . . . . . 100 Specifikationer . . . . . . . . . . . 100 Göra justeringar . . . . . . . . . . . 91 Justera trycket på pickup-nålen . . . . 91 Justera tonarmens höjd . . . . . . . . . 92 Slå på strömmen . . . . . . . . . . . 93 79 Kontrollera medföljande tillbehör Se till att alla artiklar är med. Obs! • Förvara förpackningsmaterial, som förpackningsboxen. Om du flyttar, kommer du att behöva dessa material för att transportera denna produkt på ett säkert sätt. Se “Tillbehör” i förpackningen för information om hur man packar produkten. • Tallrik ×1 • Undertallrik ×1 • Skivspelarens matta ×2 • Rem ×1 • Motvikt ×2 • Huvudskal ×1 Stor Liten • 45 rpm adapter ×1 • Rattskydd ×1 • Handtag ×2 • Stroboskopisk skiva ×1 • Strobbelysning ×1 • Strömsladd ×1 80 • Sexkantig skiftnyckel (2,5 mm) ×1 * För att justera höjden på tonarmen • Kabelklämma ×1 * Använd denna klämma om du ska ansluta en phono-kabel direkt till tonarmmen. • Bricka ×1 * För huvudets hölje • Bruksanvisning (denna handbok) • Säkerhetsanvisningar • Tillbehör FÖRSIKTIGHET Var uppmärksam på dessa små tillbehör för att förhindra att barn sväljer dem av misstag. Se till att ha följande delarna redo: • Patron • XLR-balanserad kabel * För en balanserad anslutning • RCA stereokabel * För en obalanserad anslutning 81 Namn på delar Överpanel         A. POWER (ström) knappen (ð sidan 93) G. Fot B. Tallrik (ð sidan 87) H. START/STOP (start/stopp)-knappen (ð sidan 94) C. Skivspelarens matta (ð sidan 87) D. Mittaxel (ð sidan 87) E. Rattskydd (ð sidan 87) F. PITCH ADJUST (hastighetskontroll) (ð sidor 87, 96) 82 I. Knapp för hastighet (ð sidan 94) Hastighetsindikator (ð sidan 94) Tonarmens avsnitt         J. Motvikt (ð sidan 87) O. Tonarm (ð sidan 87) K. VTF* ratt (ð sidan 91) P. Låsmutter (ð sidan 88) * Vertical Tracking Force (Vertikal spårningskraft) L. VTA* justerskruv (ð sidan 92) Q. Huvudskal (ð sidan 88) * Vertical Tracking Angle (Vertikal spårningsvinkel) M. Spak (ð sidan 94) N. Stöd (ð sidan 91) 83 Bakpanelen BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. BALANCED OUT-uttag (ð sidan 89) B. PHONO OUT-uttag (ð sidan 90) C. GND (Jordad) kontakt (ð sidan 90) D. STROBE-uttag (ð sidan 96) E. AC IN-ingång (ð sidor 89, 90) 84 STROBE AC IN GND   Komma igång Plats Eftersom en skivspelare och ljudet från en skiva lätt påverkas av vibration, ska du placera enheten på en slät yta som är extremt stabil. Placera skivspelaren tillräckligt långt från ditt högtalarsystem så att den inte påverkas av ljudtryck eller vibrationer. FÖRSIKTIGHET Om du behöver lyfta eller flytta enheten, se till att två eller flera personer hjälper till. MEDDELANDE Försök inte att rotera fötterna. De kan annars skadas. 85 Montering „„ Montera enheten 3 5 4 1 7 2 6 Remskiva 86 1 Montera undertallriken på mittaxeln. 3 MEDDELANDE Skruva handtagen i tallriken och lyft den sedan genom att greppa handtagen. Använd inte kraft på mittaxeln när du monterar undertallriken på mittaxeln. I annat fall kan mittaxeln skadas. 2 FÖRSIKTIGHET Var försiktig så att du inte tappar tallriken. Tappas den kan den skadas eller skada enheten. Montera remmen runt undertallriken och remskivan. Haka på remmen till övre spåret på remskivan samtidigt som du ser till att remmen inte är vriden. Vrid undertallriken medurs för att säkerställa att remmen sitter ordentligt. Korrekt montering 4 Monter tallriken på mittaxeln. 5 Placera skivspelarens matta på tallriken. Remskiva Ta bort handtagen från tallriken. Obs! • Du kan använda gummi- eller filtmatta. • Sidan på skivspelarens gummimatta med en fördjupning i mitten ska peka uppåt. Felaktig montering Remskiva 6 Fäst rattskyddet för ratten på PITCH ADJUST. 7 Fäst motvikten på tonarmen. Med markeringarna på motvikten pekande mot dig, skjut den till den bakre änden av tonarmen. Obs! Beroende på patronens vikt, ska stora eller mindre motvikt monteras. För information om godkända vikter på patronen för varje motvikt hänvisas du till “Specifikationer” avsnittet på sidan 100. 87 „„ Installera en patron En patron medföljer inte denna produkt. Följ stegen nedan för att installera en kommersiell patron i huvudskalet. 5 Fäst huvudskalet på tonarmen. Infoga huvudskalet i främre änden av tonarmen och vrid låsmuttern för att säkra den. Obs! Se bruksanvisningen för patronen. 1 Koppla anslutningstrådarna till patronen. Anslutningstråd 2 3 Kontaktdon Röd Æ R+ (röd) Grön Æ R– (grön) Vit Æ L+ (vit) Blå Æ L– (blå) Bricka Justera patronens läge. Justera patronens och pickup-nålens position enligt bilden nedan. Obs! Tonarmens överhäng på denna enhet är −17 mm. 88 Om du föredrar, fäst brickan på höljet till huvudet. Skydda tillfälligt patronen på huvudskalet. 52 mm 4 Obs! Säkra patronen ordentligt. Se till att sidan av huvudskalet är parallellt med patronen. Dra sedan åt skruvarna ordentligt. Göra anslutningar FÖRSIKTIGHET Avsluta övriga anslutningar innan du ansluter strömsladden till ett vägguttag. Obs! • Använd inte både balanserade och obalanserade anslutningar samtidigt. • För mer detaljerad information, se användarmanualerna för den enhet som du ansluter. Balanserad anslutning Använd en XLR-balanserad kabel för att ansluta förstärkaren till BALANCED OUT-uttag. Den här enheten BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R XLR-balanserad kabel (kommersiellt tillgänglig) Integrerad förstärkare eller ljudfrekvenskorrigerare, etc. STROBE AC IN GND Strömsladd Anslut till vägguttaget PHONO-ingångar (balanserade) Fortsätt till nästa sida Æ 89 Obs! • Anslut skivspelaren till XLR balanserade ingångar på din förstärkare. Pinn-tilldelning uttagen visas nedan. 1: marken (jordad) • När du ansluter, ska du vara noga med att matcha stiften och koppla in kontakten för “hona” XLRbalanserad kabel. Vid frånkoppling, dra ut “hona” XLR-balanserad kabel samtidigt som du trycker ner spärrlåset på kontakten. 2: het Spärrlås 3: kall XLR-kontakt “hona” XLR-kontakt “hane” Obalanserad anslutning Använd en RCA-stereokabel för att ansluta förstärkaren till PHONO OUT-uttagen. Den här enheten BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R RCA stereokabel (kommersiellt tillgänglig) PHONO Integrerad förstärkare eller ljudfrekvenskorrigerare, etc. AC IN Strömsladd Anslut till vägguttaget GND PHONO-ingångar (Obalanserade) Obs! GND-kontakten är inte ett säkert jordledarsystem (jordning). 90 STROBE GND Göra justeringar „„ Justera trycket på pickup-nålen Justera tonarmen så att tillräckligt tryck på pickup-nålen tillämpas på skivan. 1 3 4 Ta bort tonarmmen från stödet och flytta den något mot skivan. För tillbaka tonarmen till stödet. Vrid VTF ratten så att markeringen “0” blir i linje med mittlinjen på den bakre änden av tonarmen. Mittlinje Obs! När du vrider VTF-ratten, använd fingrarna för att hålla motvikten så att den inte roterar. MEDDELANDE Se till att pickup-nålen inte kommer i kontakt med någon del av enheten. 2 Vrid motvikten så att tonarmen är i horisontalt läge. 5 Genom att vrida motvikten, ställer du in markeringarna på VTF-ratten för trycket på pickup-nålen som anges för patronen. 1 2 Mot 1 : Motvikten rör sig framåt på tonarmen. Mot 2 : Motvikten rör sig bakåt på tonarmen. Obs! • Genom att vrida motvikten, vrids VTF-ratten också. • Använd en tryckmätare för pickup-nålen för att ställa in ett noggrant tryck på pickup-nålen. 91 „„ Justera tonarmens höjd Om tonarmen och skivan inte är parallella när du sänker pickup-nålen på skivan måste du justera tonarmens höjd. Följ stegen nedan: 1 För tillbaka tonarmen till stödet och sätt det ordentligt på plats. 2 Använd den sexkantiga skiftnyckeln för att lossa VTA-justerskruv. VTA-justerskruv MEDDELANDE Tonarmen säkras med VTA justerskruv. Innan du lossar skruven, stöd försiktigt hela tonarmen med handen så att den inte tappas. 3 4 92 Flytta tonarmmen upp och ner för att justera dess höjd, så att tonarmen och skivan är parallella. Använd den sexkantiga nyckeln för att dra åt VTA-justerskruv och fäst tonarmen. Slå på strömmen Tryck på POWER-knappen längst upp på panelen för att slå på strömmen till enheten. 93 Spela en post Starta skivan 4 Lyft spaken. Om du spelar en skiva med 45 rpm (varv/minut), använd 45 rpm-adaptern. 5 Flytta tonarmen till positionen uppspelning för skivan. Tryck på knappen för hastighet upprepade gånger för att välja den rotationshastighet som är lämplig för skivan. 6 Sänk spaken. FÖRSIKTIGHET Om du spelar en skiva utan att först ha sänkt ljudvolymen på din förstärkare, kan ett högt ljud inträffa när pickup-nålens spets kommer i kontakt med skivan. Detta kan i vissa fall orsaka hörselnedsättning och kan skada din förstärkare och högtalare. Så se till att först sänka ljudvolymen på din förstärkare. 1 2 Placera skivan på tallriken. Hastighetsindikatorn för vald hastighet tänds. 3 94 Tryck på START/STOP-knappen. Tallriken börjar rotera. Hastighetsindikatorn blinkar fram tills den valda hastigheten är uppnådd. Tonarmmen sänks, och skivan börjar spela. „„ Pausa skivan Om du lyfter spaken, höjs tonarmen och uppspelningen pausar. När du sänker spaken återupptas uppspelningen. „„ Stoppa skivan 1 2 3 4 Lyft spaken. För tillbaka tonarmen till stödet. Sänk spaken. Tryck på START/STOP-knappen. Tallriken slutar rotera. Obs! När skivan spelats färdigt lyfts inte tonarmen automatiskt. 95 När så krävs Kontrollera hastigheten Skötsel För att kontrollera och justera hastigheten, ska du följa stegen nedan. Skötsel av denna enhet 1 Anslut strobbelysningen till STROBEuttaget på baksidan av enheten. 2 Torka enheten med en mjuk torr trasa. Om finishen på enheten är pianosvart rekommenderar vi att du använder en rengöringsduk ämnad för pianon. Använd inte kemikalier som bensin eller förtunningsmedel eftersom de kan skada ytan. Placera den stroboskopiska skivan på tallriken. 3 4 Tryck på knappen för hastighet upprepade gånger för att välja rotationshastighet. Tryck på START/STOP-knappen. Tallriken börjar rotera och strobbelysningen tänds. 5 Rikta strobbelysningen mot den stroboskopiska skivan. 6 Använd PITCH ADJUST för att justera hastigheten. Rotera PITCH ADJUST i + eller − riktning tills den relevanta ringen i fiskbensmönster på den stroboskopiska skivan verkar ah blivit stationär. Obs! • Du kan använda PITCH ADJUST för att justera hastigheten medan skivan spelas. För justeringssteg och intervall, se “Specifikationer” avsnittet på sidan 100. • Den justerade hastigheten behålls när strömmen till enheten är avstängd. • Den stroboskopiska skivan och strobbelysningen som medföljer förpackningen ska endast användas för denna enhet. När du kontrollerar hastigheten, använd båda tillsammans. 96 Skötsel av skivans pickup-nål Spetsen på pickup-nålen för skivan är extremt känslig. Hantera den med försiktighet så att den inte skadas. Om damm fästs vid spetsen på pickup-nålen, använd en mjuk spetsig borste för att torka av den från basen på pickup-nålen och rör dig mot spetsen eller använd ett kommersiellt tillgängligt rengöringsmedel som är ämnad för detta ändamål. Obs! Innan du rengör eller utför underhåll på enheten eller pickup-nålen, ska du vara noga med att stänga av strömmen till enheten. Skötsel av skivor Ansamling av smuts på en skiva kan orsaka hopp eller brus. Använd en kommersiell tillgänglig skivrengörare för att avlägsna smuts. Byte av rem Under vissa omständigheter kan remmen slitas ut eller brytas. Om detta inträffar, byt ut remmen. För ett byte av remmen, kontakta din närmaste auktoriserade Yamahaåterförsäljare eller servicecenter. Obs! Innan du byter ut remmen, ska strömmen till enheten och anslutna apparater stängas av. Koppla också bort strömsladden från vägguttaget. 97 Felsökning Om enheten slutar fungera korrekt, kontrollera följande punkter. Om lämpliga åtgärder som vidtagits inte löser problemet, eller om du stöter på ett problem som inte finns angivet nedan, ska du trycka på POWER-knappen på längst upp på enhetens panel för att stänga av strömmen. Koppla sedan bort strömsladden, och kontakta din närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter. Problem Orsak Åtgärd Se sidan Stickkontakten har kopplats bort från enhetens AC IN-uttag, eller från vägguttaget, eller så är den inte ordentligt ansluten. Anslut stickkontakten ordentligt till enhetens AC IN-uttag och till ett vägguttag. 89 Remmen är inte korrekt positionerad på undertallriken och remskivan. Remmen kan också ha lossnat. Fäst remmen korrekt på undertallriken och remskivan. 87 POWER-knappen är inte påslagen. Slå på POWER-knappen. 93 Huvudskalet är inte ordentligt fastsatt på tonarmen. Fäst huvudskalet korrekt på tonarmen. 88 De mantlade anslutningskablarna är inte korrekt anslutna till patronen. Anslut de mantlade anslutningskablarna till patronen korrekt. 88 Enheten är inte ansluten ordentligt till förstärkaren. Anslut enheten till förstärkaren ordentligt. Förstärkarens ljudavstängning är på. Stäng av förstärkarens ljudavstängning. — Ljudvolymen är för svag eller för hög. Patronens inställning för förstärkaren eller phonoutjämnaren är felaktig. Upprätta inställning av patronen för förstärkaren eller phono-equalizern korrekt för den typ av patron som du använder (MM eller MC). — Något är fel med vänster/höger ljudbalans. Skivspelaren lutar. Placera skivspelaren på en plan yta. — Tonhöjden för musiken som spelas är för hög eller låg. Hastighetsinställningen är felaktig. Konfigurera inställningen av hastigheten korrekt. Denna enhet stöder inte SP-skivor (78 rpm). 94 Trycka på POWERknappen slår inte på strömmen. Tallriken roterar inte. Inget ljud. 98 89, 90 Problem Surr är hörbar. Hopp inträffar. Brus uppstår. Ljudet är förvrängt. Återföring inträffar. Orsak Åtgärd Se sidan Enheten är inte ansluten ordentligt till förstärkaren. Anslut enheten till förstärkaren ordentligt. Huvudskalet är inte ordentligt fastsatt i tonarmen. Använd låsmuttern för att säkra huvudskalet ordentligt på tonarmen. 88 Patronen är inte ordentligt fastsatt på huvudskalet. Säkra patronen på huvudskalet korrekt. 88 Trycket på pickup-nålen är inte justerat korrekt. Justera trycket korrekt på pickupnålen. 91 Skivan är repad eller krökt. Använd inte repade eller krökta skivor. — Skivan är smutsig. Använd en kommersiell skivrengörare för att rengöra skivan. 96 Skivan är statiskt laddad. Använd en antistatisk borste för att ta bort statisk laddning. — Pickup-nålen är smutsig. Ta bort smutsen från pickup-nålen. 96 Pickup-nålen är nedsliten. Byt ut pickup-nålen. — Enheten är placerad på en plats som är utsatt för vibrationer. Placera enheten på en plan yta som inte utsätts för vibrationer. — Enheten är allt för nära högtalarna. Placera enheten längre bort från högtalarna. — Ljudvolymen är för hög. Justera volymen på förstärkaren. — 89, 90 99 Bilaga Specifikationer Tallrikens uppdelning Avsnittet Phono-motor Metod för drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remdrift Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC synkronmotor Ljudets uppdelning Utgångsuttag Analogt ljud . . . . . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1 PHONO OUT (XLR) × 1 Motordrivning . . . . . . . . . . . . . . . Crystal sinusvåg Rotationshastighet. . . . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm Variation på rotationshastighet . . . . . . . . . . . . ±0,1% Allmänt Strömförsörjning Justering av rotationshastighet . . . Med inbyggd kristalloscillator/strobbelysning [Modeller för USA och Kanada] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz Justeringssteg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% [Modell för Kina] . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 50 Hz Justeringsintervall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1,5% [Modell för Korea] . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz Wow och flutter (svaj) . . . . . . . . . . . 0,04% eller mindre (W.R.M.S.) Tallrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium Diameter 350 mm Undertallrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mässing Diameter 143 mm [Modell för Australien] . . . . . . . . AC 240 V, 50 Hz [Modeller för Storbritannien och Europa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz [Modell för Asien] . . . . AC 220–240 V, 50/60 Hz [Modeller för Central- och Sydamerika, och Taiwan] . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 110 V, 60 Hz Strömförbrukning När den spelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W Tonarmens avsnitt Typ . . . . . . . . . . . . . . Statisk balans med rak tonarm Effektiv armlängd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 mm Överhäng. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 mm Godkänd vikt för patronen (inklusive huvudskalet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23.5 g (Motvikt: liten) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–34 g (Motvikt: stor) Huvudskalets vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 g (inklusive trådar) 100 När den stoppas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 W Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg Mått (B × H × D) . . . . . . . . . . . 546 × 223 × 411 mm (inklusive fötter och utskjutningar) Tillgänglig drifttemperatur . . . . . . . . . . . . . 10–35 °C • Värden soom anges ovan uppmättes vid en omgivande temperatur av 20°C. • Innehållet i denna bruksanvisning gäller de senaste specifikationerna vid publiceringsdatumet. Om du vill ha den senaste bruksanvisningen går du till Yamahas webbplats och laddar ned bruksanvisningsfilen. Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto Yamaha! Caratteristiche Questo prodotto è un giradischi per la riproduzione di dischi analogici. ‹‹ Corpo massiccio ma elegante in legno pesante per ammortizzare con efficacia le vibrazioni ‹‹ Piatto pesante, a doppia struttura e di grandi dimensioni per maggior stabilità e migliori prestazioni ‹‹ Meccanismo originale a cinghia guidato da un motore CA asincrono a 2 fasi e 24 poli ‹‹ Braccio corpo diritto progettato per un’eccellente rigidità e un peso bilanciato ‹‹ Piedini personalizzati appositamente progettati ‹‹ Jack di uscita bilanciati XLR per un segnale bilanciato dalla testina al diffusore 101 Prima di cominciare Informazioni sul presente manuale Il presente manuale spiega come configurare e utilizzare l’unità. Tenere conto di quanto segue durante la lettura del manuale: • Per utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, consigliamo di leggere per intero il presente manuale e la volantino sulla sicurezza inclusa. Conservare il manuale in un luogo sicuro e accessibile per usi futuri. • A causa dei miglioramenti al prodotto, le specifiche e l’aspetto sono soggetti a modifica senza preavviso. • Le illustrazioni nel manuale sono a puro scopo informativo. • Spiegazione dei simboli grafici utilizzati nel manuale: Simbolo AVVERTENZA Indica punti da osservare per evitare rischi letali o infortuni gravi. ATTENZIONE Indica punti da osservare per evitare il rischio di infortuni. AVVISO Indica punti da osservare per evitare danni o malfunzionamenti al prodotto. Nota 102 Descrizione Indica ulteriori informazioni che possono risultare utili. Indice Caratteristiche . . . . . . . . 101 Riproduzione di un disco . . . 118 Avvio del disco . . . . . . . . . . . 118 Prima di cominciare . . . . . 102 Messa in pausa della riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . 119 Arresto della riproduzione . . . . . . 119 Informazioni sul presente manuale . . . . . . . . . . . . . . 102 Verifica degli accessori forniti . . . . 104 Nomi delle parti . . . . . . . . . . . 106 In caso di necessità . . . . . . 120 Verifica della velocità . . . . . . . . 120 Cura . . . . . . . . . . . . . . . . Preparazione . . . . . . . . . 109 Posizione . . . . . . . . . . . . . . 109 120 Sostituzione della cinghia . . . . . . 121 Risoluzione dei problemi . . . . . . 122 Assemblaggio . . . . . . . . . . . . 110 Assemblaggio dell’unità . . . . . . . . 110 Installazione di una testina . . . . . . 112 Effettuare i collegamenti . . . . . . 113 Effettuare regolazioni . . . . . . . . 115 Appendice . . . . . . . . . . 124 Specifiche . . . . . . . . . . . . . . 124 Regolazione della pressione della puntina . . . . . . . . . . . . . . . 115 Regolazione dell’altezza del braccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Accensione dell’alimentazione . . . 117 103 Verifica degli accessori forniti Assicurarsi che siano presenti tutte le voci. Nota • Conservare gli imballaggi come ad esempio la scatola. Saranno utili in caso di trasloco per un trasporto sicuro del prodotto. Consultare il “Supplemento” nella confezione, per informazioni su come reimballare il prodotto. • Piatto ×1 • Sottopiatto ×1 • Tappetino ×2 • Cinghia ×1 • Contrappeso ×2 • Portatestina ×1 Grande Piccolo • Adattatore per 45 giri ×1 • Copriselettore ×1 • Occhiello ×2 • Disco stroboscopico ×1 • Luce strobo ×1 • Cavo di alimentazione ×1 104 • Chiave esagonale (2,5 mm) ×1 * Per regolare l’altezza del braccio • Fissacavo ×1 * Utilizzare il fissacavo se si collega un cavo per giradischi direttamente al braccio. • Rondella ×1 * Per il portatestina • Manuale di istruzioni (il presente manuale) • Volantino sulla sicurezza • Supplemento ATTENZIONE Tenere questi piccoli accessori lontano dalla portata dei bambini per evitare che li ingoino. Tenere a disposizione i seguenti oggetti: • Testina • Cavo bilanciato XLR * Per un collegamento bilanciato • Cavo stereo RCA * Per un collegamento non bilanciato 105 Nomi delle parti Pannello superiore        A. Pulsante POWER (alimentazione)  G. Piedino (ð pagina 117) B. Piatto (ð pagina 111) C. Tappetino (ð pagina 111) H. Pulsante START/STOP (AVVIA/FERMA) (ð pagina 118) I. Pulsante della velocità (ð pagina 118) Indicatore della velocità (ð pagina 118) D. Perno di centraggio (ð pagina 111) E. Copriselettore (ð pagina 111) F. PITCH ADJUST (controllo della velocità) (ð pagine 111, 120) 106 Sezione braccio         J. Contrappeso (ð pagina 111) O. Braccio (ð pagina 111) K. Selettore VTF* (ð pagina 115) P. Dado di fissaggio (ð pagina 112) * Vertical Tracking Force (Forza di tracciamento verticale) Q. Portatestina (ð pagina 112) L. Vite di regolazione VTA* (ð pagina 116) * Vertical Tracking Angle (Angolo di tracciamento verticale) M. Leva di sollevamento (ð pagina 118) N. Poggiabraccio (ð pagina 115) 107 Pannello posteriore BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. Prese BALANCED OUT (ð pagina 113) B. Prese PHONO OUT (ð pagina 114) C. Terminale GND (terra) (ð pagina 114) D. Presa STROBE (ð pagina 120) E. Presa AC IN (ð pagine 113, 114) 108 STROBE AC IN GND   Preparazione Posizione Poiché sia il giradischi sia il suono del disco sono facilmente influenzabili dalle vibrazioni, posizionare l’unità su una superficie piana estremamente stabile. Posizionare il giradischi a sufficiente distanza dall’impianto di diffusione in modo da non venire influenzata da pressione acustica o vibrazioni. ATTENZIONE Se è necessario sollevare o riposizionare l’unità, assicurarsi di essere in almeno due persone. AVVISO Non tentare di ruotare i piedini per evitare di danneggiarli. 109 Assemblaggio „„ Assemblaggio dell’unità 3 5 4 1 7 2 6 Puleggia 110 1 Montare il sottopiatto sul perno di centraggio. 3 Avvitare gli occhielli sul piatto, quindi sollevare il piatto afferrandolo per gli occhielli. AVVISO Non applicare forza al perno di centraggio quando vi si monta il sottopiatto per non danneggiarlo. 2 Montare la cinghia attorno al sottopiatto e alla puleggia. Agganciare la cinghia al solco superiore della puleggia assicurandosi allo stesso tempo di non attorcigliarla. Ruotare il sottopiatto in senso orario per assicurarsi che la cinghia sia posizionata correttamente. Installazione corretta ATTENZIONE Fare attenzione a non far cadere il piatto. La caduta del piatto può provocare infortuni o danneggiare l’unità. 4 Rimuovere gli occhielli dal piatto. 5 Puleggia Posizionare il tappetino sul piatto. Nota • È possibile utilizzare il tappetino in gomma oppure in feltro. • Il lato del tappetino in gomma con un incavo va rivolto verso l’alto. Puleggia Installazione errata Montare il piatto sul perno di centraggio. 6 Fissare il copriselettore su PITCH ADJUST. 7 Fissare il contrappeso al braccio. Con le indicazioni sul contrappeso rivolte verso di sé, farlo scivolare nell’estremità posteriore del braccio. Nota A seconda del peso della testina, montare il contrappeso grande o piccolo. Per informazioni sui pesi consentiti per la testina per ciascun contrappeso, consultare la sezione “Specifiche” a pagina 124. 111 „„ Installazione di una testina Il prodotto non viene fornito con una testina. Procedere come segue per installare una testina disponibile in commercio sul portatestina. 5 Fissare il portatestina al braccio. Inserire il portatestina nell’estremità anteriore del braccio e girare il dado di fissaggio per assicurarlo in posizione. Nota Leggere il manuale di istruzioni della testina. 1 Collegare i fili alla testina. Filo Connettore Rosso Æ R+ (rosso) Verde Æ R− (verde) Bianco Æ L+ (bianco) Blu Æ L− (blu) 2 Fissare provvisoriamente la testina al portatestina. 3 Regolare la posizione della testina. Regolare la posizione della testina e della puntina come indicato nella figura seguente. 52 mm Nota Lo sbalzo del braccio dell’unità è di −17 mm. 4 112 Fissare saldamente la testina. Verificare che il lato del portatestina sia parallelo alla testina, quindi stringere saldamente le viti. Nota Fissare eventualmente la rondella al portatestina. Rondella Effettuare i collegamenti ATTENZIONE Prima di collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente, terminare di effettuare tutti gli altri collegamenti. Nota • Non utilizzare contemporaneamente collegamenti bilanciati e non bilanciati. • Per ulteriori informazioni, consultare i manuali di istruzioni del dispositivo da collegare. Collegamento bilanciato Utilizzare un cavo bilanciato XLR per collegare l’amplificatore alle prese BALANCED OUT. Questa unità BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Cavo bilanciato XLR (disponibile in commercio) Preamplificatore o equalizzatore fonografico ecc. STROBE AC IN GND Cavo di alimentazione Collegare a una presa di corrente Ingressi PHONO (bilanciati) Continuare alla pagina successiva Æ 113 Nota • Collegare il giradischi alle prese d’ingresso bilanciate XLR sull’amplificatore. L’assegnazione dei contatti per queste prese è illustrata qui sotto. 1: terra • Durante il collegamento, assicurarsi di far corrispondere i contatti e inserire il connettore “femmina” del cavo bilanciato XLR. Per scollegare, estrarre il connettore “femmina” del cavo bilanciato XLR tenendo premuto il pulsante di blocco sullo spinotto. 2: caldo Pulsante di blocco 3: freddo Connettore XLR “femmina” Connettore XLR “maschio” Collegamento non bilanciato Utilizzare un cavo stereo RCA per collegare l’amplificatore alle prese PHONO OUT. Questa unità BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT STROBE R R Cavo stereo RCA (disponibile in commercio) PHONO Preamplificatore o equalizzatore fonografico ecc. Cavo di alimentazione GND Ingressi PHONO (non bilanciati) Nota • Il terminale GND non costituisce un sistema di messa a terra di sicurezza. 114 AC IN GND Collegare a una presa di corrente Effettuare regolazioni „„ Regolazione della pressione della puntina Regolare il braccio in modo da applicare la corretta pressione della puntina al disco. 1 3 4 Sollevare il braccio dal poggiabraccio e spostarlo leggermente verso il disco. Riposizionare il braccio sul poggiabraccio. Girare il selettore VTF in modo che l’indicazione “0” sia allineata con la linea centrale dell’estremità posteriore del braccio. Linea centrale Nota Girando il selettore VTF, utilizzare le dita per tenere in posizione il contrappeso in modo che non ruoti. AVVISO Fare attenzione che l’ago non tocchi alcuna parte dell’unità. 2 Girare il contrappeso in modo che il braccio sia orizzontale. 5 Girare il contrappeso per impostare le indicazioni del selettore VTF sulla pressione della puntina specificate per la testina. 1 2 Verso 1 : il contrappeso si muove in avanti sul braccio. Verso 2 : il contrappeso si muove indietro sul braccio. Nota • Girando il contrappeso, si gira anche il selettore VTF. • Utilizzare un misuratore per la pressione della puntina per impostare la pressione corretta. 115 „„ Regolazione dell’altezza del braccio Se il braccio e il disco non sono paralleli quando si abbassa la puntina sul disco, sarà necessario regolare l’altezza del braccio. Procedere come segue: 1 Riposizionare il braccio sul poggiabraccio e fissarlo in posizione. 2 Allentare la vite di regolazione VTA con la chiave esagonale. Vite di regolazione VTA AVVISO Il braccio è fissato tramite la vite di regolazione VTA. Prima di allentare la vite, sostenere leggermente l’intero braccio con la mano in modo che non cada. 3 4 116 Sollevare e abbassare il braccio per regolarne l’altezza in modo che braccio e disco siano paralleli. Allentare la vite di regolazione VTA con la chiave esagonale e fissare il braccio. Accensione dell’alimentazione Premere il pulsante POWER sul pannello superiore dell’unità per accendere l’unità. 117 Riproduzione di un disco Avvio del disco 4 Sollevare la leva. Se si vuole riprodurre un disco a 45 giri, utilizzare l’adattatore per 45 giri. 5 Spostare il braccio in posizione di riproduzione del disco. Premere ripetutamente il pulsante della velocità per selezionare la velocità di rotazione appropriata per il disco. 6 Abbassare la leva. ATTENZIONE Se si inizia a riprodurre un disco senza abbassare sufficientemente il volume dell’amplificatore, il suono potrebbe essere troppo forte quando la puntina entra in contatto con il disco. In alcuni casi, ciò può causare la perdita dell’udito e danni all’amplificatore e agli altoparlanti. Assicurarsi quindi di abbassare prima il volume dell’amplificatore. 1 2 Posizionare il disco sul piatto. Si accenderà l’indicatore della velocità per la velocità selezionata. 3 118 Premere il pulsante START/STOP. Il piatto inizia a ruotare. L’indicatore della velocità lampeggerà fino al raggiungimento della velocità selezionata. Il braccio viene abbassato e inizia la riproduzione del disco. „„ Messa in pausa della riproduzione Se si solleva la leva, il braccio si alza e la riproduzione viene sospesa. Quando si abbassa la leva, la riproduzione riprende. „„ Arresto della riproduzione 1 2 3 4 Sollevare la leva. Riposizionare il braccio sul poggiabraccio. Abbassare la leva. Premere il pulsante START/STOP. Il piatto smette di ruotare. Nota Il braccio non si solleva automaticamente quando termina la riproduzione del disco. 119 In caso di necessità Verifica della velocità Cura Per verificare e regolare la velocità, procedere come segue. Prendersi cura dell’unità 1 Collegare la luce strobo alla presa STROBE sul pannello posteriore dell’unità. Pulirla con un panno morbido e asciutto. Se il rivestimento dell’unità è nero pianoforte, consigliamo di utilizzare un panno apposito per pianoforti. Non utilizzare sostanze chimiche come benzina o diluenti poiché possono danneggiare la superficie dell’unità. Posizionare il disco stroboscopico sul piatto. Prendersi cura della puntina Premere ripetutamente il pulsante della velocità per selezionare la velocità di rotazione. La puntina è estremamente delicata. Maneggiarla con cura per non danneggiarla. Se la puntina dovesse accumulare polvere, utilizzare un pennello morbido e sottile per rimuoverla iniziando dalla base della puntina e proseguendo in direzione del vertice, oppure utilizzare degli appositi prodotti per la pulizia. 2 3 4 Premere il pulsante START/STOP. 5 Puntare la luce strobo sul disco stroboscopico. Il piatto inizia a ruotare e la luce strobo si accende. Nota Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’unità o della puntina, assicurarsi di spegnere l’unità. Prendersi cura dei dischi 6 Utilizzare PITCH ADJUST per regolare la velocità. Ruotare PITCH ADJUST in direzione + o − finché il relativo anello con la spina di pesce sul disco stroboscopico sembra fermo. Nota • È possibile utilizzare PITCH ADJUST per regolare la velocità durante la riproduzione del disco. Per i passaggi di regolazione e relativo intervallo, consultare la sezione “Specifiche” a pagina 124. • La velocità regolata verrà mantenuta una volta spenta l’unità. • Il disco stroboscopico e la luce strobo inclusi nella confezione vanno utilizzati solo con la presente unità. Per controllare la velocità, utilizzarli assieme. 120 La sporcizia che si accumula sul disco può causare rumore o interruzioni nella riproduzione. Utilizzare un apposito prodotto per la pulizia disponibile in commercio per rimuovere la sporcizia. Sostituzione della cinghia In alcuni casi, la cinghia può usurarsi o rompersi. In questo caso, sostituirla. Per una cinghia sostitutiva, rivolgersi al più vicino rivenditore o centro assistenza autorizzato Yamaha. Nota Prima di sostituire la cinghia, spegnere l’unità e i dispositivi collegati e scollegare il cavo di alimentazione dell’unità dalla presa di corrente. 121 Risoluzione dei problemi Se l’unità smette di funzionare correttamente, verificare i seguenti punti. Se l’azione suggerita non risolve il problema o se quest’ultimo non appare nell’elenco seguente, premere il pulsante POWER sul pannello superiore dell’unità, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o centro assistenza autorizzato Yamaha più vicino. Problema Causa Azione Vedere pagina La spina di alimentazione si è scollegata dalla presa AC IN dell’unità o dalla presa di corrente oppure non è saldamente collegata. Collegare saldamente la spina alla presa AC IN dell’unità e a una presa di corrente. 113 La cinghia non è correttamente posizionata sul sottopiatto e la puleggia oppure si è staccata. Fissare correttamente la cinghia al sottopiatto e alla puleggia. 111 Il pulsante POWER non è acceso. Accenderlo. 117 Il portatestina non è correttamente collegato al braccio. Fissare il portatestina al braccio in modo corretto. 112 I fili del portatestina non sono correttamente collegati alla testina. Collegare i fili alla testina in modo corretto. 112 L’unità non è collegata correttamente all’amplificatore. Collegare l’unità all’amplificatore in modo corretto. L’impostazione di silenziamento dell’amplificatore è attiva. Disattivare l’impostazione di silenziamento dell’amplificatore. — Il volume è troppo debole o troppo forte. L’impostazione della testina dell’amplificatore o dell’equalizzatore fonografico non è corretta. Configurare l’impostazione della testina dell’amplificatore o dell’equalizzatore fonografico correttamente in base al tipo di testina utilizzata (MM o MC). — Qualcosa non va con il bilanciamento sinistra/ destra dell’audio. Il giradischi è inclinato. Posizionarlo su una superficie piatta. — L’altezza della musica riprodotta è troppo alta o troppo bassa. L’impostazione della velocità non è corretta. Impostare correttamente la velocità. L’unità non supporta la riproduzione di dischi SP (78 giri). 118 Premendo il pulsante POWER non si accende. Il piatto non gira. Audio assente. 122 113, 114 Problema Si sente un ronzio. Si verificano dei salti. Si sente del rumore. Il suono è distorto. Causa Azione Vedere pagina L’unità non è collegata correttamente all’amplificatore. Collegare l’unità all’amplificatore in modo corretto. 113, 114 Il portatestina non è correttamente fissato sul braccio. Utilizzare il dado di fissaggio per assicurare il portatestina sul braccio. 112 La testina non è correttamente fissata sul portatestina. Fissare la testina al portatestina in modo corretto. 112 La pressione della puntina non è regolata correttamente. Regolare correttamente la pressione della puntina. 115 Il disco è graffiato o distorto. Non utilizzare dischi graffiati o distorti. — Il disco è sporco. Utilizzare un apposito prodotto per la pulizia disponibile in commercio per pulire il disco. 120 Il disco è carico di elettricità statica. Utilizzare un pennello antistatico per rimuovere la carica. — La testina è sporca. Rimuovere la sporcizia dalla testina. 120 La testina è usurata. Sostituire la testina. — L’unità è collocata in una posizione soggetta a vibrazioni. Collocare l’unità su una superficie piana e non soggetta a vibrazioni. — L’unità è troppo vicina agli altoparlanti. Allontanare l’unità dagli altoparlanti. — Il volume di riproduzione è troppo elevato. Regolare il volume degli amplificatori. — Si sente del ritorno. 123 Appendice Specifiche Sezione piatto Sezione motore Metodo di trasporto. . . . . . . . . . Trazione a cinghia Motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . Motore sincrono CA Sezione audio Presa di uscita Audio analogico. . . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1 PHONO OUT (XLR) × 1 Trazione motore. . . . . . Onda sinusoidale cristallina Velocità di rotazione . . . . . . . . . . 33 1/3 giri/minuto, 45 giri/minuto Variazione della velocità di rotazione. . . . . . . . ±0,1% Regolazione della velocità di rotazione . . . . . . Luce strobo/osc. cristallina incorporata Problemi di carattere generale Alimentazione [Modelli per U.S.A. e Canada] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 120 V, 60 Hz [Modello per la Cina] . . . . . . . . . CA 220 V, 50 Hz Passo di regolazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% [Modello per la Corea] . . . . . . . . CA 220 V, 60 Hz Intervallo di regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . ±1,5% [Modello per l’Australia] . . . . . . CA 240 V, 50 Hz Oscillazioni e vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . 0,04% o meno (W.R.M.S.) [Modelli per Regno Unito ed Europa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 230 V, 50 Hz Piatto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alluminio Diametro 350 mm Sottopiatto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ottone Diametro 143 mm Sezione braccio Tipo. . . . . . . . Braccio diritto a bilanciamento statico Lunghezza effettiva braccio . . . . . . . . . . . . . 223 mm Sbalzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 mm Peso accettabile della testina (portatestina incluso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23,5 g (Contrappeso: piccolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–34 g (Contrappeso: grande) Peso del portatestina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 g (fili inclusi) 124 [Modello per l’Asia] . . . CA 220–240 V, 50/60 Hz [Modelli per America Centrale, Sud America, e Taiwan] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 110 V, 60 Hz Consumo energetico In riproduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W Fermo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 W Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg Dimensioni (L × A × P) . . . . . . 546 × 223 × 411 mm (inclusi piedini e sporgenze) Temperatura operativa consentita. . . . . . . . 10–35 ºC • I valori elencati sopra sono stati misurati a una temperatura ambientale di 20°C. • Il contenuto del presente manuale si applica alle ultime specifiche tecniche a partire dalla data di pubblicazione. Per ottenere la versione più recente del manuale, accedere al sito Web Yamaha e scaricare il file corrispondente. Enhorabuena por la compra de este producto Yamaha. Funciones Esta unidad es un giradiscos que permite reproducir discos analógicos. ‹‹ Carcasa de madera maciza grande pero elegante que permite amortiguar eficazmente la vibración ‹‹ Plato con estructura doble grande y pesado para mejorar la estabilidad y el rendimiento ‹‹ Mecanismo de banda elástica personalizado impulsado por un motor síncrono de CA de 2 fases y 24 polos ‹‹ Brazo fonocaptor recto y corto diseñado para ofrecer una rigidez superior así como un peso equilibrado ‹‹ Patas personalizadas de diseño especial ‹‹ Tomas de salida balanceada XLR que permiten la transferencia integral de señales balanceadas del cartucho al altavoz 125 Antes de empezar Acerca de este manual En este manual se describe cómo configurar y utilizar esta unidad. Cuando lea este manual, tenga en cuenta lo siguiente: • Para utilizar el producto de forma adecuada y segura, le sugerimos que lea detenidamente este manual y el folleto de seguridad incluido. Conserve el manual en un lugar seguro y de fácil acceso como referencia futura. • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso para mejorar el producto. • Las ilustraciones de este manual son únicamente orientativas. • Explicación de los símbolos gráficos utilizados en este manual: Símbolo ADVERTENCIA Indica puntos que deben observarse para evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Indica puntos que deben observarse para evitar el riesgo de lesiones. AVISO Nota 126 Descripción Indica puntos que deben observarse para evitar dañar el producto o provocar una avería. Indica información complementaria que puede resultarle útil. Contenido Funciones . . . . . . . . . . 125 Reproducción de un disco . . 142 Puesta en marcha del disco . . . . . 142 Antes de empezar . . . . . . 126 Acerca de este manual . . . . . . . Detención del disco . . . . . . . . . . 143 126 Comprobación de los accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . 128 Nombres de las partes . . . . . . . Pausa del disco . . . . . . . . . . . . . 143 130 Preparación . . . . . . . . . 133 En caso necesario . . . . . . 144 Comprobación de la velocidad . . . 144 Cuidados . . . . . . . . . . . . . . 144 Sustitución de la correa . . . . . . . 145 Resolución de problemas . . . . . . 146 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . 133 Montaje . . . . . . . . . . . . . . 134 Montaje de la unidad . . . . . . . . . . 134 Instalación de un cartucho . . . . . . 136 Conexiones . . . . . . . . . . . . . Apéndice . . . . . . . . . . 148 Especificaciones . . . . . . . . . . 148 137 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . 139 Ajuste de la presión de aguja . . . . . 139 Ajuste de la altura del brazo fonocaptor . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Encendido de la unidad . . . . . . . 141 127 Comprobación de los accesorios suministrados Asegúrese de que todos los elementos están presentes. Nota • Guarde los materiales de embalaje, como la caja. Si cambia de ubicación el producto, necesitará estos materiales para trasportarlo de forma segura. Consulte el “suplemento” en el paquete para obtener información sobre cómo volver a embalar el producto. • Plato ×1 • Subplato ×1 • Tapete de giradiscos ×2 • Correa ×1 • Contrapeso ×2 • Cabezal de la aguja ×1 Grande Pequeño • Adaptador de 45 rpm ×1 • Cubierta de selector ×1 • Gancho ×2 • Disco estroboscópico ×1 • Luz estroboscópica ×1 • Cable de alimentación ×1 128 • Llave hexagonal (2,5 mm) ×1 * Para ajustar la altura del brazo fonocaptor • Abrazadera de cable ×1 * Utilice esta abrazadera si conecta un cable de audio directamente al brazo fonocaptor. • Arandela ×1 * Para el cabezal de la aguja • Manual de instrucciones (este libro) • Folleto de seguridad • Suplemento ATENCIÓN Preste atención a estos accesorios pequeños para evitar que los niños los ingieran de manera accidental. Prepare los elementos siguientes: • Cartucho • Cable balanceado XLR * Para una conexión balanceada • Cable estéreo RCA * Para una conexión no balanceada 129 Nombres de las partes Panel superior        A. Botón POWER (alimentación)  G. Pata (ð página 141) B. Plato (ð página 135) C. Tapete de giradiscos (ð página 135) H. Botón START/STOP (iniciar/detener) (ð página 142) I. Botón de velocidad (ð página 142) Indicador de velocidad (ð página 142) D. Eje central (ð página 135) E. Cubierta de selector (ð página 135) F. PITCH ADJUST (control de velocidad) (ð páginas 135, 144) 130 Sección de brazo fonocaptor         J. Contrapeso (ð página 135) N. Soporte del brazo (ð página 139) K. Selector VTF* (ð página 139) O. Brazo fonocaptor (ð página 135) * Vertical Tracking Force (Fuerza de seguimiento vertical) L. Tornillo de ajuste de VTA* (ð página 140) P. Contratuerca (ð página 136) Q. Cabezal de la aguja (ð página 136) * Vertical Tracking Angle (Ángulo de seguimiento vertical) M. Palanca elevadora (ð página 142) 131 Panel trasero BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. Tomas BALANCED OUT (ð página 137) B. Tomas PHONO OUT (ð página 138) C. Terminal GND (tierra) (ð página 138) D. Toma STROBE (ð página 144) E. Entrada AC IN (ð páginas 137, 138) 132 STROBE AC IN GND   Preparación Ubicación Debido a que el giradiscos y el sonido de un disco se ven afectados con facilidad por la vibración, debería colocar la unidad en una superficie plana que sea extremadamente estable. Coloque el giradiscos lo suficientemente lejos del sistema de altavoces para que no se vea afectado por la presión o vibración acústica. ATENCIÓN Si necesita levantar o cambiar de ubicación la unidad, asegúrese de hacerlo entre dos o más personas. AVISO No intente girar las patas. De lo contrario, podrían resultar dañadas. 133 Montaje „„ Montaje de la unidad 3 5 4 1 7 2 6 Polea 134 1 Instale el subplato sobre el eje central. 3 AVISO Enrosque los ganchos en el plato y, a continuación, levante el plato sujetando los ganchos. No ejerza fuerza en el eje central al instalar el subplato sobre el mismo. De lo contrario, el eje podría resultar dañado. 2 ATENCIÓN Evite dejar caer el plato. De lo contrario, se pueden producir lesiones o daños en la unidad. Instale la correa alrededor del subplato y la polea. Enganche la correa en la ranura superior de la polea y asegúrese de que la correa no se retuerza. Gire el subplato hacia la derecha para garantizar que la correa se asiente correctamente. Instalación correcta 4 Instale el plato sobre el eje central. 5 Coloque el tapete de giradiscos sobre el plato. Polea Retire los ganchos del plato. Nota • Puede utilizar el tapete de giradiscos de goma o fieltro. • La cara del tapete de giradiscos de goma con una muesca en el centro se debe colocar boca arriba. Instalación incorrecta 6 Acople la cubierta de selector sobre el elemento PITCH ADJUST. 7 Acople el contrapeso al brazo fonocaptor. Polea Con las marcas del contrapeso orientadas hacia usted, deslícelo sobre el extremo trasero del brazo fonocaptor. Nota En función del peso del cartucho, instale el contrapeso grande o pequeño. Para obtener información sobre los pesos de cartucho aceptables para cada contrapeso, consulte la sección “Especificaciones” en la página 148. 135 „„ Instalación de un cartucho Este producto no incluye un cartucho. Siga los pasos siguientes para instalar un cartucho disponible en tiendas en el cabezal de la aguja. 5 Acople el cabezal de la aguja al brazo fonocaptor. Inserte el cabezal de la aguja en el extremo delantero del brazo fonocaptor y gire la contratuerca para fijarlo. Nota Consulte el manual de instrucciones del cartucho. 1 Conecte los cables conductores al cartucho. Cable conductor Conector Rojo Æ R+ (rojo) Verde Æ R− (verde) Blanco Æ L+ (blanco) Azul Æ L− (azul) 2 Fije provisionalmente el cartucho al cabezal de la aguja. 3 Ajuste la posición del cartucho. Ajuste la posición del cartucho y la aguja como se muestra en la ilustración siguiente. 52 mm Nota La proyección del brazo fonocaptor en esta unidad es de −17 mm. 4 136 Fije con firmeza el cartucho. Verifique que el lateral del cabezal de la aguja esté paralelo al cartucho, luego apriete con firmeza los tornillos. Nota Si lo prefiere, acople la arandela al cabezal de la aguja. Arandela Conexiones ATENCIÓN Termine de realizar todas las demás conexiones antes de conectar el cable de alimentación a una toma de CA. Nota • No utilice conexiones balanceadas y no balanceadas al mismo tiempo. • Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones del dispositivo que está conectando. Conexión balanceada Utilice un cable balanceado XLR para conectar el amplificador a las tomas BALANCED OUT. Esta unidad BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Cable balanceado XLR (de venta en tiendas) Preamplificador o ecualizador del giradiscos, etc. STROBE AC IN GND Cable de alimentación Conectar a toma de CA Entradas PHONO (balanceadas) Continúa en la página siguiente. Æ 137 Nota • Al conectar, asegúrese de acoplar las patillas e insertar el conector del cable balanceado XLR “hembra”. Al desconectar, extraiga el cable balanceado XLR “hembra” mientras mantiene presionado el pestillo de bloqueo en el enchufe. • Conecte el giradiscos a las tomas de entrada balanceada XLR del amplificador. A continuación se muestran las asignaciones de patillas para estas tomas. 1: conexión a tierra 2: con corriente Pestillo de bloqueo 3: sin corriente Conector XLR “hembra” Conector XLR “macho” Conexión no balanceada Utilice un cable estéreo RCA para conectar el amplificador a las tomas PHONO OUT. Esta unidad BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Cable estéreo RCA (de venta en tiendas) Cable de alimentación PHONO Preamplificador o ecualizador del giradiscos, etc. GND Entradas PHONO (no balanceadas) Nota • El terminal GND no es un sistema de conexión a tierra de seguridad. 138 STROBE AC IN GND Conectar a toma de CA Ajustes „„ Ajuste de la presión de aguja Ajuste el brazo fonocaptor de modo que se aplique al disco la presión de aguja adecuada. 1 Retire el brazo fonocaptor del soporte del brazo y muévalo ligeramente hacia el disco. 3 4 Vuelva a colocar el brazo fonocaptor en el soporte del brazo. Gire el selector VTF de modo que la marca “0” quede alineada con la línea central del extremo trasero del brazo fonocaptor. Línea central Nota AVISO Al girar el selector VTF, sujete con los dedos el contrapeso en su lugar para que no gire. Evite que la aguja entre en contacto con cualquier parte de la unidad. 2 Gire el contrapeso de modo que el brazo fonocaptor quede horizontal. 5 Gire el contrapeso para ajustar las marcas del selector VTF a la presión de aguja especificada para el cartucho. 1 2 Hacia 1: El contrapeso avanza por el brazo fonocaptor. Hacia 2: El contrapeso retrocede por el brazo fonocaptor. Nota • Al girar el contrapeso también gira el selector VTF. • Utilice un indicador de presión de aguja para establecer la presión de aguja precisa. 139 „„ Ajuste de la altura del brazo fonocaptor Si el brazo fonocaptor y el disco no están paralelos al bajar la aguja sobre el disco, deberá ajustar la altura del brazo fonocaptor. Siga los pasos siguientes: 1 2 Vuelva a colocar el brazo fonocaptor en el soporte del brazo y fíjelo en posición. Utilice la llave hexagonal para aflojar el tornillo de ajuste de VTA. Tornillo de ajuste de VTA AVISO El brazo fonocaptor está fijado mediante el tornillo de ajuste de VTA. Antes de aflojar el tornillo, sostenga con cuidado el brazo fonocaptor completo con la mano para evitar que se caiga. 3 4 140 Mueva el brazo fonocaptor hacia arriba y hacia abajo para ajustar su altura de modo que el brazo y el disco estén paralelos. Utilice la llave hexagonal para apretar el tornillo de ajuste de VTA y fijar el brazo fonocaptor. Encendido de la unidad Pulse el botón POWER en el panel superior de la unidad para encender la alimentación. 141 Reproducción de un disco Puesta en marcha del disco ATENCIÓN 4 Levante la palanca elevadora. 5 Mueva el brazo fonocaptor a la posición de reproducción del disco. 6 Baje la palanca elevadora. Si empieza a reproducir un disco sin bajar primero lo suficiente el volumen de su amplificador, se puede producir un sonido fuerte cuando la punta de la aguja entre en contacto con el disco. Esto podría en algunos casos provocar pérdida de audición y dañar el amplificador y los altavoces, por lo que debe asegurarse de bajar el volumen del amplificador primero. 1 2 Coloque el disco sobre el plato. Si reproduce un disco de 45 rpm, utilice el adaptador de 45 rpm. Pulse el botón de velocidad varias veces para seleccionar la velocidad de rotación que sea adecuada para el disco. El indicador de velocidad seleccionada se iluminará. 3 142 Pulse el botón START/STOP. El plato empieza a girar. El indicador de velocidad parpadeará hasta que se alcance la velocidad seleccionada. El brazo fonocaptor baja y comienza la reproducción del disco. „„ Pausa del disco Si levanta la palanca elevadora, el brazo fonocaptor se eleva y la reproducción se pone en pausa. Al bajar la palanca elevadora, la reproducción se reanuda. „„ Detención del disco 1 2 3 4 Levante la palanca elevadora. Vuelva a colocar el brazo fonocaptor en el soporte del brazo. Baje la palanca elevadora. Pulse el botón START/STOP. El plato deja de girar. Nota El brazo fonocaptor no se eleva automáticamente cuando el disco termina de reproducirse. 143 En caso necesario Comprobación de la velocidad Cuidados Para comprobar y ajustar la velocidad, siga los pasos siguientes. Conecte la luz estroboscópica a la toma STROBE del panel trasero de la unidad. Limpie la unidad con un paño suave y seco. Si el acabado de la unidad es Piano Black, se recomienda utilizar un paño de limpieza específico para pianos. No utilice productos químicos como bencina o disolventes, ya que podrían dañar la superficie. Coloque el disco estroboscópico sobre el plato. Mantenimiento de la aguja para disco 1 2 3 4 5 6 Pulse el botón de velocidad varias veces para seleccionar la velocidad de rotación. Pulse el botón START/STOP. El plato empieza a girar y la luz estroboscópica se enciende. Enfoque la luz estroboscópica sobre el disco estroboscópico. Utilice el elemento PITCH ADJUST para ajustar la velocidad. Gire el elemento PITCH ADJUST en la dirección + o − hasta que el anillo en espiga relevante del disco estroboscópico parezca estar estático. Nota • Puede utilizar el elemento PITCH ADJUST para ajustar la velocidad mientras se reproduce el disco. Para ver los pasos y el rango de ajuste, consulte la sección “Especificaciones” en la página 148. • La velocidad ajustada se mantendrá cuando se apague la unidad. • El disco estroboscópico y la luz estroboscópica incluidos en el paquete solo se deben utilizar con esta unidad. Al comprobar la velocidad, utilice ambos juntos. 144 Mantenimiento de esta unidad La punta de la aguja para disco es extremadamente delicada. Debe manipularla con cuidado para evitar dañarla. Si se adhiere polvo a la punta de la aguja, utilice un cepillo de punta suave para limpiarla empezando por la base de la aguja y avanzando hacia la punta, o bien utilice un limpiador disponible en tiendas destinado a este fin. Nota Antes de limpiar o realizar el mantenimiento de la unidad o la aguja, asegúrese de apagar la unidad. Mantenimiento de los discos Si se adhiere suciedad a un disco puede provocar saltos o ruido. Utilice un limpiador de discos disponible en tiendas para eliminar la suciedad. Sustitución de la correa En determinadas circunstancias, la correa puede desgastarse o romperse. En tal caso, sustituya la correa. Para obtener una correa de repuesto, póngase en contacto con su centro Yamaha de atención al cliente o concesionario autorizado más cercano. Nota Antes de sustituir la correa, apague la alimentación de la unidad y los dispositivos conectados, y desconecte el cable de alimentación de la unidad de la toma de CA. 145 Resolución de problemas Si la unidad deja de funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos. Si al realizar la acción correspondiente no se soluciona el problema, o si encuentra un problema que no aparece en esta lista, pulse el botón POWER situado en el panel superior de la unidad para apagar la alimentación. Luego desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con su centro Yamaha de atención al cliente o concesionario autorizado más cercano. Problema Causa Acción Consulte la página El enchufe de alimentación se ha desconectado de la toma AC IN de esta unidad o de la toma de CA, o no está bien enchufado. Conecte bien el enchufe de alimentación en la toma AC IN de esta unidad y en la toma de CA. 137 La correa no está colocada correctamente en el subplato y la polea, o bien la correa se ha soltado. Acople correctamente la correa en el subplato y la polea. 135 El botón POWER no está encendido. Pulse el botón POWER. 141 El cabezal de la aguja no está acoplado correctamente al brazo fonocaptor. Acople correctamente el cabezal de la aguja al brazo fonocaptor. 136 Los cables conductores del cabezal no están conectados correctamente al cartucho. Conecte correctamente los cables conductores del cabezal al cartucho. 136 La unidad no está conectada adecuadamente al amplificador. Conecte adecuadamente la unidad al amplificador. 137, 138 El ajuste de silencio del amplificador está activado. Desactive el ajuste de silencio del amplificador. — El volumen es demasiado débil o demasiado fuerte. El ajuste de cartucho del amplificador o del ecualizador del giradiscos es incorrecto. Establezca correctamente el ajuste de cartucho del amplificador o del ecualizador del giradiscos para el tipo de cartucho que utilice (MM o MC). — Hay un problema con el equilibrio izquierdo/ derecho del sonido. El giradiscos está inclinado. Coloque el giradiscos en una superficie plana. — El tono de la música que se reproduce suena demasiado alto o demasiado bajo. El ajuste de velocidad es incorrecto. Establezca correctamente el ajuste de velocidad. Esta unidad no admite discos SP (78 rpm). 142 Al pulsar el botón POWER no se enciende la alimentación. El plato no gira. No se escucha sonido. 146 Problema Se oye un zumbido. Se producen saltos. Se oye ruido. El sonido se distorsiona. Se produce retroalimentación. Causa Acción Consulte la página La unidad no está conectada adecuadamente al amplificador. Conecte adecuadamente la unidad al amplificador. El cabezal de la aguja no está bien fijado al brazo fonocaptor. Utilice la contratuerca para fijar bien el cabezal de la aguja al brazo fonocaptor. 136 El cartucho no está fijado correctamente al cabezal de la aguja. Fije correctamente el cartucho al cabezal de la aguja. 136 La presión de aguja no se ha ajustado correctamente. Ajuste adecuadamente la presión de aguja. 139 El disco está rayado o combado. No utilice discos rayados o combados. — El disco está sucio. Utilice un limpiador de discos disponible en tiendas para limpiar el disco. 144 El disco tiene carga estática. Utilice un cepillo antiestático para eliminar la carga estática. — La aguja está sucia. Limpie la suciedad de la aguja. 144 La aguja está desgastada. Sustituya la aguja. — La unidad está colocada en una ubicación sometida a vibraciones. Coloque la unidad en una superficie plana no sometida a vibraciones. — La unidad está demasiado cerca de los altavoces. Aleje la unidad de los altavoces. — El volumen del sonido es demasiado alto. Ajuste el volumen del amplificador. — 137, 138 147 Apéndice Especificaciones Sección de plato Sección de motor del giradiscos Método de impulsión . . . . . . . . . . . . Impulsado por banda elástica Sección de audio Toma de salida Audio analógico . . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1 PHONO OUT (XLR) × 1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . Motor síncrono de CA Accionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . Onda sinusoidal de cristal Velocidad de rotación . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm Variación de velocidad de rotación . . . . . . . . ±0,1% Ajuste de velocidad de rotación . . . . . . . . . . . . Luz estroboscópica/de oscilador de cristal integrada Paso de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% General Alimentación [Modelos para EE. UU. y Canadá] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V CA, 60 Hz [Modelo para China] . . . . . . . . . 220 V CA, 50 Hz [Modelo para Corea] . . . . . . . . . 220 V CA, 60 Hz [Modelo para Australia] . . . . . . 240 V CA, 50 Hz Rango de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1,5% [Modelos para Reino Unido y Europa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V CA, 50 Hz Fluctuación y trémolo. . 0,04% o menos (W.R.M.S.) [Modelo para Asia] . . . . 220–240 V CA, 50/60 Hz Plato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio Diámetro: 350 mm Subplato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Latón Diámetro: 143 mm Sección de brazo fonocaptor [Modelos para América Central y del Sur y para Taiwán] . . . . . . . . . . . . . . 110 V CA, 60 Hz Consumo eléctrico En reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W En reposo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 W Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg Tipo. . . Brazo fonocaptor recto de equilibrio estático Dimensiones (An × Al × Pr) . . . 546 × 223 × 411 mm (incluidos patas y salientes) Longitud de brazo efectiva . . . . . . . . . . . . . . 223 mm Temperatura de funcionamiento permitida. . . 10–35 ºC Proyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 mm Peso de cartucho aceptable (incluido el cabezal de la aguja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23,5 g (Contrapeso: pequeño) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–34 g (Contrapeso: grande) Peso del cabezal de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . 14 g (incluidos cables) 148 • Los valores incluidos arriba se midieron a una temperatura ambiente de 20 °C. • El contenido de este manual se aplica a las últimas especificaciones según la fecha de publicación. Para obtener el último manual, acceda al sitio web de Yamaha y descargue el archivo del manual. Proficiat met uw aankoop van dit Yamaha product. Eigenschappen Dit is een draaitafel voor het afspelen van analoge grammofoonplaten. ‹‹ Het massieve maar toch elegante zware houten chassis helpt om vibraties effectief te dempen ‹‹ Groot zwaar dubbellaags draaitafelplateau voor meer stabiliteit en prestaties ‹‹ Speciaal ontworpen snaarmechanisme, aangedreven door een 24-polige 2-fase synchroonwisselstroommotor ‹‹ Korte rechte draaitafelarm ontworpen voor superieure stijfheid en gebalanceerd gewicht ‹‹ Speciaal ontworpen voeten ‹‹ Gebalanceerde XLR-uitgangen die gebalanceerd signaal door het hele signaalpad garanderen, van element tot luidspreker 149 Voordat u begint Over deze handleiding Deze handleiding behandelt de installatie en bediening van dit toestel. Houd bij het lezen van de handleiding rekening met het volgende: • Om dit product op de juiste wijze en veilig te gebruiken adviseren we deze handleiding en de veiligheidsbrochure aandachtig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige en toegankelijke plaats om in de toekomst te kunnen raadplegen. • Vanwege productverbeteringen kunnen technische gegevens en uiterlijk zonder kennisgeving worden gewijzigd. • De illustraties in deze handleiding dienen uitsluitend voor instructiedoeleinden. • Verklaring van grafische symbolen die in deze handleiding worden gebruikt: Symbool WAARSCHUWING Geeft punten aan waarop u moet letten om gevaar op zwaar of fataal letsel te voorkomen. VOORZICHTIG Geeft punten aan waarop u moet letten om gevaar op letsel te voorkomen. LET OP Opmerking 150 Beschrijving Geeft punten aan waarop u moet letten om gevaar voor beschadiging van of defecten aan het product te voorkomen. Bevat aanvullende informatie die nuttig voor u kan zijn. Inhoudsopgave Eigenschappen . . . . . . . 149 Voordat u begint . . . . . . . 150 Over deze handleiding . . . . . . . 150 De meegeleverde accessoires controleren . . . . . . . . . . . . . 152 Onderdeelnamen . . . . . . . . . . 154 Een grammofoonplaat afspelen . . . . . . . . . . . 166 De grammofoonplaat starten . . . . 166 De grammofoonplaat pauzeren . . . 167 De grammofoonplaat stoppen . . . 167 Indien nodig . . . . . . . . . 168 De snelheid controleren . . . . . . . 168 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . Gereedmaken . . . . . . . . 157 Locatie . . . . . . . . . . . . . . . 157 168 De snaar vervangen . . . . . . . . . 169 Problemen oplossen . . . . . . . . 170 Montage . . . . . . . . . . . . . . 158 Het toestel monteren . . . . . . . . . 158 Een element installeren . . . . . . . . 160 Appendix . . . . . . . . . . 172 Verbindingen maken . . . . . . . . 161 Technische gegevens . . . . . . . . 172 Aansluitingen tot stand brengen . . 163 De naalddruk aanpassen . . . . . . . 163 De hoogte van de draaitafelarm aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Het toestel inschakelen . . . . . . . 165 151 De meegeleverde accessoires controleren Overtuig u ervan dat alle onderdelen aanwezig zijn. Opmerking • Bewaar het verpakkingsmateriaal, zoals de doos. Bij verhuizing heeft u deze materialen nodig om dit product veilig te transporteren. Raadpleeg het “Supplement” in de verpakking voor informatie over opnieuw inpakken van het product. • Draaitafelplateau ×1 • Subdraaitafelplateau ×1 • Draaitafelmat ×2 • Snaar ×1 • Contragewicht ×2 • Elementkop ×1 Groot Klein • 45-toerenadapter ×1 • Schijfdop ×1 • Oog ×2 • Stroboscoopschijf ×1 • Stroboscooplamp ×1 • Netsnoer ×1 152 • Inbussleutel (2,5 mm) ×1 • Kabelklem ×1 * Om de hoogte van de draaitafelarm aan te passen * Gebruik deze klem als u een phonokabel direct aan de draaitafelarm bevestigt. • Ring ×1 * Voor de elementkop • Gebruikershandleiding (dit boek) • Veiligheidsbrochure • Supplement VOORZICHTIG Pas op dat kinderen deze kleine accessoireonderdelen niet per ongeluk inslikken. Zorg dat de volgende onderdelen klaarliggen: • Element • Gebalanceerde XLR-kabel * Voor een gebalanceerde aansluiting • Stereo RCA-kabel * Voor een ongebalanceerde aansluiting 153 Onderdeelnamen Bovenpaneel         A. POWER (Aan/uit)-knop (ð pagina 165) G. Voet B. Draaitafelplateau (ð pagina 159) H. START/STOP (start/stop)-knop (ð pagina 166) C. Draaitafelmat (ð pagina 159) D. Middenspil (ð pagina 159) E. Schijfdop (ð pagina 159) F. PITCH ADJUST (snelheidsregeling) (ð pagina’s 159, 168) 154 I. Toerentalknop (ð pagina 166) Toerentalindicator (ð pagina 166) Draaitafelarmsectie         J. Contragewicht (ð pagina 159) O. Draaitafelarm (ð pagina 159) K. VTF* schijf (ð pagina 163) P. Borgmoer (ð pagina 160) * Vertical Tracking Force (Verticale volgkracht) L. VTA* stelschroef (ð pagina 164) Q. Elementkop (ð pagina 160) * Vertical Tracking Angle (Verticale volghoek) M. Armlifthendel (ð pagina 166) N. Armsteun (ð pagina 163) 155 Achterpaneel BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. BALANCED OUT-aansluitingen (ð pagina 161) B. PHONO OUT-aansluitingen (ð pagina 162) C. GND (Aarde)-aansluiting (ð pagina 162) D. STROBE-aansluiting (ð pagina 168) E. AC IN-ingang (ð pagina’s 161, 162) 156 STROBE AC IN GND   Gereedmaken Locatie Omdat een draaitafel en het geluid van een grammofoonplaat makkelijk worden beïnvloed door trillingen, moet u het toestel op een rechte ondergrond plaatsen die extreem stabiel is. Plaats de draaitafel ver genoeg van het luidsprekersysteem, zodat deze niet wordt beïnvloed door geluidsdruk of trillingen. VOORZICHTIG Als u het toestel moet optillen of verplaatsen, doe dit dan met twee of meer personen. LET OP Probeer de voeten niet te draaien. Anders kunnen ze beschadigen. 157 Montage „„ Het toestel monteren 3 5 4 1 7 2 6 Poelie 158 1 Installeer het subdraaitafelplateau op de middenspil. 3 Schroef de ogen in het draaitafelplateau en til vervolgens het draaitafelplateau op aan de ogen. LET OP Oefen geen druk uit op de middenspil als u het subdraaitafelplateau op de middenspil installeert. Anders kan de middenspil beschadigen. 2 Installeer de snaar om het subdraaitafelplateau en poelie. Bevestig de snaar aan de bovenste groef van de poelie en controleer of de snaar niet is gedraaid. Draai het subdraaitafelplateau met de klok mee om te zorgen dat de snaar goed zit. Juiste installatie VOORZICHTIG Laat het draaitafelplateau niet vallen. Laten vallen kan letsel veroorzaken of het toestel beschadigen. 4 Verwijder de ogen van het draaitafelplateau. 5 Poelie Plaats de draaitafelmat op het draaitafelplateau. Opmerking Poelie Onjuiste installatie Plaats het draaitafelplateau op de middenspil. • U kunt de rubberen of vilten draaitafelmat gebruiken. • De kant van de draaitafelmat met een verdieping in het midden moet aan de bovenkant komen. 6 Bevestig de schijfdop aan de PITCH ADJUST. 7 Bevestig het contragewicht aan de draaitafelarm. Schuif het met de markeringen op het contragewicht naar u toe op het achtereind van de draaitafelarm. Opmerking Installeer afhankelijk van het gewicht van het element het grote of het kleine contragewicht. Raadpleeg voor meer informatie over de toegestane elementgewichten voor elk contragewicht het gedeelte “Technische gegevens” op pagina 172. 159 „„ Een element installeren Er wordt bij dit product geen element geleverd. Volg de onderstaande stappen om een in de handel verkrijgbaar element in de elementkop te installeren. 5 Bevestig de elementkop aan de draaitafelarm. Plaats de elementkop in de voorkant van de draaitafelarm en draai aan de borgmoer om deze te borgen. Opmerking Raadpleeg de bedieningshandleiding van het element. 1 Bevestig de signaaldraden aan het element. Signaaldraad Aansluiting Rood Æ R+ (rood) Groen Æ R− (groen) Wit Æ L+ (wit) Blauw Æ L− (blauw) 2 Maak het element provisorisch aan de elementkop vast. 3 Pas de positie van het element aan. Pas de positie van het element en de naald aan zoals weergegeven in de volgende illustratie. 52 mm Opmerking Het overhangende gedeelte van de draaitafelarm van dit toestel is −17 mm. 4 160 Maak het element stevig vast. Controleer of de zijkant van de elementkop parallel loopt met het element en draai de schroeven vervolgens stevig vast. Opmerking Bevestig de ring naar eigen inzicht aan de elementkop. Ring Verbindingen maken VOORZICHTIG Breng eerst alle andere verbindingen tot stand, alvorens het netsnoer in het stopcontact te steken. Opmerking • Gebruik geen gebalanceerde en ongebalanceerde aansluitingen tegelijkertijd. • Raadpleeg voor extra informatie de gebruikershandleiding van het apparaat dat u aansluit. Gebalanceerde aansluiting Gebruik een gebalanceerde XLR-kabel om uw versterker op de BALANCED OUT-aansluitingen aan te sluiten. Dit toestel BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Gebalanceerde XLR-kabel (in de handel verkrijgbaar) Voor- of eindversterker of phono-equalizer, etc. STROBE AC IN GND Netsnoer Aansluiten op het stopcontact PHONO-ingangen (gebalanceerd) Ga verder naar de volgende pagina Æ 161 Opmerking • Sluit de draaitafel op de gebalanceerde XLR-ingangen van uw versterker aan. De pinindelingen voor deze aansluitingen vindt u hieronder. 1: aarde • Zorg bij het aansluiten van een XLR-kabel dat de pinnen juist geplaatst worden en steek de “vrouwelijke” plug van de kabel in. Trek bij het verbreken van de verbinding de “vrouwelijke” gebalanceerde XLR-kabel uit, terwijl u het vergrendelingslipje op de plug indrukt. 2: hot Vergrendelingslipje 3: cold “Vrouwelijke” XLR-aansluiting “Mannelijke” XLR-aansluiting Ongebalanceerde verbinding Gebruik een stereo RCA-kabel om de versterker aan te sluiten op de PHONO OUT-aansluitingen. Dit toestel BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R RCA-stereokabel (in de handel verkrijgbaar) PHONO Voor- of eindversterker of phono-equalizer, etc. AC IN Netsnoer Aansluiten op het stopcontact GND PHONO-ingangen (ongebalanceerd) Opmerking • De GND-aansluiting is geen aardingsaansluiting voor beveiliging. 162 STROBE GND Aansluitingen tot stand brengen „„ De naalddruk aanpassen Pas de draaitafelarm zodanig aan dat de juiste naalddruk op de grammofoonplaat wordt toegepast. 1 Haal de draaitafelarm uit de armsteun en beweeg deze in de richting van de grammofoonplaat. 3 4 Breng de draaitafelarm weer terug in de armsteun. Draai de VTF-schijf zodanig dat de “0”-markering is uitgelijnd op de middellijn aan de achterkant van de draaitafelarm. Middellijn Opmerking LET OP Houd bij het draaien van de VTF-schijf met uw vingers het contragewicht op zijn plaats, zodat dit niet meedraait. Zorg dat de naald geen contact maakt met onderdelen van het toestel. 2 Draai het contragewicht zodanig dat de draaitafelarm horizontaal komt te hangen. 5 Draai aan het contragewicht om de VTF-schijfmarkeringen in te stellen op de naalddruk die voor het element wordt aanbevolen. 1 2 In de richting van 1 : Contragewicht beweegt vooruit op de draaitafelarm. In de richting van 2 : Contragewicht beweegt achteruit op de draaitafelarm. Opmerking • Met het draaien van het contragewicht draait ook de VTF-schijf. • Gebruik een naalddrukmeter om de juiste naalddruk in te stellen. 163 „„ De hoogte van de draaitafelarm aanpassen Als de draaitafelarm en de grammofoonplaat niet parallel aan elkaar zijn als u de naald op de grammofoonplaat laat zakken, moet de hoogte van de draaitafelarm worden aangepast. Volg de onderstaande stappen: 1 Breng de draaitafelarm stevig terug in de armsteun. 2 Maak met de inbussleutel de VTAstelschroef los. VTA-stelschroef LET OP De draaitafelarm wordt geborgd door de VTA-stelschroef. Ondersteun de hele draaitafelarm met uw hand, alvorens de schroef los te maken, zodat deze niet kan vallen. 3 4 164 Beweeg de draaitafelarm op en neer om de hoogte aan te passen, zodat de draaitafelarm en de grammofoonplaat parallel zijn. Gebruik de inbussleutel om de VTAstelschroef vast te maken en borg de draaitafelarm. Het toestel inschakelen Druk op de POWER-knop van het toestel om het toestel in te schakelen. 165 Een grammofoonplaat afspelen De grammofoonplaat starten VOORZICHTIG 4 Breng de armlifthendel omhoog. Als u begint met het afspelen van een grammofoonplaat zonder eerst het geluidsvolume van uw versterker voldoende te verlagen, kan er een luid geluid te horen zijn als de punt van de naald contact maakt met de grammofoonplaat. Dit kan in sommige gevallen gehoorverlies veroorzaken en eventueel uw versterker en luidsprekers beschadigen, dus zorg ervoor om het geluidsvolume van uw versterker eerst te verlagen. 1 Plaats de grammofoonplaat op het draaitafelplateau. 5 Als u een 45-toerengrammofoonplaat afspeelt, gebruik dan de 45-toerenadapter. 2 Druk enkele keren op de toerentalknop om het toerental te selecteren dat geschikt is voor de grammofoonplaat. De toerentalindicator voor de geselecteerde snelheid gaat branden. 3 166 Druk op de START/STOP-knop. Het draaitafelplateau begint te draaien. De toerentalindicator blijft knipperen totdat het geselecteerde toerental is bereikt. 6 Beweeg de draaitafelarm naar de afspeelpositie van de grammofoonplaat. Breng de armlifthendel omlaag. De draaitafelarm is gedaald en de grammofoonplaat begint met afspelen. „„ De grammofoonplaat pauzeren Als u de armlifthendel omhoog brengt, gaat de draaitafelarm omhoog en pauzeert het afspelen. Als u de armlifthendel omlaag brengt gaat het afspelen verder. „„ De grammofoonplaat stoppen 1 2 3 4 Breng de armlifthendel omhoog. Breng de draaitafelarm weer terug in de armsteun. Breng de armlifthendel omlaag. Druk op de START/STOP-knop. Het draaitafelplateau stopt met draaien. Opmerking De draaitafelarm gaat niet automatisch omhoog als de grammofoonplaat stopt met afspelen. 167 Indien nodig De snelheid controleren Onderhoud Volg de onderstaande stappen om de snelheid te controleren en aan te passen. Dit toestel onderhouden 1 2 Sluit de stroboscooplamp aan op de STROBE-aansluiting op het achterpaneel van het toestel. Veeg het toestel schoon met een zachte droge doek. Als de afwerking van uw toestel ‘pianozwart’ is adviseren we het gebruik van een reinigingsdoek voor piano’s. Gebruik geen chemicaliën, zoals benzine of verdunner, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. Plaats de stroboscoopschijf op het draaitafelplateau Behandeling van de grammofoonnaald 3 Druk enkele keren op de toerentalknop om het toerental te selecteren. 4 Druk op de START/STOP-knop. Het draaitafelplateau begint te draaien en de stroboscooplamp gaat aan. De punt van de grammofoonnaald is zeer kwetsbaar. Behandel deze met beleid, zodat hij niet wordt beschadigd. Als er zich stof aan de punt van de naald hecht, gebruik dan een zachte puntige kwast om dit te verwijderen. Begin aan de basis van de naald en beweeg daarna naar de punt, of gebruik een voor dit doeleinde in de handel verkrijgbare reiniger. Opmerking 5 Schijn met de stroboscooplamp op de stroboscoopschijf. 6 Gebruik de PITCH ADJUST om het toerental aan te passen. Behandeling van grammofoonplaten Draai de PITCH ADJUST in de richting + of − tot het betreffende patroon op de stroboscoopschijf schijnbaar stilstaat. Vuil dat aan grammofoonplaten hecht kan haperingen of ruis veroorzaken. Gebruik een in de handel verkrijgbare grammofoonplaatreiniger om vuil te verwijderen. Opmerking • U kunt de PITCH ADJUST gebruiken om het toerental aan te passen terwijl de grammofoonplaat afspeelt. Raadpleeg voor de aanpassingsstappen en het bereik de sectie “Technische gegevens” op pagina 172. • De aangepaste snelheid wordt bewaard nadat het toestel is uitgeschakeld. • De in de verpakking meegeleverde stroboscoopschijf en de stroboscooplamp mogen alleen worden gebruikt voor dit toestel. Gebruik beide bij het controleren van de toerentalsnelheid. 168 Zorg dat u het toestel uitschakelt voordat u het reinigt of onderhoud uitvoert. De snaar vervangen In bepaalde omstandigheden kan de snaar verslijten of breken. Vervang de snaar als dit gebeurt. Neem voor een vervangende snaar contact op met de dichtstbijzijnde Yamaha-dealer of service center. Opmerking Zet het toestel en de aangesloten apparatuur uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de snaar vervangt. 169 Problemen oplossen Als het toestel niet juist meer werkt, controleer dan de volgende punten. Als de betreffende actie het probleem niet oplost of als u een probleem tegenkomt dat hieronder niet wordt vermeld, druk dan op de POWER-knop op het bovenpaneel van het toestel om het uit te schakelen. Trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de dichtstbijzijnde geautoriseerde Yamaha-dealer of service center. Probleem Oorzaak Handeling Zie pagina De stekker zit niet in de AC INaansluiting van het instrument of in het stopcontact, of is niet stevig aangedrukt. Steek de stekker stevig in de AC INaansluiting van het instrument en in het stopcontact. 161 De snaar is niet correct geplaatst op het subdraaitafelplateau en poelie, of de snaar is losgekomen. Bevestig de snaar op de juiste manier aan het subdraaitafelplateau en de poelie. 159 De POWER-knop is niet ingeschakeld. Zet de POWER-knop op aan. 165 De elementkop is niet juist bevestigd aan de draaitafelarm. Bevestig de elementkop op de juiste manier aan de draaitafelarm. 160 De signaaldraden van de kop zijn niet juist aangesloten op het element. Sluit de signaaldraden van de kop juist aan op het element. 160 Het toestel is niet juist op de versterker aangesloten. Sluit het toestel op de juiste manier aan op de versterker. 161, 162 De Mute-instelling van de versterker is ingeschakeld. Schakel de Mute-instelling van de versterker uit. — Het geluidsvolume is te laag of te hoog. De elementinstelling van de versterker of phono-equalizer is onjuist. Stel de elementinstelling van de versterker of phono-equalizer juist in voor het type-element dat u gebruikt (MM of MC). — Er is iets mis met de links/rechtsgeluidsbalans. De draaitafel staat schuin. Plaats de draaitafel op een rechte ondergrond. — De toonhoogte van de muziek die wordt afgespeeld is te hoog of te laag. De toerentalinstelling is onjuist. Stel het toerental correct in. Dit toestel ondersteunt geen 78-toerenplaten. 166 Het indrukken van de POWER-knop schakelt het toestel niet in. De draaitafelplateau draait niet. Geen geluid. 170 Probleem Er is brom hoorbaar. Er zijn haperingen. Er is ruis te horen. Het geluid klinkt vervormd. Oorzaak Handeling Zie pagina Het toestel is niet juist op de versterker aangesloten. Sluit het toestel op de juiste manier aan op de versterker. De elementkop is niet stevig bevestigd aan de draaitafelarm. Gebruik de borgmoer om de elementkop stevig aan de draaitafelarm te bevestigen. 160 Het element is niet juist geborgd aan de elementkop. Borg het element op de juiste manier aan de elementkop. 160 De naalddruk is niet juist aangepast. Pas de naalddruk op de juiste manier aan. 163 De grammofoonplaat heeft krassen of is vervormd. Gebruik geen bekraste of vervormde grammofoonplaten. — De grammofoonplaat is vuil. Gebruik een in de handel verkrijgbare grammofoonplaatreiniger om de grammofoonplaat te reinigen. 168 De grammofoonplaat is statisch geladen. Gebruik een antistatische borstel om de statische lading te verwijderen. — De naald is vuil. Verwijder het vuil van de naald. 168 De naald is versleten. Vervang de naald. — Het toestel is op een locatie geplaatst die gevoelig is voor trillingen. Plaats het toestel op een rechte ondergrond die niet gevoelig is voor trillingen. — Het toestel bevindt zich te dicht bij de luidsprekers. Plaats het toestel verder van de luidsprekers af. — Het geluidsvolume is te hoog. Pas het geluidsvolume van de versterker aan. — 161, 162 Er vindt feedback plaats. 171 Appendix Technische gegevens Draaitafeldeel Phonomotordeel Aandrijvingsmethode . . . . . . . . . Snaaraandrijving Motor. . . . . . . . . . . Synchrone wisselstroommotor Audiogedeelte Uitgang Analoge audio . . . . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1 PHONO OUT (XLR) × 1 Motoraandrijving . . . . . . . . . . . . . Kristalsinusgolf Toerental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3 rpm, 45 rpm Toerentalvariatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±0,1% Algemeen Stroomvoorziening Toerentalaanpassing . . . . . . . . . . . . . . Ingebouwde kristaloscillator/ stroboscooplamp [Modellen voor de VS en Canada] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz Aanpassingstap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% [Model voor Korea]. . . . . . . . . . . AC 220V, 60 Hz Aanpassingsbereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±1,5% [Model voor Australië] . . . . . . . . AC 240V, 50 Hz Wow en flutter . . . . . . . . 0,04% of lager (W.R.M.S.) Draaitafelplateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium Diameter 350 mm Subdraaitafelplateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koper Diameter 143 mm Draaitafelarmsectie Type. . . . Statisch gebalanceerde rechte draaitafelarm Effectieve armlengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 mm Overhangend gedeelte . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 mm Toegestane elementgewicht (inclusief elementkop) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23,5 g (Contragewicht: klein) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–34 g (Contragewicht: groot) Elementkop gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 g (inclusief draden) 172 [Model voor China]. . . . . . . . . . . AC 220 V, 50 Hz [Modellen voor het Verenigd Koninkrijk en Europa] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230V, 50 Hz [Model voor Azië] . . . . . AC 220–240 V, 50/60 Hz [Modellen voor Midden- en Zuid-Amerika, en Taiwan] . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 110 V, 60 Hz Stroomverbruik Tijdens afspelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W Tijdens stilstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 W Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg Afmetingen (B × H × D) . . . . . . . . . . . . 546 mm × 223 mm × 411 mm (inclusief voeten en uitstekende delen) Toegestane bedrijfstemperatuur . . . . . . . . . 10–35 ºC • De bovenstaande waarden zijn gemeten bij een omgevingstemperatuur van 20 °C. • De inhoud van deze handleiding geldt voor de meest recente specificaties op de datum dat de handleiding werd gepubliceerd. Voor de meest recente handleiding gaat u naar de website van Yamaha, waar u het bestand met de handleiding kunt downloaden. Поздравляем с приобретением данного продукта Yamaha! Функции Данный проигрыватель предназначен для воспроизведения аналоговых пластинок. ‹‹ Массивный, но при этом элегантный тяжелый деревянный корпус служит для эффективного поглощения вибрации ‹‹ Большой тяжелый опорный диск с двойной структурой обеспечивает повышенную стабильность и производительность ‹‹ Настраиваемый механизм с ременным приводом, управляемый синхронным двухфазным электродвигателем переменного тока (24 полюса) ‹‹ Короткий прямой тонарм предназначен для обеспечения повышенной жесткости и сбалансированного веса ‹‹ Специально разработанные регулируемые ножки ‹‹ Симметричные выходные гнезда XLR для передачи сбалансированного сигнала на всем протяжении от картриджа до динамика 173 Перед началом работы Сведения о данном руководстве В руководстве представлены указания по настройке и эксплуатации данного аппарата. При чтении данного руководства обратите внимание на следующее. • Для правильного и безопасного использования данного продукта предлагаем внимательно прочитать данное руководство и прилагаемую брошюру по безопасности. Храните данное руководство в безопасном доступном месте для дальнейшего использования. • Технические характеристики и внешний вид могут быть изменены без уведомления в целях улучшения продукта. • Иллюстрации в данном руководстве приведены только в качестве примеров. • Графические обозначения, используемые в данном руководстве. Обозначение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обозначает пункты, которые следует соблюдать, чтобы избежать риска смерти или серьезной травмы. ВНИМАНИЕ Обозначает пункты, которые следует соблюдать, чтобы избежать риска травмы. УВЕДОМЛЕНИЕ Примечание 174 Описание Обозначает пункты, которые следует соблюдать, чтобы избежать повреждения продукта или его неправильной работы. Обозначает дополнительную информацию, которая может быть полезна. Содержание Функции . . . . . . . . . . 173 Перед началом работы . . . 174 Сведения о данном руководстве . . . 174 Проверка комплектации . . . . . . 176 Названия компонентов . . . . . . 178 Подготовка . . . . . . . . . 181 Воспроизведение пластинки . . . . . . . . . . 190 Запуск воспроизведения . . . . . 190 Приостановка воспроизведения . . . 191 Остановка воспроизведения . . . . 191 Операции, выполняемые по мере необходимости . . . . 192 Проверка скорости . . . . . . . . 192 Уход . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Расположение . . . . . . . . . . . 181 Сборка . . . . . . . . . . . . . . . 182 Сборка аппарата . . . . . . . . . . . . 182 Замена ремня . . . . . . . . . . . 193 Поиск и устранение неисправностей . . . . . . . . . . 194 Установка картриджа . . . . . . . . . 184 Установка подключений . . . . . . 185 Выполнение настроек . . . . . . . 187 Настройка давления иглы . . . . . . 187 Регулировка высоты тонарма . . . 188 Приложение . . . . . . . . 196 Технические характеристики . . . 196 Включение питания . . . . . . . . 189 175 Проверка комплектации Проверьте наличие всех элементов. Примечание • Сохраняйте упаковочные материалы, такие как коробка. В случае переезда они потребуются вам для безопасной транспортировки продукта. Обратитесь к входящему в комплект поставки документу “Приложение”, чтобы узнать, как повторно упаковать продукт. • Опорный диск ×1 • Внутренний опорный диск ×1 • Коврик проигрывателя ×2 • Ремень ×1 • Противовес ×2 • Каркас головки ×1 Большой Малый • Адаптер для скорости 45 об/мин ×1 • Крышка поворотного регулятора ×1 • Ручка ×2 • Стробоскопический диск ×1 • Стробоскоп ×1 • Силовой кабель ×1 176 • Шестигранный ключ (2,5 мм) ×1 * Для регулировки высоты тонарма • Фиксатор кабеля ×1 * Используйте данный фиксатор при подключении кабеля фонографа напрямую к тонарму. • Подкладное кольцо ×1 * Для каркаса головки • Инструкция по эксплуатации (данное руководство) • Брошюра по безопасности • Приложение ВНИМАНИЕ Внимательно следите за мелкими деталями, дети могут случайно их проглотить. Подготовьте следующие элементы. • Картридж • Симметричный кабель XLR * Для симметричного подключения • Стереокабель RCA * Для несимметричного подключения 177 Названия компонентов Верхняя панель         A. Кнопка POWER (питание) (ð стр. 189) G. Ножка B. Опорный диск (ð стр. 183) H. Кнопка START/STOP (Старт/Стоп) (ð стр. 190) C. Коврик проигрывателя (ð стр. 183) D. Центральный шпиндель (ð стр. 183) E. Крышка поворотного регулятора (ð стр. 183) F. PITCH ADJUST (регулятор скорости) (ð стр. 183, 192) 178 I. Кнопка регулировки скорости (ð стр. 190) Индикатор скорости (ð стр. 190) Тонарм         J. Противовес (ð стр. 183) O. Тонарм (ð стр. 183) K. Регулятор VTF* (ð стр. 187) P. Фиксирующая гайка (ð стр. 184) * Vertical Tracking Force (Вертикальное давление) Q. Каркас головки (ð стр. 184) L. Винт регулировки VTA* (ð стр. 188) * Vertical Tracking Angle (Угол вертикального давления) M. Рычаг подъема (ð стр. 190) N. Опора тонарма (ð стр. 187) 179 Задняя панель BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R     A. Гнезда BALANCED OUT (ð стр. 185) B. Гнезда PHONO OUT (ð стр. 186) C. Разъем GND (заземление) (ð стр. 186) D. Гнездо STROBE (ð стр. 192) E. Вход AC IN (ð стр. 185, 186) 180 STROBE AC IN GND   Подготовка Расположение Проигрыватель и звучание пластинки легко уязвимы для вибрации, поэтому следует расположить аппарат на ровной и очень устойчивой поверхности. Расположите проигрыватель достаточно далеко от акустической системы, чтобы на него не влияло давление звука или вибрация. ВНИМАНИЕ Если необходимо поднять или переместить аппарат, это обязательно должны делать минимум два человека. УВЕДОМЛЕНИЕ Не пытайтесь вращать ножки. В противном случае они могут быть повреждены. 181 Сборка „„ Сборка аппарата 3 5 4 1 7 2 6 Ролик 182 1 Установите внутренний опорный диск на центральный шпиндель. 3 Прикрутите ручки к опорному диску, а затем поднимите его, удерживая за ручки. УВЕДОМЛЕНИЕ Не прилагайте усилие к центральному шпинделю при установке на него внутреннего опорного диска. В противном случае центральный шпиндель может быть поврежден. 2 Установите ремень вокруг внутреннего опорного диска и ролика. Накиньте ремень на верхнее углубление ролика, убедившись, что ремень не перекручен. Поверните внутренний опорный диск по часовой стрелке, чтобы убедиться, что ремень установился на место. ВНИМАНИЕ Будьте аккуратны, не роняйте опорный диск. Это может привести к травме или повредить аппарат. 4 Отсоедините ручки от опорного диска. 5 • Можно использовать резиновый или войлочный коврик проигрывателя. • Сторона резинового коврика проигрывателя с выемкой в центре должна быть направлена вверх. Ролик Ролик Поместите коврик проигрывателя на опорный диск. Примечание Правильная установка Неправильная установка Установите опорный диск на центральный шпиндель. 6 Прикрепите крышку поворотного регулятора к PITCH ADJUST. 7 Присоедините противовес к тонарму. Вставьте противовес (маркировкой к себе) в задний конец тонарма. Примечание В зависимости от веса картриджа установите большой или малый противовес. Информацию о допустимом весе картриджа для каждого противовеса см. в разделе “Технические характеристики” на стр. page 196. 183 „„ Установка картриджа Картридж не входит в комплект поставки данного продукта. Выполните указанные ниже действия, чтобы установить имеющийся в продаже картридж в каркас головки. Примечание См. руководство по картриджу. 1 4 Плотно зафиксируйте картридж. 5 Присоедините каркас головки к тонарму. Проверьте, что боковая сторона каркаса головки параллельна картриджу, а затем плотно затяните винты. Вставьте каркас головки в передний конец тонарма и поверните фиксирующую гайку, чтобы его закрепить. Присоедините провода питания к картриджу. Провод питания Разъем Красный Æ R+ (красный) Зеленый Æ R– (зеленый) Белый Æ L+ (белый) Cиний Æ L– (синий) 2 Временно прикрепите картридж к каркасу головки. 3 Отрегулируйте положение картриджа. Примечание Если хотите, прикрепите подкладное кольцо к каркасу головки. Отрегулируйте положение картриджа и иглы, как показано на рисунке. Подкладное кольцо 52mm мм 52 Примечание Вылет тонарма на данном аппарате составляет −17 мм. 184 Установка подключений ВНИМАНИЕ Выполните все подключения перед подключением силового кабеля к розетке переменного тока. Примечание • Не используйте симметричные и несимметричные подключения одновременно. • Дополнительную информацию см. в инструкциях по эксплуатации подключаемого устройства. Симметричное подключение Используйте симметричный кабель XLR для подключения усилителя к гнездам BALANCED OUT. Данный аппарат BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Симметричный кабель XLR (продается отдельно) Предосновной усилитель или фоноэквалайзер, пр. STROBE AC IN GND Силовой кабель Подключите к розетке переменного тока Входы PHONO (симметричные) Перейдите на следующую страницу Æ 185 Примечание • Подключите проигрыватель к симметричным входным гнездам XLR на усилителе. Назначение контактов для данных гнезд показано ниже. 1: заземление (земля) • При подключении обязательно совместите контакты и вставьте гнездовой разъем симметричного кабеля XLR. При отключении потяните за гнездовой разъем симметричного кабеля XLR, удерживая фиксатор на вилке. 2: фаза Фиксатор 3: ноль Гнездовой разъем XLR Штыревой разъем XLR Несимметричное подключение Используйте стереокабель RCA для подключения усилителя к гнездам PHONO OUT. Данный аппарат BALANCED OUT PHONO OUT BALANCED OUT R R Стереокабель RCA (продается отдельно) PHONO Предосновной усилитель или фоноэквалайзер, пр. AC IN Силовой кабель Подключите к розетке переменного тока GND Входы PHONO (несимметричные) Примечание Разъем GND не является защитной системой заземления. 186 STROBE GND Выполнение настроек „„ Настройка давления иглы Настройте тонарм таким образом, чтобы давление иглы на пластинку было соответствующим. 1 3 4 Снимите тонарм с опоры и сместите его немного в сторону пластинки. Верните тонарм на опору. Поверните регулятор VTF таким образом, чтобы отметка “0” совпадала с центральной линией на заднем конце тонарма. Центральная линия Примечание УВЕДОМЛЕНИЕ Поворачивая регулятор VTF пальцами, удерживайте противовес на месте, чтобы он не поворачивался. Следите за тем, чтобы игла не контактировала ни с какой частью аппарата. 2 Поверните противовес таким образом, чтобы тонарм располагался горизонтально. 5 Поворачивая противовес, установите отметку на регуляторе VTF, соответствующую давлению иглы, указанному для картриджа. 1 2 Направление 1 : противовес перемещается вперед на тонарме. Направление 2 : противовес перемещается назад на тонарме. Примечание • При повороте противовеса также поворачивается регулятор VTF. • Используйте индикатор давления иглы, чтобы установить точное значение. 187 „„ Регулировка высоты тонарма Если тонарм и пластинка расположены не параллельно при опускании иглы на пластинку, необходимо отрегулировать высоту тонарма. Выполните описанные ниже шаги. 1 Верните тонарм на опору и зафиксируйте его. 2 С помощью шестигранного ключа ослабьте винт регулировки VTA. Винт регулировки VTA УВЕДОМЛЕНИЕ Тонарм фиксируется винтом регулировки VTA. Прежде чем ослабить винт аккуратно придержите весь тонарм рукой, чтобы он не упал. 3 4 188 Переместите тонарм вверх или вниз, чтобы отрегулировать его высоту таким образом, чтобы тонарм и пластинка располагались параллельно. С помощью шестигранного ключа затяните винт регулировки VTA и зафиксируйте тонарм. Включение питания Нажмите кнопку POWER на верхней панели аппарата, чтобы включить питание аппарата. 189 Воспроизведение пластинки Запуск воспроизведения ВНИМАНИЕ 4 Поднимите рычаг подъема. 5 Переместите тонарм в положение воспроизведения пластинки. 6 Опустите рычаг подъема. Если пластинка воспроизводится без предварительного достаточного уменьшения громкости усилителя, возможно возникновение громкого звука при соприкосновении кончика иглы с пластинкой. Это может в некоторых случаях привести к потере слуха и повредить усилитель и колонки, поэтому сначала обязательно уменьшайте громкость усилителя. 1 Поместите пластинку на опорный диск. При воспроизведении пластинки 45 об/мин используйте адаптер для скорости 45 об/мин. 2 Нажмите кнопку регулировки скорости несколько раз, чтобы выбрать скорость вращения, соответствующую пластинке. Загорится индикатор скорости для выбранного значения. 3 190 Нажмите кнопку START/STOP. Опорный диск начнет вращаться. Индикатор скорости будет мигать, пока не будет достигнута выбранная скорость. Тонарм опустится и начнется воспроизведение пластинки. „„ Приостановка воспроизведения Если поднять рычаг подъема, тонарм поднимется и воспроизведение будет приостановлено. При опускании рычага подъема воспроизведение возобновится. „„ Остановка воспроизведения 1 2 3 4 Поднимите рычаг подъема. Верните тонарм на опору. Опустите рычаг подъема. Нажмите кнопку START/STOP. Опорный диск перестанет вращаться. Примечание Тонарм автоматически не поднимается, когда заканчивается воспроизведение пластинки. 191 Операции, выполняемые по мере необходимости Проверка скорости Уход Для проверки и настройки скорости выполните следующие действия. Уход за аппаратом 1 Подключите стробоскоп к гнезду STROBE на задней панели аппарата. 2 Поместите стробоскопический диск на опорный диск. 3 4 Уход за иглой пластинки Нажмите кнопку регулировки скорости несколько раз, чтобы выбрать скорость вращения. Нажмите кнопку START/STOP. Опорный диск начнет вращаться и включится стробоскоп. Кончик иглы пластинки очень чувствительный. Обращайтесь с ним очень аккуратно, чтобы не повредить. При налипании пыли на кончике иглы используйте мягкую заостренную кисть, чтобы стереть ее, начиная от основания иглы в направлении кончика, либо используйте имеющийся в продаже специальный инструмент для чистки. Примечание 5 Направьте стробоскоп на стробоскопический диск. 6 С помощью PITCH ADJUST настройте скорость. Поворачивайте PITCH ADJUST в направлении + или −, пока соответствующее шевронное кольцо на стробоскопическом диске не станет казаться неподвижным. Примечание • Можно использовать PITCH ADJUST, чтобы настроить скорость в процессе воспроизведения пластинки. Этапы и диапазон регулировки см. в разделе “Технические характеристики” на стр. page 196. • Настроенная скорость будет сохраняться после выключения питания аппарата. • Стробоскоп и стробоскопический диск, входящие в комплект поставки, следует использовать только для данного аппарата. При проверке скорости используйте их оба вместе. 192 Протирайте аппарат мягкой сухой тканью. Если аппарат имеет черное фортепианное покрытие, рекомендуется использовать чистящую салфетку для фортепиано. Не используйте химические средства такие как бензин или растворитель, т.к. они могут повредить поверхность. Перед проведением чистки или обслуживания аппарата или иглы обязательно выключайте питание аппарата. Уход за пластинками Грязь, налипающая на пластинку, может вызвать перескакивание или шум при воспроизведении. Используйте имеющийся в продаже инструмент для чистки пластинок, чтобы стереть грязь. Замена ремня При определенных условиях ремень может износиться или разорваться. Если это произошло, замените ремень. Для замены ремня обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или в сервисный центр. Примечание Перед заменой ремня выключите питание аппарата и подключенных устройств, а также отсоедините силовой кабель аппарата от розетки переменного тока. 193 Поиск и устранение неисправностей Если аппарат перестает работать правильно, проверьте следующее. Если выполнение соответствующего действия не решает проблему, либо вы столкнулись с проблемой, которая не указана в списке, нажмите кнопку POWER на верхней панели аппарата, чтобы выключить питание. Затем отсоедините силовой кабель и обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или в сервисный центр. Неисправность Причина Действие См. стр. Вилка отсоединена от гнезда AC IN на аппарате или от розетки переменного тока, либо вставлена неплотно. Плотно вставьте вилку в гнездо AC IN на аппарате и в розетку переменного тока. 185 Ремень неправильно расположен на внутреннем опорном диске или ролике либо ремень слетел. Прикрепите ремень правильно на внутреннем опорном диске или ролике. 183 Кнопка POWER не включена. Включите кнопку POWER. 189 Каркас головки неправильно присоединен к тонарму. Присоедините каркас головки к тонарму правильно. 184 Провода питания каркаса присоединены к картриджу неправильно. Присоедините провода питания каркаса к картриджу правильно. 184 Аппарат подключен к усилителю неправильно. Правильно подключите аппарат к усилителю. 185, 186 Включена функция приглушения звука на усилителе. Выключите функцию приглушения звука на усилителе. — Уровень громкости слишком низкий или слишком высокий. Неправильно настроен картридж усилителя или фоноэквалайзера. Правильно настройте картридж усилителя или фоноэквалайзера в соответствии с используемым типом картриджа (MM или MC). — Наблюдаются нарушения баланса левого и правого канала вывода звука. Проигрыватель наклонен. Расположите проигрыватель на ровной поверхности. — Диапазон воспроизводимой музыки звучит слишком высоко или слишком низко. Скорость настроена неправильно. Правильно настройте скорость. Данный аппарат не поддерживает воспроизведение пластинок SP (78 об/мин). 190 При нажатии кнопки POWER питание не включается. Опорный диск не вращается. Нет звука. 194 Неисправность Слышно гудение. Возникают пропуски при воспроизведении. Возникает шум. Звук искажен. Причина Действие См. стр. Аппарат подключен к усилителю неправильно. Правильно подключите аппарат к усилителю. Каркас головки неплотно присоединен к тонарму. Используйте фиксирующую гайку, чтобы плотно присоединить каркас головки к тонарму. 184 Картридж неправильно прикреплен к каркасу головки. Правильно прикрепите картридж к каркасу головки. 184 Давление иглы настроено неправильно. Настройте давление иглы правильно. 187 Пластинка поцарапана или деформирована. Не используйте поцарапанные или деформированные пластинки. — Пластинка грязная. Используйте имеющийся в продаже инструмент для чистки пластинок, чтобы ее очистить. 192 На пластинке имеется статический заряд. Используйте антистатическую кисть, чтобы убрать статический заряд. — Игла грязная. Сотрите грязь с иглы. 192 Игла изношена. Замените иглу. — Аппарат расположен на поверхности, подверженной вибрации. Расположите аппарат на ровной поверхности, которая не подвержена вибрации. — Аппарат расположен очень близко к колонкам. Переместите аппарат дальше от колонок. — Слишком высокий уровень громкости звука. Настройте громкость усилителя. — 185, 186 Возникает резонанс. 195 Приложение Технические характеристики Опорный диск Двигатель фонографа Метод привода. . . . . . . . . . . . . Ременной привод Двигатель . . . Синхронный двигатель переменного тока Привод двигателя . . . . . . Чистые синусоидальные колебания Скорость вращения . . . 33 1/3 об/мин, 45 об/мин Аудио Выходное гнездо Аналоговый аудиовыход . . . . . . . . . . . . . . . PHONO OUT (RCA) × 1 PHONO OUT (XLR) × 1 Общие характеристики Питание Изменение скорости вращения . . . . . . . . . . ±0,1% [Модели для США и Канады] . . . . . . . . . . 120 В переменного тока, 60 Гц Регулировка скорости вращения . . . Встроенные чистые колебания/стробоскоп [Модель для Китая] . . . . . . . . . . 220 В переменного тока, 50 Гц Шаг регулировки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1% [Модель для Кореи] . . . . . . . . . . 220 В переменного тока, 60 Гц Диапазон регулировки . . . . . . . . . . . . . . . ±1,5% Коэффициент детонации . . . . . . . . . . . . . 0,04% или менее (W.R.M.S) Опорный диск . . . . . . . . . . . . . . . . . Алюминиевый Диаметр 350 мм Внутренний опорный диск . . . . . . . . . . . Медный Диаметр 143 мм Тонарм [Модель для Австралии] . . . . . . . . . . 240 В переменного тока, 50 Гц [Модели для Соединенного Королевства и Европы] . . . . . . 230 В переменного тока, 50 Гц [Модель для Азии] . . . 220–240 В переменного тока, 50/60 Гц [Модели для Центральной и Южной Америка, и Тайваня] . . . . 110 В переменного тока, 60 Гц Потребляемая мощность . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Вт Тип . . . . . . . . . . . . . Статически сбалансированный прямой тонарм При воспроизведении . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Вт Эффективная длина плеча . . . . . . . . . . . . . 223 мм Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 кг Вылет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . −17 мм Размеры (Ш × В × Г) . . . . . . . 546 × 223 × 411 мм (включая ножки и выступы) Соответствующий вес картриджа (включая каркас головки) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16–23,5 г (Противовес: малый) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23–34 г (Противовес: большой) Вес каркаса головки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 г (включая провода) 196 В остановленном положении . . . . . . . . . . 0,4 Вт Допустимая рабочая температура . . . . . . 10–35 °C • Указанные выше значения измерены при температуре окружающей среды 20 °C. • В содержании данного руководства приведены последние на момент публикации технические характеристики. Для получения последней версии руководства посетите веб-сайт корпорации Yamaha и загрузите файл с руководством. 197 198 199 Yamaha Global Site https://www.yamaha.com/ Yamaha Downloads https://download.yamaha.com/ Manual Development Group © 2019 Yamaha Corporation Published 03/2021 IPOD-C0 10-1 Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650 Japan AV18-0012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Yamaha GT-5000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario