Aiwa PX-E860UU Instrucciones de operación

Categoría
Placa giratoria
Tipo
Instrucciones de operación
En
STEREO TURNTABLE SYSTEM
GIRADISCOS ESTEREOFONICO
SYSTEME TOURNE-DISQUE STEREO
PX-E860U
Motor Servomotor de CC
Sistema de impulsión Por correa
Velocidades 33
1
/3 rpm, 45 rpm
Fluctuación y trémolo 0,25% (ponderación eficaz)
Relación señal/ruido 45 dB (DIN-B)
Tipo de cápsula Tipo VM
Aguja AIWA AN-11
Nivel de salida 200 mV (2.5 mV/interruptor
en OFF)
Dimensiones Aprox. 360 × 97 × 358 mm
(an/al/pr)
Peso Aprox. 2,4 kg neto
Alimentación 120 V CA, 60 Hz
Consumo 3 vatios
Accesorios suministrados
Adaptador para 45 rpm
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Moteur Moteur servo CC
Système d’entrainement
Entrainement par courroie
Vitesse 33
1
/3 t/mn, 45 t/mn
Pleurage et scintillement
0,25% (eff.)
Rapport signal sur bruit
45 dB (DIN-B)
Type de cellule Type VM
Pointe de lecture AIWA AN-11
Niveau de sortie 200 mV (2,5 mV/sélecteur
OFF)
Dimensions Environ 360 × 97 × 358 mm
(l/h/p)
Poids Environ 2,4 kg net
Alimentation Secteur de 120 V, 60 Hz
Consommation 3 watts
Accessoire fourni Adaptateur 45 t/mn
Conception et caractéristiques sujettes à modifica-
tions sans préavis.
Specifications
Especificaciones
Fiche
technique
Motor DC servo motor
Drive system Belt drive
Speed 33
1
/3 rpm, 45 rpm
Wow & flutter 0.25% (WRMS)
S/N ratio 45 dB (DIN-B)
Cartridge type VM type
Stylus AIWA AN-11
Output level 200 mV (2.5 mV/sw. OFF)
Dimensions Approx. 360 × 97 × 358 mm
(w/h/d) (14
1
/4 × 3
7
/8 × 14
1
/4
in.)
Weight Approx. 2.4 kg net
(5 lbs. 5 oz)
Power requirement 120 V AC, 60 Hz
Power consumption 3 watts
Accessory supplied 45 rpm adaptor
Design and specifications subject to change without
notice.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number
(you will find them on the rear of your set) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No.
Serial No.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated dangerous
voltage within the products enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
Preparations Preparativos Préparatifs
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
To an AC outlet
A un tomacorriente de CA
A une prise de courant
Ajuste del selector de amplifi-
cador ecualizador (fono)
(EQUALIZER AMP.)
Cuando conecte esta unidad al sistema
MIDI AIWA* o a un sistema principal que no
sea MIDI AIWA,
ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de
la forma siguiente:
Toma conectada
del amplificador
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
* AIWA MIDI
Posición del
selector EQUAL-
IZER AMP.
ON
OFF
ON
Nota
Si el sonido se oye demasiado bajo cuando
haya conectado la unidad a la toma PHONO,
ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en
ON.
Notas sobre las conexiones
Conecte la clavija roja a la toma para el canal
derecho (R), y la blanca a la toma para el canal
izquierdo (L).
Wiring the (phono)
EQUALIZER AMP. Selector
When you connect this unit to the AIWA
MIDI system* or a main system other than
the AIWA MIDI system,
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector
as follows:
Connected jack of
amplifier
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
* AIWA MIDI
Note
If the sound heard is too low when the unit is
connected to PHONO jack, set the (phono)
EQUALIZER AMP. selector to ON.
Note on connections
Connect the red plug to the right-channel jack
(R), and the white plug to the left-channel jack
(L).
Si vous raccordez cet appareil au système
AIWA MIDI* ou à un système principal autre
que le système AIWA MIDI,
régler le sélecteur EQUALIZER AMP. (phono)
comme suit:
Prise raccordée de
lamplificateur
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
* AIWA MIDI
Position du
sélecteur
EQUALIZER AMP.
ON
OFF
ON
Remarque
Si le son entendu est trop bas lorsque lappareil
est raccordé à la prise PHONO, régler le
sélecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON.
Remarque sur les connexions
Raccorder la fiche rouge à la prise du canal
droit (R), et la fiche blanche au canal gauche
(L).
Disposition du sélecteur de
lamplificateur égaliseur
(phono) (EQUALIZER AMP.)
Turntable Assembly
1 Hold the ribbon tape which is attached to
the belt and loop the belt over the motor
pulley. Be sure it does not twist.
A Ribbon tape
B Turntable belt
C Motor pulley
Pull the ribbon tape out of the turntable
belt.
2 Place the mat on top of the platter.
3 The dust cover can be attached and de-
tached. To detach it, simply lift it up as
shown in the figure.
Montaje del giradiscos
1 Sujete la cinta que está fijada a la correa
y pase ésta alrededor de la polea del
motor. Cerciórese de que no quede retor-
cida.
A Cinta
B Correa del plato giradiscos
C Polea del motor
Tire de la cinta hacia afuera de la correa
del plato giradiscos
2 Coloque la esterilla sobre el plato giradis-
cos.
3 La tapa guardapolvo es desmontable. Para
quitarla, levántela simplemente como se
muestra en la figura.
Montage de la platine tourne-
disque
1 Tenir le ruban fixé à la courroie et faire
passer la courroie sur laxe du moteur.
Faire attention à ce quelle ne soit pas
tordue.
A Ruban
B Courroie de la platine tourne-disque
C Axe du moteur
Enlever le ruban de la courroie de la
platine tourne-disque.
2 Placer le couvre-plateau sur le plateau.
3 Le couvercle peut être laissé en place ou
enlevé. Pour lenlever, il suffit de le sou-
lever comme indiqué sur lillustration.
EQUALIZER AMP.
Position of EQUAL-
IZER AMP. selector
ON
OFF
ON
ON
OFF
A
A
A
A
B
B
B
B
Exploiter lappareil en suivant les étapes 1 à 5.
1 Débloquer la fixation du bras de lecture et
détacher la garde de la pointe.
2 Placer un disque sur le tourne-disque.
Pour un disque de 17 cm, utiliser
ladaptateur de 45 tours fourni.
3 Choisir la vitesse de rotation.
4 Choisir la dimension du disque.
5 Appuyer sur START pour commencer la
lecture.
Lorsque le disque est terminé
Lorsque le bras de lecture atteint la fin du disque,
il revient automatiquement sur son support.
Pour relever la pointe de lecture pendant la
reproduction
Appuyer sur .
Pour arrêter la reproduction en cours
Appuyer sur CUT.
Remarque
Si lon déplace le bras de lecture à proximité du
centre alors que la platine tourne-disque est
en train de tourner, le bras de lecture peut
retourner sur son support. Ne pas résister à ce
mouvement car cela pourrait endommager le
mécanisme de retour automatique.
Si le bras de lecture ne revient pas sur le support
de bras de lecture pendant lopération initiale,
appuyer sur la touche CUT. Ensuite le bras de
lecture revient automatiquement sur son support.
Lecture Manuelle
1 Après l’étape 4 ci-dessus, appuyer sur
.
2 Placer le bras de lecture au-dessus de la
piste à écouter.
Le plateau commence à tourner.
3 Appuyer sur .
Le bras de lecture sabaisse sur le disque
et la lecture commence.
Remarque
Si vous tournez la platine tourne-disque à
la main, cela peut désengager la courroie.
Automatic Play
Lecture
automatique
Reproducción
automática
2
Ponga en funcionamiento la unidad de acuerdo
con los pasos 1 a 5.
1 Desbloquee el enganche del brazo fono-
captor y quite el protector de la aguja .
2 Coloque un disco sobre el plato giradiscos.
Para discos de 17 cm, utlice el adaptador
de 45 rpm suministrado.
3 Elija la velocidad de rotación.
4 Elija el tamaño del disco.
5 Presione START para iniciar la reproduc-
ción.
Cuando se haya terminado la reproducción
del disco
Cuando el brazo fonocaptor llegue al final del
disco, volverá automáticamente a su estribo.
Para elevar al aguja durante la reproducción
Presione .
Para dejar de reproducir
Presione CUT.
Nota
Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del
centro mientras esté girando el plato, el brazo
volverá al estribo. No fuerce el brazo cuando
haga este movimiento porque se podría dañar
el mecanismo de retorno automático.
Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo
durante la operación inicial, presione el botón
CUT. Después de hacerlo, el brazo volverá
automáticamente al estribo.
Reproducción manual
1 Después del paso 4, presione .
2 Mueva el brazo fonocaptor hasta la can-
ción que desee escuchar.
El plato comenzará a girar.
3 Presione .
El brazo fonocaptor descenderá sobre el
disco y se iniciará la reproducción.
Nota
Si gira el plato con la mano, la correa se
saldrá.
Operate the unit according to steps 1 to 5.
1 Unlock the attachment for the tonearm and
detach the stylus guard.
2 Place a record on the turntable.
For a 17 cm record, use the supplied 45 rpm
adaptor.
3 Choose the rotating speed.
4 Choose the size of the record.
5 Press START to begin play.
When the record has finished playing
When the tonearm reaches the end of the
record, it will automatically return to the arm
rest.
To lift the stylus during play
Press .
To stop during play
Press CUT.
Note
If you move the tonearm close to the center
while the turntable is rotating, the tonearm may
return to the armrest. Do not resist this move-
ment, as this may damage the automatic re-
turn mechanism.
If the tonearm does not return to the armrest
during initial operation, press CUT. After this,
the tonearm automatically returns to the arm-
rest.
Manual Play
1 After step 4 above, press .
2 Move the tonearm to the track which is to
be heard.
The turntable will now start rotating.
3 Press .
The tonearm will now lower onto the record
and play will start.
Note
Turning the turntable by hand will cause the
belt to come off.
Stylus guard
Protector de la aguja
Garde de pointe de lecture
53
4
For 17 cm record
45 rpm adaptor (supplied)
Para discos de 17 cm
Adaptador de 45 rpm (suministrado)
Pour les disques de 17 cm
Adaptateur 45 tours (fourni)
1
84-VY1-918-11
000925BKM-Y-6
On installation
Avoid placing the turntable:
On slanting or vibratile places
Near electrical appliances such as a televi-
sion, hair dryer or fluorescent lamp
Where is sunny, extremely cold or hot, dusty
and very moist
On operating voltage
Before use, check that the rated voltage of
your set matches the local voltage.
On safety
Unplug the unit when you do not intend to use
it for a long time.
When you disconnect the unit, pull out the
cord by the plug and not by the cord itself.
On cleaning
Before playing a record, clean the stylus with
a soft brush from back to front. Do not touch
the stylus with your finger. When you use a
fluid stylus cleaner, make sure not to moisten
the stylus too much.
Clean the cabinet and dust cover periodically
with a soft dry cloth. A mild detergent solution
may be used, but never use strong solvents
which can damage the surface.
Installation
Eviter de placer la platine tourne-disque:
Sur des endroits inclinés ou soumis à des
vibrations
Près dappareils électroménagers tels quun
téléviseur, un sèche-cheveux ou une lampe
fluorescente
Aux endroits exposés au soleil, à des
températures extrêmes, à la poussière et à
beaucoup dhumidité
Tension de fonctionnement
Avant dutiliser lappareil, vérifier si sa tension
nominale correspond à la tension locale.
Sécurité
Débrancher lappareil lorsquil ne doit pas
être utilisé pendant longtemps.
Lorsque lon déconnecte lappareil, débran-
cher le cordon en le tenant par la fiche et ne
pas tirer sur le cordon lui-même.
Nettoyage
Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe
de lecture avec une brosse douce, de lar-
rière vers lavant. Ne pas toucher la pointe de
lecture avec les doigts. Lorsque lon utilise
un produit de nettoyage de pointe de lecture
liquide, faire attention à ne pas trop humidi-
fier la pointe de lecture.
Nettoyer périodiquement le coffret et le cou-
vercle anti-poussière avec un tissu sec et
doux. Une solution de détergent doux peut
être utilisée, mais ne jamais utiliser de
solvants forts sous peine dendommager la
surface.
Precautions Precauciones
Relacionadas con la instalación
Evite colocar el giradiscos:
Sobre sitios inclinados o con vibraciones
Sobre aparatos eléctricos tales como televi-
sores, secadores de pelo o lámparas fluo-
rescentes
En sitios con sol, con temperaturas extre-
madamente frías o calientes, con mucho
polvo o humedad
Relacionadas con la alimentación
Antes de emplear la unidad, compruebe si la
tensión de alimentación de la misma coincide
con la de la red local.
Relacionadas con la seguridad
Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
Cuando desconecte el aparato, tire del
enchufe y no del cable.
Relacionadas con la limpieza
Antes de reproducir un disco, limpie la aguja
con un cepillo suave desde la parte posterior
a la anterior. No toque la aguja con el dedo.
Cuando use limpiadores de agujas,
asegúrese de no mojar demasiado la aguja.
Limpie periódicamente el mueble y la tapa
guardapolvo con un paño seco y suave.
Puede usarse una solución de detergente
suave, pero no debe usar nunca detergentes
fuertes ya que podrían dañar el acabado de
la superficie.
Précautions
Remplacer la pointe de lecture après approxi-
mativement 400 heures dutilisation. Une po-
inte de lecture de remplacement AN-11 est
disponible chez votre revendeur AIWA. Mani-
puler cette pointe de lecture délicate avec
soin.
Remplacement de
la pointe de lecture
Cambie la aguja aproximadamente cada 400
horas de uso. Su concesionario AIWA dispone
de agujas de repuesto AN-11. Manipúlela con
cuidado ya que es muy delicada.
Replace the stylus after approximately 400
hours of use. An AN-11 replacement stylus is
available at your AIWA dealer. Handle this
delicate stylus with care.
Replacing the
Stylus
1
Cambio de la
aguja
2
Printed in China

Transcripción de documentos

STEREO TURNTABLE SYSTEM GIRADISCOS ESTEREOFONICO SYSTEME TOURNE-DISQUE STEREO PX-E860U OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Explanation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Model No. Serial No. WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. Specifications Motor Drive system Speed Wow & flutter S/N ratio Cartridge type Stylus Output level Dimensions Weight Power requirement Power consumption Accessory supplied DC servo motor Belt drive 331/3 rpm, 45 rpm 0.25% (WRMS) 45 dB (DIN-B) VM type AIWA AN-11 200 mV (2.5 mV/sw. OFF) Approx. 360 × 97 × 358 mm (w/h/d) (141/4 × 37/8 × 141/4 in.) Approx. 2.4 kg net (5 lbs. 5 oz) 120 V AC, 60 Hz 3 watts 45 rpm adaptor Design and specifications subject to change without notice. Especificaciones Motor Sistema de impulsión Velocidades Fluctuación y trémolo Relación señal/ruido Tipo de cápsula Aguja Nivel de salida Servomotor de CC Por correa 331/3 rpm, 45 rpm 0,25% (ponderación eficaz) 45 dB (DIN-B) Tipo VM AIWA AN-11 200 mV (2.5 mV/interruptor en OFF) Dimensiones Aprox. 360 × 97 × 358 mm (an/al/pr) Peso Aprox. 2,4 kg neto Alimentación 120 V CA, 60 Hz Consumo 3 vatios Accesorios suministrados Adaptador para 45 rpm El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. Fiche technique Moteur Moteur servo CC Système d’entrainement Entrainement par courroie Vitesse 331/3 t/mn, 45 t/mn Pleurage et scintillement 0,25% (eff.) Rapport signal sur bruit 45 dB (DIN-B) Type de cellule Type VM Pointe de lecture AIWA AN-11 Niveau de sortie 200 mV (2,5 mV/sélecteur OFF) Dimensions Environ 360 × 97 × 358 mm (l/h/p) Poids Environ 2,4 kg net Alimentation Secteur de 120 V, 60 Hz Consommation 3 watts Accessoire fourni Adaptateur 45 t/mn Conception et caractéristiques sujettes à modifications sans préavis. En Preparations Preparativos Préparatifs A Amplifier Amplificador Amplificateur EQUALIZER AMP. ON OFF To an AC outlet A un tomacorriente de CA A une prise de courant Wiring the (phono) EQUALIZER AMP. Selector A When you connect this unit to the AIWA MIDI system* or a main system other than the AIWA MIDI system, set the (phono) EQUALIZER AMP. selector as follows: Connected jack of amplifier VIDEO/VCR/AUX PHONO * AIWA MIDI Position of EQUALIZER AMP. selector ON OFF ON Note If the sound heard is too low when the unit is connected to PHONO jack, set the (phono) EQUALIZER AMP. selector to ON. Note on connections Connect the red plug to the right-channel jack (R), and the white plug to the left-channel jack (L). Ajuste del selector de amplificador ecualizador (fono) (EQUALIZER AMP.) A Cuando conecte esta unidad al sistema MIDI AIWA* o a un sistema principal que no sea MIDI AIWA, ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de la forma siguiente: Toma conectada del amplificador VIDEO/VCR/AUX PHONO * AIWA MIDI Posición del selector EQUALIZER AMP. ON OFF ON Nota Si el sonido se oye demasiado bajo cuando haya conectado la unidad a la toma PHONO, ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en ON. Notas sobre las conexiones Conecte la clavija roja a la toma para el canal derecho (R), y la blanca a la toma para el canal izquierdo (L). Disposition du sélecteur de l’amplificateur égaliseur (phono) (EQUALIZER AMP.) A Si vous raccordez cet appareil au système AIWA MIDI* ou à un système principal autre que le système AIWA MIDI, régler le sélecteur EQUALIZER AMP. (phono) comme suit: Prise raccordée de l’amplificateur VIDEO/VCR/AUX PHONO * AIWA MIDI Position du sélecteur EQUALIZER AMP. ON OFF ON Remarque Si le son entendu est trop bas lorsque l’appareil est raccordé à la prise PHONO, régler le sélecteur EQUALIZER AMP. (phono) sur ON. Remarque sur les connexions Raccorder la fiche rouge à la prise du canal droit (R), et la fiche blanche au canal gauche (L). B Turntable Assembly B 1 • Hold the ribbon tape which is attached to the belt and loop the belt over the motor pulley. Be sure it does not twist. A Ribbon tape B Turntable belt C Motor pulley • Pull the ribbon tape out of the turntable belt. 2 Place the mat on top of the platter. 3 The dust cover can be attached and detached. To detach it, simply lift it up as shown in the figure. Montaje del giradiscos B 1 • Sujete la cinta que está fijada a la correa y pase ésta alrededor de la polea del motor. Cerciórese de que no quede retorcida. A Cinta B Correa del plato giradiscos C Polea del motor • Tire de la cinta hacia afuera de la correa del plato giradiscos 2 Coloque la esterilla sobre el plato giradiscos. 3 La tapa guardapolvo es desmontable. Para quitarla, levántela simplemente como se muestra en la figura. Montage de la platine tournedisque B 1 • Tenir le ruban fixé à la courroie et faire passer la courroie sur l’axe du moteur. Faire attention à ce qu’elle ne soit pas tordue. A Ruban B Courroie de la platine tourne-disque C Axe du moteur • Enlever le ruban de la courroie de la platine tourne-disque. 2 Placer le couvre-plateau sur le plateau. 3 Le couvercle peut être laissé en place ou enlevé. Pour l’enlever, il suffit de le soulever comme indiqué sur l’illustration. Automatic Play Reproducción automática Lecture automatique 1 Stylus guard Protector de la aguja Garde de pointe de lecture 2 For 17 cm record 45 rpm adaptor (supplied) Para discos de 17 cm Adaptador de 45 rpm (suministrado) Pour les disques de 17 cm Adaptateur 45 tours (fourni) 3 5 4 Operate the unit according to steps 1 to 5. 1 Unlock the attachment for the tonearm and detach the stylus guard. 2 Place a record on the turntable. For a 17 cm record, use the supplied 45 rpm adaptor. 3 Choose the rotating speed. 4 Choose the size of the record. 5 Press START to begin play. When the record has finished playing When the tonearm reaches the end of the record, it will automatically return to the arm rest. To lift the stylus during play Press . To stop during play Press CUT. Note If you move the tonearm close to the center while the turntable is rotating, the tonearm may return to the armrest. Do not resist this movement, as this may damage the automatic return mechanism. If the tonearm does not return to the armrest during initial operation, press CUT. After this, the tonearm automatically returns to the armrest. Manual Play Ponga en funcionamiento la unidad de acuerdo con los pasos 1 a 5. 1 Desbloquee el enganche del brazo fonocaptor y quite el protector de la aguja . 2 Coloque un disco sobre el plato giradiscos. Para discos de 17 cm, utlice el adaptador de 45 rpm suministrado. 3 Elija la velocidad de rotación. 4 Elija el tamaño del disco. 5 Presione START para iniciar la reproducción. Cuando se haya terminado la reproducción del disco Cuando el brazo fonocaptor llegue al final del disco, volverá automáticamente a su estribo. Para elevar al aguja durante la reproducción Presione . Para dejar de reproducir Presione CUT. Nota Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del centro mientras esté girando el plato, el brazo volverá al estribo. No fuerce el brazo cuando haga este movimiento porque se podría dañar el mecanismo de retorno automático. Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo durante la operación inicial, presione el botón CUT. Después de hacerlo, el brazo volverá automáticamente al estribo. Reproducción manual 1 After step 4 above, press . 2 Move the tonearm to the track which is to be heard. The turntable will now start rotating. 3 Press . The tonearm will now lower onto the record and play will start. 1 Después del paso 4, presione . 2 Mueva el brazo fonocaptor hasta la canción que desee escuchar. El plato comenzará a girar. 3 Presione . El brazo fonocaptor descenderá sobre el disco y se iniciará la reproducción. Note Turning the turntable by hand will cause the belt to come off. Nota Si gira el plato con la mano, la correa se saldrá. Exploiter l’appareil en suivant les étapes 1 à 5. 1 Débloquer la fixation du bras de lecture et détacher la garde de la pointe. 2 Placer un disque sur le tourne-disque. Pour un disque de 17 cm, utiliser l’adaptateur de 45 tours fourni. 3 Choisir la vitesse de rotation. 4 Choisir la dimension du disque. 5 Appuyer sur START pour commencer la lecture. Lorsque le disque est terminé Lorsque le bras de lecture atteint la fin du disque, il revient automatiquement sur son support. Pour relever la pointe de lecture pendant la reproduction Appuyer sur . Pour arrêter la reproduction en cours Appuyer sur CUT. Remarque Si l’on déplace le bras de lecture à proximité du centre alors que la platine tourne-disque est en train de tourner, le bras de lecture peut retourner sur son support. Ne pas résister à ce mouvement car cela pourrait endommager le mécanisme de retour automatique. Si le bras de lecture ne revient pas sur le support de bras de lecture pendant l’opération initiale, appuyer sur la touche CUT. Ensuite le bras de lecture revient automatiquement sur son support. Lecture Manuelle 1 Après l’étape 4 ci-dessus, appuyer sur . 2 Placer le bras de lecture au-dessus de la piste à écouter. Le plateau commence à tourner. 3 Appuyer sur . Le bras de lecture s’abaisse sur le disque et la lecture commence. Remarque Si vous tournez la platine tourne-disque à la main, cela peut désengager la courroie. Precautions On installation Avoid placing the turntable: • On slanting or vibratile places • Near electrical appliances such as a television, hair dryer or fluorescent lamp • Where is sunny, extremely cold or hot, dusty and very moist On operating voltage Before use, check that the rated voltage of your set matches the local voltage. On safety • Unplug the unit when you do not intend to use it for a long time. • When you disconnect the unit, pull out the cord by the plug and not by the cord itself. On cleaning • Before playing a record, clean the stylus with a soft brush from back to front. Do not touch the stylus with your finger. When you use a fluid stylus cleaner, make sure not to moisten the stylus too much. • Clean the cabinet and dust cover periodically with a soft dry cloth. A mild detergent solution may be used, but never use strong solvents which can damage the surface. Replacing the Stylus Replace the stylus after approximately 400 hours of use. An AN-11 replacement stylus is available at your AIWA dealer. Handle this delicate stylus with care. 1 84-VY1-918-11 000925BKM-Y-6 Precauciones Relacionadas con la instalación Evite colocar el giradiscos: • Sobre sitios inclinados o con vibraciones • Sobre aparatos eléctricos tales como televisores, secadores de pelo o lámparas fluorescentes • En sitios con sol, con temperaturas extremadamente frías o calientes, con mucho polvo o humedad Relacionadas con la alimentación Antes de emplear la unidad, compruebe si la tensión de alimentación de la misma coincide con la de la red local. Relacionadas con la seguridad • Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar durante mucho tiempo. • Cuando desconecte el aparato, tire del enchufe y no del cable. Relacionadas con la limpieza • Antes de reproducir un disco, limpie la aguja con un cepillo suave desde la parte posterior a la anterior. No toque la aguja con el dedo. Cuando use limpiadores de agujas, asegúrese de no mojar demasiado la aguja. • Limpie periódicamente el mueble y la tapa guardapolvo con un paño seco y suave. Puede usarse una solución de detergente suave, pero no debe usar nunca detergentes fuertes ya que podrían dañar el acabado de la superficie. Cambio de la aguja Cambie la aguja aproximadamente cada 400 horas de uso. Su concesionario AIWA dispone de agujas de repuesto AN-11. Manipúlela con cuidado ya que es muy delicada. Précautions Installation Eviter de placer la platine tourne-disque: • Sur des endroits inclinés ou soumis à des vibrations • Près d’appareils électroménagers tels qu’un téléviseur, un sèche-cheveux ou une lampe fluorescente • Aux endroits exposés au soleil, à des températures extrêmes, à la poussière et à beaucoup d’humidité Tension de fonctionnement Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si sa tension nominale correspond à la tension locale. Sécurité • Débrancher l’appareil lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant longtemps. • Lorsque l’on déconnecte l’appareil, débrancher le cordon en le tenant par la fiche et ne pas tirer sur le cordon lui-même. Nettoyage • Avant de jouer un disque, nettoyer la pointe de lecture avec une brosse douce, de l’arrière vers l’avant. Ne pas toucher la pointe de lecture avec les doigts. Lorsque l’on utilise un produit de nettoyage de pointe de lecture liquide, faire attention à ne pas trop humidifier la pointe de lecture. • Nettoyer périodiquement le coffret et le couvercle anti-poussière avec un tissu sec et doux. Une solution de détergent doux peut être utilisée, mais ne jamais utiliser de solvants forts sous peine d’endommager la surface. Remplacementde lapointedelecture Remplacer la pointe de lecture après approximativement 400 heures d’utilisation. Une pointe de lecture de remplacement AN-11 est disponible chez votre revendeur AIWA. Manipuler cette pointe de lecture délicate avec soin. 2 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Aiwa PX-E860UU Instrucciones de operación

Categoría
Placa giratoria
Tipo
Instrucciones de operación