Aiwa PX-E850E Operating Instructions Manual

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Relacionadaa con la instalacion
Evite colocar el giradiscos:
Sobre sitios inclinados o con vibraciones
. Sobre aparatos electricos tales como televi-
sors, secadores de pelo o Iamparas fluo-
rescences
. En sitios con sol, con temperatures extre-
madamente frias o calientes, con mucho
polvo o humedad
Relacionadas con la alimentacion
Antes de emplear la unidad, compruebe si la
tension de alimentacion de la misma coincide
con la de la red local.
Modelo para
230 V CA, 50
Hz
Europa continental
(PX.E850E)
Modelo para el
230 V 240 V
CA,
Reino Unido 50 Hz
(PX-E850K)
Modelos para otros
I1OV–127VY
paises 220 V 240 V CA,
(PX-E850H, HE)
seleccionable,
50/80
HZ
Relacionadaa con la seguridad
Desenchufe el aparato cuando no 10vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
Cuando desconecte el aparato, tire del
enchufe y no del cable.
Relacionadaa con la Iimpieza
. Antes de reproducer un disco, Iimpie la aguja
con un cepillo suave desde la parte posterior
a la anterior. No toque la aguja con el dedo.
Cuando use Iimpiadores de agujas,
asegurese de no mojar demasiado la aguja.
Ltmpie periodicamente el mueble y la tapa
guardapolvo con un pario seco y suave,
Puede usarse una solution de detergence
suave, pero no debe usar nuncadetergentes
fuertes ya que podrian dahar el acabado de
la superficie.
Cambie la aguja aproximadamente cada 400
horas de USO.Su concesionario AIWA dispone
deagujasderepuestoAN-11. Maniptilela con
cuidado ya que es muy delicada.
Per I’installazione
Evitare di porre il giradischi:
Su supetfici in pendenza, o soggette a vibra-
zioni
Vicino ad apparecchi elettrici, quali televi-
sor, asciugacapelli o Iampade fluorescent
In Iuoghi direttamente esposti al sole, molto
caldi, molto freddi, polverosi o molto umidi
Tensione operativa
Prima dell’use, controllare che la tensione
nominale dell’apparecchio corrisponda alla
tensione dells rete di alimentazione locale.
Modello per
230 V CA, 50
Hz
I’Europa
(PX-E850E)
Modello per ii
230 V -240 V CA,
Regno Unito
50 Hz
(px-E850K)
Modelli per gli altfi
II 0V–127V CA,
paesi 220 V 240 V CA
(PX-E850H, HE)
1
selezionabile, 50/60 Hz
Per la sicurezza
Staccarlo dalla press di correntequando non
si intende I’apparecchio per un Iungo pt?ri-
odo di tempo.
Per staccare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandolo per la spina. Non tirare ma,i il
cavo stesso.
Per la pulizia
Prima di riprodurre un disco, pulire la puntina
con una spazzola morbida dall’indietroverso
I’avanti. Non toccare la puntina con Ie dita,
Se si utilizza un qualche fiuido per la pulizia
dells puntina, fare attenzionea non inumidire
eccessivamente la puntina.
Pulire periodicamente ilmobilettoed ilcoper-
chio antipolvere con un panno asciutto e
morbido. Si pub anche far uso di una blanda
soluzione detergence, ma evitare assolu-
tamente I’uso di solventi forti che potrebbero
danneggiare la superficie.
Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di USO.
Le puntine di ricambio AN-11 sono disponibili
presso i rivenditori AlWA. La puntina deve
essere trattata con curs.
3
w
1 I lk=k+———=W=4 I
Esta unidad ha sido preajustada para 220
240 V CA.
Si la tension preajustada no coincide con la de
la red local, ponga el selector de tension en
110–127V CA.
Questo apparecchio e stato preregolato per
funzionare a 220 240 V CA.
Se la tensione operativa preregolata non
corrisponde aquelladella retedi alirnentazione
locale, regolare il selettore di tensione su
11O–127V CA.
Cuancto conecte esta unidad al sistema
MIDI AlWA* o a un sisteme principal que no
sea MIDI AlWA,
ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de
la forma siguiente:
=
OFF PHONO
ON *AIWA MIDI
Nota
Si el sonido se oye demasiado bajo cuando
haya conectado la unidad a la toma PHONO,
ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en
ON.
Notas sobre Ias conexiones
Conecte la clavija roja a la toma para el canal
derecho (R). v la bianca a la toma Dara elcanal
Quando si collega questo apparecchio al
sistema MIDI AlWA* o ad un sistema prin-
cipal diverso dal sistema MIDI AlWA,
regolare il selettore EQUALIZER AMP. (forno)
nel modo seguente:
Posizione del Press collegata
selettore EQUAL- dell’amplificatore
IZER AMP.
ON VIDEONCRIAUX
OFF PHONO
ON *AIWA MIDI
1
Nota
Se il suono risulta troppo basso quando l’ap-
parecchio e collegato alla press PHONO, re-
golare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) su
ON.
Nota sui collegamenti
EQUALIZER AMP.
&i&w$JtiA*
iwwlm~
$&
3L
ON
--l i
VIDEO/VCR/AUX.
——.
OFF
PHONO
ON
I *AIWA MIDI I
ed avvolgere la cinghia sopra la puleggia
del motore. Assicurarsi che non si
1
0 :m+gRwJ-ptj#$jr&,*~$)q7#$zg&%
2
3
motor. Cerciorese de que no quede retor-
1
cida.
@ Cinta
@ Correa del plato giradiscos
@ Poles del motor
* Tire de la cinta hacia afuera de la correa
del plato giradiscos
Coloque la esterilla sobre el plato giradis-
Cos.
Latapa guardapolvo esdesmontable. Para 2
quitarla, Ievantela simplemente como se 3
muestra en la figura.
Collocare il tappetino SUIpiatto.
2 16+K!$!!M7$U%%IC,
II coperchio antipolvere e amovibile. F’er
3 P3JES3m%Lt-.J71=DwTo m!EFF%,
toglierlo, sollevarlo semplicemente come
mostrato nella figura.
lq:xfil--% sP”mmTo
5
2
For 17 cm record
45rpm adaptor (supplied)
Fur 17-cm-Schallplatte
45-Upm-Adapter (mitgeliefert)
Pour Ies disques de 17 cm
Adaptateur 45 tours (fourni)
::~:::
Adaptador de 45 rpm (suministrado)
Adattatore per i 45 giri (in dotazione)
#H7&3MRm
45$$fftfmPg&(iw~~)
%
‘@.,
a
Q
3
4
w
.30
SIZE
\
r
.17
5
START
Pongaenfuncionamiento la unidad de acuerdo
Procedere secondo i punti da 1 a 5.
con 10spasos 1 a 5.
1 Sbloccare ilmorsetto del braccio e staccare
1 Desbloquee el enganche del brazo
il proteggitestina.
1 $fi”~l=t%pE&HfJtlMjf%, w~%ti%
fonocaptor y quite el protector de.la aguja.
2 Collocare un disco SUIpiatto.
%%%%
2 Coloaue un disco sobre el Dlato airadiscos.
Per dischi da 17 cm, usare I’adattatore in
2 %F–R!JI%-MEI%EI.
Para discos de 17 cm, utl;ce el>daptador
de 45 rpm suministrado.
3 Elija la velocidad de rotation.
4 Elija el tamaiio del disco.
5 Presione START para iniciar la reproduc-
tion.
Cuando se hayaterminado la reproduction
del disco
Cuando el brazo fonocaptor Ilegue al final del
disco, volvera automaticamente a su estribo.
Para elevar al aguja durante la reproduc-
tion
Presione ~ Y!.
Para dejar de reproducer
Presione CUT.
Nota
Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del
centro mientras este girando el plate, el brazo
volvera al estribo. No fuerce el brazo cuando
haga este movimiento porque se podria dafiar
el mecanismo de retorno automatic.
Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo
durante la operation initial, presione el boton
CUT. Despues de hacerlo, el brazo volvera
automaticamente al estribo.
3.
dotazione per 45 giri.
3 Scegliere la velocita di rotazione.
4 Selezionare Ie d~mensioni del disco.
5 Premere START per avviare la
riproduzione.
Al termine dells riproduzione del disco
Quando il braccio giunge alla fine del disco,
ritorna poi automaticamente sull’appoggio.
Sollevamento dells puntina durante la ri-
produzione
Premere ~ Y.
Arresto durante la riproduzione
Premere CUT.
Despues del paso 4, presione ~ Y!.
2.
Mueva el brazo fonocaptor hasta la can-
cion que desee escuchar.
El plato comenzara a girar.
3.
Presione ~ Y.
El brazo fonocaptor descenders sobre el
disco y se iniciara la reproducci6n.
Nota
Se si tents di spostare il braccio piti verso il
centromentre ilpiattogiradischi e in movimento,
il braccio potrebbe invece ritornare sulla posi-
zione di riposo. Evitare di forzare questo
movimento, perche cio potrebbe danneggiare
il meccanismo di ritorno automatic.
Se il braccio non ritorna sull’appoggio nel
torso del funzionamento iniziale, premere il
tasto CUT. IIbraccio ritornera automaticamente
sull’appoggio.
7
Motor
Drive system
Speed
Wow & flutter
S/N ratio
Cartridge type
stylus
Output level
Dimensions
Weight
Power requirement
DC servo motor
Belt drive
33-1/3 rpm, 45 rpm
0,25% (WRMS)
45 dB (DIN-B)
VM type
AIWA AN-11
200 mV (2.5 mV/sw. OFF)
Approx. 360x97x 358 mm
(w/h/d) (1
41/4 X 37/8 X 14{/6
in,)
Approx. 2.4 kg net
(5.28 lb)
Motor
Gleichstrom-Servomotor
Antriebssystem Riemenantrieb
Drehzahlen 33 1/3 Upm, 45 Upm
Gleichlaufschwankungen
0,25% (WRMS)
Signal-Rauschabstand 45 dB (DIN-B)
Tonabnehmer VM
Nadel AIWA AN-11
Ausgangspegel 200 mV (2,5 mV/Schalterauf
OFF)
Abmessungen ca. 360 x 97 x 358 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 2,4 kg neffo
Stromversorgung
I
EUrODean model I 230 V AC, 50 Hz I
(PX-E850E)
U.K. model
230 V –240 V AC,
(PX-E850K)
50 Hz
Models for other
lIOV–127V AC,
countries
220 V 240 V AC
(PX-E850H, HE)
selectable, 50/60 Hz
Power consumption
3 watts
Accessory supplied 45rpm adaptor
Design and specifications subject to change without
notice.
Motor Servomotor de CC
Sistema de impulsion Por correa
Velocidades 33-1/3 rpm, 45 rpm
Fluctuation y tremolo 0,25% (ponderacion eficaz)
Relation setial/ruido 45 dB (DIN-B)
Tipo de capsula
TiPo VM
Aguja
AIWA AN-11
Nivel de salida 200 mV (2,5 mV/interruptor
en OFF)
Dimensioned
Aprox. 360 x 97 x 358 mm
(anlallpr)
Peso Aprox. 2,4 kg neto
Alimentacion
I
Modelo para
I
230 V CA, 50 Hz
Europa continental
[PX-E850E)
I
I
Modelo para el
I
230 V 240 V CA,
Reino Unido
50 Hz
I
Consumo 3 vatios
Accesorios suministrados
Adaptador para 45 rpm
El diserio y Ias especificaciones estan sujetos a
cambios sin previo aviso.
~
Leistungsaufnahme
3 Waft
Mitgeliefertes Zubehor Adapter fur Schallplatten mit
45 Upm
Technische Anderungen ohne vorherige
Bekanntgabe vorbehalten,
Motore
Servo motore a CC
Sistema di trascinamento
A cinghia
Velocita 33 giti e 1/3, 45 giri
Wow e flutter 0,25% (WRMS)
Rapporto segnale/rumore
45 dB (DIN-B)
Tipo di cartuccia TiPo VM
Puntina AIWA AN-11
Livello di uscita 200 mV (2,5 mV/int. disatti-
vato (OFF))
Dlmensioni
Circa 380 x97x 358 mm
(l/e/p)
Peso
Circa 2,4 kg netfi
Alimentazione
I
Modello per
I
230 V CA, 50 HZ
~Europa
(PX-E850E)
I
Consumo 3 watt
Accessorio in dotazione
Adattatore 45 gifi
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modi-
fiche senza preawiso.
Moteur
Moteur servo CC
Systeme d’entrainement
Entrainment par courroie
Vitesse
33-113 t/inn, 45 tlmn
Pleurage et scintillement
0,25% (eff.)
Rapport signal sur bruit
45 dB (DIN-B)
Type de ceilule
Type VM
Pointe de lecture
AIWA AN-11
Niveau de sortie
200 mV (2,5 mV/selecteur
OFF)
Dimensions ~nvi;on 360 x 97 xs. ---
(l/h/p)
Poids
Environ 2,4 kg net
Alimentation
Modele pour
Secteur de 230 V,
i’Euro~e continental 50 Hz
I
I (PX-E850E)
Modele pour Ie
I
Secteur de
Royaume-Uni
230 V 240 V, 50
iiz
(PX-E850K) I
Modeles pour Ies
I
Secteur reglable de
autres Davs II OV–127V.
I
~(PX-E850’H, HE) 220 V 240 V; 50/80 HZ
Consummation
3 watts
Accessoire fourni Adaptateur 45 t/inn
Conception et caracteristiques sujettes a modifica-
tions saris r.veavis.
jMmlM,%E
Em%mfJ
E5+$a33-1/3$%x45m
o.25%(wTfifE)
45dB
(DIN-B)
VMQ
AIWA
AN-11
200aff(2.5mV/RW,OFF)
#J360x97x358!AE2
(%MM)
*924fiFi$E2
(PX-E850K)
I50!%$
Efiwl&#$zy
111OIA-127{X?E%%,
(PX-E850H,HE) 2204fi-2404A?ZiF~~,
~%%% 50/60iM
I
AIWA CO.,LTD.

Transcripción de documentos

Relacionadaa con la instalacion Evite colocar el giradiscos: ● Sobre sitios inclinados o con vibraciones . Sobre aparatos electricos tales como televisors, secadores de pelo o Iamparas fluorescences . En sitios con sol, con temperatures extremadamente frias o calientes, con mucho polvo o humedad Relacionadas con la alimentacion Antes de emplear la unidad, compruebe si la tension de alimentacion de la misma coincide con la de la red local. Modelo para Europa continental (PX.E850E) 230 V CA, 50 Hz Modelo para el Reino Unido (PX-E850K) 230 V – 240 V CA, 50 Hz Modelos para otros paises (PX-E850H, HE) I1OV–127VY 220 V – 240 V CA, seleccionable, 50/80 HZ Per I’installazione Evitare di porre il giradischi: ● Su supetfici in pendenza, o soggette a vibrazioni ● Vicino ad apparecchi elettrici, quali televisor, asciugacapelli o Iampade fluorescent ● In Iuoghi direttamente esposti al sole, molto caldi, molto freddi, polverosi o molto umidi Tensione operativa Prima dell’use, controllare che la tensione nominale dell’apparecchio corrisponda alla tensione dells rete di alimentazione locale. Modello per I’Europa (PX-E850E) 230 V CA, 50 Hz Modello per ii Regno Unito (px-E850K) 230 V -240 50 Hz Modelli per gli altfi paesi (PX-E850H, HE) II 0V–127V CA, 220 V – 240 V CA selezionabile, 50/60 Hz1 V CA, Per la sicurezza Staccarlo dalla press di correntequando non si intende I’apparecchio per un Iungo pt?riodo di tempo. ● Per staccare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandolo per la spina. Non tirare ma,i il cavo stesso. ● Relacionadaa con la seguridad Desenchufe el aparato cuando no 10vaya a utilizar durante mucho tiempo. ● Cuando desconecte el aparato, tire del enchufe y no del cable. ● Relacionadaa con la Iimpieza . Antes de reproducer un disco, Iimpie la aguja con un cepillo suave desde la parte posterior a la anterior. No toque la aguja con el dedo. Cuando use Iimpiadores de agujas, asegurese de no mojar demasiado la aguja. ● Ltmpie periodicamente el mueble y la tapa guardapolvo con un pario seco y suave, Puede usarse una solution de detergence suave, pero no debe usar nuncadetergentes fuertes ya que podrian dahar el acabado de la superficie. Cambie la aguja aproximadamente cada 400 horas de USO.Su concesionario AIWA dispone deagujasderepuestoAN-11. Maniptilela con cuidado ya que es muy delicada. Per la pulizia Prima di riprodurre un disco, pulire la puntina con una spazzola morbida dall’indietroverso I’avanti. Non toccare la puntina con Ie dita, Se si utilizza un qualche fiuido per la pulizia dells puntina, fare attenzionea non inumidire eccessivamente la puntina. ● Pulire periodicamente il mobilettoed il coperchio antipolvere con un panno asciutto e morbido. Si pub anche far uso di una blanda soluzione detergence, ma evitare assolutamente I’uso di solventi forti che potrebbero danneggiare la superficie. ● Sostituire la puntina dopo circa 400 ore di USO. Le puntine di ricambio AN-11 sono disponibili presso i rivenditori AlWA. La puntina deve essere trattata con curs. 3 w Esta unidad 240 V CA. Si la tension la red local, 110–127V ha sido preajustada para 220 – preajustada no coincide con la de ponga el selector de tension en CA. Cuancto conecte esta unidad al sistema MIDI AlWA* o a un sisteme principal que no sea MIDI AlWA, ajuste el selector EQUALIZER AMP. (fono) de la forma siguiente: ON *AIWA MIDI Nota Si el sonido se oye demasiado bajo cuando haya conectado la unidad a la toma PHONO, ponga el selector EQUALIZER AMP. (fono) en ON. Notas sobre Ias conexiones Conecte la clavija roja a la toma para el canal derecho (R). v la bianca a la toma Dara el canal 2 3 motor. Cerciorese de que no quede retorcida. @ Cinta @ Correa del plato giradiscos @ Poles del motor * Tire de la cinta hacia afuera de la correa del plato giradiscos Coloque la esterilla sobre el plato giradisCos. Latapa guardapolvo esdesmontable. Para quitarla, Ievantela simplemente como se muestra en la figura. I Quando si collega questo apparecchio al sistema MIDI AlWA* o ad un sistema principal diverso dal sistema MIDI AlWA, regolare il selettore EQUALIZER AMP. (forno) nel modo seguente: = PHONO lk=k+— ——=W=4 Questo apparecchio e stato preregolato per funzionare a 220 – 240 V CA. Se la tensione operativa preregolata non corrisponde aquelladella retedi alirnentazione locale, regolare il selettore di tensione su 11O–127V CA. Posizione del selettore EQUALIZER AMP. OFF I 1 ON Press collegata dell’amplificatore EQUALIZER AMP. &i&w$JtiA* VIDEONCRIAUX ——. ON --l OFF PHONO OFF ON *AIWA MIDI ON 1 3L $& iwwlm~ VIDEO/VCR/AUX. PHONO I *AIWA MIDI i I Nota Se il suono risulta troppo basso quando l’apparecchio e collegato alla press PHONO, regolare il selettore EQUALIZER AMP. (fono) su ON. Nota sui collegamenti 1 ed avvolgere la cinghia sopra la puleggia del motore. Assicurarsi che non si 2 3 Collocare il tappetino SUI piatto. II coperchio antipolvere e amovibile. F’er toglierlo, sollevarlo semplicemente come mostrato nella figura. 1 0 :m+gRwJ-ptj#$jr&, *~$)q7#$zg&% 2 3 16+K!$!!M7$U%%IC, P3JES3m%Lt-.J71=DwTo m! EFF%, lq:xfil--% sP”mmTo 5 2 For 17 cm record 45rpm adaptor (supplied) Fur 17-cm-Schallplatte 45-Upm-Adapter (mitgeliefert) Pour Ies disques de 17 cm Adaptateur 45 tours (fourni) 5 3 START Adaptador de 45 rpm (suministrado) ::~::: Adattatore per i 45 giri (in dotazione) #H7&3MRm 45$$fftfmPg& (iw~~) 4 .30 SIZE ‘@., \ a Q w r .17 % Pongaenfuncionamiento con 10s pasos 1 a 5. 1 2 3 4 5 la unidad de acuerdo Desbloquee el enganche del brazo fonocaptor y quite el protector de.la aguja. Coloaue un disco sobre el Dlato airadiscos. Para discos de 17 cm, utl;ce el>daptador de 45 rpm suministrado. Elija la velocidad de rotation. Elija el tamaiio del disco. Presione START para iniciar la reproduction. Cuando se hayaterminado la reproduction del disco Cuando el brazo fonocaptor Ilegue al final del disco, volvera automaticamente a su estribo. Para elevar al aguja durante la reproduction Presione ~ Y!. Para dejar de reproducer Presione CUT. Nota Si mueve el brazo fonocaptor hasta cerca del centro mientras este girando el plate, el brazo volvera al estribo. No fuerce el brazo cuando haga este movimiento porque se podria dafiar el mecanismo de retorno automatic. Si el brazo fonocaptor no vuelve al estribo durante la operation initial, presione el boton CUT. Despues de hacerlo, el brazo volvera automaticamente al estribo. Despues del paso 4, presione ~ Y!. Mueva el brazo fonocaptor hasta la cancion que desee escuchar. El plato comenzara a girar. 3. Presione ~ Y. El brazo fonocaptor descenders sobre el disco y se iniciara la reproducci6n. Procedere secondo i punti da 1 a 5. 1 2 3 4 5 Sbloccare il morsetto del braccio e staccare il proteggitestina. Collocare un disco SUI piatto. Per dischi da 17 cm, usare I’adattatore in dotazione per 45 giri. Scegliere la velocita di rotazione. Selezionare Ie d~mensioni del disco. Premere START per avviare la riproduzione. 1 2 $fi”~l=t%pE&HfJtlMjf%, %%%% %F–R!JI%-MEI%EI. w~%ti% Al termine dells riproduzione del disco Quando il braccio giunge alla fine del disco, ritorna poi automaticamente sull’appoggio. Sollevamento dells puntina durante la riproduzione Premere ~ Y. Arresto durante la riproduzione Premere CUT. Nota Se si tents di spostare il braccio piti verso il centromentre il piattogiradischi e in movimento, il braccio potrebbe invece ritornare sulla posizione di riposo. Evitare di forzare questo movimento, perche cio potrebbe danneggiare il meccanismo di ritorno automatic. Se il braccio non ritorna sull’appoggio nel torso del funzionamento iniziale, premere il tasto CUT. IIbraccio ritornera automaticamente sull’appoggio. 2. 3. 7 Motor Drive system Speed Wow & flutter S/N ratio Cartridge type stylus Output level Dimensions Weight DC servo motor Belt drive 33-1/3 rpm, 45 rpm 0,25% (WRMS) 45 dB (DIN-B) VM type AIWA AN-11 200 mV (2.5 mV/sw. OFF) Approx. 360x97x 358 mm (w/h/d) (1 41/4 X 37/8 X 14{/6 in,) Approx. 2.4 kg net (5.28 lb) Power requirement I EUrODean model (PX-E850E) I 230 V AC, 50 Hz U.K. model (PX-E850K) 230 V –240 V AC, 50 Hz Models for other countries (PX-E850H, HE) lIOV–127V AC, 220 V – 240 V AC selectable, 50/60 Hz Power consumption Accessory supplied Motor Gleichstrom-Servomotor Antriebssystem Riemenantrieb Drehzahlen 33 1/3 Upm, 45 Upm Gleichlaufschwankungen 0,25% (WRMS) Signal-Rauschabstand 45 dB (DIN-B) Tonabnehmer VM Nadel AIWA AN-11 Ausgangspegel 200 mV (2,5 mV/Schalterauf OFF) Abmessungen ca. 360 x 97 x 358 mm (B/H/T) Gewicht ca. 2,4 kg neffo Stromversorgung Peso Alimentacion I I Modelo para Europa continental [PX-E850E) Modele pour i’Euro~e continental I (PX-E850E) Modele pour Ie Royaume-Uni (PX-E850K) ~ 3 watts 45rpm adaptor Leistungsaufnahme 3 Waft Mitgeliefertes Zubehor Adapter fur Schallplatten mit 45 Upm Modelo para el Reino Unido Servomotor de CC Por correa 33-1/3 rpm, 45 rpm 0,25% (ponderacion eficaz) 45 dB (DIN-B) TiPo VM AIWA AN-11 200 mV (2,5 mV/interruptor en OFF) Aprox. 360 x 97 x 358 mm (anlallpr) Aprox. 2,4 kg neto I I 230 V CA, 50 Hz 230 V – 240 V CA, 50 Hz ~nvi;on 360 x 97 xs. (l/h/p) Environ 2,4 kg net Poids Alimentation Technische Anderungen Bekanntgabe vorbehalten, Dimensioned OFF) Dimensions I Design and specifications subject to change without notice. Motor Sistema de impulsion Velocidades Fluctuation y tremolo Relation setial/ruido Tipo de capsula Aguja Nivel de salida Moteur Moteur servo CC Systeme d’entrainement Entrainment par courroie Vitesse 33-113 t/inn, 45 tlmn Pleurage et scintillement 0,25% (eff.) Rapport signal sur bruit 45 dB (DIN-B) Type de ceilule Type VM Pointe de lecture AIWA AN-11 Niveau de sortie 200 mV (2,5 mV/selecteur I I ohne I El diserio y Ias especificaciones cambios sin previo aviso. estan sujetos a Consumo Accessorio Secteur de 230 V – 240 V, 50 iiz Consummation Accessoire fourni 3 watts Adaptateur 45 t/inn Secteur reglable de II OV–127V. 220 V – 240 V; 50/80 HZ I I I vorherige Conception et caracteristiques tions saris r.veavis. I 230 V CA, 50 HZ sujettes a modifica- jMmlM,%E Em%mfJ E5+$a33-1/3$%x45m o.25%(wTfifE) 45dB (DIN-B) VMQ AIWA AN-11 200aff(2. 5mV/RW,OFF) #J360 x97x358!AE2 (%MM) *924fiFi$E2 I 3 watt in dotazione Adattatore 45 gifi Disegno e caratteristiche fiche senza preawiso. I I (PX-E850K) Efiwl&#$zy (PX-E850H, HE) Consumo 3 vatios Accesorios suministrados Adaptador para 45 rpm Secteur de 230 V, 50 Hz Modeles pour Ies autres Davs ~ (PX-E850’H, HE) Motore Servo motore a CC Sistema di trascinamento A cinghia Velocita 33 giti e 1/3, 45 giri Wow e flutter 0,25% (WRMS) Rapporto segnale/rumore 45 dB (DIN-B) Tipo di cartuccia TiPo VM Puntina AIWA AN-11 Livello di uscita 200 mV (2,5 mV/int. disattivato (OFF)) Dlmensioni Circa 380 x97x 358 mm (l/e/p) Peso Circa 2,4 kg netfi Alimentazione Modello per ~Europa (PX-E850E) --- tecniche soggetti a modi- AIWA CO.,LTD. I50!%$ 111OIA127{X?E%%, I 2204fi-2404A?ZiF~~, ~%%% 50/60iM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Aiwa PX-E850E Operating Instructions Manual

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas