Transcripción de documentos
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
DWE6000
Recortadora de laminados
Tupia para laminados
Laminate Trimmer
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO
DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR O PRODUTO.
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico)
o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
Definiciones: Normas
de seguridad
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las
tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
1
Español
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
Español
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, agarrar
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede ocasionar accidentes.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una herramienta de ajuste que quede conectada a
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
2
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Los accesorios de corte de estas herramientas deben estar
limpios y con los bordes de corte afilados. De esta manera son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
Normas de seguridad adicionales para la
recortadora de enchapados
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
3
Español
• Sujete la herramienta eléctrica por superficies de agarre
aisladas, porque la cuchilla puede entrar en contacto con
su propio cable. El cortar un cable bajo tensión puede cargar las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
• Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El
sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no
proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
• Los accesorios deben estar especificados por lo menos para
la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de
la herramienta. Si los accesorios funcionan a una velocidad
superior a la especificada pueden salir volando y provocar
lesiones. Las especificaciones de los accesorios deben ser
siempre superiores a la velocidad de la herramienta mostrada en
la placa de características de la misma.
• NO CORTE METAL.
• Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite y grasa. Así se tendrá un mayor control de
la herramienta.
• Sujete bien la recortadora de enchapados con ambas
manos para resistir el momento de arranque.
• Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No ponga
nunca la mano debajo de la pieza de trabajo por ningún
motivo. Mantenga la base de la recortadora de enchapados
firmemente en contacto con la pieza de trabajo al cortar. Estas
precauciones reducirán el riesgo de lesión corporal.
Español
• No ponga nunca en marcha la unidad del motor cuando no
esté insertada en la base. El motor no está diseñado para ser
sujetado con las manos.
• Mantenga constante la presión de corte. No sobrecargue el
motor.
• Compruebe que el cable no se enganche ni impida la
operación de desbaste.
• Use brocas afiladas. Las brocas romas pueden hacer que la
recortadora de enchapados se desvíe o se estanque bajo presión.
• Asegúrese de que la broca esté alejada de la pieza de
trabajo antes de poner en marcha el motor. Si la broca
está en contacto con la pieza de trabajo cuando se pone en
funcionamiento el motor, podría hacer que la recortadora de
enchapados salte y ocasione daños o lesiones.
• Desconecte SIEMPRE la herramienta de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de cambiar brocas.
• Mantenga las manos alejadas de la broca cuando el motor
esté en funcionamiento para evitar lesiones corporales.
• No toque NUNCA la broca inmediatamente después de su
uso. Puede estar extremadamente caliente.
• Deje espacio bajo la pieza de trabajo para la broca cuando
realice cortes con traspaso.
• Apriete firmemente la tuerca del collar de sujeción con la
llave provista (172.2 mm) para evitar que la broca se deslice.
• No apriete nunca la tuerca del collar sin una broca.
• No utilice en esta herramienta brocas con un diámetro
superior a 1" (25.4 mm).
• Utilice siempre brocas con un diámetro de vástago de 1/4"
(6.4 mm) que corresponde al tamaño del collar de sujeción de su
herramienta.
• No recomendado para ser utilizado en una mesa de
buriladora.
• Evite el fresado concurrente (cortar en dirección opuesta
a como se muestra en la Figura 9). El fresado concurrente
aumenta la posibilidad de pérdida de control, la cual podría
provocar lesiones. Cuando se requiere el fresado concurrente
(al invertir la marcha alrededor de una esquina), tenga muchísimo
cuidado para mantener el control del desbastador. Realice cortes
más pequeños y elimine una cantidad mínima de material en cada
pasada.
• Asegúrese de que el motor se haya detenido por completo
antes de soltar la recortadora de enchapados. Si la cabeza
de la broca sigue girando cuando la herramienta está puesta a un
lado, podría causar lesiones o daños.
• No presione el botón de bloqueo del eje mientras el motor
esté en funcionamiento. El hacerlo puede dañar el bloqueo del
eje.
• No use herramientas diseñadas solamente para CA con
un suministro eléctrico de CC. Aunque pueda parecer que
la herramienta funciona, es probable que los componentes
eléctricos de la herramienta diseñada para CA fallen y ocasionen
un peligro para el operador.
• Si no puede evitarse cortar en muros existentes u otras
zonas ciegas donde puedan existir cables eléctricos,
desconecte todos los fusibles o los cortocircuitos que
alimentan este lugar de trabajo.
• Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga
clavos ni objetos extraños. El cortar sobre un clavo puede
hacer que la broca y la herramienta salten y se dañe la broca.
• No coloque nunca la pieza de trabajo sobre superficies
duras como concreto, piedra, etc.… La broca de corte
protuberante puede hacer que la herramienta salte.
4
Tensión (Voltios)
120–127 V
220–240 V
Corriente
nominal
(Amperios)
0–6 A
6–10 A
10–12 A
12–16 A
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, cortar, esmerilar
y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, corte, esmerilado, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y
permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el
cuerpo.
Longitud del cable en metros (m)
0–7
7–15
15–30
30–50
0–15
15–30
30–60
60–100
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
1,0
1,0
1,5
2,5
1,5
1,5
1,5
4,0
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por
una persona igualmente calificada para evitar peligro.
5
Español
• No deje la herramienta en funcionamiento. Utilice la
herramienta solamente cuando esté sujetándola con las
manos.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o
el cabello largo.
• Los cables de extensión deben ser de un calibre apropiado
para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará
una caída en la tensión de la línea dando por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
más de una extensión para completar el largo total, asegúrese
que cables conductores de cada extensión tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de
la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Español
Motor
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una
cubrebocas o mascarilla antipolvo si la aplicación genera demasiado
polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Estos símbolos y sus definiciones son:
V ...................voltios
A ..................... amperios
Hz .................hercios
W .................... vatios
min ...............minutos
o AC ......... corriente
o DC ....corriente directa
....................... alterna
.................Construcción
o AC/DC ... corriente
.....................Clase I (tierra)
....................... alterna
.................Construcción
....................... o directa
.....................Clase II
n...................... velocidad
(doble aislamiento) ....................... nominal
no ................... velocidad sin
IPM ..............impactos por
.....................minuto
....................... carga
sfpm .............pies de superficie
.................... conexión de
....................por minuto (sfpm) ....................... tierra
…/min ..........revoluciones o,
.................... símbolo de
.....................carreras o golpes ....................... advertencia
BPM .............golpes por minuto ...................... de seguridad
SPM .............carreras por minuto
Esta herramienta DEWALT está impulsada por un motor fabricado
por DEWALT. Compruebe que el suministro eléctrico concuerde
con el indicado en la placa de características. Una reducción
del voltaje superior al 10% provocará pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban de
fábrica.
DESCRIPCIÓN (FIG. 1, 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
L. Tornillo de ajuste de la
A. Lengüetas de liberación
palanca de bloqueo
rápida
M. Collar de sujeción
B. Anillo de ajuste de la
profundidad
N. Tuerca de la boquilla
C. Interruptor On/off
O. Unidad del motor
D. Botón de bloqueo del eje
P. Ranura de guía
E. Eje
Q. Tornillo de guía
F. Escala de micro ajuste
R. Adaptador para extracción
de polvo
G. Palanca de bloqueo
S. Puerto de salida de polvo
H. Base
T. Tornillos de orejetas
I. Sub-base
U. Guía de cojinete de rodillos
J. Tornillos de sub-base
K. Riel de guía
6
FIG. 1
FIG. 2
C
K
A
A
F
L
G
Q
H
S
D
I
O
U
E
R
M
N
T
N
USO PREVISTO
Esta recortadora de enchapados está diseñado para el desbastado
profesional al ras y biselado de plásticos laminados y otros materiales
parecidos que tienen un agente de adherencia demasiado duro para
ser desbastados con herramientas normales.
NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia
de gases o líquidos inflamables.
Esta recortadora de enchapados es una herramienta eléctrica
profesional. NO permita que los niños tengan contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es
necesaria su supervisión.
J
J
P
I
Q
7
Español
B
3. Ajuste la profundidad del corte girando FIG. 4
el anillo de ajuste de profundidad (B).
Consulte la sección Ajuste de la
profundidad del corte.
4. Cierre la palanca de bloqueo (G) cuando
se obtenga la profundidad deseada.
Para obtener información sobre cómo
fijar la profundidad de corte, consulte la
sección Ajuste de la profundidad del
corte.
Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad
y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajuste o quitar/instalar los acoples o
accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión corporal grave, use SIEMPRE una
posición adecuada de las manos tal y como
se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión corporal grave, sujete SIEMPRE
firmemente en anticipación de una reacción
repentina.
Para tener una posición adecuada de las
manos, ponga una mano en la base del motor
y la otra en la tapa del motor.
FIG. 3
Liberación rápida del
motor (Fig. 2)
1. Abra la palanca de bloqueo (G) en la
base.
2. Agarre la base con una mano,
presionando ambas lengüetas de
liberación rápida (A).
3. Con la otra mano, agarre el motor y tire
de él para sacarlo de la base.
Instalación y extracción de la broca
(Fig. 5)
Inserción del motor en una base fija
(Fig. 1, 2, 4)
1. Abra la palanca de bloqueo (G) en la base.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad (B) no está en el motor,
enrosque dicho anillo (B) en el motor hasta que el anillo esté
posicionado como se muestra. IInserte el motor en la base
alineando la ranura del motor con el riel de guía (K) de la base.
Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de
profundidad (B) encaje en su sitio.
SELECCIÓN DE LA BROCA
ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Use solamente brocas con
vástagos de 1/4" (6.4 mm). Las brocas con vástagos más pequeños
no estarán bien fijas y pueden soltarse durante el funcionamiento.
Estas recortadoras de enchapados están equipadas con un collar de
1/4" (6,4 mm) de diámetro que admite brocas con vástagos de un
diámetro de 1/4" (6,4 mm). Las brocas no están incluidas pero
están disponibles como accesorio.
8
Ajuste de la palanca de bloqueo (Fig. 2)
ADVERTENCIA: No utilice brocas de un diámetro superior a
1" (25.4 mm) en esta herramienta.
AJUSTE DE LA FUERZA DE SUJECIÓN DE LA PALANCA DE
BLOQUEO
1. Abra la palanca de bloqueo (G).
2. Utilizando una llave hexagonal de 2 mm (no incluida) gire el tornillo
de ajuste de la palanca de bloqueo (L) en pequeños incrementos.
El girar el tornillo en sentido horario aprieta la palanca, mientras
que girar el tornillo en sentido antihorario afloja la palanca.
Para centrar la sub-base (Fig. 1)
Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se
recomienda una herramienta de centrado; refiérase a la sección de
Accesorios. La herramienta de centrado se compone de un cono y
un espigo.
FIG. 5
D
AJUSTE DE LA SUB-BASE
1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub-base (J) de tal modo
que la sub-base se mueva libremente.
2. Inserte el espigo en la boquilla y apriete la tuerca de la boquilla.
3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de bloqueo sobre la
base.
4. Coloque una herramienta de centrado con cono, disponible
como accesorio por un costo adicional, en el perno y empuje
hacia abajo ligeramente en el cono hasta que se pare. Así se
centrará la sub-base.
V
Collares de sujeción (Fig. 1)
NOTA: No apriete nunca la tuerca del collar de sujeción (N) sin instalar
primero una broca en ella. El apretar una tuerca del collar de sujeción
vacía, incluso a mano, puede dañar el collar de sujeción (M).
9
Español
No se debería utilizar fuerza excesiva para sujetar la palanca de
bloqueo (G). El uso de fuerza excesiva puede dañar la base.
Cuando la palanca de bloqueo esté fija el motor no debe moverse
en la base.
El ajuste es necesario si la palanca de bloqueo no sujeta sin una
fuerza excesiva o si el motor se mueve en la base después de la
sujeción.
INSTALACIÓN DE LA BROCA
NOTA: El vástago de la broca y el portabrocas deben estar limpios y
sin polvo, residuos de madera y grasa antes del ensamblaje.
1. Saque la unidad del motor de la base. Consulte la sección
Liberación rápida del motor (si es necesario).
2. Limpie e inserte el vástago de la broca en el collar de sujeción
hasta que el extremo del vástago toque fondo. Luego retire la
broca aproximadamente 1/16" (1.6 mm).
3. Apriete y mantenga presionado el botón del seguro
del eje (D). Apriete bien la tuerca de fijación con la llave
de extremo abierto de 17 mm suministrada (V).
NOTA: Como alternativa al botón de bloqueo del eje, puede
usarse una llave fina de 10 mm en la parte plana del eje (E).
Para extraer la broca, invierta el procedimiento. Si la broca no se
extrae fácilmente, golpee ligeramente el vástago de la broca con una
llave.
Español
5. Mientras mantiene la presión sobre el cono, apriete los tornillos
de la sub-base (J).
2. Ensamble la base al motor, asegurándose de que la base esté
fijada al anillo de ajuste de profundidad. Coloque la recortadora
de enchapados sobre la pieza de trabajo.
3. Abra la palanca de bloqueo (G) y gire el anillo de ajuste de
profundidad (B) hasta que la broca toque ligeramente la pieza
de trabajo. Al girar el anillo en sentido horario se eleva el cabezal
de corte mientras que al girarlo en sentido antihorario se baja el
cabezal de corte.
4. Gire la escala de microajuste (F) en sentido horario hasta que el 0
en la escala se alinee con el indicador de la lengüeta de liberación
rápida (A).
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el indicador se
alinee con la marca de corte de la profundidad deseada en la
escala de microajuste.
NOTA: Cada marca en la escala ajustable representa un cambio
de profundidad de 1/64" o 0.015" (0.4 mm) y una vuelta completa
(360º) del anillo cambia la profundidad en 0.5" (12.7 mm).
6. Cierre la palanca de bloqueo (G) para bloquear la base.
Para conectar a la fuente de
alimentación
ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a la fuente de
alimentación, compruebe que el interruptor está en la posición
“OFF”. Además, verifique el circuito de energía para constatar que
es la misma que la indicada en la placa de especificaciones de la
herramienta.
Arranque y parada del motor (Fig. 1, 6)
ATENCIÓN: Antes de dar arranque a la herramienta, despeje la
zona de trabajo de todo objeto extraño. Mantenga también un agarre
firme de la herramienta para resistir el par de arranque.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales y/o daños al trabajo
terminado, siempre permita a la unidad motriz el DETENERSE
COMPLETAMENTE antes de separarse de la herramienta.
Para encender la unidad, tire del interruptor de encendido/apagado (C)
hacia arriba. Para apagar la unidad, vuelva a apretar el interruptor hacia
abajo en la caja protectora del motor. Consulte la Figura 6.
FIG. 6
FIG. 7
B
F
C
A
Ajuste de la profundidad del corte (Fig. 7)
1. Seleccione e instale la broca deseada. Consulte la sección
Instalación y extracción de la broca.
10
G
Fijación de la guía de cojinete de rodillos
(Fig. 2)
FIG. 8
Español
Se incluye una guía de cojinete de rodillos (U) con su recortadora de
enchapados para utilizarse con brocas no dirigidas en aplicaciones
curvas o rectas.
1. Extraiga el tornillo (Q) en la parte de atrás de la base (H).
2. Deslice la guía de cojinete de rodillos en la ranura de la guía (P)
en la parte de atrás de la sub-base (I). Apriete los accesorios de
montaje.
NOTA: Para sacar la guía de cojinete de rodillos, invierta el
procedimiento anterior. Después de extraer la guía de borde, vuelva
siempre a poner el tornillo (Q) en el hueco de almacenamiento en la
parte de atrás de la base para evitar que se pierda.
S
T
R
Dirección de la alimentación (Fig. 9)
Fijación del adaptador de extracción de
polvo (Fig. 8)
La dirección de la alimentación es muy importante al desbastar y
puede marcar la diferencia entre un trabajo exitoso y un proyecto
estropeado. Las cifras muestran la dirección apropiada de
alimentación para algunos cortes típicos. Una regla general a seguir
es mover la recortadora de enchapados en sentido antihorario en un
corte exterior y en sentido horario en un corte interior.
El adaptador de extracción de polvo (R) puede fijarse a la parte
delantera de la sub-base por debajo de la palanca de bloqueo, como
se muestra en la figura 8. Apriete manualmente ambos tornillos de
orejetas (T) y fije una manguera de aspiradora al puerto de extracción
de polvo (S).
FIG. 9
1
2
3
11
4
Español
PARA DAR FORMA A LOS BORDES DE UNA PIEZA
1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha
2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha
3. Corte el otro extremo rugoso
4. Termine con el extremo liso que falta
NOTA: Hacer varias pasadas suaves en lugar de una sola pasada
fuerte para lograr un trabajo de mejor calidad.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y
no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Solución de problemas
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Reparaciones
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web en
www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, coloque el botón de avance y reversa en la posición de
bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la unidad de
batería antes de realizar cualesquier ajuste o quitar o instalar
aditamentos o accesorios.
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios
recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte
a su distribuidor.
Lubricación
Protección del Medio Ambiente
Accesorios
No deseche este producto con la basura normal del hogar o
sitio de trabajo.
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
Si llegase el día en que su producto DEWALT necesita reemplazo, o si
no es de utilidad para usted, no lo deseche junto con otros residuos.
Este producto puede ser reciclado para prevenir la
contaminación del medio ambiente y reducir la demanda de
materias primas.
12
Español
Le sugerimos llevar el producto a un centro de servicio autorizado
DEWALT o a un centro de reciclaje, donde expertos podrán reciclar y
reutilizar los materiales.
Revise las normativas locales para reciclaje de productos eléctricos
tales como herramientas y electrodomésticos, allí podrá encontrar
centros de reciclaje municipales.
ESPECIFICACIONES
Voltaje
Frecuencia
Potencia
Velocidad
DWE6000-B2
DWE6000-B3
220V~
50-60 Hz
450W
30 000/min
120V~
50-60 Hz
500W
31 000/min
13
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o
controle.
Português
Definições: diretrizes
de segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de risco iminente que, se não
for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação de risco potencial que, se
não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO: Indica uma situação de risco potencial que,
se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
AVISO: Se refere a uma prática não relacionada a lesões
corporais que se não evitadas podem resultar em danos
materiais.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao
terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores,
escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições
úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o
risco de choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico
para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta
da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor,
óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local úmido, utilize uma alimentação
protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de
instruções.
Regras Gerais de Segurança
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O descumprimento
das advertências e instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo referem-se
a ferramenta alimentada através de cabo elétrico ou a ferramenta
operada a bateria (sem cabo elétrico).
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
14
15
Português
4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para
sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor
e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi
projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento
de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças
e não permitam que pessoas não familiarizadas com
a ferramenta ou com estas instruções operem a
ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra
condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se
danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção
das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas
afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e
são mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as
instruções e na maneira designada para o tipo particular
da ferramenta, levando em consideração as condições
e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta
em operações diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de
segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara
contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança, e protetor auricular usados em
condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está
na posição desligada antes de conectar o plugue na
tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor
ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na
posição “ ligado” são um convite à acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma
parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento
pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta.
Isto permite melhor controle da ferramenta em situações
inesperadas.
f) Vista-se
apropriadamente.
Não
use
roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos,
roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada,
jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em
movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estão
conectados e usados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira.
5) REPAROS
a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de
reparos qualificado e que somente use peças originais.
Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida.
• Mantenha a pressão sobre o corte constante. Não
sobrecarregue o motor.
• Verifique se o cabo não vai prender ou impedir a operação
de corte.
• Utilize brocas afiadas. Pedaços maçante podem fazer com que
a Tupia de Laminados desvie ou pare sob pressão.
• Tenha certeza que a broca esteja livre de detritos da peça
antes de ligar o motor. Se a broca estiver em contato com a
peça quando o motor iniciar, pode fazer com que o cortador salte
provocando danos ou ferimentos.
• Desligue SEMPRE ferramenta da fonte de alimentação
antes de fazer ajustes ou mudança de brocas.
• Mantenha as mãos afastadas da broca quando o motor
estiver funcionando para evitar danos pessoais.
• NUNCA toque na broca imediatamente após o uso. Pode
estar extremamente quente.
• Proporcione espaço sob peça para broca quando cortar
através da sua extensão.
• Aperte a porca do aro com segura usando a chave fornecida
(17,2 mm) para evitar que a broca escorregue.
• Nunca aperte a porca do aro sem uma broca.
• Não utilize brocas com um diâmetro superior a 25.4 mm (1")
com esta ferramenta.
• Sempre use pedaços com um diâmetro de haste de 6,4 mm
(1/4") o que corresponde ao tamanho do aro na sua ferramenta.
• Não é recomendado usar em uma mesa fresadora.
• Evite corte de subida (corte no sentido oposto do que é
mostrado na Figura 9). Corte de subida aumenta a chance
de perda de controle, resultando em possíveis lesões.
Quando for necessário fazer corte de subida (apoio em torno de
um canto), aja com extrema cautela para manter o controle da
Português
Regras adicionais de segurança para
tupia de laminados
• Segure a ferramenta nas superfícies isoladas para que o
cortador não entre em contato com sua própria fiação. O
contato com fio “ligado” fará com que peças de metal expostas
da ferramenta fiquem “ligadas” causando choque no operador.
• Use grampos ou outra forma prática de prender e apoiar a
peça em uma plataforma estável. Segurar o trabalho com a
mão ou contra o corpo o deixará instável e pode levar à perda de
controle.
• Acessórios devem ser avaliados, pelo menos, para a
velocidade recomendada no rótulo de advertência da
ferramenta. Acessórios funcionando com a velocidade nominal
pode voar distante e causar ferimentos. Taxas de acessório deve
ser sempre superior à velocidade da ferramenta, como mostrado
na placa de ferramenta.
• NÃO CORTE METAL.
• Mantenha as alças e cabos secos, limpos e sem óleo e
graxa. Isto permitirá um melhor controle da ferramenta.
• Mantenha controle firme com as duas mãos na Tupia de
Laminados para resistir torque de partida.
• Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
toque sob a peça, por qualquer motivo. Mantenha a base da
Tupia de Laminados firmemente em contato com a peça durante
o corte. Estas precauções reduzirá o risco de ferimentos.
• Não execute a unidade do motor quando não estiver
inserido na base. O motor não foi concebido para ser portátil.
16
•
•
•
•
•
•
•
• Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um
calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará
uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e
superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão
para completar o comprimento total, tenha certeza de que os
fios de cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela
a seguir indica o tamanho que deve ser usado em função do
comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de
dúvida, use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número
do calibre, maior será a capacidade do cabo.
Tensão
Comprimento do cabo de extensão
(Volts)
em metros (m)
120–127V
0–7
7–15
15–30
30–50
220–240V
0–15
15–30
30–60
60–100
Faixa de
Secção mínima do cabo de extensão
Corrente nominal
em milímetros quadrados (mm2)
(Amperes)
0–6A
1,0
1,5
1,5
2,5
6–10A
1,0
1,5
2,5
4,0
10–12A
1,5
1,5
2,5
4,0
12–16A
2,5
4,0
Não Recomendado
ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por algumas
ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhamento,
perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias
químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos
ou problemas reprodutivos. Os seguintes são alguns exemplos
desses produtos químicos:
• chumbo nas tintas à base de chumbo,
• sílica cristalina em tijolos, cimento e outros produtos de
alvenaria, e
• arsênio e cromo em madeiras tratadas quimicamente.
17
Português
•
fresadora. Faça cortes menores e remova o material mínimo a
cada passagem.
Certifique-se de que o motor parou completamente antes
de colocar a tupia de laminados para baixo. Se a cabeça da
broca ainda estiver girando quando a ferramenta for colocada
para descansar, pode causar ferimentos ou danos.
Não pressione o botão de bloqueio do eixo enquanto o
motor estiver funcionando. Se o fizer, pode danificar o bloqueio
do eixo.
Não use ferramentas apenas com classificação CA com
uma fonte de alimentação CD. Enquanto a ferramenta parece
que está funcionando, os componentes elétricos da ferramenta
CA nominal tendem a falhar e podem gerar um perigo para o
operador.
Se for inevitável cortar paredes ou outras áreas cegas onde
podem existir fios elétricos, desconecte todos os fusíveis
ou disjuntores que alimentam esta área de trabalho.
Sempre verifique se a superfície de trabalho está livre de
pregos e outros objetos estranhos. Cortar um prego pode
fazer com que a broca e a ferramenta saltem e prejudiquem a
broca.
Nunca coloque peça em cima de superfícies duras, como
concreto, pedra, etc. Brocas de corte salientes podem fazer
a ferramenta saltar.
Não deixe a ferramenta ligada. Use-a apenas quando
estiver segurando com a mão.
Muitas vezes, os orifícios de ventilação cobrem peças
móveis e, por isso, devem ser evitados. As roupas folgadas,
adereços ou cabelos compridos podem ficar presos às partes
móveis
Português
O risco de exposição a esses produtos varia dependendo da
freqüência de execução desse tipo de trabalho. A fim de reduzir sua
exposição a essas substâncias químicas: trabalhe em áreas bem
ventiladas e usando equipamentos de segurança aprovados como,
por exemplo, máscaras contra pó fabricadas especialmente para
impedir a passagem de partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com o pó produzido por
lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras
atividades de construção. Vista roupas protetoras e lave
com sabão e água as partes do corpo expostas. Permitir
que o pó entre em contato com a boca, os olhos ou a pele pode
provocar a absorção de produtos químicos nocivos pelo corpo.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar
pó que pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e
permanentes. Use sempre equipamentos adequados de proteção
respiratória contra pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA.
Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Use SEMPRE óculos de segurança. Seus óculos
de uso diário NÃO são óculos de segurança. Além disso, caso o
trabalho de corte possa criar muito pó, use sempre uma máscara
facial ou máscara contra pó. USE SEMPRE EQUIPAMENTOS DE
SEGURANÇA CERTIFICADOS:
• Proteção para os olhos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19),
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
• A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos.
As definições de cada um deles são as seguintes:
V ................... volts
A ......................amperes
Hz ................. hertz
W .....................watts
min ............... minutos
or AC ..........corrente
or DC ... corrente contínua
alternada
................. Construção de
or AC/DC ...alternada
..................... Classe I (aterrado)
........................ou contínua
................. Construção de
corrente
no ....................velocidade
Classe II
......................(isolamento duplo)
........................sem carga
…/min........... revoluções por
n ......................velocidade
minuto
........................nominal
BPM ............. batidas por minuto
.....................terminal de
IPM ............... impactos por minuto ........................aterramento
sfpm ............. pés de área por
.....................símbolo de
..................... minuto (sfpm)
alerta de
SPM ............. golpes por minuto
........................segurança
Motor
Sua ferramenta DEWALT utiliza um motor fabricado pela DEWALT.
Certifique-se de que o tipo de energia elétrica fornecido por sua rede
corresponde ao tipo indicado na placa do aparelho. Uma queda de
tensão de mais de 10% causará perda potência e superaquecimento
da ferramenta. Todas as ferramentas fabricadas pela DEWALT são
testadas na fábrica.
18
DESCRIÇÃO (FIG. 1, 2)
FIG. 1
C
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer
uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões.
L. Parafuso de ajuste da
alavanca de bloqueio
M. Aro
N. Porca de aro
O. Unidade motora
P. Fenda da guia
Q. Parafuso guia
R. Adaptador de extração de
poeira
S. Porta de exaustão de poeira
T. Parafusos de aperto manual
U. Guia de rolamento
D
O
E
M
N
N
J
J
P
19
I
Q
Português
A. Guias de liberação rápida
B. Anel de ajuste de
profundidade
C. Interruptor on/off
D. Botão de bloqueio do eixo
E. Eixo
F. Microescala de ajuste
G. Alavanca de bloqueio
H. Base
I. Sub-base
J. Parafusos de sub-base
K. Trilho guia
F
B
FIG. 2
K
A
FUNCIONAMENTO
A
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os
regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar lesões.
L
G
Q
H
Posição correta da mão
(Fig. 3)
S
Português
I
FIG. 3
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves, use SEMPRE uma posição adequada
da mão, como mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves, segure SEMPRE com firmeza na
expectativa de uma reação repentina.
A posição adequada da mão exige uma mão
na base do motor e a outra sobre a sua tampa.
U
R
T
Inserção do motor em uma base fixa
(Fig. 1, 2, 4)
USO DEVIDO DA FERRAMENTA
Esta tupia de laminados foi concebida para corte profissional de
bisel e de nivelamento de laminados plásticos e outros materiais
semelhantes que tenham um agente de ligação muito difícil de ser
cortado com ferramentas comuns.
NUNCA use o aparelho na presença de umidade nem de líquidos
ou gases inflamáveis.
Esta tupia de laminados é uma ferramenta profissional. NUNCA
deixe que nenhuma criança se aproxime da ferramenta. Os usuários
que não tenham experiência com esta ferramenta devem sempre
ser supervisados.
1. Abra a alavanca de bloqueio (G) na base.
2. Se o anel de ajuste de profundidade (B) não estiver no motor,
passe o anel de ajuste de profundidade (B) no motor até que
ele fique posicionado como mostrado. Insira o motor na base,
alinhando a fenda do motor com o trilho guia (K) na base. Deslize
o motor até que o anel de ajuste de profundidade (B) se encaixe
no lugar.
3. Ajuste a profundidade de corte, girando o anel de ajuste de
profundidade (B). Consulte Ajustar a profundidade de corte.
20
4. Feche a alavanca de bloqueio (G) quando atingir a profundidade
desejada. Para obter informações sobre como definir a
profundidade de corte, consulte Ajustar a profundidade de
corte.
2. Limpe e insira a haste da broca no aro até ao final inferior da
haste. Em seguida, retire a broca de aproximadamente 1,6 mm
(1/16").
3. Pressione e segure o botão de bloqueio do eixo (D). Aperte
a porca da pinça de forma segura com a chave de boca de
17 mm (V).
NOTA: Como alternativa para o botão de bloqueio do eixo,
pode usar uma chave fina de 10 milímetros nas faces planas do
eixo (E).
Para retirar a broca, inverta o procedimento. Se a broca não sair
facilmente, bata levemente na haste da broca com uma chave.
Liberação rápida do motor (Fig. 2)
1. Abra a alavanca de bloqueio (G) na base.
2. Segure a base com uma das mãos, pressionando ambas as
guias de liberação rápida (A).
3. Com a outra mão, segure e puxe o motor da base.
Remoção e instalação de broca (Fig. 5)
D
V
Aros (Fig. 1)
NOTA: Nunca aperte a porca do aro (N) sem instalar primeiro uma
broca nela. Apertar uma porca de aro vazia, mesmo com a mão,
pode danificar o aro (M).
Bloqueio da alavanca de ajuste (Fig. 2)
INSTALAÇÃO DE BROCA
NOTA: A haste da broca e mandril devem
estar limpos e livre de poeira, resíduos de
madeira e graxa antes de montar.
1. Remova a unidade do motor a partir da
base. Consulte Liberação rápida do
motor (se necessário).
Não use força excessiva para fixar a alavanca de bloqueio (G). Caso
contrário, poderá danificar a base.
Ao apertar a alavanca de bloqueio, o motor não deve mover-se na
base.
O ajuste é necessário se a alavanca de bloqueio não prender sem
força excessiva ou se o motor mover-se na base após a fixação.
21
Português
FIG. 5
SELEÇÃO DE BROCA
ATENÇÃO: Perigo de projétil. Só use brocas com hastes de
6,4 mm (1/4"). Brocas com hastes menores não é seguro e poderia
tornar-se solta durante a operação.
FIG. 4
Estes cortadores de laminado estão equipados
com uma anel de diâmetro de 6,4 mm (1/4") que
usa brocas com hastes de diâmetro de 6,4 mm
(1/4"). Brocas não são incluídas, mas estão
disponíveis como um acessório.
ATENÇÃO: Não utilize brocas com um
diâmetro superior a 25.4 mm (1") com
esta ferramenta.
AJUSTE DA FORÇA DE FIXAÇÃO DA ALAVANCA DE
BLOQUEIO
1. Abra a alavanca de bloqueio (G).
2. Usando uma chave sextavada de 2 mm (não incluída), gire o
parafuso de ajuste da alavanca de bloqueio (L) em pequenos
incrementos.
Girar o parafuso no sentido horário aperta a alavanca,
enquanto girar o parafuso à esquerda solta a alavanca.
Ligar e desligar o motor (Fig. 1, 6)
CUIDADO: Antes de ligar a ferramenta, libere a área de trabalho
de todos os objetos estranhos. Também mantenha controle firme
sobre a ferramenta para resistir torque de partida.
CUIDADO: Para evitar lesão e/ou danos à obra acabada, sempre
permita que o motor atinja uma parada completa antes de colocar a
ferramenta para baixo.
Para ligar a unidade, puxe o interruptor on/off (C) para cima. Para
desligar a unidade, pressione o botão de volta para dentro do
compartimento do motor. Consulte a Figura 6.
Português
Centralização da base (Fig. 1)
Se for necessário ajustar, alterar ou substituir a sub-base, recomendase usar uma ferramenta de centralização. Consulte Acessórios. A
ferramenta de centralização é constituída por um cone e um pino.
FIG. 6
AJUSTE DA SUB-BASE
1. Solte, mas não remova os parafusos de base (J) para a sub-base
se move livremente.
2. Insira o pino no aro e aperte a porca.
3. Insira o motor na base e aperte a alavanca de travamento na
base.
4. Coloque uma ferramenta de centralização de cone, disponível
como um acessório a um custo adicional, no pino e pressione
levemente para baixo no cone até que ele pare. Este então será
o centro da sub-base.
5. Ao segurar o cone, aperte os parafusos da sub-base (J).
C
Ajuste da profundidade de corte
(Fig. 7)
1. Selecione e instale a broca desejada. Consulte Instalação e
remoção de broca.
2. Monte a base no motor, garantindo que a base esteja conectada
ao anel de ajuste de profundidade. Coloque a tupia de laminados
sobre a peça de trabalho.
3. Abra a alavanca de bloqueio (G) e rode o anel de ajuste de
profundidade (B) até que a broca apenas toque a peça de
trabalho. Girando o anel no sentido horário levanta a cabeça
de corte, enquanto girando-o no sentido anti-horário abaixa a
cabeça de corte.
Conexão da fonte de alimentação
CUIDADO: Antes de ligar ferramenta na fonte de alimentação,
verifique se o interruptor está na posição “OFF”. Além disso,
verifique se o circuito de tensão é o mesmo mostrado na placa de
especificação da ferramenta.
22
4. Gire a microescala de ajuste (F) no sentido horário até que 0
sobre a escala se alinhe com o ponteiro da guia de liberação
rápida (A).
5. Gire o anel de ajuste de profundidade até que o ponteiro se alinhe
com a profundidade desejada de marcação na microescala de
ajuste de corte.
NOTA: Cada marca na escala ajustável representa uma mudança
de profundidade de 0,4 mm (1/64" ou 0,015") e uma rotação de
(360°) completo do anel muda a profundidade de 12,7 mm (0,5")
6. Abra a alavanca de bloqueio (G) para bloquear a base.
FIG. 7
NOTA: Para remover a guia de rolamento, inverta o procedimento
acima. Depois de retirar a guia da borda, substitua sempre o parafuso
(Q) no orifício de armazenamento na parte de trás da base para evitar
que seja perdida.
Instalação do adaptador de extração de
poeira (Fig. 8)
A placa de extração de poeira (R) pode ser aexada na parte da
frente da sub-base embaixo da alavanca de travamento, conforme
mostrado na Figura 8. Aperte manualmente os parafusos de aperto
manual (T) e anexe tubo de vácuo na porta de exaustão de poeira (S).
B
A
G
S
T
R
Instalação da guia de rolamento
(Fig. 2)
Uma guia de rolamento (U) foi incluída com seu cortador de laminado
para uso com brocas não-pilotadas em aplicações curvas ou retas.
1. Remover o parafuso (Q) na parte de trás da base (H) .
2. Deslize a guia de rolamento na guia de ranhura (P) na parte de
trás da base (I). Aperte o hardware.
23
Português
FIG. 8
F
Direção da alimentação (Fig. 9)
MANUTENÇÃO
A direção de alimentação é muito importante quando cortar e pode
fazer a diferença entre um trabalho bem sucedido e um projeto mal
sucedido. Os números mostram a direção correta de alimentação
para alguns cortes típicos. A regra geral a seguir é mover a tupia de
laminados no sentido anti-horário em um corte externo e no sentido
horário em um corte interno.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar lesões.
Esta ferramenta elétrica DEWALT foi concebida para o servir durante
muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento
satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma
limpeza regular.
FIG. 9
1
2
Lubrificação
Português
Esta ferramenta elétrica não requer lubrificação adicional.
Limpeza
3
ATENÇÃO: Injetar ar seco para retirar a sujidade e o pó do
alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade
nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma proteção
adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar
esta operação.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos
para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos
podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um
pano umedecido apenas com água e detergente suave. Nunca
permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe
qualquer parte da ferramenta em líquido.
4
FORAMR A MARGEM EXTERNA DE UMA PEÇA DE
ESTOQUE
1. Molde o grão final da esquerda para a direita
2. Molde o lado do grão reto movendo da esquerda para a direita
3. Corte o outro lado do grão final
4. Conclua a margem reta do grão restante
NOTA: Faça vários passes leves em vez de um passe pesado para
obter uma melhor qualidade de trabalho.
Reparos
Para assegurar a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE da ferramenta,
os reparos, a manutenção e os ajustes (incluindo inspeção e
substituição da escova) devem ser realizados por um centro
de serviços autorizados da DEWALT ou outro pessoal técnico
qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas.
Solução de problemas
Para obter assistência para sua ferramenta, visite nosso website no
endereço www.dewalt.com ou ligue para 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258).
24
A DEWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País,
Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br,
para saber qual é a mais próxima de sua localidade.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão
Freqüência
Potência
Velocidade
Acessórios
ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os
disponibilizados pela DEWALT não foram testados com este produto,
a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa.
Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios
recomendados pela DEWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos
acessórios adequados.
DWE6000-BR
220V~
50-60 Hz
450W
30 000/min
127V~
60 Hz
500W
31 000/min
Português
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
DWE6000-B2
Este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico
normal.
Se você constatar que seu produto DEWALT necessita de troca, ou
não é mais viável ao uso, não elimine em lixo doméstico.
Este produto pode ser reciclado para evitar a poluição do
meio ambiente e reduzir a demanda por matérias-primas.
Sugerimos que você leve o produto para um centro de serviços
autorizado DEWALT ou centro de reciclagem.
Consulte as regulamentações locais para reciclagem de produtos
elétricos, e onde você pode encontrar centros de reciclagem local.
25
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool IN A DAmp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
English
WARNING! Read all safety warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
26
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
27
English
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
• Be sure that the bit is clear of the workpiece before starting
the motor. If the bit is in contact with the workpiece when the
motor starts, it could make the laminate trimmer jump, causing
damage or injury.
• ALWAYS disconnect tool from power source before making
adjustments or changing bits.
• Keep hands clear of bit when motor is running to prevent
personal injury.
• NEVER touch the bit immediately after use. It may be
extremely hot.
• Provide clearance under workpiece for bit when throughcutting.
• Tighten collet nut securely with provided wrench (17.2 mm)
to prevent the bit from slipping.
• Never tighten collet nut without a bit.
• Do not use bits with a diameter in excess of 1" (25.4 mm) in
this tool.
• Always use bits with a shank diameter of 1/4" (6.4 mm) which
corresponds to the size of the collet in your tool.
• Not recommended for use in a router table.
• Avoid climb-cutting (cutting in direction opposite than
shown in Figure 9). Climb-cutting increases the chance for
loss of control resulting in possible injury. When climb-cutting
is required (backing around a corner), exercise extreme caution
to maintain control of trimmer. Make smaller cuts and remove
minimal material with each pass.
• Be sure that the motor has stopped completely before you
lay the laminate trimmer down. If the bit head is still spinning
when the tool is laid down, it could cause injury or damage.
• Do not press spindle lock button while the motor is running.
Doing so can damage the spindle lock.
English
Additional Safety Rules for Laminate
Trimmer
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, because
the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
• Use clamps or another practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
• Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Accessories running
over rated speed can fly apart and cause injury. Accessory ratings
must always be above the tool speed as shown on tool nameplate.
• DO NOT CUT METAL.
• Keep handles and gripping surfaces dry, clean, and free
from oil and grease. This will enable better control of the tool.
• Maintain firm grip with both hands on laminate trimmer to
resist starting torque.
• Keep hands away from cutting area. Never reach under
the workpiece for any reason. Keep the laminate trimmer
base firmly in contact with the workpiece when cutting. These
precautions will reduce the risk of personal injury.
• Never run the motor unit when it is not inserted into the
base. The motor is not designed to be handheld.
• Keep cutting pressure constant. Do not overload motor.
• Check to see that the cord will not snag or impede the
trimming operation.
• Use sharp bits. Dull bits may cause the laminate trimmer to
swerve or stall under pressure.
28
• Do not use AC only rated tools with a DC power supply.
While the tool may appear to work, the electrical components
of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the
operator.
• If cutting into existing walls or other blind areas where
electrical wires may exist is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this worksite.
• Always make sure the work surface is free from nails and
other foreign objects. Cutting into a nail can cause the bit and
the tool to jump and damage the bit.
• Never lay workpiece on top of hard surfaces like concrete,
stone etc... Protruding cutting bit may cause tool to jump.
• Do not leave tool running. Operate tool only when handheld.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• An extension cord must have adequate wire size for safety.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord
Voltage (Volts)
120–127V
220–240V
Rated Ampere
range
Total length of cord in meters (m)
0–7
7–15
15–30
30–50
0–15
15–30
30–60
60–100
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
0–6A
1.0
1.5
1.5
2.5
6–10A
1.0
1.5
2.5
4.0
10–12A
1.5
1.5
2.5
4.0
12–16A
2.5
4.0
Not Recommended
29
English
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
English
Motor
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ................... volts
A ......................amperes
Hz ................. hertz
W .....................watts
min ............... minutes
or AC ..........alternating
or DC ... direct current
current
................. Class I Construction
or AC/DC ...alternating
..................... (grounded)
........................or direct
................. Class II Construction
current
no ....................no load
(double insulated)
…/min .......... revolutions per minute ....................... speed
BPM ............. beats per minute
n ......................rated
IPM ............... impacts per minute ........................speed
SPM ............. strokes per minute
.....................earthing
sfpm ............. surface feet
terminal
..................... per minute
.....................safety alert
.....................
symbol
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check power supply.
DESCRIPTION (Fig. 1, 2)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
L. Locking lever adjustment
A. Quick release tabs
screw
B. Depth adjustment ring
M. Collet
C. On/off switch
N. Collet nut
D. Spindle lock button
O.
Motor unit
E. Spindle
P. Guide slot
F. Micro adjustment scale
Q. Guide screw
G. Locking lever
R. Dust extraction adaptor
H. Base
S. Dust exhaust port
I. Subbase
T. Finger screws
J. Sub-base screws
U. Roller bearing guide
K. Guide rail
30
FIG. 1
FIG. 2
C
K
A
A
F
B
L
G
Q
H
S
D
I
O
U
E
R
M
N
T
N
J
J
P
I
Q
31
English
INTENDED USE
This laminate trimmer is designed for professional flush and bevel
trimming of laminated plastics and other similar materials that have a
bonding agent too hard to be trimmed with ordinary tools.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids or gases.
This laminate trimmer is a professional power tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
4. Close the locking lever (G) when the FIG. 4
desired depth is achieved. For information
on setting the cutting depth, Refer to
Adjusting the Depth of Cut.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and
removing accessories, before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Motor Quick Release (Fig. 2)
1. Open the locking lever (G) on the base.
2. Grasp the base with one hand, depressing
both quick release tabs (A).
3. With the other hand, grasp and pull motor
from the base.
FIG. 3
Proper Hand Position (Fig. 3)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand
position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in
anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the
motor base with the other hand on the motor
cap.
Bit Installation and Removal
(Fig. 5)
SELECTING THE BIT
WARNING: Projectile hazard. Only use bits
with 1/4" (6.4 mm) shanks. Smaller shank bits
will not be secure and could become loose
during operation.
These laminate trimmers are equipped with a 1/4" (6.4 mm) diameter
collet which accepts bits having 1/4" (6.4 mm) diameter shanks. Bits
are not included but are available as an accessory.
WARNING: Do not use bits with a diameter in excess of 1"
(25.4 mm) in this tool.
English
Inserting the Motor into the Fixed Base
(Fig. 1, 2, 4)
1. Open the locking lever (G) on the base.
2. If the depth adjustment ring (B) is not on the motor, thread
the depth adjustment ring (B) onto the motor until the ring is
positioned as shown. Insert the motor into the base by aligning
the groove on the motor with the guide rail (K) on the base. Slide
the motor down until the depth adjustment ring (B) snaps into
place.
3. Adjust the depth of cut by turning the depth adjustment ring (B).
Refer to Adjusting the Depth of Cut.
INSTALLING THE BIT
NOTE: The bit shank and chuck should be clean and free of dust,
wood residue and grease before assembling.
1. Remove the motor unit from the base. Refer to Motor Quick
Release (if needed).
32
2. Clean and insert the bit shank into the collet until the end of
the shank bottoms. Then withdraw the bit approximately 1/16"
(1.6 mm).
3. Press and hold the spindle lock button (D). Tighten the collet nut
securely with the supplied 17 mm open-end wrench (V).
NOTE: As an alternative to the spindle lock button, a thin 10 mm
wrench can be used on the flats of the spindle (E).
To remove the bit, reverse the procedure. If the bit will not remove
easily, lightly tap the bit shank with a wrench.
2. Using a 2 mm hex wrench (not included) turn the locking lever
adjustment screw (L) in small increments.
Turning the screw clockwise tightens the lever, while turning the
screw counterclockwise loosens the lever.
Centering the Subbase (Fig. 1)
If you need to adjust, change, or replace the subbase, a centering tool
is recommended. Refer to Accessories. The centering tool consists
of a cone and a pin.
ADJUSTING THE SUBBASE
1. Loosen but do not remove the subbase screws (J) so the
subbase moves freely.
2. Insert the pin into the collet and tighten the collet nut.
3. Insert the motor into the base and clamp the locking lever on the
base.
4. Place a centering cone tool, available as an accessory at
additional cost, on the pin and lightly press down on the cone until
it stops. This will center the subbase.
5. While holding down on the cone, tighten the subbase screws (J).
FIG. 5
D
V
Collets (Fig. 1)
NOTE: Never tighten the collet nut (N) without first installing a bit in
it. Tightening an empty collet nut, even by hand, can damage the
collet (M).
Connecting To Power Source
Excessive force should not be used to clamp the locking lever (G).
Using excessive force may damage the base.
When the locking lever is clamped, the motor should not move in the
base.
Adjustment is needed if the locking lever will not clamp without
excessive force or if the motor moves in the base after clamping.
Starting and Stopping the Motor
(Fig. 1, 6)
CAUTION: Before starting the tool, clear the work area of all
foreign objects. Also keep firm grip on tool to resist starting torque.
ADJUSTING THE LOCKING LEVER’S CLAMPING FORCE
1. Open the locking lever (G).
33
English
CAUTION: Before connecting tool to power source, check to see
that the switch is in the “OFF” position. Also, check the power circuit
to see that it is the same as that shown on specification plate of the
tool.
Locking Lever Adjustment (Fig. 2)
CAUTION: To avoid personal injury and/or damage to finished
work, always allow the power unit to come to a COMPLETE STOP
before putting the tool down.
To turn unit on, pull the on/off switch (C) up. To turn the unit off, depress
the switch back down into the motor housing. Refer to Figure 6.
FIG. 6
FIG. 7
F
A
G
C
Adjusting the Depth of Cut (Fig. 7)
English
B
Attaching the Roller Bearing Guide
(Fig. 2)
1. Select and install the desired bit. Refer to Bit Installation and
Removal.
2. Assemble base to motor, ensuring base is attached to the depth
adjustment ring. Place laminate trimmer on the work piece.
3. Open the locking lever (G) and turn the depth adjustment ring (B)
until the bit just touches the work piece. Turning the ring clockwise
raises the cutting head while turning it counterclockwise lowers
the cutting head.
4. Turn the micro adjustment scale (F) clockwise until the 0 on the
scale lines up with the pointer on the quick release tab (A).
5. Turn the depth adjustment ring until the pointer lines up with
desired depth of cut marking on the micro adjustment scale.
NOTE: Each mark on the adjustable scale represents a depth
change of 1/64" or .015" (0.4 mm) and one full (360º) turn of the
ring changes the depth 0.5" (12.7 mm).
6. Close the locking lever (G) to lock the base.
A roller bearing guide guide (U) is included with your laminate trimmer
for use with non-piloted bits on curved or straight applications.
1. Remove the screw (Q) in the back of the base (H).
2. Slide roller bearing guide into guide slot (P) on back of subbase (I).
Tighten hardware.
NOTE: To remove the roller bearing guide, reverse the above
procedure. After removing roller bearing guide, always replace the
screw (Q) into the storage hole on the back of the base to prevent it
from being lost.
Attaching the Dust Extraction Adaptor
(Fig. 8)
The dust extraction adaptor (R) can be attached to the front of the
sub base underneath the locking lever as shown in figure 8. Hand
tighten both finger screws (T) and attach a vacumm hose to the dust
exhaust port (S).
34
SHAPING THE OUTSIDE EDGE OF A PIECE OF STOCK
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
NOTE: Make several light passes instead of one heavy pass for better
quality work.
FIG. 8
S
T
Troubleshooting
For assistance with your tool, visit our website at visit www.dewalt.com
or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
R
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect tool from power source before installing and
removing accessories, before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Direction of Feed (Fig. 9)
The direction of feed is very important when trimming and can
make the difference between a successful job and a ruined project.
The figures show the proper direction of feed for some typical
cuts. A general rule to follow is to move the laminate trimmer in
a counterclockwise direction on an outside cut and a clockwise
direction on an inside cut.
FIG. 9
Lubrication
1
2
Your power tool requires no additional lubrication.
3
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air
as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask when performing
this procedure.
4
35
English
Cleaning
Local regulations may provide for separate collection of electrical
products from the household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT
products once they have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product to any authorized
service center that will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorized service center
by contacting your local DEWALT office. Alternatively, a service center
listing is included in the packaging of this product.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
Accessories
SPECIFICATIONS
DWE6000-B3
Voltage
120V~
Frequency
50-60 Hz
Power
500W
Speed
31 000/min
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local dealer or authorized service center.
Protecting the Environment
English
Separate collection. This product must not be disposed of
with normal household waste.
Should you find one day that your DEWALT product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it
with household waste.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
36
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA, SANTA FÉ
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D. F.: 01210
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG – CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
FONO: 56-2-26871700
HECHO EN CHINA
FABRICADO NA CHINA
MADE IN CHINA
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR14)
Part No. N290041
DWE6000
Copyright © 2014 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.