Festool PDC 18/4 5,2/4,0 I-Plus El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 7
en Original Instructions - Cordless percussion drill 13
fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 19
es
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate
ría
25
it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 31
nl Originele gebruiksaanwijzing - accu-klopboormachine 37
sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 49
da Original driftsvejledning – akku slagbore-/skruemaskine 55
nb Originalbruksanvisning- batteridrevet slagbor-skrumaskin 61
pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 67
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторная ударная
дрель-шуруповёрт
73
cs Originální provozní návod – akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 80
pl
Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro
wa
85
PDC 18/4
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720786_A / 2019-06-26
Akku-Bohrschrauber
Cordless drill/ screwdriver
Perceuses-visseuses sans
fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
PDC 18/4 205061
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU
3)
,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015,
EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 2015
2)
,
EN 300 328:2016 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
,
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth
®
Akku/
valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
720880_A
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................26
4 Datos técnicos...........................................27
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio..................................... 28
7 Ajustes.......................................................28
8 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................29
9 Trabajo con la máquina.............................29
10 Mantenimiento y cuidado..........................30
11 Medio ambiente.........................................30
12 Observaciones generales..........................30
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
Soltar la batería
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Utilice protección para los oídos al tala
drar con percusión. El efecto del ruido
puede causar una pérdida de la capacidad
de audición.
Utilice el/los mango/s adicional/es. La
pérdida de control puede ocasionar lesio
nes.
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte o los tornillos
pudieran entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla para trabajos que generen polvo.
Español
25
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste
correctamente el número de revoluciones
al atornillar. Esté preparado ante un posi
ble momento de reacción repentino que
haga girar la herramienta eléctrica y pueda
provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración de polvo.
2.3 Indicaciones de seguridad para el uso
de brocas largas
a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa
ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi
ra libremente sin estar en contacto con la
pieza de trabajo, lo que podría ser causa de
lesiones.
b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la
broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po
dría doblarse ligeramente si gira libremen
te sin estar en contacto con la pieza de tra
bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a
la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi
da de control y lesiones.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Taladrar
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 63 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 74 dB(A)
Incertidumbre K = 5 dB
Taladrar con percusión
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 95 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 106 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Atornillar
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 60 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 71 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Taladrar en metal
a
h
= 3 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Taladrar con percusión en hor
migón
a
h
= 18 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Atornillar
a
h
= 3 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador de percusión a batería apto
Español
26
para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares,
para taladrar con percusión en muros, hor
migón y materiales de construcción simila
res,
para atornillar y apretar tornillos.
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua
do; esto incluye también daños y desgaste por
funcionamiento industrial continuo.
4 Datos técnicos
Taladro atornillador de percusión a batería PDC 18/4
Tensión del motor 18 V
Número de revoluciones en vacío* 1.ª velocidad 0-400 rpm
2.ª velocidad 0-850 rpm
3.ª velocidad 0-1850 rpm
4.ª velocidad 0-3800 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave
(madera)
40 Nm
Atornillado duro
(metal)
60 Nm
Par de giro regulable** 1.ª velocidad 1,2-11,5 Nm
2.ª velocidad 0,8-7,2 Nm
3.ª velocidad 0,6-4,7 Nm
4.ª velocidad 0,6-2,6 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm
Diámetro máx. de perforación Madera 50 mm
Metal 13 mm
Atornillar en abeto rojo Hasta ∅ 10 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’
Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con mango adicional,
batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas)
2,4 kg
Peso con Centrotec, sin mango adicional, sin batería. 1,3 kg
* Número de revoluciones con la batería total
mente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el
número de revoluciones máximo disminuye (va
lores con giro a la derecha).
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
Interruptor de la lámpara LED
[1-2]
Lámpara LED
[1-3]
Compartimento para puntas de ator
nillar
[1-4]
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-5]
Manguito tensor
[1-6]
Conmutador de taladrar/taladrar con
percusión
[1-7]
Interruptor de velocidad
[1-8]
Par de giro de la rueda de ajuste
Español
27
[1-9]
Interruptor de rotación a derecha/
izquierda
[1-10]
Enganche de cinturón
[1-11]
Tecla para aflojar la batería
[1-12]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
[1-13]
Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
[1-14]
Indicación de capacidad
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Cambio de la batería
Insertar la batería [2 A]
Extraer la batería [2 B]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
6.2 Iluminación e indicación de la capacidad
de la batería
El LED de la lámpara [1-2] sirve de ilu
minación e indicación de la capacidad de
la batería .
Accionar el interruptor de la lámpara
LED [1-1]:
Una vez ... LED, iluminación de la zona de
trabajo
Dos veces ... Indicación de la capacidad, in
dica el estado de carga de la batería (no con
baterías de NiCd ni de NiMH)
LED verde – luz permanen
te: estado de carga >60%
LED verde – parpadeo len
to: estado de carga 30% –
60%
LED verde – parpadeo rápi
do: estado de carga 0% -
30%
LED amarillo – luz perma
nente: la batería está vacía
LED rojo – luz permanente:
la temperatura de la batería
está fuera de los valores lí
mite permitidos.
LED rojo – parpadeo: indi
cadores de error generales,
p. ej., no existe contacto,
cortocircuito, batería defec
tuosa, etc.
6.3 Indicación de capacidad
La indicación de la capacidad [1-14] muestra,
al accionar la tecla [1-13], el estado de carga
de la batería durante aprox. 2 s:
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
*
Recomendación: cargar la batería antes de
cada utilización.
7 Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
7.1 Cambio de sentido de giro [1-9]
Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
7.2 Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades [1-7] permite
conmutar el engranaje.
7.3 Ajuste del par de giro [1-8]
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica al alcanzar el par de giro ajusta
do, la máquina se desconecta. La máquina vol
verá a funcionar después de soltar y pulsar de
nuevo el interruptor de conexión/descone
xión [1-4].
Español
28
Taladrar
La marca indica el símbolo de taladrado =
par de giro máximo.
7.4 Taladrar con percusión
La herramienta está diseñada para tala
drar con percusión en ladrillo, mamposte
ría y piedra.
Situar el conmutador [1-6] en el símbolo de
martillo. Ajustar el regulador [1-8] en el sím
bolo de taladrado.
8 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Utilizar guantes de protección.
Antes del primer uso: untar el husillo de
taladrar y el cuello del engranaje con un
poco de grasa multiusos.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago
CENTROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC
solo en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
8.2 Portabrocas [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destor
nillador con un diámetro del vástago máximo
de 13 mm.
Fijar la herramienta centrada en el por
tabrocas.
8.3 Cabezal angular [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto res
pecto a la máquina (en parte accesorio).
8.4 Alojamiento para herramienta en el
husillo de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse
directamente en el alojamiento hexagonal del
husillo de taladrar.
8.5 Tope de profundidad [8]
El tope de profundidad (accesorio parcial) per
mite insertar un tornillo a una profundidad de
terminada. Puede ajustar la medida con la que
deba sobresalir la cabeza de tornillo sobre la
superficie de la pieza de trabajo, o bien puede
encastrarse en la pieza de trabajo.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de ator
nillado [8-1] girando la carca
sa. Cada posición de enclava
miento modifica la profundidad de atornillado
en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario re
tirar primero el casquillo A/B.
9 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
9.1 Interruptor de conexión y
desconexión [1-4]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONEC
TADO
Según la presión en el interruptor de co
nexión y desconexión, el número de revo
luciones se puede controlar de modo con
tinuo.
9.2 Depósito de puntas [1-3]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3 Enganche de cinturón [1-10]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda)
permite fijar temporalmente la herramienta a
la ropa de trabajo.
9.4 Montaje del mango adicional [3]
Utilice siempre el mango adicional.
Coloque el mango adicional [3-2] en el cue
llo de la carcasa del engranaje, hasta que
las entalladuras del mango adicional enca
jen en los topes de la carcasa.
Gire el mango hasta que quede fijado.
Español
29
Girando el mango, la posición puede ajus
tarse a pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajus
tarse con el tope de profundidad [3-1].
9.5 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
peep ― ―
Par de giro ajustado
alcanzado.
"Block protect"; par
de arranque dema
siado elevado.
Máquina con sobre
carga.
10 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.com/
service
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12 Observaciones generales
12.1
Bluetooth
®
La marca denominativa Bluetooth
®
y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Español
30

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 7 en Original Instructions - Cordless percussion drill 13 fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 19 es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate­ ría 25 it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 31 nl Originele gebruiksaanwijzing - accu-klopboormachine 37 sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 43 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 49 da Original driftsvejledning – akku slagbore-/skruemaskine 55 nb Originalbruksanvisning- batteridrevet slagbor-skrumaskin 61 pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 67 ru Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт 73 cs Originální provozní návod – akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 80 pl Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro­ wa 85 PDC 18/4 Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com 720786_A / 2019-06-26 Akku-Bohrschrauber Cordless drill/ screwdriver Perceuses-visseuses sans fil PDC 18/4 Seriennummer 1) Serial number 1) N° de série 1) (T-Nr.) 205061 de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt: en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards: fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: 720880_A da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: 2006/42/EG, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018 EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 20172),EN 55014-2: 20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13), EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581: 2012 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wendlingen, 2019-06-25 Markus Stark Head of Product Development Ralf Brandt Head of Product Conformity im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999 1) gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C 2) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI 3) Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 Índice de contenidos Símbolos....................................................25 Indicaciones de seguridad........................ 25 Uso conforme a lo previsto....................... 26 Datos técnicos........................................... 27 Componentes de la herramienta.............. 27 Puesta en servicio..................................... 28 Ajustes.......................................................28 Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación..............................................29 Trabajo con la máquina.............................29 Mantenimiento y cuidado.......................... 30 Medio ambiente.........................................30 Observaciones generales..........................30 Símbolos Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! Usar protección para los oídos Utilizar protección respiratoria. Utilizar gafas de protección Insertar la batería Soltar la batería No depositar en la basura doméstica. Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di­ rectivas de la Comunidad Europea. Consejo, indicación Guía de procedimiento 2 2.1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio­ nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir­ se descargas eléctricas, quemaduras o lesio­ nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen­ cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra­ mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería. 2.2 Indicaciones de seguridad específicas – Utilice protección para los oídos al tala­ drar con percusión. El efecto del ruido puede causar una pérdida de la capacidad de audición. – Utilice el/los mango/s adicional/es. La pérdida de control puede ocasionar lesio­ nes. – La herramienta eléctrica debe sujetarse por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. – Utilice aparatos de exploración adecuados para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube­ ría de agua ocasiona daños materiales. – Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec­ ción de oídos, gafas de protección, masca­ rilla para trabajos que generen polvo. 25 Español ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol­ pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! – Sujete la herramienta con la mano. Ajuste correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posi­ ble momento de reacción repentino que haga girar la herramienta eléctrica y pueda provocar lesiones. – No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie. – No debe bloquearse permanentemente el interruptor de conexión y desconexión. – No utilizar fuentes de alimentación o bate­ rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado­ res de otro fabricante para cargar la bate­ ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves. – Al realizar trabajos que generen polvo, uti­ lizar un sistema de aspiración de polvo. 2.3 – – – Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas a) Nunca trabaje con un número de revo­ luciones superior al máximo permitido pa­ ra la broca. A revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gi­ ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones. b) Comience la operación de taladrado siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo. A revoluciones más elevadas, la broca po­ dría doblarse ligeramente si gira libremen­ te sin estar en contacto con la pieza de tra­ bajo, lo que podría ser causa de lesiones. c) No aplique demasiada presión y hágalo solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo que podría traducirse en rotura o en pérdi­ da de control y lesiones. 2.4 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son: Taladrar Nivel de intensidad sonora LPA = 63 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 74 dB(A) Incertidumbre 26 K = 5 dB Taladrar con percusión Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora LPA = 95 dB(A) LWA = 106 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB Atornillar Nivel de intensidad sonora LPA = 60 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 71 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB ATENCIÓN Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos ► Utilizar protección de oídos. Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841: Taladrar en metal ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2 Taladrar con percusión en hor­ migón ah = 18 m/s2 K = 1,5 m/s2 Atornillar ah = 3 m/s2 K = 1,5 m/s2 Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provi­ sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. ATENCIÓN Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado. ► Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento. ► Dependiendo de la carga real, deberán de­ terminarse medidas de seguridad adecua­ das para proteger al usuario. 3 Uso conforme a lo previsto Taladro atornillador de percusión a batería apto Español – – – – para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares, para taladrar con percusión en muros, hor­ migón y materiales de construcción simila­ res, para atornillar y apretar tornillos. para utilizar con las baterías Festool de la serie BP de la misma clase de tensión. 4 El usuario responderá de los daños y ac­ cidentes causados por un uso inadecua­ do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo. Datos técnicos Taladro atornillador de percusión a batería PDC 18/4 Tensión del motor 18 V Número de revoluciones en vacío* Par de giro máx. 1.ª velocidad 0-400 rpm 2.ª velocidad 0-850 rpm 3.ª velocidad 0-1850 rpm 4.ª velocidad 0-3800 rpm Atornillado suave (madera) 40 Nm Atornillado duro (metal) 60 Nm 1.ª velocidad 1,2-11,5 Nm 2.ª velocidad 0,8-7,2 Nm 3.ª velocidad 0,6-4,7 Nm 4.ª velocidad 0,6-2,6 Nm Par de giro regulable** Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm Diámetro máx. de perforación Atornillar en abeto rojo Madera 50 mm Metal 13 mm Hasta ∅ 10 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con mango adicional, batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas) 2,4 kg Peso con Centrotec, sin mango adicional, sin batería. 1,3 kg * Número de revoluciones con la batería total­ mente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (va­ lores con giro a la derecha). 5 Componentes de la herramienta [1-1] Interruptor de la lámpara LED [1-2] Lámpara LED [1-3] Compartimento para puntas de ator­ nillar [1-4] Interruptor de conexión y descone­ xión [1-5] Manguito tensor [1-6] Conmutador de taladrar/taladrar con percusión [1-7] Interruptor de velocidad [1-8] Par de giro de la rueda de ajuste 27 Español [1-9] LED rojo – luz permanente: la temperatura de la batería está fuera de los valores lí­ mite permitidos. Interruptor de rotación a derecha/ izquierda [1-10] Enganche de cinturón [1-11] Tecla para aflojar la batería LED rojo – parpadeo: indi­ cadores de error generales, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defec­ tuosa, etc. [1-12] Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris) [1-13] Tecla de indicación de la capacidad en la batería [1-14] Indicación de capacidad Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis­ tro. Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 6 Iluminación e indicación de la capacidad de la batería El LED de la lámpara [1-2] sirve de ilu­ minación e indicación de la capacidad de la batería . ► Accionar el interruptor de la lámpara LED [1-1]: Una vez ... LED, iluminación de la zona de trabajo Dos veces ... Indicación de la capacidad, in­ dica el estado de carga de la batería (no con baterías de NiCd ni de NiMH) LED verde – luz permanen­ te: estado de carga >60% LED verde – parpadeo len­ to: estado de carga 30% – 60% LED verde – parpadeo rápi­ do: estado de carga 0% 30% LED amarillo – luz perma­ nente: la batería está vacía 28 70‑100 % 40‑70 % Puesta en servicio 6.1 Cambio de la batería Insertar la batería [2 A] Extraer la batería [2 B] Tras la entrega, la batería está lista para el ser­ vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento. 6.2 6.3 Indicación de capacidad La indicación de la capacidad [1-14] muestra, al accionar la tecla [1-13], el estado de carga de la batería durante aprox. 2 s: 15‑40 % < 15 % * Recomendación: cargar la batería antes de cada utilización. * 7 Ajustes ATENCIÓN Peligro de lesiones ► Ajustes solo con la herramienta eléctrica desenchufada 7.1 Cambio de sentido de giro [1-9] – Interruptor hacia la izquierda = marcha a la derecha – Interruptor hacia la derecha = marcha a la izquierda 7.2 Cambio de velocidad El interruptor de velocidades [1-7] permite conmutar el engranaje. 7.3 Ajuste del par de giro [1-8] Atornillar Par de giro correspondiente al ajuste: Posición 1 = par de giro bajo Posición 12 = par de giro alto Señal acústica al alcanzar el par de giro ajusta­ do, la máquina se desconecta. La máquina vol­ verá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/descone­ xión [1-4]. Español Taladrar 8.4 La marca indica el símbolo de taladrado par de giro máximo. 7.4 = Taladrar con percusión La herramienta está diseñada para tala­ drar con percusión en ladrillo, mamposte­ ría y piedra. Situar el conmutador [1-6] en el símbolo de martillo. Ajustar el regulador [1-8] en el sím­ bolo de taladrado. 8 Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería. ATENCIÓN Peligro de lesiones por herramienta caliente y afilada ► No utilizar herramientas romas o defec­ tuosas. ► Utilizar guantes de protección. Antes del primer uso: untar el husillo de taladrar y el cuello del engranaje con un poco de grasa multiusos. 8.1 Mandril CENTROTEC [4] Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC Fije las herramientas con CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC. Utilice guantes de protección durante el cambio. 8.2 Portabrocas [5] Para la sujeción de brocas y puntas de destor­ nillador con un diámetro del vástago máximo de 13 mm. Fijar la herramienta centrada en el por­ tabrocas. 8.3 Cabezal angular [6] Para taladrar y atornillar en ángulo recto res­ pecto a la máquina (en parte accesorio). Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [7] Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar. 8.5 Tope de profundidad [8] El tope de profundidad (accesorio parcial) per­ mite insertar un tornillo a una profundidad de­ terminada. Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de trabajo. Ajuste de profundidad Ajuste la profundidad de ator­ nillado [8-1] girando la carca­ sa. Cada posición de enclava­ miento modifica la profundidad de atornillado en 0,1 mm. Para desatornillar un tornillo, es necesario re­ tirar primero el casquillo A/B. 9 Trabajo con la máquina ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. 9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-4] Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONEC­ TADO Según la presión en el interruptor de co­ nexión y desconexión, el número de revo­ luciones se puede controlar de modo con­ tinuo. 9.2 Depósito de puntas [1-3] Magnético, para alojar puntas o adaptadores. 9.3 Enganche de cinturón [1-10] El enganche de cinturón (derecha/izquierda) permite fijar temporalmente la herramienta a la ropa de trabajo. 9.4 Montaje del mango adicional [3] Utilice siempre el mango adicional. ► Coloque el mango adicional [3-2] en el cue­ llo de la carcasa del engranaje, hasta que las entalladuras del mango adicional enca­ jen en los topes de la carcasa. ► Gire el mango hasta que quede fijado. 29 Español Girando el mango, la posición puede ajus­ tarse a pasos de 30°. La profundidad de perforación puede ajus­ tarse con el tope de profundidad [3-1]. 9.5 Señales acústicas de advertencia Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta: – peep ― ― – – 10 Par de giro ajustado alcanzado. "Block protect"; par de arranque dema­ siado elevado. Máquina con sobre­ carga. Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución ► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi­ ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.com/ service EKAT 4 2 1 3 5 Utilice únicamente piezas de recam­ bio Festool originales. Referencia en: www.festool.com/service A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man­ tenerse libres y limpias. Mantenga siempre limpios los puntos de cone­ xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería. 30 11 Medio ambiente 12 Observaciones generales No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso­ rios y los embalajes de forma respetuo­ sa con el medio ambiente. Respetar las disposi­ ciones nacionales vigentes. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­ nicos y su transposición a la legislación nacio­ nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach 12.1 Bluetooth® La marca denominativa Bluetooth® y los logoti­ pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam­ bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Festool PDC 18/4 5,2/4,0 I-Plus El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario