MAAX Fjord 200025-000 Serie Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Guide – Fjord Faucet for lavatory
Guide d’installation – Robinet Fjord pour lavabo
Guía de instalación – Grifo Fjord para lavabo
FJORD FAUCET FOR LAVATORY
ROBINET FJORD POUR LAVABO
GRIFO FJORD PARA LAVABO
200025-000-XXX
Identification of components
Identification des composantes
Identificación de los componentes
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
13
12
26
6
16
43
27
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
42
28
41
3
List of Components / Liste des composantes / Lista de Componentes
4
# Description Description Descripción
Part No
No de pièce
No de parte
Qty
Qté
Cant.
1 Fjord Handle Manette Fjord Maneral Fjord 2
2 Set screw Vis de serrage Tornillos opresores 2
3 Fjord Flange RosaceFjord Empaque Fjord 10011444-XXX 2
4 Adaptor plastic Adapteur de plastique Adaptador plástico 10011438 2
5 Cold water cartridge Cartouche eau froide Cartucho de agua fría 10002176 1
6 Hot water cartridge Cartouche eau chaude Cartucho de agua caliente 10002178 1
7 Fjord flange ring Anneau de la rosace Fjord Anillo de empaque Fjord 10024109-XXX 2
8 Rubber washer Rondelle en caoutchouc Arandela de goma 10004908 2
9 Metal washer Rondelle de métal Arandela metálica 10004907 2
10 Nut Écrou Tuerca 10004906 2
11 1/2” water valve Valve 1/2" d'entrée d'eau
Válvula 1/2" de entrada de
agua
10004911 2
12 Aerator ring Bague de l'aérateur Anillo para aireador 1
13 Aerator Aérateur Aireador 1
14 Waterproof gasket Joint d'étanchéité Junta hermética 2
15 Faucet spout Bec de robinet Caño de grifo 10024111-XXX 1
16 Drain rod button Bouton de la tige du drain
Botón de la varilla del
desagüe
10024112-XXX 1
17 Drain rod Tige du drain Varilla del desagüe 10024113 1
18 Set screw Vis de serrage Tornillos opresores 10011450 1
19 Threaded rod Tige filetée Varilla roscada 10024114 1
20 Decorative spout ring Anneau décoratif du bec Aro decorativo del caño 10024115-XXX 1
21 Rubber ring Anneau de caoutchouc Arandela de goma 10024116 1
22 Rubber gasket Joint de caoutchouc Junta de goma 10024117 1
23 Metal washer Rondelle de métal Arandela metálica 10024118 1
24 Nut Écrou Tuerca 10024119 1
25 Flexible hose 1/2" F x 1/4" M Boyau flexible 1/2" F x 1/4" M Tubo flexible 1/2" F x 1/4" M 10024121 1
26 Flexible hose 1/2" F x 1/4" M Boyau flexible 1/2" F x 1/4" M Tubo flexible 1/2" F x 1/4" M 10024120 1
27 Drain stopper Bouchon du drain Tapón del desagüe 10004883-XXX 1
28 Drain seal gasket Joint d'étanchéité du drain Junta hermética del desagüe 10004897 1
29 Plastic ring Rondelle de plastique Arandela de plástico 10004884 1
30 Nut Écrou Tuerca 10004885 1
31 Adjustment screw Vis d'ajustement Tornillo de ajuste 10004886 1
32 Connecting drain Drain connecteur Conector con el desagüe 10004887-XXX 1
33 Waterproof gasket Joint d'étanchéité Junta hermética 10008809 1
34 Raised seal gasket Joint d’étanchéité avec relief Junta hermética con relieve 10004888 1
35 Nut Écrou Tuerca 10004889 1
36 Plastic gasket Joint de plastique Junta de plástico 10004890 1
37 Drain body Corps de drain Cuerpo del desagüe 10004898-XXX 1
38 Tail piece About
Rebosadura de aspiración
del dreno
10004891-XXX 1
39 Plastic gasket Joint de plastique Junta de plástico 10004892 1
40 Pivoting rod Tige pivotante (horizontale) Varilla pivotante 10004893-XXX 1
41 Pivoting ring nut Écrou de la tige pivotante Tuerca de la varilla pivotante 10004895-XXX 1
42 Union Union Unión 10004896 1
43
1/8" seal gasket Joint d'étanchéité 1/8" Junta hermética 1/8"
10024134 1
10024110-XXX
10011437-XXX
WARNING
Upon opening the box make sure all the
parts are included and that they are in good
shape. If there is a problem notify your
distributor immediately.
Warning: Always cut off the water supply
before removing or disassembling any
faucet. Open the faucet to release the water
pressure and to make sure the water supply
is indeed cut off.
Installing a new faucet, make sure the
cartridge is properly placed. It is possible
the cartridge becomes loose after being
handled by several people. If that is the
case, the water pressure could eject the
cartridge from the valve, causing injury and
material damage.
MAAX is not responsible for problems
caused by installations that were not
conducted in compliance with this guide
provisions.
TOOLS AND MATERIAL NEEDED
Measuring tape
1 1/4 in. high-speed keyhole saw
Screwdriver
Teflon
Combination wrench
MISE EN GARDE
Lors de la réception, vérifier que toutes les
pièces sont incluses et qu’elles sont en bon
état. Si un problème survient, le signaler
immédiatement à votre distributeur.
Attention : toujours couper l’alimentation en
eau avant d’enlever ou de démonter un
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour vous assurer que
l’alimentation est bien coupée.
Lors de l’installation d’un nouveau robinet,
assurez-vous que la cartouche est bien
fixée. Il est possible que suite à la
manipulation par plusieurs personnes, la
cartouche se soit relâchée. Si c’est le cas,
la pression d’eau pourrait expulser la
cartouche de la valve, provoquant des
blessures et des dégâts matériels.
MAAX n’est pas responsable des problèmes
causés par une installation non conforme
aux directives énoncées dans le présent
guide.
OUTILLAGE ET MATÉRIEL REQUIS
Ruban à mesurer
Scie emporte-pièce Ø 1 1/4 po
Tournevis
Téflon
Clé mixte
ADVERTENCIA
Al abrir el embalaje, cerciorarse de que
todas las piezas van incluidas y están en
buen estado. Si surgiera algún problema,
notifíqueselo inmediatamente al distribuidor.
Advertencia : Cierre siempre la entrada de
agua antes de sacar o desmontar un grifo.
Abra la llave para liberar la presión de agua
y compruebe que el suministro de agua está
interrumpido.
Durante la instalación de una llave nueva,
asegúrese de que el cartucho queda bien
apretado. Puede ocurrir que el cartucho se
afloje, por la manipulación de varias
personas. Si eso ocurriera, la presión de
agua podría expulsar el cartucho del cuerpo
del mezclador, lo que pudiera provocar
lesiones y daños materiales.
MAAX no se responsabiliza con los
problemas provocados por una
instalación que viole las reglas de la
presente guía.
HERRAMIENTAS Y MATERIAL REQUERIDOS
Cinta métrica
Sierra caladora Ø 1 1/4 in
Destornillador
Cinta de teflón
Llave mixta
5
6
VALVE INSTALLATION
Install the hot water valve to the left and the cold
water valve to the right. Place the nuts (10), metal
washers (9) as well as the rubber washers (8)
temporarily as illustrated .
Note: Ensure access to the components.
INSTALL THE HANDLES
Screw the flange rings (7) to the water valves
(11). Screw the flanges (3) to the maximum on
the valves and unscrew the rings (7) so they are
laying against the flanges (3). Tighten the nuts
(10). .
Place the valves in the closed position (turn
counter-clockwise for the cold water valve and
clockwise for the hot water valve). Install the
handles (1) on the valves (the slope must face
forward) and secure into position using tightening
screws (2). .
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
INSTALLATION DES VALVES
Installer la valve d’entrée d’eau chaude à gauche
et la valve d’entrée d’eau froide à droite. Placer
les écrous (10), les rondelles de métal (9) ainsi
que les rondelles de caoutchouc (8)
temporairement tel qu’illustré .
Note: Assurer un accès aux composantes.
INSTALLATION DES MANETTES
Visser les anneaux des rosaces (7) sur les valves
d’entrée d’eau (11). Visser les rosaces (3) au
maximum sur les valves et dévisser les anneaux (7)
de manière à ce que celles-ci soient appuyées sur
les rosaces (3). Serrer les écrous (10). .
Mettre les valves en position fermée (tourner
dans le sens anti-horaire pour la valve d’eau
froide et dans le sens horaire pour la valve d’eau
chaude). Installer les manettes (1) sur les valves
(la pente doit être vers l’avant) et fixer en position
à l’aide des vis de serrage (2). .
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
INSTALACIÓN DE LAS VÁLVULAS
Instalar la válvula de entrada de agua caliente a
la izquierda, y la válvula de agua fría a la
derecha. Instalar temporalmente las tuercas (10),
las arandelas metálicas (9) así como las
arandelas de goma (8) tal como está ilustrado.
.
Nota: Asegurarse del acceso libre a los
componentes.
INSTALACIÓN DE MANERALES
Fijar los anillos de los empaques (7) en las
válvulas de entrada de agua (11). Atornillar al
máximo los empaques (3) sobre las válvulas y
aflojar los anillos (7) de modo que éstos estén
apoyados en los empaques (3). Apretar las
tuercas (10). .
Poner las válvulas en posición de cierre (girar
contra el sentido de las agujas de reloj para la
válvula de agua fría, y girar en el sentido de las
agujas de reloj para la válvula de agua caliente).
Instalar los manerales (manecillas) (1) sobre las
válvulas (la inclinación debe quedar hacia
adelante) y fijar en posición mediante tornillos
opresores (2). .
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
6
4"
(102 mm)
4"
(102 mm)
1 1/4"
(32 mm)
1 1/4"
(32 mm)
Hot water (Red)
Eau chaude (Rouge)
Agua caliente (Rojo)
Cold water
Eau froide
Agua fría
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
Allen 2 mm
Lavatory
Lavabo
Lavabo
Fig. 1
1
3
7
8
9
10
11
Fig. 2
7
SPOUT INSTALLATION
Connect the flexible hoses (25 and 26) under
the faucet spout (15). Note: start with hose 26.
.
Screw the threaded rod (19) under the faucet
spout (15). Note: one end of the rod is grooved
so as to be adjusting using a flat screwdriver.
Insert the spout between the water valves making
sure to install the decorative spout ring (20) and
the waterproof ring (21) under the decorative ring
(20). . Over that, insert the rubber washer
(22), metal washer (23) and tighten the nut (24)
.
Connect the flexible hoses (25 and 26) to the
water valves (11). .
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 3
INSTALLATION DU BEC
Raccorder les boyaux flexibles (25 et 26) sous
le bec de robinet (15). Note: débuter par le
boyau 26. .
Visser la tige filetée (19) sous le bec de robinet
(15). Note: une extrémité de la tige est rainurée
pour visser à l’aide d’un tournevis plat.
Insérer le bec entre les entrées d’eau en prenant
soin d’installer l’anneau décoratif du bec (20) et
l’anneau d’étanchéité (21) sous l’anneau décoratif
(20). . Par le dessous, insérer la rondelle
de caoutchouc (22), la rondelle de métal (23) et
visser l’écrou (24) .
Raccorder les boyaux flexibles (25 et 26) aux
valves d’entrée d’eau (11). .
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 3
INSTALACIÓN DEL CAÑO
Conectar los tubos flexibles (25 y 26) debajo del
caño de la llave (15). Nota: empezar por la
manguera 26. .
Atornillar la varilla roscada (19) debajo del caño
(15). Nota: un extremo de la varilla está ranurado
de forma que hay que ajustarlo con un
destornillador plano.
Inserte el caño entre las entradas de agua
cuidando de instalar el aro decorativo del caño
(20) y la arandela hermética (21) debajo del aro
decorativo (20). . Por encima, insertar la
arandela de goma (22), la arandela metálica (23)
y apretar la tuerca (24) .
Conectar los tubos flexibles (25 y 26) a las
válvulas de entrada de agua (11). .
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 3
15
19
20
21
12
22
23
24
25
26
Fig. 3
25
26
15
20
Fig. 4
INSTALLING THE POP UP DRAIN
Place Teflon in the indicated areas . Place the
drain (29) on the opening of the sink; the gasket seal
(30) can be replaced by the application of mastic. Install
the raised seal gasket (34) and tighten the nut (35).
Firmly tighten the drain mechanism (37) onto the drain
(32). . Note: the horizontal rod (37) must be
pointed towards the faucet.
Insert the drain stopper (27) into the drain. Install the
pivoting rod (40) and tighten the pivoting rod bolt (41).
Unscrew the drain rod button (16) and insert the rod
(17) into the orifice under the faucet spout (15). Slide
the gasket seal (43) onto the rod (17) and retighten the
button (16) to the rod (17). .
Bring the union (42) together to the pivoting rod (40)
and drain rod (17) and tighten. . Adjust so the
drain stopper opens and closes effectively by screwing
or unscrewing the drain screw and nut and by adjusting
the height of the union on the rod.
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 5
Fig. 5
INSTALLATION DU DRAIN
MÉCANIQUE
Mettre du téflon aux endroits indiqués . Insérer le
drain (32) dans le renvoi du lavabo; le joint d’étanchéité
(33) peut être remplacé par l’application de mastic. Enfiler le
joint d’étanchéité avec relief (34) et visser l’écrou (35).
Visser fermement le mécanisme du drain (37) au drain
(32). . Note: la tige horizontale (40) doit être
orientée vers le robinet.
Insérer le bouchon (27) dans le drain. Installer la tige
pivotante et visser l’écrou de la tige pivotante (41).
Dévisser le bouton (16) de la tige et insérer la tige (17)
dans l’orifice sous le bec de robinet (15). Glisser le joint
d’étanchéité (43) sur la tige (17) et revisser le bouton
(16) à la tige (17). .
Réunir l’union (42) (dans le sens illustré) à la tige
pivotante (40) et à la tige du drain (17) puis visser
. Ajuster de façon à ce que le bouchon du drain
ouvre et ferme efficacement en vissant ou en dévissant
la vis et l’écrou du bouchon du drain.
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 5
Fig. 5
INSTALACIÓN DEL
DESAGÜE MECÁNICO
Poner teflón en los lugares indicados . Insertar el
desagüe (32) en el colector del lavabo; la junta hermética
(33) puede ser remplazada por masilla. Introducir la junta
hermética con relieve (34) y apretar la tuerca (35). Apretar
con fuerza el mecanismo de desagüe (37) al desagüe (32).
. Nota: la varilla horizontal (40) debe estar orientada
hacia la llave de grifo.
Insertar el tapón (27) en el desagüe. Instalar la varilla
pivotante (40) y apretar la tuerca de la varilla pivotante
(38).
Aflojar el botón (16) de la varilla e introducir la varilla
(17) en el orificio, debajo del caño de la llave (15).
Deslizar la junta hermética (43) en la varilla (17) y
volver a apretar el botón (16) a la varilla (17). .
Juntar la unión (42) (en el sentido ilustrado) con la
varilla pivotante (40) y con la varilla del desagüe (17),
luego apretar . Ajustar de forma que el tapón
del desagüe abra y cierre eficazmente, apretando o
aflojando la tuerca del desagüe y ajustándolo a la
altura de la unión con la varilla.
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 5
Fig. 5
15
20
16
17
43
32
33
34
35
36
37
38
Or mastic
Ou mastic
O masilla
Lavatory
Lavabo
Lavabo
Tefl on
Téflon
Tefl on
Téflon
Fig. 5
15
20
17
32
37
38
Lavatory
Lavabo
Lavabo
27
29
30
31
28
39
40
42
41
40
42
17
Fig. 6
8
9
MAINTENANCE
Rinse using clean water and dry with a soft
cotton cloth.
For hard to remove stain, use a soft liquid
detergent, a glass cleaning product, a liquid,
soft, non-abrasive and non-acidic cleaning
product or a non-abrasive liquid polishing
product.
DO NOT USE ABRASIVE OR ACIDIC
PRODUCTS OR ABRASIVE CLOTHS.
TROUBLESHOOTING GUIDE
IMPORTANT: Before conducting any repairs
or adjustments, turn off the water supply.
Problem
Water flow is low. No water flow.
Solution
Make sure the water valve is fully opened.
Make sure no hoses are being pinched.
Unscrew the aerator ring (12), remove the
aerator (13) and clean it.
Remove the rubber (5 or 6) and purge the piping.
Make sure no gasket seals are obstructing an
orifice.
Proble
m
The faucet leaks.
Solution
Change the cartridge.
Proble
m
The water does not stay in the sink.
Solution
Check the union adjustment (42).
Check to see if there is a leak between the
drain and the sink (Fig. 5).
Change the waterproof ring (28) around the
stopper (27).
REPLACING THE CARTRIDGE
Unscrew the tightening screw (2) behind
the handle (1) using an Allen key. Remove
the handle (1) and unscrew the flange from
the handle (3). Delicately remove the
plastic adapter at the end of the cartridge (5
and 6) and using pliers, unscrew the
cartridge. It is recommended you keep part
11 under the sink to prevent it from turning.
Please note: The cold water cartridge (5) is
different from the hot water cartridge (6);
the cold water cartridge (5) has small
notches in the upper part of the cartridge.
Note: The plastic adapter (4) must be
replaced on the new cartridge.
ENTRETIEN
Rincer à l’eau propre et essuyer avec un chiffon
de coton doux.
Pour les souillures tenaces, utiliser un détergent
liquide doux, un produit de nettoyage pour le
verre, un produit de nettoyage liquide, doux, non
abrasif et non acide ou un produit de polissage
liquide non abrasif.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS ABRASIFS
OU ACIDES OU DE CHIFFONS RUGUEUX.
GUIDE DE DÉPANNAGE
IMPORTANT: avant toute réparation
ou ajustement, couper l’alimentation en eau.
Problème
Le débit d’eau est faible. Aucun débit d’eau.
Solution
Vérifier si l’alimentation en eau est ouverte à
pleine capacité.
Vérifier qu’aucun boyau ne soit plié.
Dévissez la bague aérateur (12), retirez
l'aérateur (13) et nettoyez-le.
Retirer la cartouche (5 ou 6) et purger la
tuyauterie.
Vérifier qu’aucun joint d’étanchéité n’obstrue un
orifice.
Problème
Le robinet dégoutte.
Solution
Changer la cartouche.
Problème
L’eau ne reste pas dans la cuve du lavabo.
Solution
Vérifier l’ajustement de l’union (42).
Vérifier s’il y a fuite d’eau entre le drain et le
lavabo (Fig. 5).
Changer l’anneau d’étanchéité (28) autour
du bouchon (27).
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Dévisser la vis de serrage (2) à l’arrière de
la manette (1) à l’aide de la clé allen.
Retirer la poignée (1) et dévisser la rosace
de la poignée (3). Retirer délicatement
l’adapteur de plastique (4) au bout de la
cartouche (5 ou 6) et à l’aide de pinces
mixtes, dévisser la cartouche. Il est
recommendé de retenir la pièce 11 sous le
lavabo pour l’empêcher de tourner.
Attention: La cartouche d'eau froide (5) est
différente de la cartouche d'eau chaude (6);
la cartouche d'eau froide (5) a de petites
entailles sur la partie supérieure de la
cartouche.
Note: L'adapteur de plastique (4) doit être
replacé sur la nouvelle cartouche.
MANTENIMIENTO
Enjuague ar con agua limpia y seque con un
paño suave de algodón.
Para las manchas tenaces, utilice un detergente
líquido suave, un producto de limpieza para
cristales, un producto de limpieza líquido, suave,
no abrasivo y no ácido o un pulimento líquido no
abrasivo.
NO UTILICE PRODUCTOS ABRASIVOS
O ÁCIDOS NI PAÑOS RUGOSOS.
GUÍA DE ASISTENCIA
IMPORTANTE : antes de cualquier reparación
o ajuste, cortar el suministro de agua.
Problema
El flujo de agua es débil. Ningún caudal de agua.
Solución
Comprobar si la entrada de agua está
completamente abierta.
Comprobar ningún tubo esté doblado.
Afloje el anillo para aireador (12), sacar el
aireador (13) para limpiarlo
Sacar el cartucho (5 o 6) y purgar la tubería.
Comprobar que ninguna junta anular está
obstruyendo los orificios.
Problema
La llave de frío gotea.
Solución
Cambiar elcartucho.
Problema
El agua no permanece en la pila del lavabo.
Solución
Verificar el ajuste del unión (42).
Comprobar si hay fugas de agua entre el
desagüe y el lavabo (Fig. 5).
Cambiar la junta anular hermética (28) que
rodea al tapón (27).
REEMPLAZAR EL CARTUCHO
Aflojar el tornillo opresor (2) detrás del
maneral (1) con una llave Allen. Retirar el
maneral (1) y aflojar el empaque del
maneral (3). Retirar con cuidado el
adaptador plástico (4) que está en el
extremo del cartucho (5 o 6) y afloje el
cartucho utilizando alicates mixtos. Se
recomienda tener sujeta la pieza 11 debajo
del lavabo para impedirla que gire.
Atención: El cartucho de agua fría (5) es
distinto del cartucho de agua caliente (6); el
cartucho de agua fría (5) tiene pequeñas
muescas en la parte superior del cartucho.
Nota: El adaptador plástico (4) debe ser
reemplazado en el nuevo cartucho.
WARRANTY
MAAX inc. provides the following limited
guarantee on all of its products. This guarantee
is only good for the original owner-user for
personal domestic use. Additional restrictions
apply for commercial use.
Limited life time Guarantee Against Leaks
MAAX inc. guarantees the ceramic cartridge for
the faucets against any leak resulting from
normal use by the owner-user, the contractor or
the builder. MAAX will send you the replacement
cartridge free of charge.
Guarantee Against any Material or
Manufacturing Defect
MAAX inc. guarantees all components against
material or manufacturing defects resulting from
normal use for a period of one (1) year from the
initial product purchase date from an authorized
retailer by owner-user, contractor or builder.
Repair and Replacement
MAAX inc. will repair or replace with a product of
equivalent value, as chosen by MAAX inc., any
defective product MAAX inc. has been advised of
during the period of the guarantee. The present
guarantee is only applicable to the original
owner-user and is not transferable to any
subsequent owners.
RESTRICTIONS
The present guarantee is not applicable in the
event the product is not used or operated
correctly, suffers damage as the result of fault,
negligence, improper use, improper
maintenance, alteration or modification of the
product, as well as the result of chemical or
natural corrosion, fire, natural catastrophes or
any other act of God, force majeure or
unexpected or uncontrollable event.
The owner-user of the product, which is the
object of this present guarantee, is entirely
responsible for the installation and connecting of
the product. MAAX inc. does not conduct any
installation, make use of contractors for this
purpose or supervise installations and
consequently can not be held responsible for
any defect, breakage or damage caused or
resulting directly or indirectly from the installation
of the product. The owner-user must ensure
access to the components of the product as
described in the installation guide so that MAAX
inc. will honour the guarantee specified herein. If
access is not provided, all the inherent costs for
providing such access will be the responsibility of
the owner-user.
The present guarantee is void for any product or
equipment that was not installed or operated in
compliance with the instructions provided by
MAAX inc. and in compliance with any
regulations or laws applicable to such
installations.
GARANTIE
MAAX inc. accorde la garantie limitée suivante
sur chacun de ses produits. Cette garantie
bénéficie uniquement au propriétaire-utilisateur
original pour usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent lors
d’utilisations commerciales.
Garantie limitée à vie contre les fuites
MAAX inc. garantit la cartouche en céramique
de la robinetterie contre toute fuite résultant d’une
utilisation normale par le propriétaire-utilisateur,
le contracteur ou le constructeur. MAAX vous enverra
gratuitement la cartouche de remplacement.
Garantie contre les vices de matériel ou de
fabrication
MAAX inc. garantit toute autre composante contre
tout vice de matériel ou de fabrication, pour une
période d’un (1) an de la date initiale d’achat du
produit d’un détaillant autorisé, résultant
d’une utilisation normale par le propriétaire-
utilisateur, le contracteur ou le constructeur.
Réparation et remplacement
MAAX inc. procédera à la réparation ou au
remplacement avec un produit de valeur
équivalente, au choix de MAAX inc., de tout
produit défectueux pour lequel MAAX inc. serait
avisé du défaut pendant la période de garantie.
La présente garantie bénéficie au propriétaire-
utilisateur original et n’est pas transférable à un
propriétaire subséquent.
RESTRICTIONS
La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisation ou d’opération non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, l’entretien impropre,
l’altération ou la modification du produit, de
même que la corrosion chimique ou naturelle, le
feu, les catastrophes naturelles ou tout autre cas
de force majeure ou cas fortuit, désastre ou
événement imprévu ou incontrôlable.
Le propriétaire-utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
pour l’installation et le branchement approprié de
l’appareil. MAAX inc. ne procède pas à
l’installation ni ne contracte à cet effet ni ne
supervise l’installation et conséquemment ne
peut être tenue responsable de tout défaut, bris
ou dommage causé ou résultant directement ou
indirectement de l’installation du produit. Le
propriétaire-utilisateur doit assurer un accès aux
composantes du produit tel que décrit dans le
guide d’installation afin que MAAX inc. puisse
exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si
un tel accès n’est pas disponible, tous les coûts
inhérents à celui-ci seront la responsabilité du
propriétaire-utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas à tout
produit ou équipement qui n’aurait pas été
installé ou opéré conformément aux instructions
fournies par MAAX inc. et conformément à tout
règlement ou loi applicable à de telles
installations.
GARANTÍA
MAAX inc. otorga la siguiente garantía limitada
para cada uno de sus productos. La garantía
sólo beneficia al propietario usuario original para
uso personal y doméstico. En caso de usos
comerciales, se aplican restricciones adicionales.
Garantía con vida limitada contra las fugas
MAAX inc. garantiza el cartucho de cerámica de
la grifería contra cualquier escape que resultara
de una utilización normal por parte del
propietario-usuario, el contratista o el constructor.
MAAX le enviará gratis el cartucho de recambio.
Garantía contra defectos de material o
fabricación
MAAX inc. garantiza todos los componentes contra
cualquier defecto de material o fabricación que
resultara de una utilización normal por un período
de uno (1) año a partir de la fecha inicial de compra
del producto a un detallista autorizado por parte del
propietario usuario, el contratista o el constructor.
Reparación y reemplazamiento
MAAX inc. se encargará de la reparación o
reemplazamiento de todo producto defectuoso
suministrando un producto de valor equivalente,
a elección de MAAX inc., siempre y cuando se
hubiera notificado dicho desperfecto a MAAX inc.
durante el período de garantía. La garantía sólo
beneficia al propietario usuario original y no es
transferible a otro propietario subsecuente.
RESTRICCIONES
La presente garantía no se aplica en casos de
utilización o funcionamiento inapropiado o
incorrecto, roturas o daños causados por error,
descuido, abuso, empleo o utilización incorrecta,
mantenimiento inadecuado, alteración o
modificación del producto, al igual que la
corrosión química o natural, fuego, catástrofes
naturales o cualquier otro caso de fuerza mayor
o evento fortuito, desastre o evento imprevisto o
incontrolable.
El propietario usuario del producto cubierto por
la presente garantía tiene entera resposabilidad en
la instalación y conexiones apropiadas del artefacto.
MAAX inc. no se encarga de la instalación ni
subcontrata a nadie al respecto ni supervisa la
instalación y, por tanto, no se le puede imputar la
responsabilidad de defectos, roturas o daños
causados o que resultaran directa o indirectamente
de la instalación del producto. El propietario usuario
debe dejar libre el acceso a los componentes del
producto, tal y como queda descrito en la guía de
instalación, con objeto de que MAAX inc. pueda
ejecutar la garantía especificada en el presente
documento. De no haber dejado libre dicho acceso,
la totalidad de gastos inherentes a éste correrán por
cuenta del propietario usuario.
La presente garantía no se aplica a los
productos o equipos cuya instalación o puesta
en marcha no se hubiera efectuado con arreglo
a las instrucciones proporcionadas por MAAX
inc., y en cumplimiento de los reglamentos o
leyes aplicables a instalaciones de ese tipo.
10
MAAX inc. is not responsible for any costs,
damages or claims incurred for products bought
that were not compatible with the existing
openings or structures. MAAX inc. is not
responsible for any costs, damages or claims
resulting from defects that could have been
discovered, repaired or avoided if an inspections
or verification had been conducted prior to the
installation.
MAAX inc. is in no way responsible for any
damage stemming from death, injury or any other
damages, losses of time, profit, inconveniences,
connected expenses, labour or material costs or
any other costs, special, incidental or
consequential resulting from the use of the product
or equipment relating to the application of the
present guarantee or resulting from the removal or
replacement of any product, element, or part
included in the present guarantee.
MAAX INC. DOES NOT MAKE ANY EXPRESS
GUARANTEE OR ANY GUARANTEE
REGARDING THE SALE VALUE,
ADAPTABILITY OR FOR ANY SPECIFIC USE
NOR ANY OTHER IMPLICIT OR STATUTORY
GUARANTEE REGARDING ITS PRODUCTS,
OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN.
In all cases, MAAX inc. can not be held liable for
any amount exceeding the price paid for the
product by the owner-user, the contractor or the
builder.
COMMERCIAL RESTRICTIONS
In addition to the conditions and restrictions
mentioned above to the present guarantee, the
guarantee period for any product installed
commercially or for use in a commercial
enterprise will be limited to one (1) year from the
date of purchase from an authorised dealer.
MAAX inc. is not responsible for the loss of
usage or profit in any circumstance. In the event
the product is used for display or demonstration,
the guarantee period begins the moment the
product is put on display or used for
demonstration.
The present guarantee grants specific rights to
the owner-user and the owner-user may have
other rights that may vary from one state and/or
province to another.
MAAX inc. has the right to discontinue and/or
modify the models, colours and specifications of
its products and replacement parts without notice
and without any obligation.
SERVICE GUARANTEE
In order to get the service offered in accordance
with the present guarantee during normal
business hours, please contact the retailer or
distributor having sold the unit or call MAAX inc.
directly.
MAAX inc. n’est pas responsable de tous coûts,
dommages ou réclamations encourus pour des
produits achetés qui ne seraient pas compatibles
avec les ouvertures ou structures existantes.
MAAX inc. n’est pas responsable de tous coûts,
dommages ou réclamations résultant de vices
qui auraient pu être découverts, réparés ou
évités dans le cadre d’une inspection ou d’une
vérification antérieurement à l’installation.
MAAX inc. n’est aucunement responsable de tout
dommage résultant du décès ou de blessures ni pour
tous autres dommages, pertes de temps, de profits,
inconvénients, dépenses accessoires, coûts de main-
d’œuvre ou de matériel ou tout autre coût, direct,
spécial, incident ou conséquent résultant de l’utilisation
du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application
de la présente garantie ou résultant de l’enlèvement
ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce
faisant l’objet de la présente garantie.
MAAX INC. N’EFFECTUE AUCUNE GARANTIE
EXPRESSE NI AUCUNE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À
UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE NI TOUTE
AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU STATUAIRE
RELATIVEMENT À SES PRODUITS AUTRE
QUE CELLE SPÉCIFIÉE AUX PRÉSENTES.
Dans tous les cas, MAAX inc. ne pourra être
responsable pour tout montant excédant le prix
payé pour le produit par le propriétaire-utilisateur,
le contracteur ou le constructeur.
RESTRICTIONS COMMERCIALES
En plus des conditions et restrictions mention-
nées ci-dessus à la présente garantie, la période
de garantie relative à tout produit installé dans le
cadre d’une application commerciale ou
utilisation dans le cadre d’une entreprise
commerciale sera d’une (1) année de la date
initiale de l’achat d’un détaillant autorisé. MAAX
inc. n’est pas responsable pour la perte d’usage
ou de profit dans aucune circonstance. Dans
l’éventualité où le produit est utilisé dans le cadre
d’un étalage ou d’une démonstration, la période
de garantie commence au moment où le produit
est ainsi mis en étalage ou en démonstration.
La présente garantie accorde des droits
spécifiques au propriétaire-utilisateur et le
propriétaire-utilisateur peut jouir d’autres droits
pouvant varier d’un état et/ou province à l’autre.
MAAX inc. se réserve le droit de discontinuer
et/ou de modifier les modèles, couleurs et
spécifications de ses produits et des pièces de
rechange sans avis et sans encourir aucune
obligation.
GARANTIE DE SERVICE
Afin d’obtenir le service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’affaires, veuillez contacter le détaillant ou le
distributeur ayant vendu l’unité ou MAAX inc.
directement.
MAAX inc. no es responsable de cualquier gasto,
daño o reclamación ocasionados por productos que
se hubieran comprado y resultaran incompatibles
con los orificios o estructuras existentes. MAAX inc.
no es responsable de cualquier gasto, daño o
reclamación ocasionados por defectos que
hubieran podido ser descubiertos, reparados o
evitados si se hubiera efectuado una inspección o
verificación antes de la instalación.
MAAX inc. no se responsabiliza en modo alguno por
cualquier daño que resultara del fallecimiento o
heridas ni por todos los demás daños, pérdidas de
tiempo, de ganancia, inconvenientes, gastos
accesorios, costos de mano de obra o de material, o
cualquier otro gasto directo, especial, incidente o
consecuente, que resultara de la utilización del
producto o equipo, o se refiriera a la aplicación de la
presente garantía o resultara de haber retirado o
reemplazado cualquier producto, elemento o pieza
contenidos en la presente garantía.
CON EXCEPCION DE LA GARANTIA
MENCIONADA ANTERIORMENTE, MAAX INC.
NO DA GARANTÍA ALGUNA EXPRESA NI
NINGUNA OTRA GARANTÍA RESPECTO DE
COMERCIABILIDAD O ADAPTABILIDAD A UNA
UTILIZACIÓN ESPECÍFICA NI NINGUNA OTRA
GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A SUS
PRODUCTOS.
En cualquier caso, no podrá imputarse a MAAX
inc. cualquier monto que exceda el precio que el
propietario usuario, el contratista o el
constructor hubiera pagado por el producto.
RESTRICCIONES COMERCIALES
Además de las condiciones y restricciones
mencionadas en la presente garantía, el período
cubierto por la garantía relativa a cualquier producto
que se hubiera instalado dentro del marco de una
aplicación comercial, o bien a utilización en el marco de
una empresa comercial, será de un (1) año, a partir de
la fecha inicial de la compra de un comerciante
minorista autorizado. Bajo ninguna circunstancia,
MAAX inc. asumirá la responsabilidad por la pérdida de
utilización o pérdida de ganancias. En el caso en que el
producto fuera utilizado con propósitos de exhibición o
demostración, el período cubierto por la garantía
se inicia en el momento en que el producto fuera
efectivamente objeto de exhibición o demostración.
La presente garantía otorga derechos
especificos al propietario usuario y éste puede
verse acordar otros derechos que dependen del
estado y/o la provincia donde resida.
MAAX inc. se reserva el derecho de discontinuar
y/o modificar los modelos, colores y
características de sus productos y piezas de
recambio sin aviso previo y sin que ello conlleve
ninguna obligación.
GARANTÍA DE SERVICIO
Para obtener el servicio ofrecido en virtud de la
presente garantía, durante las horas normales
de apertura, sírvase comunicar con el minorista
o distribuidor que le vendiera la unidad o diríjase
directamente a MAAX inc.
11

Transcripción de documentos

Installation Guide – Fjord Faucet for lavatory Guide d’installation – Robinet Fjord pour lavabo Guía de instalación – Grifo Fjord para lavabo FJORD FAUCET FOR LAVATORY ROBINET FJORD POUR LAVABO GRIFO FJORD PARA LAVABO 200025-000-XXX Identification of components Identification des composantes Identificación de los componentes 15 16 6 43 14 17 13 18 1 2 12 19 3 20 4 21 5 22 7 23 26 8 28 24 27 9 25 10 29 30 31 11 32 33 42 34 35 36 41 37 40 39 38 3 List of Components / Liste des composantes / Lista de Componentes # Description Description Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fjord Handle Set screw Fjord Flange Adaptor plastic Cold water cartridge Hot water cartridge Fjord flange ring Rubber washer Metal washer Nut Manette Fjord Vis de serrage RosaceFjord Adapteur de plastique Cartouche eau froide Cartouche eau chaude Anneau de la rosace Fjord Rondelle en caoutchouc Rondelle de métal Écrou 11 1/2” water valve Valve 1/2" d'entrée d'eau 12 13 14 15 Aerator ring Aerator Waterproof gasket Faucet spout Bague de l'aérateur Aérateur Joint d'étanchéité Bec de robinet 16 Drain rod button Bouton de la tige du drain 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Drain rod Set screw Threaded rod Decorative spout ring Rubber ring Rubber gasket Metal washer Nut Flexible hose 1/2" F x 1/4" M Flexible hose 1/2" F x 1/4" M Drain stopper Drain seal gasket Plastic ring Nut Adjustment screw Connecting drain Waterproof gasket Raised seal gasket Nut Plastic gasket Drain body Tige du drain Vis de serrage Tige filetée Anneau décoratif du bec Anneau de caoutchouc Joint de caoutchouc Rondelle de métal Écrou Boyau flexible 1/2" F x 1/4" M Boyau flexible 1/2" F x 1/4" M Bouchon du drain Joint d'étanchéité du drain Rondelle de plastique Écrou Vis d'ajustement Drain connecteur Joint d'étanchéité Joint d’étanchéité avec relief Écrou Joint de plastique Corps de drain 38 Tail piece About 39 40 41 42 43 Plastic gasket Pivoting rod Pivoting ring nut Union Joint de plastique Tige pivotante (horizontale) Écrou de la tige pivotante Union Maneral Fjord Tornillos opresores Empaque Fjord Adaptador plástico Cartucho de agua fría Cartucho de agua caliente Anillo de empaque Fjord Arandela de goma Arandela metálica Tuerca Válvula 1/2" de entrada de agua Anillo para aireador Aireador Junta hermética Caño de grifo Botón de la varilla del desagüe Varilla del desagüe Tornillos opresores Varilla roscada Aro decorativo del caño Arandela de goma Junta de goma Arandela metálica Tuerca Tubo flexible 1/2" F x 1/4" M Tubo flexible 1/2" F x 1/4" M Tapón del desagüe Junta hermética del desagüe Arandela de plástico Tuerca Tornillo de ajuste Conector con el desagüe Junta hermética Junta hermética con relieve Tuerca Junta de plástico Cuerpo del desagüe Rebosadura de aspiración del dreno Junta de plástico Varilla pivotante Tuerca de la varilla pivotante Unión 1/8" seal gasket Joint d'étanchéité 1/8" Junta hermética 1/8" 4 Part No No de pièce No de parte Qty Qté Cant. 10011444-XXX 10011438 10002176 10002178 10024109-XXX 10004908 10004907 10004906 2 2 2 2 1 1 2 2 2 2 10004911 2 10011437-XXX 10024111-XXX 1 1 2 1 10024112-XXX 1 10024113 10011450 10024114 10024115-XXX 10024116 10024117 10024118 10024119 10024121 10024120 10004883-XXX 10004897 10004884 10004885 10004886 10004887-XXX 10008809 10004888 10004889 10004890 10004898-XXX 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 10004891-XXX 1 10004892 10004893-XXX 10004895-XXX 10004896 10024134 1 1 1 1 1 10024110-XXX WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Upon opening the box make sure all the parts are included and that they are in good shape. If there is a problem notify your distributor immediately. Lors de la réception, vérifier que toutes les pièces sont incluses et qu’elles sont en bon état. Si un problème survient, le signaler immédiatement à votre distributeur. Al abrir el embalaje, cerciorarse de que todas las piezas van incluidas y están en buen estado. Si surgiera algún problema, notifíqueselo inmediatamente al distribuidor. Warning: Always cut off the water supply before removing or disassembling any faucet. Open the faucet to release the water pressure and to make sure the water supply is indeed cut off. Attention : toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter un robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour vous assurer que l’alimentation est bien coupée. Advertencia : Cierre siempre la entrada de agua antes de sacar o desmontar un grifo. Abra la llave para liberar la presión de agua y compruebe que el suministro de agua está interrumpido. Installing a new faucet, make sure the cartridge is properly placed. It is possible the cartridge becomes loose after being handled by several people. If that is the case, the water pressure could eject the cartridge from the valve, causing injury and material damage. Lors de l’installation d’un nouveau robinet, assurez-vous que la cartouche est bien fixée. Il est possible que suite à la manipulation par plusieurs personnes, la cartouche se soit relâchée. Si c’est le cas, la pression d’eau pourrait expulser la cartouche de la valve, provoquant des blessures et des dégâts matériels. Durante la instalación de una llave nueva, asegúrese de que el cartucho queda bien apretado. Puede ocurrir que el cartucho se afloje, por la manipulación de varias personas. Si eso ocurriera, la presión de agua podría expulsar el cartucho del cuerpo del mezclador, lo que pudiera provocar lesiones y daños materiales. MAAX is not responsible for problems caused by installations that were not conducted in compliance with this guide provisions. MAAX n’est pas responsable des problèmes causés par une installation non conforme aux directives énoncées dans le présent guide. MAAX no se responsabiliza con los problemas provocados por una instalación que viole las reglas de la presente guía. TOOLS AND MATERIAL NEEDED OUTILLAGE ET MATÉRIEL REQUIS HERRAMIENTAS Y MATERIAL REQUERIDOS • Measuring tape • Ruban à mesurer • Cinta métrica • 1 1/4 in. high-speed keyhole saw • Scie emporte-pièce Ø 1 1/4 po • Sierra caladora Ø 1 1/4 in • Screwdriver • Tournevis • Destornillador • Teflon • Téflon • Cinta de teflón • Combination wrench • Clé mixte • Llave mixta 5 VALVE INSTALLATION Install the hot water valve to the left and the cold water valve to the right. Place the nuts (10), metal washers (9) as well as the rubber washers (8) temporarily as illustrated Fig. 1 . Note: Ensure access to the components. 4" (102 mm) 4" (102 mm) INSTALL THE HANDLES Screw the flange rings (7) to the water valves (11). Screw the flanges (3) to the maximum on the valves and unscrew the rings (7) so they are laying against the flanges (3). Tighten the nuts (10). Fig. 2 . Place the valves in the closed position (turn counter-clockwise for the cold water valve and clockwise for the hot water valve). Install the handles (1) on the valves (the slope must face forward) and secure into position using tightening screws (2). Fig. 1 . Allen 2 mm 1 2 1 1/4" (32 mm) 3 7 Lavatory Lavabo Lavabo 1 1/4" (32 mm) INSTALLATION DES VALVES Installer la valve d’entrée d’eau chaude à gauche et la valve d’entrée d’eau froide à droite. Placer les écrous (10), les rondelles de métal (9) ainsi que les rondelles de caoutchouc (8) temporairement tel qu’illustré Fig. 1 . Note : Assurer un accès aux composantes. 6 8 9 10 4 INSTALLATION DES MANETTES Visser les anneaux des rosaces (7) sur les valves d’entrée d’eau (11). Visser les rosaces (3) au maximum sur les valves et dévisser les anneaux (7) de manière à ce que celles-ci soient appuyées sur les rosaces (3). Serrer les écrous (10). Fig. 2 . Mettre les valves en position fermée (tourner dans le sens anti-horaire pour la valve d’eau froide et dans le sens horaire pour la valve d’eau chaude). Installer les manettes (1) sur les valves (la pente doit être vers l’avant) et fixer en position à l’aide des vis de serrage (2). Fig. 1 . 5 Hot water (Red) Eau chaude (Rouge) Agua caliente (Rojo) 11 Cold water Eau froide Agua fría Fig. 1 INSTALACIÓN DE LAS VÁLVULAS Instalar la válvula de entrada de agua caliente a la izquierda, y la válvula de agua fría a la derecha. Instalar temporalmente las tuercas (10), las arandelas metálicas (9) así como las arandelas de goma (8) tal como está ilustrado. Fig. 1 . Nota: Asegurarse del acceso libre a los componentes. 1 3 7 INSTALACIÓN DE MANERALES Fijar los anillos de los empaques (7) en las válvulas de entrada de agua (11). Atornillar al máximo los empaques (3) sobre las válvulas y aflojar los anillos (7) de modo que éstos estén apoyados en los empaques (3). Apretar las tuercas (10). Fig. 2 . Poner las válvulas en posición de cierre (girar contra el sentido de las agujas de reloj para la válvula de agua fría, y girar en el sentido de las agujas de reloj para la válvula de agua caliente). Instalar los manerales (manecillas) (1) sobre las válvulas (la inclinación debe quedar hacia adelante) y fijar en posición mediante tornillos opresores (2). Fig. 1 . 8 9 10 11 Fig. 2 6 SPOUT INSTALLATION Connect the flexible hoses (25 and 26) under the faucet spout (15). Note: start with hose 26. Fig. 3 . 15 Screw the threaded rod (19) under the faucet spout (15). Note: one end of the rod is grooved so as to be adjusting using a flat screwdriver. 12 26 25 19 Insert the spout between the water valves making sure to install the decorative spout ring (20) and the waterproof ring (21) under the decorative ring (20). Fig. 3 . Over that, insert the rubber washer (22), metal washer (23) and tighten the nut (24) Fig. 3 . Connect the flexible hoses (25 and 26) to the water valves (11). Fig. 4 . 20 21 INSTALLATION DU BEC Raccorder les boyaux flexibles (25 et 26) sous le bec de robinet (15). Note: débuter par le boyau 26. Fig. 3 . 22 23 24 Fig. 3 Visser la tige filetée (19) sous le bec de robinet (15). Note: une extrémité de la tige est rainurée pour visser à l’aide d’un tournevis plat. Insérer le bec entre les entrées d’eau en prenant soin d’installer l’anneau décoratif du bec (20) et l’anneau d’étanchéité (21) sous l’anneau décoratif (20). Fig. 3 . Par le dessous, insérer la rondelle de caoutchouc (22), la rondelle de métal (23) et visser l’écrou (24) Fig. 3 . Raccorder les boyaux flexibles (25 et 26) aux valves d’entrée d’eau (11). Fig. 4 . 15 INSTALACIÓN DEL CAÑO 20 Conectar los tubos flexibles (25 y 26) debajo del caño de la llave (15). Nota: empezar por la manguera 26. Fig. 3 . Atornillar la varilla roscada (19) debajo del caño (15). Nota: un extremo de la varilla está ranurado de forma que hay que ajustarlo con un destornillador plano. Inserte el caño entre las entradas de agua cuidando de instalar el aro decorativo del caño (20) y la arandela hermética (21) debajo del aro decorativo (20). Fig. 3 . Por encima, insertar la arandela de goma (22), la arandela metálica (23) y apretar la tuerca (24) Fig. 3 . 26 25 Conectar los tubos flexibles (25 y 26) a las válvulas de entrada de agua (11). Fig. 4 . Fig. 4 7 INSTALLING THE POP UP DRAIN Place Teflon in the indicated areas Fig. 5 . Place the drain (29) on the opening of the sink; the gasket seal (30) can be replaced by the application of mastic. Install the raised seal gasket (34) and tighten the nut (35). Firmly tighten the drain mechanism (37) onto the drain (32). Fig. 5 . Note: the horizontal rod (37) must be pointed towards the faucet. 15 16 43 20 Insert the drain stopper (27) into the drain. Install the pivoting rod (40) and tighten the pivoting rod bolt (41). Unscrew the drain rod button (16) and insert the rod (17) into the orifice under the faucet spout (15). Slide the gasket seal (43) onto the rod (17) and retighten the button (16) to the rod (17). Fig. 5 . Bring the union (42) together to the pivoting rod (40) and drain rod (17) and tighten. Fig. 6 . Adjust so the drain stopper opens and closes effectively by screwing or unscrewing the drain screw and nut and by adjusting the height of the union on the rod. 32 Teflon Téflon 17 33 Or mastic Ou mastic O masilla Lavatory Lavabo Lavabo 34 INSTALLATION DU DRAIN MÉCANIQUE Mettre du téflon aux endroits indiqués Fig. 5 . Insérer le drain (32) dans le renvoi du lavabo ; le joint d’étanchéité (33) peut être remplacé par l’application de mastic. Enfiler le joint d’étanchéité avec relief (34) et visser l’écrou (35). Visser fermement le mécanisme du drain (37) au drain (32). Fig. 5 . Note: la tige horizontale (40) doit être orientée vers le robinet. 35 36 37 Teflon Téflon 38 Insérer le bouchon (27) dans le drain. Installer la tige pivotante et visser l’écrou de la tige pivotante (41). Fig. 5 Dévisser le bouton (16) de la tige et insérer la tige (17) dans l’orifice sous le bec de robinet (15). Glisser le joint d’étanchéité (43) sur la tige (17) et revisser le bouton (16) à la tige (17). Fig. 5 . Réunir l’union (42) (dans le sens illustré) à la tige pivotante (40) et à la tige du drain (17) puis visser Fig. 6 . Ajuster de façon à ce que le bouchon du drain ouvre et ferme efficacement en vissant ou en dévissant la vis et l’écrou du bouchon du drain. 15 20 INSTALACIÓN DEL DESAGÜE MECÁNICO Poner teflón en los lugares indicados Fig. 5 . Insertar el desagüe (32) en el colector del lavabo; la junta hermética (33) puede ser remplazada por masilla. Introducir la junta hermética con relieve (34) y apretar la tuerca (35). Apretar con fuerza el mecanismo de desagüe (37) al desagüe (32). Fig. 5 . Nota: la varilla horizontal (40) debe estar orientada hacia la llave de grifo. Insertar el tapón (27) en el desagüe. Instalar la varilla pivotante (40) y apretar la tuerca de la varilla pivotante (38). Aflojar el botón (16) de la varilla e introducir la varilla (17) en el orificio, debajo del caño de la llave (15). Deslizar la junta hermética (43) en la varilla (17) y volver a apretar el botón (16) a la varilla (17). Fig. 5 . Juntar la unión (42) (en el sentido ilustrado) con la varilla pivotante (40) y con la varilla del desagüe (17), luego apretar Fig. 6 . Ajustar de forma que el tapón del desagüe abra y cierre eficazmente, apretando o aflojando la tuerca del desagüe y ajustándolo a la altura de la unión con la varilla. 28 17 27 29 40 30 42 31 32 17 Lavatory Lavabo Lavabo 42 41 40 37 39 38 Fig. 6 8 MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO Rinse using clean water and dry with a soft cotton cloth. Rincer à l’eau propre et essuyer avec un chiffon de coton doux. Enjuague ar con agua limpia y seque con un paño suave de algodón. For hard to remove stain, use a soft liquid detergent, a glass cleaning product, a liquid, soft, non-abrasive and non-acidic cleaning product or a non-abrasive liquid polishing product. Pour les souillures tenaces, utiliser un détergent liquide doux, un produit de nettoyage pour le verre, un produit de nettoyage liquide, doux, non abrasif et non acide ou un produit de polissage liquide non abrasif. Para las manchas tenaces, utilice un detergente líquido suave, un producto de limpieza para cristales, un producto de limpieza líquido, suave, no abrasivo y no ácido o un pulimento líquido no abrasivo. DO NOT USE ABRASIVE OR ACIDIC PRODUCTS OR ABRASIVE CLOTHS. NE PAS UTILISER DE PRODUITS ABRASIFS OU ACIDES OU DE CHIFFONS RUGUEUX. NO UTILICE PRODUCTOS ABRASIVOS O ÁCIDOS NI PAÑOS RUGOSOS. TROUBLESHOOTING GUIDE GUIDE DE DÉPANNAGE GUÍA DE ASISTENCIA IMPORTANT: Before conducting any repairs or adjustments, turn off the water supply. IMPORTANT: avant toute réparation ou ajustement, couper l’alimentation en eau. IMPORTANTE : antes de cualquier reparación o ajuste, cortar el suministro de agua. Problem Water flow is low. No water flow. Solution Make sure the water valve is fully opened. Make sure no hoses are being pinched. Unscrew the aerator ring (12), remove the aerator (13) and clean it. Remove the rubber (5 or 6) and purge the piping. Make sure no gasket seals are obstructing an orifice. Problème Le débit d’eau est faible. Aucun débit d’eau. Solution Vérifier si l’alimentation en eau est ouverte à pleine capacité. Vérifier qu’aucun boyau ne soit plié. Dévissez la bague aérateur (12), retirez l'aérateur (13) et nettoyez-le. Retirer la cartouche (5 ou 6) et purger la tuyauterie. Vérifier qu’aucun joint d’étanchéité n’obstrue un orifice. Problema El flujo de agua es débil. Ningún caudal de agua. Solución Comprobar si la entrada de agua está completamente abierta. Comprobar ningún tubo esté doblado. Afloje el anillo para aireador (12), sacar el aireador (13) para limpiarlo Sacar el cartucho (5 o 6) y purgar la tubería. Comprobar que ninguna junta anular está obstruyendo los orificios. Problem The faucet leaks. Solution Change the cartridge. Problème Le robinet dégoutte. Solution Changer la cartouche. Problema La llave de frío gotea. Solución Cambiar elcartucho. Problem The water does not stay in the sink. Solution Check the union adjustment (42). Check to see if there is a leak between the drain and the sink (Fig. 5). Change the waterproof ring (28) around the stopper (27). Problème L’eau ne reste pas dans la cuve du lavabo. Solution Vérifier l’ajustement de l’union (42). Vérifier s’il y a fuite d’eau entre le drain et le lavabo (Fig. 5). Changer l’anneau d’étanchéité (28) autour du bouchon (27). Problema El agua no permanece en la pila del lavabo. Solución Verificar el ajuste del unión (42). Comprobar si hay fugas de agua entre el desagüe y el lavabo (Fig. 5). Cambiar la junta anular hermética (28) que rodea al tapón (27). REPLACING THE CARTRIDGE Unscrew the tightening screw (2) behind the handle (1) using an Allen key. Remove the handle (1) and unscrew the flange from the handle (3). Delicately remove the plastic adapter at the end of the cartridge (5 and 6) and using pliers, unscrew the cartridge. It is recommended you keep part 11 under the sink to prevent it from turning. Please note: The cold water cartridge (5) is different from the hot water cartridge (6); the cold water cartridge (5) has small notches in the upper part of the cartridge. Note: The plastic adapter (4) must be replaced on the new cartridge. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE Dévisser la vis de serrage (2) à l’arrière de la manette (1) à l’aide de la clé allen. Retirer la poignée (1) et dévisser la rosace de la poignée (3). Retirer délicatement l’adapteur de plastique (4) au bout de la cartouche (5 ou 6) et à l’aide de pinces mixtes, dévisser la cartouche. Il est recommendé de retenir la pièce 11 sous le lavabo pour l’empêcher de tourner. Attention: La cartouche d'eau froide (5) est différente de la cartouche d'eau chaude (6); la cartouche d'eau froide (5) a de petites entailles sur la partie supérieure de la cartouche. Note: L'adapteur de plastique (4) doit être replacé sur la nouvelle cartouche. REEMPLAZAR EL CARTUCHO Aflojar el tornillo opresor (2) detrás del maneral (1) con una llave Allen. Retirar el maneral (1) y aflojar el empaque del maneral (3). Retirar con cuidado el adaptador plástico (4) que está en el extremo del cartucho (5 o 6) y afloje el cartucho utilizando alicates mixtos. Se recomienda tener sujeta la pieza 11 debajo del lavabo para impedirla que gire. Atención: El cartucho de agua fría (5) es distinto del cartucho de agua caliente (6); el cartucho de agua fría (5) tiene pequeñas muescas en la parte superior del cartucho. Nota: El adaptador plástico (4) debe ser reemplazado en el nuevo cartucho. 9 WARRANTY GARANTIE GARANTÍA MAAX inc. provides the following limited guarantee on all of its products. This guarantee is only good for the original owner-user for personal domestic use. Additional restrictions apply for commercial use. MAAX inc. accorde la garantie limitée suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie bénéficie uniquement au propriétaire-utilisateur original pour usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent lors d’utilisations commerciales. MAAX inc. otorga la siguiente garantía limitada para cada uno de sus productos. La garantía sólo beneficia al propietario usuario original para uso personal y doméstico. En caso de usos comerciales, se aplican restricciones adicionales. Limited life time Guarantee Against Leaks MAAX inc. guarantees the ceramic cartridge for the faucets against any leak resulting from normal use by the owner-user, the contractor or the builder. MAAX will send you the replacement cartridge free of charge. Garantie limitée à vie contre les fuites MAAX inc. garantit la cartouche en céramique de la robinetterie contre toute fuite résultant d’une utilisation normale par le propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le constructeur. MAAX vous enverra gratuitement la cartouche de remplacement. Garantía con vida limitada contra las fugas MAAX inc. garantiza el cartucho de cerámica de la grifería contra cualquier escape que resultara de una utilización normal por parte del propietario-usuario, el contratista o el constructor. MAAX le enviará gratis el cartucho de recambio. Guarantee Against any Material or Manufacturing Defect MAAX inc. guarantees all components against material or manufacturing defects resulting from normal use for a period of one (1) year from the initial product purchase date from an authorized retailer by owner-user, contractor or builder. Garantie contre les vices de matériel ou de fabrication MAAX inc. garantit toute autre composante contre tout vice de matériel ou de fabrication, pour une période d’un (1) an de la date initiale d’achat du produit d’un détaillant autorisé, résultant d’une utilisation normale par le propriétaireutilisateur, le contracteur ou le constructeur. Garantía contra defectos de material o fabricación MAAX inc. garantiza todos los componentes contra cualquier defecto de material o fabricación que resultara de una utilización normal por un período de uno (1) año a partir de la fecha inicial de compra del producto a un detallista autorizado por parte del propietario usuario, el contratista o el constructor. Repair and Replacement MAAX inc. will repair or replace with a product of equivalent value, as chosen by MAAX inc., any defective product MAAX inc. has been advised of during the period of the guarantee. The present guarantee is only applicable to the original owner-user and is not transferable to any subsequent owners. Réparation et remplacement MAAX inc. procédera à la réparation ou au remplacement avec un produit de valeur équivalente, au choix de MAAX inc., de tout produit défectueux pour lequel MAAX inc. serait avisé du défaut pendant la période de garantie. La présente garantie bénéficie au propriétaireutilisateur original et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. Reparación y reemplazamiento MAAX inc. se encargará de la reparación o reemplazamiento de todo producto defectuoso suministrando un producto de valor equivalente, a elección de MAAX inc., siempre y cuando se hubiera notificado dicho desperfecto a MAAX inc. durante el período de garantía. La garantía sólo beneficia al propietario usuario original y no es transferible a otro propietario subsecuente. RESTRICTIONS RESTRICTIONS RESTRICCIONES The present guarantee is not applicable in the event the product is not used or operated correctly, suffers damage as the result of fault, negligence, improper use, improper maintenance, alteration or modification of the product, as well as the result of chemical or natural corrosion, fire, natural catastrophes or any other act of God, force majeure or unexpected or uncontrollable event. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisation ou d’opération non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, l’entretien impropre, l’altération ou la modification du produit, de même que la corrosion chimique ou naturelle, le feu, les catastrophes naturelles ou tout autre cas de force majeure ou cas fortuit, désastre ou événement imprévu ou incontrôlable. La presente garantía no se aplica en casos de utilización o funcionamiento inapropiado o incorrecto, roturas o daños causados por error, descuido, abuso, empleo o utilización incorrecta, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, al igual que la corrosión química o natural, fuego, catástrofes naturales o cualquier otro caso de fuerza mayor o evento fortuito, desastre o evento imprevisto o incontrolable. The owner-user of the product, which is the object of this present guarantee, is entirely responsible for the installation and connecting of the product. MAAX inc. does not conduct any installation, make use of contractors for this purpose or supervise installations and consequently can not be held responsible for any defect, breakage or damage caused or resulting directly or indirectly from the installation of the product. The owner-user must ensure access to the components of the product as described in the installation guide so that MAAX inc. will honour the guarantee specified herein. If access is not provided, all the inherent costs for providing such access will be the responsibility of the owner-user. Le propriétaire-utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable pour l’installation et le branchement approprié de l’appareil. MAAX inc. ne procède pas à l’installation ni ne contracte à cet effet ni ne supervise l’installation et conséquemment ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé ou résultant directement ou indirectement de l’installation du produit. Le propriétaire-utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que décrit dans le guide d’installation afin que MAAX inc. puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’est pas disponible, tous les coûts inhérents à celui-ci seront la responsabilité du propriétaire-utilisateur. El propietario usuario del producto cubierto por la presente garantía tiene entera resposabilidad en la instalación y conexiones apropiadas del artefacto. MAAX inc. no se encarga de la instalación ni subcontrata a nadie al respecto ni supervisa la instalación y, por tanto, no se le puede imputar la responsabilidad de defectos, roturas o daños causados o que resultaran directa o indirectamente de la instalación del producto. El propietario usuario debe dejar libre el acceso a los componentes del producto, tal y como queda descrito en la guía de instalación, con objeto de que MAAX inc. pueda ejecutar la garantía especificada en el presente documento. De no haber dejado libre dicho acceso, la totalidad de gastos inherentes a éste correrán por cuenta del propietario usuario. The present guarantee is void for any product or equipment that was not installed or operated in compliance with the instructions provided by MAAX inc. and in compliance with any regulations or laws applicable to such installations. La présente garantie ne s’applique pas à tout produit ou équipement qui n’aurait pas été installé ou opéré conformément aux instructions fournies par MAAX inc. et conformément à tout règlement ou loi applicable à de telles installations. La presente garantía no se aplica a los productos o equipos cuya instalación o puesta en marcha no se hubiera efectuado con arreglo a las instrucciones proporcionadas por MAAX inc., y en cumplimiento de los reglamentos o leyes aplicables a instalaciones de ese tipo. 10 MAAX inc. is not responsible for any costs, damages or claims incurred for products bought that were not compatible with the existing openings or structures. MAAX inc. is not responsible for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided if an inspections or verification had been conducted prior to the installation. MAAX inc. n’est pas responsable de tous coûts, dommages ou réclamations encourus pour des produits achetés qui ne seraient pas compatibles avec les ouvertures ou structures existantes. MAAX inc. n’est pas responsable de tous coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieurement à l’installation. MAAX inc. no es responsable de cualquier gasto, daño o reclamación ocasionados por productos que se hubieran comprado y resultaran incompatibles con los orificios o estructuras existentes. MAAX inc. no es responsable de cualquier gasto, daño o reclamación ocasionados por defectos que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados si se hubiera efectuado una inspección o verificación antes de la instalación. MAAX inc. is in no way responsible for any damage stemming from death, injury or any other damages, losses of time, profit, inconveniences, connected expenses, labour or material costs or any other costs, special, incidental or consequential resulting from the use of the product or equipment relating to the application of the present guarantee or resulting from the removal or replacement of any product, element, or part included in the present guarantee. MAAX inc. n’est aucunement responsable de tout dommage résultant du décès ou de blessures ni pour tous autres dommages, pertes de temps, de profits, inconvénients, dépenses accessoires, coûts de maind’œuvre ou de matériel ou tout autre coût, direct, spécial, incident ou conséquent résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie ou résultant de l’enlèvement ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. MAAX inc. no se responsabiliza en modo alguno por cualquier daño que resultara del fallecimiento o heridas ni por todos los demás daños, pérdidas de tiempo, de ganancia, inconvenientes, gastos accesorios, costos de mano de obra o de material, o cualquier otro gasto directo, especial, incidente o consecuente, que resultara de la utilización del producto o equipo, o se refiriera a la aplicación de la presente garantía o resultara de haber retirado o reemplazado cualquier producto, elemento o pieza contenidos en la presente garantía. MAAX INC. DOES NOT MAKE ANY EXPRESS GUARANTEE OR ANY GUARANTEE REGARDING THE SALE VALUE, ADAPTABILITY OR FOR ANY SPECIFIC USE NOR ANY OTHER IMPLICIT OR STATUTORY GUARANTEE REGARDING ITS PRODUCTS, OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN. MAAX INC. N’EFFECTUE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI AUCUNE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE NI TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU STATUAIRE RELATIVEMENT À SES PRODUITS AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE AUX PRÉSENTES. CON EXCEPCION DE LA GARANTIA MENCIONADA ANTERIORMENTE, MAAX INC. NO DA GARANTÍA ALGUNA EXPRESA NI NINGUNA OTRA GARANTÍA RESPECTO DE COMERCIABILIDAD O ADAPTABILIDAD A UNA UTILIZACIÓN ESPECÍFICA NI NINGUNA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A SUS PRODUCTOS. In all cases, MAAX inc. can not be held liable for any amount exceeding the price paid for the product by the owner-user, the contractor or the builder. Dans tous les cas, MAAX inc. ne pourra être responsable pour tout montant excédant le prix payé pour le produit par le propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le constructeur. En cualquier caso, no podrá imputarse a MAAX inc. cualquier monto que exceda el precio que el propietario usuario, el contratista o el constructor hubiera pagado por el producto. COMMERCIAL RESTRICTIONS RESTRICTIONS COMMERCIALES RESTRICCIONES COMERCIALES In addition to the conditions and restrictions mentioned above to the present guarantee, the guarantee period for any product installed commercially or for use in a commercial enterprise will be limited to one (1) year from the date of purchase from an authorised dealer. MAAX inc. is not responsible for the loss of usage or profit in any circumstance. In the event the product is used for display or demonstration, the guarantee period begins the moment the product is put on display or used for demonstration. En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus à la présente garantie, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisation dans le cadre d’une entreprise commerciale sera d’une (1) année de la date initiale de l’achat d’un détaillant autorisé. MAAX inc. n’est pas responsable pour la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Dans l’éventualité où le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage ou d’une démonstration, la période de garantie commence au moment où le produit est ainsi mis en étalage ou en démonstration. Además de las condiciones y restricciones mencionadas en la presente garantía, el período cubierto por la garantía relativa a cualquier producto que se hubiera instalado dentro del marco de una aplicación comercial, o bien a utilización en el marco de una empresa comercial, será de un (1) año, a partir de la fecha inicial de la compra de un comerciante minorista autorizado. Bajo ninguna circunstancia, MAAX inc. asumirá la responsabilidad por la pérdida de utilización o pérdida de ganancias. En el caso en que el producto fuera utilizado con propósitos de exhibición o demostración, el período cubierto por la garantía se inicia en el momento en que el producto fuera efectivamente objeto de exhibición o demostración. The present guarantee grants specific rights to the owner-user and the owner-user may have other rights that may vary from one state and/or province to another. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire-utilisateur et le propriétaire-utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un état et/ou province à l’autre. La presente garantía otorga derechos especificos al propietario usuario y éste puede verse acordar otros derechos que dependen del estado y/o la provincia donde resida. MAAX inc. has the right to discontinue and/or modify the models, colours and specifications of its products and replacement parts without notice and without any obligation. MAAX inc. se réserve le droit de discontinuer et/ou de modifier les modèles, couleurs et spécifications de ses produits et des pièces de rechange sans avis et sans encourir aucune obligation. MAAX inc. se reserva el derecho de discontinuar y/o modificar los modelos, colores y características de sus productos y piezas de recambio sin aviso previo y sin que ello conlleve ninguna obligación. SERVICE GUARANTEE GARANTIE DE SERVICE GARANTÍA DE SERVICIO In order to get the service offered in accordance with the present guarantee during normal business hours, please contact the retailer or distributor having sold the unit or call MAAX inc. directly. Afin d’obtenir le service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’affaires, veuillez contacter le détaillant ou le distributeur ayant vendu l’unité ou MAAX inc. directement. Para obtener el servicio ofrecido en virtud de la presente garantía, durante las horas normales de apertura, sírvase comunicar con el minorista o distribuidor que le vendiera la unidad o diríjase directamente a MAAX inc. 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

MAAX Fjord 200025-000 Serie Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para