Tescoma 702776.00 Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario
Instructions for use / Návod k použití / Istruzioni per l‘uso / Instrucciones de uso
Instruções de utilização / Gebrauchsanleitung / Mode d‘emploi
Instrukcja użytkowania / Návod na použitie / Használati útmutató
Инструкция по использованию
© 2021 TESCOMA
Pressure cooker / Tlakový hrnec
Pentola a pressione / Olla a presión
Panela de pressão / Schnellkochtopf
Autocuiseur / Szybkowar
Tlakový hrniec / Kukta
Скороварка
Excellent non-stick coating
Prvotřídní antiadhezní povlak
Ottimo rivestimento anti-aderente
Excelente revestimiento antiadherente
Excelente revestimento antiaderente
Erstklassige Antihaft-Beschichtung
Revêtement antiadhésif de première qualité
Wysokiej jakosci powloka antyadhezyjna
Prvotriedny antiadhézny povrch
Első osztályú tapadásmentes bevonat
Пepвoклaccнoe aнтипpигapнoe пoкpытиe
Instructions for use / Návod k použití / Istruzioni per l‘uso / Instrucciones de uso
Instruções de utilização / Gebrauchsanleitung / Mode d‘emploi
Instrukcja użytkowania / Návod na použitie / Használati útmutató
Инструкция по использованию
© 2021 TESCOMA
Pressure cooker / Tlakový hrnec
Pentola a pressione / Olla a presión
Panela de pressão / Schnellkochtopf
Autocuiseur / Szybkowar
Tlakový hrniec / Kukta
Скороварка
Excellent non-stick coating
Prvotřídní antiadhezní povlak
Ottimo rivestimento anti-aderente
Excelente revestimiento antiadherente
Excelente revestimento antiaderente
Erstklassige Antihaft-Beschichtung
Revêtement antiadhésif de première qualité
Wysokiej jakosci powloka antyadhezyjna
Prvotriedny antiadhézny povrch
Első osztályú tapadásmentes bevonat
Пepвoклaccнoe aнтипpигapнoe пoкpытиe
Instructions for use / Návod k použití / Istruzioni per l‘uso / Instrucciones de uso
Instruções de utilização / Gebrauchsanleitung / Mode d‘emploi
Instrukcja użytkowania / Návod na použitie / Használati útmutató
Инструкция по использованию
© 2021 TESCOMA
Pressure cooker / Tlakový hrnec
Pentola a pressione / Olla a presión
Panela de pressão / Schnellkochtopf
Autocuiseur / Szybkowar
Tlakový hrniec / Kukta
Скороварка
Excellent non-stick coating
Prvotřídní antiadhezní povlak
Ottimo rivestimento anti-aderente
Excelente revestimiento antiadherente
Excelente revestimento antiaderente
Erstklassige Antihaft-Beschichtung
Revêtement antiadhésif de première qualité
Wysokiej jakosci powloka antyadhezyjna
Prvotriedny antiadhézny povrch
Első osztályú tapadásmentes bevonat
Пepвoклaccнoe aнтипpигapнoe пoкpытиe
Instructions for use 2
Návod k použití 10
Istruzioni per l‘uso 18
Instrucciones de uso 27
Instruções de utilização 35
Gebrauchsanleitung 43
Mode d‘emploi 51
Instrukcja użytkowania 59
Návod na použitie 68
Használati útmutató 76
Инструкция по использованию 84
2
We congratulate you on the purchase of this TESCOMA product. Thank you for buying TESCOMA.
If needed, please contact your retailer or TESCOMA at www.tescoma.com.
Pressure cooker ULTIMA+
Luxurious pressure cooker ULTIMA+ with easy adjustment of ideal pressure, IDEALCOOK, is excellent for
easily and quickly preparing all kinds of meat including fi sh, vegetables, side dishes and soups. Cooking in
pressure cooker ULTIMA+ is signifi cantly faster than standard cooking.
The vessel of the pressure cooker has high-quality non-stick coating without the risk of overcooking.
The pressure cooker can be comfortably closed and opened with just one hand thanks to the large rotating
closure of the lid.
The pressure cooker has 3 pressure-reducing safety components and a lock against accidental opening; it
is entirely safe to use.
Pressure cooker ULTIMA+ is made of high-grade stainless steel; the grips of high-quality resistant plastic
materials do not burn if used properly.
The solid three-layer sandwich bottom has excellent heat retaining properties for additional energy econ-
omy. Cooking takes place at a low heat output; the heat may be switched off in advance before the end
of cooking.
Pressure cooker ULTIMA+ is suitable for all types of cookers: gas, electric, vitro-ceramic and induction cookers.
The vessel of pressure cooker ULTIMA+ can also be used for normal cooking: For universal cover for pressure
cookers TESCOMA
22 cm (art. 702920), contact your retailer.
PRESSURE COOKER DESCRIPTION
1) Operating valve
1a) Pressure regulator and steam release IDEALCOOK
1b) Pressure indicator of the vessel
1c) Nut of the operating valve
1d) Pressure-reducing safety component
2) Safety valve
3) Lock against accidental opening
4) Rotating closure of the lid
5) Lid of the pressure cooker
6) Silicone seal
7) Vessel with non-stick coating
8) Solid grips
9) Sandwich bottom
Instructions for Use
3
OPERATING PRESSURES IN PRESSURE COOKER ULTIMA+
0.15 bar
0.40 bar
0.65 bar
0.85 bar
The maximum operating pressure in the vessel is 1.05 bar.
BEFORE FIRST USE
Thoroughly study these instructions before first use. Wash the pressure cooker and all its parts with warm
water and detergent and wipe them dry.
BEFORE EACH USE
Inspecting the valves
Operating valve
Check the holes in the nut of the operating valve on the bottom of the lid of the pressure cooker – they must
be clean, not clogged. If clogged, flush them under running water or clean using a suitable object (Fig. A).
Check if the nut of the operating valve in the bottom of the lid is tight enough; if not, tighten the nut with
your hand (Fig. B).
After inspection, make sure that the pressure regulator IDEALCOOK can be smoothly adjusted to any
operating position as well as the position for releasing steam xxxx(Fig. C).
Safety valve
Push on the centre of the safety valve in the bottom of the lid – it must spring. Make sure that the entire
safety valve moves freely in the lid and the seal of the safety valve is not damaged (Fig. D).
Pressure indicator
Push on the pressure indicator seal in the centre of the nut of the operating valve in the bottom of the
lid – it must spring (Fig. E).
USING THE PRESSURE COOKER
Notice
AVOID USING METAL KITCHEN UTENSILS, SHARP OBJECTS, KNIVES, ETC. IN PRESSURE COOKER WITH NON-
STICK COATING ULTIMA+; NEVER CUT DIRECTLY IN THE PRESSURE COOKER!
Opening the pressure cooker
Rotate the closure clockwise (Fig. F) and remove the lid from the pressure cooker vessel (Fig. G).
ALWAYS OPEN THE PRESSURE COOKER ONLY AFTER RELEASING ALL STEAM. NEVER APPLY INAPPROPRIATE
FORCE WHEN OPENING THE PRESSURE COOKER.
Filling the pressure cooker
FOR SAFETY REASONS, THE PRESSURE COOKER SHOULD BE FILLED TO A MAXIMUM OF CAPACITY OF THE
VESSEL, I.E. UP TO THE HIGHEST POINT ON THE SCALE INSIDE THE VESSEL.
With foods that tend to froth or swell when heated, such as soups or lentils, rice, etc., fill the pressure
cooker to a maximum of ½ vessel capacity to avoid unwanted clogging of valves and boiling over (Fig. H).
DO NOT COOK WITHOUT WATER IN THE PRESSURE COOKER. THE MINIMUM AMOUNT OF WATER IS 250 ml.
4
Closing the pressure cooker
Hold the lid of the pressure cooker by the rotating closure, attach it vertically to the vessel, rotate the
closure counter-clockwise and close the pressure cooker (Fig. J).
Make sure that the pressure regulator IDEALCOOK can be smoothly adjusted to any operating position as
well as the position for releasing steam xxx(Fig. C).
DO NOT APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN CLOSING THE PRESSURE COOKER.
COOKING IN THE PRESSURE COOKER
Adjusting the ideal pressure
ADJUST THE IDEAL PRESSURE BEFORE YOU BEGIN TO COOK BY SLIGHTLY TURNING THE PRESSURE REGULATOR,
IDEALCOOK, INTO THE POSITION CORRESPONDING TO THE CHOSEN FOOD (Fig. K).
If you cook fish, fruits, vegetables including potatoes, or cereals in pressure cooker ULTIMA+, adjust the
pressure regulator to the xxxxposition.
If you cook poultry, rabbit, young venison, etc. in pressure cooker ULTIMA+, adjust the pressure regulator
to the xxxxposition.
If you cook pork, venison, soups or lentils in pressure cooker ULTIMA+, adjust the pressure regulator to
the xxxxposition.
If you cook beef, mutton or lamb in pressure cooker ULTIMA+, adjust the pressure regulator to the xxxxx
position.
YOU CAN ALSO USE INTERMEDIATE SETTINGS FOR SOME FOOD TO ACHIEVE THE IDEAL ADJUSTMENT OF
PRESSURE, E.G. THE POSITION BETWEEN xxxx AND xxxxx FOR VEAL – SEE THE TABLE OF INDICATIVE TIMES OF
COOKING IN PRESSURE COOKER ULTIMA+.
Cooking
Place the correctly filled and closed pressure cooker with the selected ideal pressure onto heat set to the
highest output. Put the pressure cooker on heat so that the IDEALCOOK pressure regulator is on the remote
end of the pressure cooker (Fig. L).
The red lock against accidental opening will slip upwards after a short while. This means that pressure has
been generated in the vessel and the pressure cooker can no longer be opened – steam will begin to escape
from the aperture in the operating valve after a while (Fig. M).
When steam begins to escape from the aperture in the operating valve, reduce the heat
output so that only a small amount of steam escapes from the aperture.
Pressure control during the cooking process
Once operating pressure is generated in the vessel of the pressure cooker, the pressure indicator slips
upwards and indicates accurately the current pressure in the vessel (Fig. N).
Control the output of the cooker during the entire cooking process so that a small amount of steam
continuously escapes from the aperture of the operating valve.
WARNING! If the pressure indicator shows a red ring in addition to the two white rings
(Fig. O), the pressure in the vessel is higher than the maximum permitted operating pressure
(1.05 bar). In this case, immediately reduce the heat output to minimum and make sure that
the pressure indicator immediately slips to a lower position. If, even after reducing heat output
to minimum, the pressure indicator fails to slip downwards and continues to show the red ring,
immediately turn off the heat source and remove the pressure cooker from the heat. Leave it
to cool down until the pressure in the vessel drops entirely and only then open the pressure
5
cooker again, clean it and, following the INSTRUCTIONS FOR USE, check all valves and safety
components for functioning.
The pressure adjustment inside the vessel can be changed also during the cooking process; to do so, make
sure when handling the pressure regulator that the steam escaping from the pressure cooker is directed
away from you and use an oven mitt when handling the regulator.
WARNING! A MINUTE AMOUNT OF STEAM MAY ALSO ESCAPE FROM THE AREA BETWEEN THE LID AND THE
BOTTOM OF THE OPERATING VALVE DURING THE COOKING PROCESS (Fig. P).
ENDING THE COOKING PROCESS
Releasing steam and opening the pressure cooker
ALWAYS RELEASE STEAM ONLY AFTER REMOVING THE PRESSURE COOKER FROM THE HEAT.
After the time required for cooking your meal elapses, remove the pressure cooker from the heat source
even if the latter has already been switched off.
Set the pressure cooker aside for a while to allow the temperature and pressure in the pressure cooker to
drop sufficiently.
Make sure before releasing steam that the pressure cooker is placed on the heat source in such a way that
the IDEALCOOK pressure regulator is on the remote end of the pressure cooker. Then adjust the pressure
regulator to the steam release position and release all steam from the pressure cooker (Fig. Q).
The pressure intensity regulator automatically slips into the operating valve while the steam is released.
The lock against accidental opening will slip downwards after the steam has been entirely released and the
pressure has entirely dropped. The pressure cooker can now be opened (Fig. R).
If the pressure indicator and the lock against accidental opening remain slipped to the upper position after
steam is released, this means that there is still pressure in the vessel. In this case, put the pressure cooker
into the sink and cool the lid with a small amount of slowly running cold water until the pressure indicator
and the lock slip into position.
NEVER COOL THE PRESSURE COOKER ABRUPTLY UNDER RUNNING WATER, DO NOT LET WATER RUN DOWN
THE PLASTIC PARTS AND DO NOT IMMERSE THE ENTIRE PRESSURE COOKER IN WATER.
NEVER OPEN THE PRESSURE COOKER BEFORE YOU HAVE RELEASED ALL STEAM AND THE RED LOCK AGAINST
ACCIDENTAL OPENING HAS SLIPPED AUTOMATICALLY INTO POSITION.
FUNCTIONING OF THE SAFETY COMPONENTS
Operating valve
The operating valve controls the operating pressure in the vessel, continuously releases excess steam
and releases all steam from the pressure cooker at the end of cooking. The operating valve includes the
pressure-reducing safety component – if the operating valve and the safety valve become clogged
at once and the pressure cooker is not removed from the heat in time, the pressure in the pressure cooker
releases the pressure-reducing safety component inside the operating valve, whereby the pressure drops
immediately and steam escapes from the pressure cooker. The operating valve and especially the aperture
for releasing steam must remain free and not covered e.g. by an oven mitt or any other object while the
pressure cooker is in use.
Safety valve
The safety valve operates as a safety component activated when the operating valve becomes silted.
If steam begins to escape intensely from the safety valve during the cooking process, immediately
6
remove the pressure cooker from the heat. Open the pressure cooker after it cools down and contact
a TESCOMA service centre.
Lock against accidental opening
Prevents accidental opening of the pressure cooker before all steam has escaped from the vessel and
pressure has dropped entirely.
Pressure indicator
The pressure intensity indicator shows the current pressure in the vessel. If the indicator is inserted inside
the operating valve, there is no operating pressure in the vessel. If the pressure intensity indicator shows
a red ring, the operating pressure in the vessel is higher than permitted; in this case, immediately reduce
the heat output to minimum and if the red ring remains in the upper position even after reducing the heat
output, immediately turn off the heat source and remove the pressure cooker from the heat.
PRACTICAL HINTS
ALWAYS USE AN APPROPRIATE SIZE OF COOKING RANGE OR FLAME FOR COOKING.
The diameter of the cooking range must be identical or smaller than the diameter of the bottom of the
pressure cooker! Flames must never expand beyond the bottom of the pressure cooker. Use the dispenser
net or cooking range when cooking on gas.
Make use of the heat retaining properties of the three-layer sandwich bottom. Switch the heat off in
advance before the end of cooking. Thanks to the three-layer sandwich bottom, the accumulated heat
energy is transferred into the pressure cooker even after the heat has been switched off.
The vessel of the pressure cooker can also be used without the lid as a traditional pot for cooking meals on
the cooking range.
NOTICE
If a large amount of steam escapes from the pressure cooker at the beginning of the cooking process, the
pressure cooker has not been correctly closed. Incorrect closing is usually due to the following:
a) The lid is attached incorrectly – close the pressure cooker again.
b) The pressure regulator is set in the steam release position – adjust it to one of the positions for cooking.
c) The silicone seal is incorrectly positioned in the lid – check its position.
d) The silicone seal is faulty – replace it with a new original TESCOMA seal.
STORAGE, MAINTENANCE AND CLEANING
Lid
DO NOT WASH THE LID OF THE PRESSURE COOKER IN DISHWASHER.
Clean the apertures in the nut of the operating valve by flushing them with running water or clean them using
a suitable object.
Clean the safety valve by repeatedly pushing on the centre and lightly pulling the entire valve upwards
under running water.
Do not dismount the safety valve, rotating closure of the lid, grips or any other parts of the lid.
ALWAYS STORE THE PRESSURE COOKER WITH THE LID UNATTACHED.
7
Vessel
THE VESSEL OF THE PRESSURE COOKER IS DISHWASHER SAFE.
Thoroughly wash the pressure cooker and wipe it dry before first use; wash the pressure cooker after each
use to permanently preserve its perfect appearance.
Clean the pressure cooker with normal detergents; never use abrasive cleaning agents or sharp objects. The
stainless steel surfaces of the pressure cooker can be cleaned using special agents for stainless steel cook-
ware; we recommend TESCOMA for ideal results. Do not wash the non-stick coating with this agent.
Leave an excessively dirty vessel to soak in water or water with detergent.
Always wipe the pressure cooker dry after washing.
In dishwashing, make sure that the stainless steel cookware is not in contact with other metal kitchen
utensils to avoid rusty or light stains, called contact corrosion, on the surface of the cookware. Open the
door of the dishwasher as soon as possible after the washing cycle and remove the cookware.
Corrosion can also be transferred to the cookware in water from some other product; we therefore
recommend reducing or eliminating dishwashing in order to preserve the perfect appearance of the
product.
SAFETY INSTRUCTIONS pursuant to EN 12778
1. Read the INSTRUCTIONS FOR USE thoroughly before fi rst use.
2. Do not leave the pressure cooker unattended during the cooking process and do not use it for any
other purposes than cooking food.
3. Check the operating valve and the safety valve for proper functioning prior to each use.
4. Handle the pressure cooker with utmost care when cooking; never touch the hot parts.
5. Prevent children coming near the pressure cooker while cooking.
6. Fill the pressure cooker to a maximum of vessel capacity; when cooking foods that tend to swell,
such as rice, legumes, pasta, etc., fi ll the pressure cooker to a maximum of ½ vessel capacity. Shake
the closed pressure cooker before opening it when cooking pasta in pressurised environment. Never
cook without water.
7. Do not put meals wrapped in fabric, paper or plastic materials into the pressure cooker. Never pierce
foods that tend to expand in volume (such as meat with skin, beef tongue, etc.) while the skin is
enlarged to avoid scalding.
8. Do not open the pressure cooker without entirely reducing pressure inside the vessel. Never apply
force when opening the pressure cooker.
9. Do not put the pressure cooker inside a heated oven and do not use it for frying.
10. Do not intervene in any system within the pressure cooker beyond the INSTRUCTIONS FOR USE –
always contact a professional service for repairs and use nothing other than original spare parts.
WARNING! INTENDED FOR HEAT TREATMENT OF FOODS IN A PRESSURISED ENVIRONMENT. IMPROPER USE OR
MAINTENANCE CAN CAUSE INJURY!
8
MEAT
Beef pressure regulator time in min
Roll 20–30
Roast beef 30–40
Sirloin 30–40
Soup meat 35–40
Tongue 45
Pork
Smoked side 20
Roll 20–30
Boiled pork knuckle 25–30
Roast 30–35
Veal
Roast between 12–15
Head between 15
Leg between 15–20
Tongue between 15–20
Lamb and mutton
Leg 30
Poultry
Squab 8–10
Chicken 15
Hen 15–20
Giblets 15
Venison
Rabbit 15
Roasted hare 15
Venison back between 10
Hare on pepper 10–15
Venison leg 20–30
FISH, FRUITS AND VEGETABLES
Fish
Depending on amount 6–10
Potatoes
Sliced salted potatoes 7–9
Potatoes in their jackets 10–15
Fruit
Sliced apples 2–5
Sliced pears 2–5
Vegetables
Spinach 2–3
Bell pepper 3–4
Sliced celery 3–5
Sliced garlic 4
Broccoli 5–6
Sterilised beans 5–6
Kohlrabi 5–6
Carrot 6–8
Asparagus 6–10
Sprouts 8–10
Cut cauliflower 8–9
Cabbage between 7–12
Red cabbage between 8–10
Sauerkraut between 10–12
Whole cauliflower between 15–18
SOUPS, LENTILS AND CEREALS
Soups
Mushroom soup 2–5
Chicken broth 30
Oxtail 25–30
Lentils
Soaked peas 10–12
Soaked beans 25–30
Oat and maize
Oat and maize
Oat flour 5
Oat flakes 6
Gristles 6
Maize 10
Rice
Rice milk 7–8
Risotto 5–7
INDICATIVE TIMES OF COOKING IN PRESSURE COOKER ULTIMA+
The times of cooking specified below apply when the ideal pressure is set for the chosen kind of food from
the time when steam begins to escape from the operating valve. When this happens, set to low heat. All
these times are indicative and depend on the ingredients, their quantity, quality, initial temperature, type
of heat source, etc. Deviations from the indicated times might occur; you will determine accurate times
based on your own experience.
//
/
/
/
/
/
/
/
9
WARRANTY CERTIFICATE
A 5-year warranty period applies to this product from the date of purchase. Present this warranty
certificate with a valid purchase receipt. The warranty does not prejudice the purchaser’s rights applicable
to the purchase under the special legal regulations. The warranty period commences on the date of
purchase.
Product:
Retailer (trade name and address):
Date of purchase:
Retailer’s stamp and signature:
The warranty never covers the following:
- improper use of the product incompatible with the INSTRUCTIONS FOR USE,
- unauthorised repairs of, or alterations to, the product,
- using any parts other than the original parts of the product,
- defects resulting from an impact or fall,
- normal wear and tear of the product, with the exception of obvious material defects.
With a justified complaint, please contact your retailer or a TESCOMA servicing centre directly. For a current
list of the servicing centres, please refer to www.tescoma.com.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR ANY DAMAGE DUE TO HANDLING AND USING THE PRESSURE
COOKER AT VARIANCE WITH THESE INSTRUCTIONS FOR USE.
10
Blahopřejeme k zakoupení výrobku TESCOMA a děkujeme za důvěru projevenou naší
značce. V případě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce nebo na firmu TESCOMA
prostřednictvím www.tescoma.cz.
Tlakový hrnec ULTIMA+
Luxusní tlakový hrnec ULTIMA+ se snadným nastavením ideálního tlaku IDEALCOOK je vynikající pro
snadnou a rychlou přípravu všech druhů masa včetně ryb, zeleniny, příloh i polévek. Vaření v tlakovém
hrnci ULTIMA+ probíhá výrazně rychleji než standardní vaření.
Nádoba tlakového hrnce je opatřena kvalitním antiadhezním povlakem pro vaření bez rizika připalování.
Díky velkému otočnému uzávěru víka lze hrnec pohodlně uzavřít i otevřít jen jednou rukou.
Tlakový hrnec je vybaven 3 bezpečnostními tlakovými pojistkami a pojistkou proti nechtěnému otevření,
jeho použití je zcela bezpečné.
Tlakový hrnec ULTIMA+ je vyroben z prvotřídní nerezavějící oceli, úchyty z kvalitních odolných plastů při
správném použití nepálí.
Masivní třívrstvé sendvičové dno má vynikající termoakumulační vlastnosti přispívající k další úspoře ener-
gie. Vaření probíhá při nižším výkonu sporáku, který je možné vypínat s předstihem ještě před ukončením
vaření.
Tlakový hrnec ULTIMA+ je vhodný pro všechny typy sporáků: plynové, elektrické, sklokeramické a indukční.
Nádobu tlakového hrnce ULTIMA+ lze používat i pro běžné vaření: Univerzální poklici pro tlakové hrnce
TESCOMA
22 cm (art. 702920) žádejte u svého prodejce.
POPIS TLAKOVÉHO HRNCE
1) Pracovní ventil
1a) Regulátor tlaku a vypouštění páry IDEALCOOK
1b) Indikátor tlaku v nádobě
1c)
Matice pracovního ventilu
1d) Tlakopojistka
2) Bezpečnostní ventil
3) Pojistka proti nechtěnému otevření
4) Otočný uzávěr víka
5) Víko tlakového hrnce
6) Silikonové těsnění
7) Nádoba s antiadhezním povlakem
8) Masivní úchyty
9) Sendvičové dno
PRACOVNÍ TLAKY V TLAKOVÉM HRNCI ULTIMA+
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar
Maximální pracovní tlak v nádobě 1,05 bar.
Návod k použití
11
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím si důkladně prostudujte tento návod. Tlakový hrnec a všechny jeho části omyjte
teplou vodou s přídavkem saponátu a vytřete do sucha.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
Kontrola ventilů
Pracovní ventil
Zkontrolujte otvory v matici pracovního ventilu na spodní straně víka tlakového hrnce – musí být čisté,
nezanesené. V případě zanesení je propláchněte pod proudem vody nebo pročistěte vhodným předmětem
(obr. A).
Zkontrolujte, zda je matice pracovního ventilu ve spodní části víka pevně utažena, pokud tomu tak není,
matici rukou dotáhněte (obr. B).
Po kontrole se ujistěte, že lze regulátor tlaku IDEALCOOK plynule nastavit do kterékoliv pracovní polohy i do
polohy pro vypouštění páry (obr. C).
Bezpečnostní ventil
Zatlačte na střed bezpečnostního ventilu ve spodní části víka – musí pružit. Ověřte, že celý bezpečnostní
ventil se volně pohybuje ve víku a že těsnění bezpečnostního ventilu je nepoškozené (obr. D).
Indikátor tlaku
Zatlačte na těsnění indikátoru tlaku ve středu matice pracovního ventilu na spodní straně víka – musí pružit
(obr. E).
POUŽITÍ
Upozornění
V TLAKOVÉM HRNCI S ANTIADHEZNÍM POVLAKEM ULTIMA+ NEPOUŽÍVEJTE KOVOVÉ KUCHYŇSKÉ NÁŘADÍ,
OSTRÉ PŘEDMĚTY, NOŽE APOD., NIKDY NEKRÁJEJTE PŘÍMO V HRNCI!
Otevírání tlakového hrnce
Otočte uzávěrem po směru hodinových ručiček (obr. F) a víko sejměte z nádoby tlakového hrnce (obr. G).
TLAKOVÝ HRNEC OTEVÍREJTE VŽDY AŽ PO ÚPLNÉM VYPUŠTĚNÍ PÁRY Z TLAKOVÉHO HRNCE. PŘI OTEVÍRÁNÍ
TLAKOVÉHO HRNCE NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
Plnění tlakového hrnce
TLAKOVÝ HRNEC PLŇTE Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ MAXIMÁLNĚ DO OBJEMU NÁDOBY, TJ. PO NEJVYŠŠÍ
HODNOTU NA STUPNICI UVNITŘ NÁDOBY.
U jídel, která během tepelného zpracování pění nebo bobtnají, např. polévky nebo luštěniny, rýže apod.,
plňte hrnec maximálně do ½ objemu nádoby, abyste zabránili nežádoucímu zanesení ventilů a překypění
(obr. H).
V TLAKOVÉM HRNCI NEVAŘTE BEZ POUŽITÍ VODY. MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ VODY JE 250 ml.
12
Uzavírání tlakového hrnce
Víko tlakového hrnce uchopte za otočný uzávěr, nasaďte kolmo na nádobu, uzávěr otočte proti směru
hodinových ručiček a tlakový hrnec uzavřete (obr. J).
Zkontrolujte, že lze regulátor tlaku IDEALCOOK plynule nastavit do kterékoliv pracovní polohy i do polohy
pro vypouštění páry (obr. C).
PŘI UZAVÍRÁNÍ HRNCE NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
VAŘENÍ V TLAKOVÉM HRNCI
Nastavení ideálního tlaku
IDEÁLNÍ TLAK NASTAVTE PŘED ZAHÁJENÍM VAŘENÍ POOTOČENÍM REGULÁTORU TLAKU IDEALCOOK DO
POLOHY ODPOVÍDAJÍCÍ ZVOLENÉMU POKRMU (Obr. K).
Pokud budete v tlakovém hrnci ULTIMA+ vařit rybu, ovoce, zeleninu včetně brambor nebo obilovin,
nastavte regulátor tlaku do polohy xxxx.
Pokud budete v tlakovém hrnci ULTIMA+ vařit drůbež, králíka, mladou zvěřinu apod., nastavte regulátor
tlaku do polohy xxx.
Pokud budete v tlakovém hrnci ULTIMA+ vařit vepřové maso, zvěřinu, polévky či luštěniny, nastavte
regulátor tlaku do polohy xxxx.
Pokud budete v tlakovém hrnci ULTIMA+ vařit hovězí, skopové či jehněčí maso, nastavte regulátor tlaku
do polohy xxxx.
U NĚKTERÝCH POTRAVIN MŮŽETE PRO IDEÁLNÍ NASTAVENÍ TLAKU POUŽÍVAT I MEZIPOLOHY, NAPŘÍKLAD
U TELECÍHO MASA POLOHU MEZI SYMBOLY xxxxA xxxx – VIZ TABULKA ORIENTAČNÍCH ČASŮ PŘÍPRAVY
POKRMŮ V TLAKOVÉM HRNCI ULTIMA+.
Vaření
Správně naplněný uzavřený hrnec s nastaveným ideálním tlakem postavte na sporák nastavený na nejvyšší
stupeň. Hrnec umístěte na sporák tak, aby byl regulátor tlaku IDEALCOOK od vás na vzdálenější straně hrnce
(obr. L).
Po krátké chvíli se červená pojistka proti nechtěnému otevření hrnce vysune nahoru. To znamená, že se
v nádobě vytvořil tlak a tlakový hrnec již nelze otevřít – pára začne po chvíli unikat z otvoru pracovního
ventilu (obr. M).
Jakmile začne pára unikat z otvoru pracovního ventilu, snižte výkon sporáku tak, aby z otvoru
ucházelo jen malé množství páry.
Kontrola tlaku během vaření
Jakmile se v nádobě tlakového hrnce vytvoří pracovní tlak, vysune se indikátor tlaku, který zobrazí aktuální
tlak v nádobě (obr. N).
Po celou dobu vaření regulujte výkon sporáku tak, aby z otvoru pracovního ventilu ucházelo průběžně malé
množství páry.
POZOR! Pokud indikátor tlaku zobrazí kromě dvou bílých kroužků také kroužek červený
(obr. O), je v nádobě vyšší než maximálně povolený pracovní tlak (1,05 bar). V takovém případě
ihned snižte výkon sporáku na minimum a ujistěte se, že se indikátor tlaku ihned zasunul
do nižší polohy. Pokud se i po snížení výkonu sporáku na minimum indikátor tlaku nezasune
a zobrazuje i nadále červený kroužek, sporák ihned vypněte a tlakový hrnec odstavte. Ponechte
jej vychladnout až do úplného snížení tlaku v nádobě a teprve poté tlakový hrnec otevřete,
vyčistěte a zkontrolujte funkci všech ventilů a bezpečnostních pojistek podle NÁVODU K POUŽITÍ.
13
Nastavení tlaku uvnitř nádoby lze měnit i během vaření, v takovém případě se ujistěte, že při manipulaci
s regulátorem tlaku směruje pára vycházející z hrnce směrem od vás a při manipulaci s regulátorem
používejte kuchyňskou rukavici.
POZOR! V PRŮBĚHU VAŘENÍ MŮŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVÍ PÁRY UNIKAT TAKÉ Z PROSTORU MEZI VÍKEM
A SPODNÍ STRANOU PRACOVNÍHO VENTILU (obr. P).
UKONČENÍ VAŘENÍ
Vypouštění páry a otevírání tlakového hrnce
PÁRU Z TLAKOVÉHO HRNCE VYPOUŠTĚJTE VŽDY AŽ PO JEHO ODSTAVENÍ ZE SPORÁKU.
Po uplynutí doby potřebné k uvaření pokrmů sejměte tlakový hrnec ze sporáku, a to i v případě, že je sporák
již vypnutý.
Tlakový hrnec ponechte chvíli odstavený, aby teplota a tlak v hrnci dostatečně poklesly.
Před vypouštěním páry se ujistěte, že je tlakový hrnec umístěn na sporáku tak, aby byl regulátor tlaku
IDEALCOOK od vás na vzdálenější straně hrnce. Poté nastavte regulátor tlaku do polohy pro vypouštění páry
a z tlakového hrnce vypusťte veškerou páru (obr. Q).
Během vypouštění páry se indikátor intenzity tlaku sám zasune do pracovního ventilu. Po úplném
vypuštění páry a úplném snížení tlaku se pojistka proti nechtěnému otevření zasune dolů a tlakový hrnec
lze otevřít (obr. R).
Pokud indikátor tlaku a pojistka proti nechtěnému otevření zůstávají po vypuštění páry vysunuty v horní
poloze, znamená to, že je v nádobě stále tlak. V takovém případě vložte tlakový hrnec do dřezu a ochlaďte
poklici malým množstvím pomalu stékající studené vody, dokud se indikátor tlaku a pojistka nezasunou.
TLAKOVÝ HRNEC POD TEKOUCÍ VODOU NIKDY NEOCHLAZUJTE ZPRUDKA, VODU NENECHTE STÉKAT PO
PLASTOVÝCH ČÁSTECH A HRNEC NENOŘTE DO VODY CELÝ.
TLAKOVÝ HRNEC NIKDY NEOTEVÍREJTE, DOKUD NEVYPUSTÍTE Z HRNCE VEŠKEROU PÁRU A ČERVENÁ
POJISTKA PROTI NECHTĚNÉMU OTEVŘENÍ SE SAMA NEZASUNE.
FUNKCE BEZPEČNOSTNÍCH POJISTEK
Pracovní ventil
Pracovní ventil reguluje pracovní tlak v nádobě, průběžně vypouští přebytečnou páru a po ukončení vaření
vypouští z hrnce veškerou páru. Součástí pracovního ventilu je tlaková bezpečnostní pojistka – pokud
dojde k zanesení pracovního i bezpečnostního ventilu současně a tlakový hrnec není včas odstaven ze sporáku,
tlak v hrnci uvolní bezpečnostní tlakovou pojistku uvnitř pracovního ventilu, čímž dojde k okamžitému snížení
tlaku a úniku páry. Během použití tlakového hrnce musí pracovní ventil a zejména otvor pro vypouštění páry
zůstat volný, nezakrytý např. kuchyňskou rukavicí ani jakýmkoliv jiným předmětem.
Bezpečnostní ventil
Bezpečnostní ventil funguje jako pojistka při zanesení pracovního ventilu. V případě, že během vaření
začne pára intenzivně unikat z bezpečnostního ventilu, hrnec ihned odstavte. Po vychladnutí tlakový
hrnec otevřete a kontaktujte servisní středisko TESCOMA.
Pojistka proti nechtěnému otevření
Brání nechtěnému otevření tlakového hrnce, dokud z nádoby neunikne všechna pára a nedojde k úplnému
snížení tlaku.
14
Indikátor tlaku
Indikátor intenzity tlaku zobrazuje aktuální tlak v nádobě. Pokud je indikátor zasunutý uvnitř pracovního
ventilu, není v nádobě pracovní tlak. Pokud indikátor intenzity tlaku zobrazí červený kroužek, je v nádobě
vyšší než povolený pracovní tlak, v takovém případě ihned snižte výkon sporáku na minimum, a pokud
červený kroužek zůstává i po snížení výkonu sporáku stále vysunutý, vypněte sporák a tlakový hrnec
odstavte.
PRAKTICKÁ DOPORUČENÍ
K VAŘENÍ VOLTE VŽDY ODPOVÍDAJÍCÍ VELIKOST PLOTÝNKY NEBO PLAMENE.
Průměr plotýnky musí být stejný nebo menší než je průměr dna hrnce! Plamen nesmí nikdy přesahovat
okraje dna hrnce. Při vaření na plynu používejte rozptylovací síťku nebo varnou plotýnku.
Využívejte termoakumulačních vlastností třívrstvého sendvičového dna. Sporák vypínejte s předstihem
ještě před ukončením vaření. Díky třívrstvému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energie
předávána do hrnce i po vypnutí sporáku.
Nádobu tlakového hrnce bez víka je možné využít i jako klasický hrnec pro přípravu pokrmů na plotně
sporáku.
UPOZORNĚNÍ
Pokud na počátku vaření z tlakového hrnce uniká velké množství páry, není tlakový hrnec správně
uzavřen. Nesprávné uzavření je obvykle způsobeno:
a) Víko není správně nasazeno – zopakujte uzavření hrnce.
b) Regulátor tlaku je nastavený v poloze pro vypouštění páry – nastavte jej do polohy pro vaření při
nízkém nebo vysokém tlaku.
c) Silikonové těsnění není správně osazeno ve víku – zkontrolujte jeho umístění.
d) Silikonové těsnění je poškozeno – vyměňte jej za nové originální těsnění značky TESCOMA.
SKLADOVÁNÍ, ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Víko
VÍKO TLAKOVÉHO HRNCE NEMYJTE V MYČCE NÁDOBÍ.
Otvory matice pracovního ventilu čistěte propláchnutím pod proudem vody, případně je vyčistěte vhodným
nástrojem.
Bezpečnostní ventil vyčistěte opakovaným zatlačením na střed a povytažením celého ventilu pod tekoucí
vodou.
Bezpečnostní ventil, otočný uzávěr víka, úchyty ani jiné části víka nedemontujte.
TLAKOVÝ HRNEC SKLADUJTE VŽDY S NENASAZENÝM VÍKEM.
Nádoba
NÁDOBU TLAKOVÉHO HRNCE LZE MÝT V MYČCE NÁDOBÍ.
Před prvním použitím tlakový hrnec důkladně umyjte a vytřete do sucha, tlakový hrnec myjte po každém
použití, jen tak zachováte jeho dokonalý vzhled trvale.
15
Tlakový hrnec čistěte běžnými čisticími prostředky, nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a ostré před-
měty. Nerezové plochy tlakového hrnce lze čistit speciálními prostředky na nerezové nádobí, jako ideální
doporučujeme čisticí prostředek TESCOMA, antiadhezní povlak tímto prostředkem nečistěte.
Silně znečištěnou nádobu nechejte odmočit ve vodě či roztoku vody se saponátem.
Po každém umytí tlakový hrnec vždy utřete do sucha.
Při mytí v myčce dbejte, aby se nerezové nádobí nedotýkalo jiných kovových kuchyňských potřeb, jinak se
na nádobí mohou objevit rezavé nebo světlé skvrny, tzv. kontaktní koroze. Po ukončení mycího cyklu
otevřete dvířka myčky co nejdříve a nádobí z myčky vyjměte.
Koroze může být na nádobí přenesena i vodou z jiného výrobku, pro zachování dokonalého vzhledu nádobí
proto doporučujeme mytí v myčce omezit, případně vyloučit.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY dle EN 12778
1. Před prvním použitím si důkladně prostudujte NÁVOD K POUŽITÍ.
2. Tlakový hrnec nenechávejte během vaření bez dozoru a nepoužívejte jej pro jiné účely, než k vaření
potravin.
3. Před každým použitím zkontrolujte funkčnost pracovního a bezpečnostního ventilu.
4. Během vaření manipulujte s tlakovým hrncem s maximální opatrností, nikdy se nedotýkejte jeho
horkých částí.
5. Zamezte dětem v přístupu do blízkosti tlakového hrnce během vaření.
6. Tlakový hrnec plňte maximálně do objemu nádoby, při přípravě pokrmů, které vařením bobtnají,
jako jsou rýže, luštěniny, těstoviny apod., plňte tlakový hrnec max. do ½ objemu nádoby. Při vaření
těstovin pod tlakem uzavřeným hrncem po úplném snížení tlaku před otevřením zatřeste. Nikdy
nevařte bez použití vody.
7. Do tlakového hrnce nevkládejte jídla zabalená do tkaniny, papíru nebo plastikových obalů. Pokrmy,
u kterých dochází ke zvětšení objemu (např. maso s kůží, hovězí jazyk apod.), nikdy nepropichujte,
dokud je kůže nabobtnalá – nebezpečí opaření.
8. Tlakový hrnec neotvírejte, aniž byste zcela snížili tlak uvnitř nádoby. Nikdy při otvírání hrnce
nepoužívejte sílu.
9. Tlakový hrnec nedávejte do vyhřáté pečicí trouby a nepoužívejte ke smažení.
10. Nezasahujte do žádného systému hrnce nad rámec NÁVODU K POUŽITÍ – opravu svěřte vždy
odbornému servisu, nikdy nepoužívejte jiné než originální náhradní díly.
POZOR! SLOUŽÍ K TEPELNÉ ÚPRAVĚ POKRMŮ POD TLAKEM. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ NEBO ÚDRŽBA MOHOU
ZPŮSOBIT PORANĚNÍ.
16
ORIENTAČNÍ ČASY PRO VAŘENÍ V TLAKOVÉM HRNCI ULTIMA+
Uvedené časy vaření jsou stanoveny při nastavení ideálního tlaku pro zvolený druh potraviny od okamžiku,
kdy z pracovního ventilu začne unikat pára. V tom okamžiku přepněte sporák na nízký výkon. Všechny
uvedené časy jsou orientační, závislé na druhu připravovaných surovin, jejich množství, kvalitě, výchozí
teplotě, typu sporáku atd. Odchylky od uvedených časů nejsou vyloučeny, přesné časy stanovíte na základě
vlastních zkušeností.
MASO
Hovězí maso regulátor tlaku čas v min
Roláda 20–30
Pečeně 30–40
Svíčková 30–40
Hovězí vývar 35–40
Jazyk 45
Vepřové maso
Uzený bůček 20
Roláda 20–30
Ovarové kolínko 25–30
Pečeně 30–35
Telecí maso
Pečeně mezi 12–15
Hlava mezi 15
Nožička mezi 15–20
Jazyk mezi 15–20
Jehněčí a skopové maso
Kýta 30
Drůbeží maso
Holoubě 8–10
Kuře 15
Slepice 15–20
Husí drůbky 15
Zvěřina
Králík 15
Zaječí pečeně 15
Srnčí hřbet mezi 10
Zaječí na pepři 10–15
Srnčí kýta 20–30
RYBY, OVOCE A ZELENINA
Ryby
Dle velikosti porce 6–10
Brambory
Brambory krájené solené 7–9
Brambory ve slupce 10–15
Ovoce
Jablka krájená 2–5
Hrušky krájené 2–5
Zelenina
Špenát 2–3
Paprika 3–4
Celer krájený 3–5
Česnek krájený 4
Brokolice 5–6
Zavařené fazole 5–6
Kedlubny 5–6
Mrkev 6–8
Chřest 6–10
Růžičková kapusta 8–10
Květák dělený 8–9
Hlávkové zelí mezi 7–12
Červené zelí mezi 8–10
Kysané zelí mezi 10–12
Květák celý mezi 15–18
POLÉVKY A LUŠTĚNINY A OBILOVINY
Polévky
Houbová 2–5
Slepičí vývar 30
Volská oháňka 25–30
Luštěniny
Namočený hrách 10–12
Namočené fazole 25–30
Oves a kukuřice
Ovesná mouka 5
Ovesné vločky 6
Ovesná krupice 6
Kukuřice 10
Rýže
Rýžová kaše 7–8
Rizoto 5–7
//
/
/
/
/
/
/
/
17
ZÁRUČNÍ LIST
Na tento výrobek je poskytována záruční doba 5 roků ode dne prodeje. Tento záruční list předkládejte
s platným potvrzením o zakoupení výrobku. Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího, která se
ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů. Záruční doba začíná dnem prodeje.
Výrobek:
Prodejce (obchodní název a adresa):
Datum prodeje:
Razítko a podpis prodejce:
Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:
- výrobek byl používán v rozporu s NÁVODEM K POUŽITÍ,
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny,
- na výrobku byly použity jiné než originální náhradní díly,
- závady byly způsobeny úderem či pádem,
- výrobek byl opotřebován běžným užíváním, kromě zjevných materiálových vad.
Oprávněnou reklamaci uplatňujte u prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili, nebo přímo v servisním
středisku TESCOMA. Aktuální seznam servisních středisek na www.tescoma.cz.
VÝROBCE NEODPOVÍDÁ ZA JAKÉKOLIV ŠKODY ZPŮSOBENÉ MANIPULACÍ A POUŽITÍM TLAKOVÉHO HRNCE
V ROZPORU S TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ.
18
Ci congratuliamo e la ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto TESCOMA. Se necessario, ci
contatti tramite il suo rivenditore di fiducia o il sito www.tescoma.it.
Pentola a pressione ULTIMA+
Lussuosa pentola a pressione ULTIMA+ con sistema di regolazione della pressione facilitato, IDEALCOOK,
perfetta per preparare ogni tipo di pietanza, carne, pesce, verdure, contorni e minestre. Cucinare con la
pentola a pressione ULTIMA+ è sensibilmente più veloce rispetto alla cucina con metodi tradizionali.
Il recipiente di cottura della pentola a pressione ha un rivestimento antiaderente di alta qualità che
previene il rischio di scuocere le pietanze.
La pentola a pressione può essere agevolmente aperta e richiusa con una sola mano grazie all’ampia
manopola di chiusura del coperchio.
La pentola a pressione è provvista di 3 sistemi di sicurezza per la riduzione della pressione e di un blocco che
previene l’apertura accidentale; garantisce un utilizzo in tutta sicurezza.
La pentola a pressione ULTIMA+ è prodotta in acciaio inossidabile di alta qualità; le impugnature in plastica
resistente non bruciano se la pentola è utilizzata correttamente.
Il robusto fondo sandwich a triplo strato ha eccellenti proprietà di ritenzione del calore che permettono di
risparmiare energia in cottura. È possibile cucinare a fuoco dolce; è anche possibile spegnere il fuoco prima
del termine della cottura.
La pentola a pressione ULTIMA+ è adatta per tutti i tipi di piano cottura: a gas, elettrico, in vetroceramica
e a induzione.
Il recipiente di cottura della pentola a pressione ULTIMA+ può essere anche utilizzato come una pentola
tradizionale. Per il Coperchio universale per pentole a pressione TESCOMA
22 cm (art. 702920), contatti
il suo rivenditore di fi ducia.
DESCRIZIONE DELLA PENTOLA A PRESSIONE
1) Valvola operativa
1a) Regolatore di pressione e rilascio vapore IDEALCOOK
1b) Indicatore di pressione nel recipiente
1c)
Dado della valvola
1d) Sistema di sicurezza per la riduzione della pressione
2) Valvola di sicurezza
3) Blocco anti-apertura accidentale
4) Manopola di chiusura del coperchio
5) Coperchio della pentola a pressione
6) Guarnizione in silicone
7) Recipiente della pentola a pressione con rivestimento antiaderente
8) Robuste impugnature
9) Fondo sandwich
Istruzioni per l‘uso
19
PRESSIONI DI COTTURA NELLA PENTOLA A PRESSIONE ULTIMA+
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar
La massima pressione di cottura all’interno del recipiente è 1,05 bar.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Leggere attentamente le istruzioni prima del primo utilizzo. Lavare la pentola in tutte le sue parti con acqua
calda e detergente per stoviglie ed asciugarla.
PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Esaminare le valvole
Valvola operativa
Controllare i fori nel dado della valvola operativa, situato sul fondo del coperchio della pentola a pressione:
devono essere puliti e non ostruiti. Se ostruiti, risciacquarli sotto acqua corrente o pulirli utilizzando un
oggetto adatto (Fig. A).
Controllare che il dado sia sufficientemente stretto; in caso contrario, avvitarlo a mano (Fig. B).
Assicurarsi che il sistema di regolazione della pressione IDEALCOOK possa essere impostato su qualunque
posizione di cottura o di rilascio del vapore (Fig. C).
Valvola di sicurezza
Premere al centro della valvola di sicurezza del coperchio – deve scattare. Assicurarsi che la valvola si possa
muovere liberamente e che la guarnizione della valvola di sicurezza non sia danneggiata (Fig. D).
Indicatore di pressione
Premere la guarnizione dell’indicatore di pressione al centro del dado della valvola operativa sul fondo del
coperchio – deve scattare verso l’alto (Fig. E).
UTILIZZO
Avvertenza
NON UTILIZZARE UTENSILI IN METALLO, OGGETTI AFFILATI O APPUNTITI, COLTELLI, ECC. NELLA PENTOLA
A PRESSIONE CON RIVESTIMENTO ANTIADERENTE ULTIMA+; NON TAGLIARE LE PIETANZE DIRETTAMENTE
NELLA PENTOLA A PRESSIONE!
Aprire la pentola a pressione
Girare la chiusura in senso orario (Fig. F) e togliere il coperchio dal recipiente della pentola a pressione
(Fig. G).
APRIRE SEMPRE LA PENTOLA A PRESSIONE DOPO AVER RILASCIATO COMPLETAMENTE IL VAPORE. NON FORZARE
PER APRIRE LA PENTOLA A PRESSIONE.
Riempire la pentola a pressione
PER MOTIVI DI SICUREZZA, LA PENTOLA A PRESSIONE DOVREBBE ESSERE RIEMPITA AL MASSIMO PER
DELLA SUA CAPACITÀ, OVVERO FINO AL PUNTO PIÙ ALTO DELLA SCALA GRADUATA ALL’INTERNO DEL
RECIPIENTE DI COTTURA.
20
Nel caso di alimenti che tendano a schiumare o a gonfiarsi durante la cottura, come zuppe o legumi, riso,
etc., riempire la pentola a pressione fino ad un massimo di ½ della sua capacità per evitare l’ostruzione
delle valvole e il traboccamento (Fig. H).
NON UTILIZZARE LA PENTOLA A PRESSIONE SENZA ACQUA AL SUO INTERNO. LA QUANTITÀ D’ACQUA MINIMA
RICHIESTA È DI 250 ml.
Chiudere la pentola a pressione
Tenere il coperchio della pentola a pressione per la manopola, applicarlo verticalmente al recipiente, girare
la manopola in senso antiorario e chiudere la pentola a pressione (Fig. J).
Assicurarsi che il sistema di regolazione della pressione IDEALCOOK possa essere impostato su qualunque
posizione di cottura o di rilascio del vapore (Fig. C).
NON FORZARE PER CHIUDERE LA PENTOLA A PRESSIONE.
CUCINARE NELLA PENTOLA A PRESSIONE
Regolare la pressione
REGOLARE LA PRESSIONE IDEALE PRIMA DI INIZIARE A CUCINARE, IMPOSTANDO IL SISTEMA DI REGOLAZIONE
IDEALCOOK SULLA POSIZIONE CORRISPONDENTE ALL’ALIMENTO DA CUOCERE (Fig. K).
Per cucinare pesce, frutta, verdura, patate oppure cereali, nella pentola a pressione ULTIMA+, impostare il
regolatore di pressione sul simbolo .
Per cucinare pollame, coniglio, selvaggina, etc. nella pentola a pressione ULTIMA+, impostare il regolatore
di pressione sul simbolo xxx.
Per cucinare maiale, cervo, zuppe o legumi nella pentola a pressione ULTIMA+, impostare il regolatore di
pressione sul simbolo xxx .
Per cucinare manzo, montone o agnello nella pentola a pressione ULTIMA+, impostare il regolatore di
pressione sul simbolo xxx .
È POSSIBILE ANCHE UTILIZZARE IMPOSTAZIONI INTERMEDIE PER ALCUNI ALIMENTI CHE RICHIEDONO
UNA REGOLAZIONE PIÙ SPECIFICA DELLA PRESSIONE, PER ESEMPIO LA POSIZIONE FRA xxxE PER LA
CARNE DI VITELLO – FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA DEI TEMPI INDICATIVI DI COTTURA NELLA PENTOLA
A PRESSIONE ULTIMA+.
Cucinare
Posizionare la pentola a pressione correttamente riempita e chiusa, con la pressione impostata in base
all’alimento da cucinare, sul fornello regolato a fuoco vivace. Mettere la pentola a pressione sulla fiamma in
modo che il regolatore di pressione IDEALCOOK si trovi sul lato opposto al vostro (Fig. L).
Il sistema di chiusura rosso contro le aperture accidentali scatterà verso l’alto poco dopo aver messo la
pentola sul fuoco. Ciò significa che la pressione è stata creata all’interno del recipiente e che la pentola a
pressione non può essere aperta – dopo un po’ il vapore inizierà a fuoriuscire dall’apertura della valvola
operativa (Fig. M).
Quando il vapore inizia a fuoriuscire dall’apertura della valvola operativa, ridurre l’intensità
della fiamma in modo tale che solo una piccola quantità di vapore fuoriesca dall’apertura.
Controllo della pressione durante la cottura
Una volta creatasi la pressione all’interno del recipiente, l’indicatore di pressione scatterà verso l’alto
indicando con precisione la pressione all’interno del recipiente (Fig. N).
21
Regolare l’intensità della fiamma durante l’intero processo di cottura in modo tale che una piccola quantità
di vapore fuoriesca costantemente dall’apertura della valvola operativa.
ATTENZIONE! Se l‘indicatore di pressione mostra un anello rosso oltre ai due anelli bianchi
(Fig. O), significa che la pressione all’interno del recipiente è più alta della soglia massima
consentita (1,05 bar). In tal caso, ridurre immediatamente l’intensità della fiamma al minimo
ed assicurarsi che l’indicatore di pressione scatti immediatamente ad una posizione più
bassa. Se, anche dopo aver ridotto al minimo la fiamma, l’indicatore di pressione non dovesse
scattare verso il basso continuando a mostrare l’anello rosso, spegnere immediatamente la
fonte di calore e rimuovere la pentola a pressione dal piano cottura. Lasciarla raffreddare fino
a quando la pressione all’interno del recipiente non sarà scesa del tutto ed aprirla solo in un
secondo momento, pulirla e, seguendo le ISTRUZIONI PER L’USO, controllare tutte le valvole
e i componenti di sicurezza.
La regolazione della pressione all’interno del recipiente può essere variata durante il processo di cottura;
per farlo, assicurarsi che il getto di vapore che fuoriesce dal regolatore di pressione sia orientato lontano da
voi e utilizzare un guanto da cucina per maneggiarlo.
ATTENZIONE! DURANTE IL PROCESSO DI COTTURA, UNA PICCOLA QUANTITÀ DI VAPORE POTREBBE
FUORIUSCIRE ANCHE DALLO SPAZIO COMPRESO TRA IL COPERCHIO E IL FONDO DELLA VALVOLA OPERATIVA
(Fig. P).
TERMINARE IL PROCESSO DI COTTURA
Rilasciare il vapore e aprire la pentola a pressione
RILASCIARE SEMPRE IL VAPORE SOLO DOPO AVER RIMOSSO LA PENTOLA A PRESSIONE DAL PIANO COTTURA.
Una volta trascorso il tempo di cottura necessario, rimuovere la pentola a pressione dal piano cottura anche
se questo era stato già precedentemente spento.
Tenere da parte la pentola a pressione per un po’ in modo che la temperatura e la pressione scendano
a sufficienza.
Prima di rilasciare il vapore, assicurarsi che il regolatore di pressione IDEALCOOK si trovi dal lato opposto
al vostro. Successivamente impostare il regolatore di pressione in posizione di rilascio e far uscire
completamente il vapore dalla pentola a pressione (Fig. Q).
Il regolatore di intensità della pressione scende automaticamente nella valvola operativa quando tutto il
vapore è stato rilasciato. Il blocco contro le aperture accidentali slitta verso il basso dopo che il vapore è stato
completamente rilasciato e la pressione è scesa. Adesso la pentola a pressione può essere aperta (Fig. R).
Se l’indicatore di pressione e il blocco contro le aperture accidentali non scendono, significa che c’è ancora
pressione all’interno del recipiente. In tal caso, mettere la pentola a pressione nel lavello e raffreddare il
coperchio facendo scorrere una piccola quantità d’acqua fredda fino a quando l’indicatore di pressione e il
blocco scendono in posizione.
NON RAFFREDDARE LA PENTOLA A PRESSIONE IN MODO BRUSCO SOTTO ACQUA CORRENTE, NON LASCIARE
CHE L’ACQUA SI INFILTRI ALL’INTERNO DELLE PARTI IN PLASTICA E NON IMMERGERE COMPLETAMENTE LA
PENTOLA NELL’ACQUA.
NON APRIRE LA PENTOLA A PRESSIONE PRIMA DI AVER RILASCIATO COMPLETAMENTE IL VAPORE E PRIMA
CHE IL BLOCCO ROSSO CONTRO LE APERTURE ACCIDENTALI SIA SCATTATO VERSO IL BASSO.
22
FUNZIONAMENTO DEI COMPONENTI DI SICUREZZA
Valvola operativa
La valvola operativa controlla la pressione all’interno del recipiente, rilascia continuamente il vapore in
eccesso e libera tutto il vapore alla fine del processo di cottura. La valvola operativa include i componenti
di sicurezza per la riduzione della pressione – se la valvola operativa e la valvola di sicurezza
dovessero intasarsi quando la pentola a pressione non è stata ancora rimossa dal piano cottura, la pressione
all’interno della pentola farebbe scattare i componenti di sicurezza all’interno della valvola operativa,
rilasciando il vapore e riducendo quindi la pressione. La valvola operativa e in particolar modo l’apertura
per il rilascio del vapore deve rimanere libera e non coperta, ad esempio da un guanto da forno o da altri
oggetti, mentre la pentola a pressione è in funzione.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si attiva quando la valvola di esercizio è ostruita. Se del vapore inizia a fuoriuscire
insistentemente dalla valvola di sicurezza durante la cottura, togliere immediatamente la pentola dal
fuoco. Quando la pentola a pressione si è raff reddata, aprirla e rivolgersi ad un centro servizi TESCOMA.
Blocco contro le aperture accidentali
Previene aperture accidentali della pentola a pressione prima che il vapore sia fuoriuscito completamente
dal recipiente e prima che la pressione interna sia scesa.
Indicatore di pressione
L'indicatore di intensità della pressione mostra la pressione presente nella pentola. Se l’indicatore rimane
all’interno della valvola operativa, significa che non c’è pressione all’interno del recipiente. Se l’indicatore
di pressione mostra l’anello rosso, significa che la pressione all’interno del recipiente è più alta di quanto
consentito; in tal caso, ridurre immediatamente la fonte di calore al minimo e se l’anello rosso rimane
ancora visibile anche dopo aver ridotto la fiamma, spegnere immediatamente il fornello e rimuovere la
pentola a pressione dalla fonte di calore.
CONSIGLI PRATICI
UTILIZZARE SEMPRE UN FORNELLO DI GRANDEZZA ADEGUATA.
Il diametro del fornello deve essere uguale o più piccolo rispetto al diametro del fondo della pentola
a pressione! La fiamma non deve mai estendersi oltre il fondo della pentola a pressione. Utilizzare uno
spargifiamma quando si cucina su fornelli a gas.
Sfruttare le caratteristiche di ritenzione termica del fondo sandwich a triplo strato. Spegnere la fonte di
calore prima del termine del tempo di cottura. Grazie al fondo sandwich a triplo strato, l’energia accumulata
viene trasferita alla pentola a pressione anche dopo che il piano cottura è stato spento.
Il recipiente della pentola a pressione può essere utilizzato anche separatamente, senza il coperchio, come
una normale pentola.
AVVERTENZA
Se una grande quantità di vapore fuoriesce dalla pentola a pressione all’inizio del processo di cottura,
significa che la pentola non è stata chiusa correttamente. Le possibili cause di una chiusura scorretta sono:
a) Il coperchio è stato appoggiato al recipiente in modo scorretto – richiudere quindi la pentola a pressione.
b) Il regolatore di pressione è stato impostato sulla posizione di rilascio del vapore – regolarlo su una
delle posizioni di cottura.
23
c) La guarnizione in silicone non è stata posizionata in modo corretto all’interno del coperchio –
controllare la posizione.
d) La guarnizione in silicone è difettosa – sostituirla con una nuova guarnizione originale TESCOMA.
CONSERVAZIONE, MANUTENZIONE E PULIZIA
Coperchio
NON LAVARE IL COPERCHIO DELLA PENTOLA A PRESSIONE IN LAVASTOVIGLIE.
Pulire le aperture della valvola operativa risciacquandole sotto acqua corrente o utilizzando un oggetto
appropriato.
Pulire la valvola di sicurezza sotto acqua corrente premendola ripetutamente al centro e tirando
leggermente l’intera valvola verso l’alto.
Non smontare la valvola di sicurezza, la manopola di chiusura del coperchio, i manici o altre parti del
coperchio.
RIPORRE SEMPRE LA PENTOLA A PRESSIONE SENZA AGGANCIARE IL COPERCHIO.
Recipiente
IL RECIPIENTE DELLA PENTOLA A PRESSIONE E' LAVABILE IN LAVASTOVIGLIE.
Lavare accuratamente la pentola a pressione ed asciugarla prima del primo utilizzo; lavare la pentola
a pressione dopo ogni utilizzo per mantenere il suo aspetto inalterato nel tempo.
Lavare la pentola a pressione con normali detergenti; non utilizzare sostanze aggressive, agenti chimici
o oggetti appuntiti. La pentola a pressione può essere pulita con prodotti specifi ci per il pentolame in
acciaio inossidabile – raccomandiamo TESCOMA per un risultato perfetto. Non utilizzare prodotti per
l’acciaio per pulire il rivestimento antiaderente.
Se eccessivamente sporco, lasciare il recipiente in ammollo in acqua pura o mista a un detergente.
Asciugare sempre la pentola a pressione dopo averla lavata.
Lavando il recipiente in lavastoviglie, assicurarsi che l’acciaio non entri in contatto con altri utensili per
evitare ruggine o macchie di corrosione da contatto sulla superficie della pentola. Aprire la lavastoviglie
prima possibile al termine del ciclo di lavaggio e rimuovere la pentola.
Il recipiente può essere soggetto a fenomeni di corrosione causati anche dall’immersione in acqua insieme
ad altri utensili; raccomandiamo quindi di ridurre o di eliminare i lavaggi in lavastoviglie per mantenere
inalterato l’aspetto della pentola.
24
ISTRUZIONI DI SICUREZZA conformi a EN 12778
1. Leggere attentamente le ISTRUZIONI PER L‘USO prima del primo utilizzo.
2. Non lasciare la pentola a pressione incustodita durante la fase di cottura e non utilizzarla per altri
scopi al di fuori della preparazione di pietanze.
3. Prima di ogni utilizzo controllare la valvola operativa e la valvola di sicurezza per garantire il corretto
funzionamento.
4. Maneggiare la pentola a pressione con estrema cautela durante la cottura; non toccare le parti
bollenti.
5. Evitare che i bambini si avvicinino alla pentola a pressione durante la cottura.
6. Riempire la pentola a pressione fino ad un massimo di della capacità del recipiente; quando si
cucinano alimenti che tendono a gonfiarsi o a schiumare, come riso, legumi, pasta, etc., riempire
la pentola a pressione fino ad un massimo di ½ della capacità del recipiente. Scuotere la pentola
a pressione chiusa prima di aprirla quando si cucina pasta sotto pressione. Non cucinare mai senza
acqua all’interno.
7. Non mettere alimenti avvolti in tessuto, carta o plastica nella pentola a pressione. Non forare mai
alimenti che tendono ad aumentare di volume (come carne con la pelle, lingua, etc.) mentre la pelle
è dilatata, per evitare ustioni.
8. Non aprire la pentola a pressione senza prima aver ridotto totalmente la pressione interna al
recipiente. Non forzare per aprire la pentola.
9. Non mettere la pentola a pressione all’interno di forni caldi e non utilizzarla per friggere.
10. Non intervenire sui sistemi e meccanismi della pentola a pressione diversamente da quanto specifi-
cato nelle ISTRUZIONI PER L‘USO – rivolgersi ad un servizio di assistenza specializzato e utilizzare
solo ricambi originali.
ATTENZIONE! CONCEPITA PER CUOCERE ALIMENTI IN AMBIENTE PRESSURIZZATO. UN USO IMPROPRIO O UNA
MANUTENZIONE ERRATA POSSONO CAUSARE LESIONI.
25
CARNE
Manzo regolatore di pressione tempo in min
Arrotolato 20–30
Arrosto 30–40
Lombata 30–40
Brodo di manzo 35–40
Lingua 45
Maiale
Affumicato 20
Arrotolato 20–30
Zampone bollito 25–30
Arrosto 30–35
Vitello
Arrosto tra 12–15
Testa tra 15
Stinco tra 15–20
Lingua tra 15–20
Agnello e montone
Stinco 30
Pollame
Uccellagione 8–10
Pollo 15
Gallina 15–20
Rigaglie 15
Selvaggina
Coniglio 15
Lepre arrosto 15
Cervo tra 10
Lepre al pepe 10–15
Stinco di cervo 20–30
PESCE, FRUTTA E VERDURA
Pesce
Dipende dalla quantità 6–10
Patate
Patate salate 7–9
Patate con buccia 10–15
Frutta
Mele 2–5
Pere 2–5
Verdure
Spinaci 2–3
Peperoni 3–4
Sedano 3–5
Aglio 4
Broccoli 5–6
Fagioli 5–6
Cavolo rapa 5–6
Carote 6–8
Asparagi 6–10
Cavoletti di Bruxelles 8–10
Cavolfiore 8–9
Cavolo tra 7–12
Cavolo rosso tra 8–10
Crauti tra 10–12
Cavolfiore intero tra 15–18
ZUPPE, LENTICCHIE E CEREALI
Zuppe
Zuppa di funghi 2–5
Brodo di pollo 30
Zuppa di carne 25–30
Lenticchie
Piselli 10–12
Fagioli 25–30
Avena e mais
Farina d’avena 5
Fiocchi d’avena 6
Cereali 6
Mais 10
Riso
Latte di riso 7–8
Risotto 5–7
TEMPI INDICATIVI DI COTTURA NELLA PENTOLA A PRESSIONE ULTIMA+
I tempi di cottura indicati sotto sono validi dal momento in cui si raggiunge la pressione ideale impostata per
l’alimento desiderato ed il vapore inizia a fuoriuscire dalla valvola operativa. Quando ciò avviene, abbassare
la fiamma al minimo. I tempi qui sotto sono indicativi e dipendono dalla tipologia degli ingredienti, dalla
quantità, qualità, temperatura iniziale, tipo di fonte di calore, etc. Potrebbero quindi essere richiesti tempi
diversi rispetto a quelli sotto citati; tempi di cottura più precisi si affineranno con l’esperienza.
//
/
/
/
/
/
/
/
26
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di acquisto. Presentare questo certificato di garanzia
unitamente alla ricevuta di acquisto. Le condizioni della garanzia non pregiudicano i diritti dell’acquirente
derivanti dall’applicazione delle leggi vigenti in materia. La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Prodotto:
Rivenditore (ragione sociale ed indirizzo):
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
La garanzia non copre:
- uso improprio incompatibile con le ISTRUZIONI PER L‘USO,
- riparazioni od alterazioni del prodotto non autorizzate,
- utilizzo di parti di ricambio non originali,
- difetti conseguenti a cadute od urti,
- usura causata dall’utilizzo quotidiano/frequente, con eccezione di evidenti difetti nei componenti.
Se avete reclami giustificati contattate il vostro rivenditore o direttamente un centro di assistenza
TESCOMA. Per avere lelenco aggiornato dei centri di assistenza, visitate il ns. sito www.tescoma.it.
IL PRODUTTORE NON E’ RESPONSABILE DI ALCUN DANNO DOVUTO AD UNA GESTIONE ED USO DELLA PENTOLA
A PRESSIONE DIVERSI DA QUESTE ISTRUZIONI D’USO.
27
Le felicitamos por la compra de este producto TESCOMA. Gracias por comprar TESCOMA. Si es
necesario, por favor contacte con su distribuidor o con TESCOMA en www.tescoma.es.
Olla a presión ULTIMA+
La lujosa olla a presión ULTIMA+ con fácil ajuste para una presión ideal, IDEALCOOK, es excelente para
preparar todo tipo de alimentos incluyendo pescado, verduras, guarniciones y sopas. Cocinar con la olla a
presión ULTIMA+ es signifi cativamente más rápido que cocinar de forma tradicional.
El recipiente de la olla a presión tiene un recubrimiento antiadherente de alta calidad que previene el riesgo
de quemado.
La olla a presión puede cerrarse y abrirse cómodamente con una sola mano gracias al cierre giratorio largo
de la tapa.
La olla a presión tiene 3 componentes de seguridad de reducción de presión y un bloqueo contra aperturas
accidentales; su uso es totalmente seguro.
La olla a presión ULTIMA+ está fabricada de acero inoxidable de gran calidad; las asas de materiales plásti-
cos resistentes de alta calidad que no se queman con un uso adecuado.
El sólido triple fondo sándwich tiene excelentes propiedades de retención de calor para un ahorro de
energía adicional. La cocción tiene lugar a baja temperatura; el calor puede apagarse antes del fi nal de
la cocción.
La olla a presión ULTIMA+ es apta para todo tipo de cocinas: gas, eléctrica, vitrocerámica e inducción.
El recipiente de la olla a presión ULTIMA+ puede también utilizarse para una cocción normal. Para tapa
universal de ollas a presión TESCOMA
22 cm (art. 702920), contactar con su distribuidor.
DESCRIPCIÓN DE LA OLLA A PRESIÓN
1) Válvula de contrapeso
1a) Regulador de presión y salida de vapor IDEALCOOK
1b) Indicador de presión en la olla
1c) Tuerca de la válvula de contrapeso
1d) Componente de seguridad para reducción de presión
2) Válvula de seguridad
3) Cierre contra apertura accidental
4) Cierre giratorio de la tapa
5) Tapa de la olla a presión
6) Goma de silicona
7) Recipiente de la olla a presión con recubrimiento antiadherente
8) Sólidas asas
9) Fondo termodifusor
PRESIONES DE FUNCIONAMIENTO EN LA OLLA A PRESIÓN ULTIMA+
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar
La máxima presión durante el funcionamiento en la olla es de 1,05 bar.
Instrucciones de uso
28
ANTES DEL PRIMER USO
Estudiar minuciosamente estas instrucciones antes del primer uso. Lavar la olla a presión y todos sus
componentes con agua templada y detergente, enjuagar y secar bien.
ANTES DE CADA USO
Inspección de las válvulas
Válvula de contrapeso
Comprobar los orificios de la tuerca de la válvula de contrapeso situada en la parte inferior de la tapa de la
olla a presión – deben estar limpios, no obstruidos. Si están obstruidos, lavar con agua corriente o limpiar
utilizando un objeto adecuado (Fig. A).
Comprobar si la tuerca de la válvula de contrapeso en la parte inferior de la tapa está suficientemente
apretada; si no, apretar la tuerca con la mano (Fig. B).
Después de la inspección, asegurarse que el regulador de presión IDEALCOOK puede moverse suavemente a
cualquier otra posición de funcionamiento así como a la posición para liberar vapor xxxx(Fig. C).
Válvula de seguridad
Presionar en el centro de la válvula de seguridad situada en la parte inferior de la tapa – debe saltar.
Asegurarse que la válvula de seguridad se mueve libremente en la tapa y que la goma de la válvula de
seguridad no está dañada (Fig. D).
Indicador de presión
Presionar en la goma del indicador de presión situado en el centro de la tuerca de la válvula de contrapeso
de la parte inferior de la tapa – debe saltar (Fig. E).
MODO DE EMPLEO
Aviso
EVITAR EL USO DE UTENSILIOS DE COCINA DE METAL, OBJETOS AFILADOS, CUCCHILLOS, ETC. EN OLLAS
A PRESIÓN CON RECUBRIMIENO ANTIADHERENTE ULTIMA+; ¡NUNCA CORTAR DIRECTAMENTE EN LA OLLA
A PRESIÓN!
Apertura de la olla a presión
Girar el cierre hacia la derecha (Fig. F) y retirar la tapa de la olla a presión (Fig. G).
SIEMPRE ABRIR LA OLLA A PRESIÓN SOLO DESPUÉS DE QUE EL VAPOR HAYA SALIDO COMPLETAMENTE. NO
APLICAR NUNCA FUERZA INAPROPIADA CUANDO ABRA LA OLLA APRESIÓN.
Llenado de la olla a presión
POR RAZONES DE SEGURIDAD, LA OLLA A PRESIÓN DEBE LLENARSE HASTA UN MÁXIMO DE DE LA
CAPACIDAD DEL RECIPIENTE, ES DECIR, HASTA EL PUNTO MÁS ALTO DE LA ESCALA EN EL INTERIOR DEL
RECIPIENTE.
Con alimentos que tienden a aumentar como sopas, lentejas, arroz, etc., llenar la olla como máximo hasta
la mitad de su capacidad para evitar la indeseada obstrucción de las válvulas y desbordamientos (Fig. H).
NO COCINAR SIN AGUA EN LA OLLA A PRESIÓN. LA CANTIDAD MÍNIMA DE AGUA ES 250 ml.
Cierre de la olla a presión
Coger la tapa de la olla a presión por el cierre giratorio, unirlo verticalmente al recipiente, girar el cierre
29
hacia la izquierda y cerrar la olla a presión (Fig. J).
Asegurarse que el regulador de presión IDEALCOOK puede moverse suavemente a cualquier posición de
funcionamiento así como a la posición para liberar vapor (Fig. C).
NO APLICAR FUERZA INAPROPIADA CUANDO CIERRE LA OLLA A PRESIÓN.
COCINAR EN LA OLLA A PRESIÓN
Ajuste de la presión ideal
AJUSTAR LA PRESIÓN IDEAL ANTES DE EMPEZAR A COCINAR GIRANDO SUAVEMENTE EL REGULADOR DE PRESIÓN,
IDEALCOOK, A LA POSICIÓN CORRESPONDIENTE AL ALIMENTO ELEGIDO (Fig. K).
Si cocina pescado, frutas, verduras incluidas patatas, o cereales en la olla a presión ULTIMA+, ajustar el
regulador de presión a la posición xxx .
Si cocina aves, conejo, venado tierno, etc. en la olla a presión ULTIMA+, ajustar el regulador de presión a
la posición xxx.
Si cocina cerdo, venado, sopas o lentejas en la olla a presión ULTIMA+, ajustar el regulador de presión a la
posición xxxx.
Si cocina vacuno, cordero o cordero lechal en la olla a presión ULTIMA+, ajustar el regulador de presión a
la posición xxxx.
USTED PUEDE TAMBIÉN UTILIZAR AJUSTES INTERMEDIOS PARA ALGUNOS ALIMENTOS PARA LOGRAR LA
PRESIÓN IDEAL, P. EJ. LA POSICIÓN ENTRE xxxx Y xxxxx PARA TERNERA – VÉASE LA TABLA INDICADORA DE
TIEMPOS DE PREPARACIÓN DE ALIMENTOS EN LA OLLA A PRESIÓN ULTIMA+.
Cocinar
Colocar la olla a presión correctamente llena y cerrada con la presión ideal seleccionada sobre la fuente de
calor al máximo de potencia. Colocar la olla a presión de modo que el regulador de presión IDEALCOOK esté
en el extremo más alejado de la olla a presión (Fig. L).
El cierre rojo contra aperturas accidentales se deslizará hacia arriba después de un corto periodo de tiempo.
Esto significa que la presión ha sido generada en el recipiente y que la olla a presión ya no se puede
abrir – el vapor empezará a salir por la abertura de la válvula de contrapeso después de un tiempo (Fig. M).
Cuando el vapor comience a salir por la abertura de la válvula de contrapeso, reducir el calor de
manera que sólo una pequeña cantidad de vapor salga por la abertura.
Control de presión durante el proceso de cocción
Una vez que la presión se genera en el recipiente de la olla a presión, el indicador de presión se desliza hacia
arriba e indica con precisión la presión actual en el recipiente (Fig. N).
Controlar la salida de vapor de la olla durante todo el proceso de cocción de forma que una pequeña cantidad
de vapor salga de forma continua por la apertura de la válvula de contrapeso.
¡PRECAUCION! Si el indicador de presión muestra un anillo rojo además de los dos anillos
blancos (Fig. O), la presión en el recipiente es más alta que la máxima presión de funcionamiento
permitida (1,05 bar). En este caso, reducir inmediatamente el calor al mínimo y asegurarse que
el indicador de presión se desliza inmediatamente a una posición más baja. Si, incluso después
de reducir el calor al mínimo, el indicador de presión falla y no se desliza hacia abajo y continua
mostrando el anillo rojo, inmediatamente apagar el calor y apartar la olla a presión del calor.
Dejarla enfriar hasta que la presión en el recipiente baje por completo y solo entonces abrir la
olla a presión, limpiarla y, siguiendo las INSTRUCCIONES DE USO, comprobar todas las válvulas
y componentes de seguridad de funcionamiento.
30
El ajuste de presión dentro del recipiente se puede cambiar también durante el proceso de cocción; para
ello, asegurarse cuando esté manipulando el regulador de presión que el vapor que está saliendo de la olla
a presión esté dirigido lejos de usted y utilizar una manopla cuando manipule el regulador.
¡ADVERTENCIA! UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE VAPOR TAMBIÉN PUEDE SALIR DE LA ZONA SITUADA ENTRE LA
TAPA Y EL FONDO DE LA VÁLVULA DE CONTRAPESO DURANTE EL PROCESO DE COCCIÓN (Fig. P).
FINALIZACIÓN DEL PROCESO DE COCCIÓN
Liberación de vapor y apertura de la olla a presión
SIEMPRE LIBERAR EL VAPOR DESPUÉS DE APARTAR LA OLLA A PRESIÓN DEL CALOR.
Después de que el tiempo requerido para cocinar sus alimentos transcurra, apartar la olla a presión del calor
incluso si la placa ya está apagada.
Dejar la olla a presión a un lado durante un tiempo para permitir que la temperatura y la presión en la olla
bajen lo suficiente.
Asegurarse antes de la liberación del vapor que la olla a presión está colocada en la fuente de calor de
tal manera que el regulador de presión IDEALCOOK esté en el extremo más alejado de la olla a presión.
Entonces ajustar el regulador de presión a la posición de salida de vapor y liberar todo el vapor de la olla
a presión (Fig. Q).
El regulador de intensidad de presión se desliza de forma automática en la válvula de contrapeso mientras
que el vapor se libera. El cierre contra aperturas accidentales se desliza hacia abajo después de que el vapor se
haya liberado totalmente y la presión haya bajado por completo. La olla a presión ya se puede abrir (Fig. R).
Si el indicador de presión y el cierre contra aperturas accidentales permanecen en la posición superior
después de que el vapor se haya liberado, esto significa que todavía hay presión en el recipiente. En este
caso, colocar la olla a presión en el fregadero y enfriar la tapa con un pequeño chorro de agua fría hasta que
el indicador de presión y el cierre vuelvan a su posición.
NUNCA ENFRIAR LA OLLA A PRESIÓN BRUSCAMENTE CON AGUA CORRIENTE, NO PERMITIR QUE EL AGUA
CORRA POR LAS PARTES DE PLÁSTICO Y NO SUMERGIR LA OLLA A PRESIÓN COMPLETAMENTE EN AGUA.
NUNCA ABRIR LA OLLA A PRESIÓN ANTES DE QUE TODO EL VAPOR HAYA SALIDO Y EL BLOQUEO ROJO CONTRA
APERTURAS ACCIDENTALES SE HAYA DESLIZADO AUTOMÁTICAMENTE A SU POSICIÓN.
FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES DE SEGURIDAD
Válvula de contrapeso
La válvula de contrapeso controla la presión de funcionamiento en el recipiente, liberando continuamente el
exceso de vapor y liberando todo el vapor de la olla a presión al final de la cocción. La válvula de contrapeso
incluye el componente de seguridad de reducción de presión – si la válvula de contrapeso y la
válvula de seguridad se obstruyen a la vez y la olla a presión no se retira del calor a tiempo, la presión en
la olla libera el componente de seguridad de reducción de presión dentro de la válvula de contrapeso, por
el que la presión cae inmediatamente y el vapor se libera de la olla a presión. La válvula de de contrapeso
y especialmente la abertura para la salida de vapor, deben permanecer libres y no cubiertas, p. ej. por una
manopla o cualquier otro objeto mientras se esté utilizando la olla a presión.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad opera como un componente de seguridad activado cuando la válvula de contrapeso
se obstruye. Si el vapor comienza a salir intensamente por la válvula de seguridad durante el proceso de
31
cocción, inmediatamente retirar la olla a presión del calor. Dejar enfriar la olla a presión, abrirla
cuando esté fría y contactar con un servicio técnico TESCOMA.
Cierre contra aperturas accidentales
Evitar aperturas accidentales de la olla a presión antes de que todo el vapor se haya liberado del recipiente
y la presión haya bajado completamente.
Indicador de presión
El indicador de la intensidad de presión muestra la presión actual en el recipiente. Si el indicador está insertado
dentro de la válvula de contrapeso, no hay presión en el recipiente. Si el indicador de intensidad de presión
muestra un anillo rojo, la presión en el recipiente es más alta que la permitida; en este caso, reducir el calor al
mínimo inmediatamente y si el anillo rojo continua en la posición superior incluso después de reducir el calor,
apagar inmediatamente el calor y apartar la olla a presión del calor.
CONSEJOS ÚTILES
SIEMPRE UTILIZAR UN TAMAÑO APROPIADO DE COCINA O LLAMA PARA COCINAR.
¡El diámetro del fuego/calor debe ser exacto o más pequeño que el diámetro del fondo de la olla a presión!
La llama nunca debe sobresalir por el fondo de la olla a presión. Utilizar un adaptador cuando cocine con gas.
Utilizar las propiedades de retención de calor del triple fondo sandwich. Apagar el calor antes de terminar
la cocción. Gracias al triple fondo sandwich, la energía de calor acumulada se transmite a la olla a presión
incluso después de haber apagado el calor.
El recipiente de la olla a presión también puede ser utilizado sin la tapa como una olla tradicional para
cocinar alimentos en la cocina.
AVISO
Si una gran cantidad de vapor se escapa de la olla a presión al principio de la cocción, la olla a presión no
ha sido correctamente cerrada. El cierre incorrecto normalmente es debido a lo siguiente:
a) La tapa no está correctamente colocada – cerrar la olla a presión otra vez.
b) El regulador de presión está en la posición de salida de vapor – ajustarlo a alguna de las posiciones de
cocción.
c) La goma de silicona no está correctamente colocada en la tapa – comprobar su posición.
d) La goma de silicona está deteriorada – reemplazarla por una nueva goma original TESCOMA.
ALMACENAMIENTO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tapa
NO LAVAR LA TAPA DE LA OLLA A PRESIÓN EN EL LAVAVAJILLAS.
Limpiar las aberturas en la tuerca de la válvula de contrapeso lavándolas con agua corriente o limpiándolas
utilizando un objeto adecuado.
Limpiar la válvula de seguridad presionando repetidamente en el centro y tirando ligeramente hacia arriba
de ella bajo agua corriente.
No desmontar la válvula de seguridad, el cierre giratorio de la tapa, las asas o cualquier otra parte
de la tapa.
SIEMPRE GUARDAR LA OLLA A PRESIÓN SIN LA TAPA PUESTA.
32
Recipiente
EL RECIPIENTE DE LA OLLA A PRESIÓN ES APTO PARA LAVAVAJILLAS.
Lavar y secar bien la olla antes del primer uso; lavar la olla a presión después de cada uso para conservar
permanentemente su perfecta apariencia.
Lavar la olla a presión con detergentes normales; no utilizar nunca sustancias agresivas, químicas u objetos
punzantes. Las superfi cies de acero inoxidable de la olla a presión se pueden limpiar con agentes especiales
para utensilios de cocina de acero inoxidable; recomendamos TESCOMA para unos resultados excelentes de
limpieza. No limpiar el recubrimiento antiadherente con este agente.
Dejar el recipiente en remojo si está excesivamente sucio en agua o agua con detergente.
Secar siempre la olla a presión después del lavado.
En el lavavajillas, asegurar que la batería de acero inoxidable no está en contacto con otros utensilios de
cocina de metal para evitar óxido o ligeras manchas, llamadas corrosión por contacto, en la superficie de la
batería. Abrir la puerta del lavavajillas tan pronto como sea posible después del ciclo de lavado
y retirar la batería.
La corrosión también puede transmitirse a la batería en el agua de algún otro producto; de todas formas
nosotros recomendamos reducir o eliminar el lavavajillas con el fin de preservar la perfecta apariencia del
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD según la norma EN 12778
1. Lea las INSTRUCCIONES DE USO antes de usar por primera vez.
2. No deje la olla a presión desatendida durante el proceso de cocción y no la use para ningún otro
propósito que no sea cocinar alimentos.
3. Revise la válvula de contrapeso y la válvula de seguridad para un funcionamiento adecuado antes de
cada uso.
4. Maneje la olla a presión con máximo cuidado cuando cocine; nunca toque las partes calientes.
5. Evite que los niños se acerquen a la olla a presión mientras cocine.
6. Llene la olla a presión hasta un máximo de de la capacidad del recipiente; cuando cocine alimentos
que tiendan a producir espuma como el arroz, lentejas, pasta, etc., llene la olla a presión hasta un
máximo de ½ de su capacidad. Agite el recipiente antes de abrirlo cuando cocine pasta a presión.
Nunca cocine sin agua.
7. No introduzca alimentos envasados en tejido, papel o materiales plásticos dentro de la olla a presión.
Nunca pinche alimentos que tiendan a expandirse en volumen (como carne con piel, lengua de vaca,
etc.) mientras la piel se está hinchando para evitar quemados.
8. No abra la olla a presión sin liberar totalmente la presión de su interior. Nunca ejerza fuerza al abrir la
olla a presión.
9. No introduzca la olla a presión dentro de un horno caliente y no la use para freír.
10. No modifi que ningún sistema de la olla a presión en contra de las INSTRUCCIONES DE USO – contacte
con un servicio técnico profesional para reparaciones y no utilice piezas que no sean originales.
¡AVISO! DISEÑADO PARA CALENTAR ALIMENTOS EN UN AMBIENTE A PRESIÓN. UN USO O MANTENIMIENTO
INAPROPIADO PUEDE CAUSAR LESIONES.
33
CARNE
Vacuno regulador de presión min
Redondo 20–30
Asado 30–40
Solomillo 30–40
Caldo de carne 35–40
Lengua 45
Cerdo
Ahumado 20
Redondo 20–30
Codillo de cerdo hervido 25–30
Asado 30–35
Ternera
Asado entre 12–15
Cabeza entre 15
Pierna entre 15–20
Lengua entre 15–20
Cordero lechal y cordero
Pierna 30
Aves
Pichón 8–10
Pollo 15
Gallina 15–20
Menudillos 15
Venado
Conejo 15
Liebre asada 15
Carne de venado entre 10
Liebre a la pimienta 10–15
Pierna de carne de venado 20–30
PESCADO, FRUTAS Y VERDURAS
Pescado
Dependiendo de la cantidad 6–10
Patatas
Patatas cortadas salteadas 7–9
Patatas con piel 10–15
Frutas
Manzanas en rodajas 2–5
Peras en rodajas 2–5
Verduras
Espinacas 2–3
Pimientos 3–4
Apio en rodajas 3–5
Ajo en rodajas 4
Brocoli 5–6
Guisantes 5–6
Nabo 5–6
Zanahoria 6–8
Espárragos 6–10
Brotes 8–10
Coliflor 8–9
Repollo entre 7–12
Col lombarda entre 8–10
Sauerkraut entre 10–12
Coliflor entera entre 15–18
SOPAS, LENTEJAS Y CEREALES
Sopas
Sopa de champiñón 2–5
Caldo de pollo 30
Rabo de buey 25–30
Lentejas
Guisantes en remojo 10–12
Fríjoles en remojo 25–30
Avena y Maíz
Harina de avena 5
Cereales de avena 6
Sémola 6
Maíz 10
Arroz
Arroz con leche 7–8
Risotto 5–7
TIEMPOS INDICATIVOS DE COCCIÓN EN LA OLLA A PRESIÓN ULTIMA+
Los tiempos de cocción especificados a continuación se aplican cuando la presión ideal se establece para el tipo
de alimento elegido desde el momento en el que el vapor comienza a salir por la válvula de contrapeso. Cuando
esto ocurre, reducir el calor al mínimo. Todos estos tiempos son orientativos y dependen de los ingredientes,
sus cantidades, calidad, temperatura inicial, tipo de fuente de calor, etc. Pueden ocurrir desviaciones de los
tiempos indicados; usted determinará los tiempos exactos basados en su propia experiencia.
//
/
/
/
/
/
/
/
34
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Un período de cinco años de garantía aplicable a este producto a partir de la fecha de compra. Presente
este certificado de garantía con un recibo válido de la compra. La disposición de la garantía no perjudica
los derechos del comprador aplicables a la compra bajo las regulaciones legales especiales. El período de
garantía comienza a partir de la fecha de compra.
Producto:
Distribuidor (nombre comercial y dirección):
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor:
La garantía nunca cubre lo siguiente:
- uso inadecuado del producto incumpliendo las INSTRUCCIONES DE USO,
- reparaciones no autorizadas, o alteraciones del producto,
- ninguna pieza que no sea parte original del producto,
- defectos ocasionados por caídas o impactos,
- uso normal y desgaste, excepto defectos materiales obvios.
En caso de queja justificada por favor, contacte con su distribuidor o directamente con cualquier
Servicio Técnico de TESCOMA. Podrá encontrar una lista de los centros de servicio técnico en la página:
www.tescoma.es.
EL FABRICANTE NO ESTÁ OBLIGADO POR NINGÚN DAÑO DEBIDO AL MANEJO Y USO DE LA OLLA A PRESIÓN
INCOMPATIBLE CON ESTAS INSTRUCCIONES DE USO.
35
Damos-lhe os parabéns pela compra deste produto TESCOMA. Obrigado por comprar TESCOMA.
Se necessário, por favor contactar o seu revendedor TESCOMA ou em www.tescoma.pt.
Panela de pressão ULTIMA+
Luxuosa panela de pressão ULTIMA+ com fácil ajuste da pressão ideal, IDEALCOOK, é excelente para de
forma rápida e económica preparar todos os tipos de carnes, incluindo peixe, legumes, acompanhamentos
e sopas. Cozinhar com a panela de pressão ULTIMA+ é signifi cativamente mais rápido do que com panelas
tradicionais.
O recipiente da panela de pressão tem revestimento antiaderente de excelente qualidade que previne
o risco dos alimentos se queimarem.
A panela de pressão pode confortavelmente ser aberta e fechada só com uma mão graças ao grande fecho
rotativo da tampa.
A panela de pressão possui 3 componentes de segurança redutores de pressão e um bloqueio contra
aberturas acidentais. É perfeitamente segura em uso.
A panela de pressão ULTIMA+ é fabricada em aço inoxidável de elevada qualidade, as pegas em material
plástico resistente de excelente qualidade que não queimam quando usadas corretamente.
O sólido fundo térmico de três camadas possui excelentes propriedades de retenção do calor para maior
poupança de energia. Pode cozinhar em baixa ou alta potência, o fogão pode ser desligado antes de ter
terminado o tempo de cozedura.
A panela de pressão ULTIMA+ é adequada para todos os tipos de fogão: gás, elétrico, vitrocerâmica
e indução.
O recipiente da panela de pressão ULTIMA+ também pode ser utilizado como uma panela normal para
cozinhar. Para adquirir a Tampa universal para panelas de pressão TESCOMA
22 cm (art. 702920), por
favor contactar o seu revendedor.
DESCRIÇÃO DA PANELA DE PRESSÃO
1) Válvula de funcionamento
1a) Regulador de pressão e libertação do vapor IDEALCOOK
1b) Indicador de pressão na panela
1c) Porca da válvula de funcionamento
1d) Componente de segurança de redução da pressão
2) Válvula de segurança
3) Bloqueio contra aberturas acidentais
4) Fecho rotativo da tampa
5) Tampa da panela de pressão
6) Vedante em silicone
7) Panela com revestimento antiaderente
8) Pegas sólidas
9) Fundo térmico
Instruções de utilização
36
PRESSÕES DE FUNCIONAMENTO NA PANELA DE PRESSÃO ULTIMA+
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar
A pressão máxima de funcionamento na panela é de 1,05 bar.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Ler muito bem estas instruções antes da primeira utilização. Lavar a panela de pressão e todas as suas peças
com água morna e detergente e secar muito bem.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
Verifi cação das válvulas
Válvula de funcionamento
Verifi car no fundo da tampa da panela de pressão as aberturas na porca da válvula de funcionamento – têm
de estar limpas, desentupidas. Se estiverem entupidas, passar por água corrente, ou utilizar um objecto
adequado para as limpar (Fig. A).
Verifi car no fundo da tampa da panela de pressão se a porca da válvula de funcionamento está bem
apertada. Se não, apertar a porca com a mão (Fig. B).
Após a verifi cação, assegure-se que o regulador de pressão IDEALCOOK pode suavemente ser ajustado para
qualquer posição de funcionamento assim como para a posição de libertação de vapor xxx (Fig. C).
Válvula de segurança
Empurrar o centro da válvula de segurança no fundo da tampa – tem de saltar. Verifi car se a válvula inteira
se movimenta livremente e se o vedante da válvula de segurança não está danifi cado (Fig. D).
Indicador de pressão
Empurrar o vedante do indicador de pressão no centro da porca da válvula de funcionamento no fundo da
tampa – tem de saltar (Fig. E).
UTILIZAÇÃO DA PANELA DE PRESSÃO
Atenção!
EVITAR USAR UTENSÍLIOS DE METAL, OBJECTOS AFIADOS, FACAS, ETC. NA PANELA DE PRESSÃO COM
REVESTIMENTO ANTIADERENTE ULTIMA+. NUNCA CORTAR DIRECTAMENTE NA PANELA DE PRESSÃO.
Abrir a panela de pressão
Rodar o fecho para a direita (Fig. F) e retirar a tampa da panela de pressão (Fig. G).
ABRIR SEMPRE A PANELA SOMENTE APÓS A INTEIRA LIBERTAÇÃO DE TODO O VAPOR. NUNCA APLICAR
FORÇA INADEQUADA QUANDO ABRIR A PANELA DE PRESSÃO.
Encher a panela de pressão
POR RAZÕES DE SEGURANÇA A PANELA DE PRESSÃO DEVE SER CHEIA ATÉ UM MÁXIMO DE DA SUA
CAPACIDADE, ISTO É, ATÉ AO PONTO MAIS ALTO DA ESCALA NO RECIPIENTE.
Com alimentos com tendência a aumentar ou fazer espuma quando aquecidos, tais como sopas ou
lentilhas, arroz, etc., encher a panela de pressão até ao máximo de ½ da sua capacidade para evitar
indesejados entupimentos das válvulas e verter fervuras (Fig. H).
37
NÃO COZINHAR SEM ÁGUA NA PANELA DE PRESSÃO. A QUANTIDADE MÍNIMA DE ÁGUA É DE 250 ml.
Fechar a panela de pressão
Segurar a tampa da panela de pressão pelo fecho rotativo, encaixar verticalmente na panela, rodar para
a esquerda e fechar a panela de pressão (Fig. J).
Verifi car se o regulador de pressão IDEALCOOK pode suavemente ser ajustado para qualquer posição de
funcionamento assim como para a posição de libertação de vapor xxxx(Fig. C).
NÃO APLICAR FORÇA INADEQUADA QUANDO FECHAR A PANELA DE PRESSÃO.
COZINHAR NA PANELA DE PRESSÃO
Ajuste da pressão ideal
AJUSTAR A PRESSÃO IDEAL ANTES DE COMEÇAR A COZINHAR RODANDO LIGEIRAMENTE O REGULADOR DE PRESSÃO,
IDEALCOOK, NA POSIÇÃO CORRESPONDENTE AO ALIMENTO ESCOLHIDO (Fig. K).
Se cozinhar peixe, frutas, legumes incluindo batatas, ou cereais na panela de pressão ULTIMA+, ajustar
o regulador de pressão para a posição xxxx.
Se cozinhar aves, coelho, outros animais pequenos de caça, etc. na panela de pressão ULTIMA+, ajustar
o regulador de pressão para a posição xxx.
Se cozinhar porco, veado, sopas ou lentilhas na panela de pressão ULTIMA+, ajustar o regulador de pressão
para a posição xxxx.
Se cozinhar vitela, carneiro ou cordeiro na panela de pressão ULTIMA+, ajustar o regulador de pressão para
a posição xxxx.
TAMBÉM PODE UTILIZAR POSIÇÕES INTERMÉDIAS PARA ALGUNS ALIMENTOS PARA ENCONTRAR A PRESSÃO
IDEAL A AJUSTAR, POR EXEMPLO A POSIÇÃO ENTRE xxxx E xxxxx PARA BOVINO – VEJA A TABELA DE TEMPOS
INDICATIVOS DE PREPARAÇÃO DE ALIMENTOS NA PANELA DE PRESSÃO ULTIMA+.
Cozinhar
Colocar a panela de pressão cheia e corretamente fechada com a pressão ideal no fogão na potência
máxima. Colocar a panela de pressão no fogão de forma a que o regulador de pressão IDEALCOOK fi que na
extremidade da panela de pressão (Fig. L).
O fecho vermelho contra aberturas acidentais deslizará para cima após um curto período de tempo. Isto
signifi ca que a pressão foi gerada dentro da panela e esta não pode ser aberta – após um tempo o vapor
começará a sair da abertura da válvula de funcionamento (Fig. M).
Quando o vapor começar a sair pela abertura da válvula, reduzir a potência do fogão de forma
a que só uma pequena quantidade de vapor saia pela abertura.
Controlo da pressão durante o processo de cozedura
Uma vez gerada a pressão operacional da panela, o indicador de pressão deslizará para cima indicando com
precisão a pressão atual da panela de pressão (Fig. N).
Controlar a potência do fogão durante todo o processo de cozedura para que uma quantidade pequena de
vapor saia continuamente da abertura da válvula operacional.
ATENÇÃO! Se o indicador de pressão mostrar um anel vermelho para além dos dois anéis brancos
(Fig. O), a pressão na panela está com mais do que a máxima pressão operacional permitida
(1,05 bar). Neste caso, reduza imediatamente a potência do fogão para o mínimo e verifi que se
o indicador de pressão desliza para uma posição abaixo à pressão selecionada. Se mesmo após
38
reduzir a potência do fogão para o mínimo, o indicador de pressão não conseguir deslizar para uma
posição mais baixa e continuar a mostrar o anel vermelho, desligar imediatamente a fonte de calor
e retirar a panela do fogão. Deixe arrefecer até que a pressão desça completamente na panela e só
depois abra a panela de pressão novamente, limpe-a e seguindo as INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
verifi que todas as válvulas e componentes de segurança para funcionamento.
O ajuste da pressão no interior da panela pode ser mudado durante o processo de cozedura. Para isso,
verifi que ao manusear o regulador da pressão que o vapor saia na direcção contrária ao seu corpo e utilize
uma luva de cozinha quando manusear o regulador.
ATENÇÃO! UMA PEQUENA QUANTIDADE DE VAPOR PODE SAIR DA ÁREA ENTRE A TAMPA E O FUNDO DA
VÁLVULA DE FUNCIONAMENTO DURANTE O PROCESSO DE COZEDURA (Fig. P).
TERMINAR O PROCESSO DE COZEDURA
Libertação do vapor e abertura da panela de pressão
LIBERTAR SEMPRE O VAPOR SÓ DEPOIS DE RETIRAR A PANELA DE PRESSÃO DO FOGÃO.
Após o tempo necessário para cozinhar a sua refeição ter terminado, retirar a panela de pressão do fogão
mesmo que este já tenha sido desligado.
Colocar a panela de pressão ao lado durante um tempo para permitir que a temperatura e a pressão desçam
sufi cientemente.
Verifi car antes da libertação do vapor que a panela de pressão é colocada no fogão de forma a que o regulador
de pressão IDEALCOOK está na extremidade da panela de pressão. Depois, ajustar o regulador de pressão
para a libertação do vapor e libertar toda a pressão da panela de pressão (Fig. Q).
O regulador de intensidade da pressão automaticamente desliza na válvula de funcionamente durante
a libertação do vapor. O bloqueio contra aberturas acidentais deslizará para baixo após o vapor ter sido
inteiramente libertado e a pressão descido na totalidade. A panela de pressão pode agora ser aberta (Fig. R).
Se o indicador de pressão e o bloqueio contra aberturas acidentais permanecerem na posição superior após
a libertação do vapor, isto signifi ca que que ainda existe pressão no interior da panela. Neste caso, colocar
a panela na banca e arrefecer a tampa lentamente com pequenas quantidades de água corrente fria até
que o indicador de pressão e o bloqueio deslizem para a posição correcta.
NUNCA ARREFECER ABRUPTAMENTE A PANELA DE PRESSÃO EM ÁGUA CORRENTE, NÃO DEIXAR ENTRAR
ÁGUA NAS PARTES PLÁSTICAS, NÃO MERGULHAR TOTALMENTE A PANELA EM ÁGUA.
NUNCA ABRIR A PANELA DE PRESSÃO ANTES DE TER LIBERTADO TODO O VAPOR E O BLOQUEIO VERMELHO
CONTRA ABERTURAS ACIDENTAIS TER DESLIZADO AUTOMATICAMENTE PARA A POSIÇÃO CORRECTA.
FUNCIONAMENTO DOS COMPONENTES DE SEGURANÇA
Válvula de funcionamento
A válvula de funcionamento controla a pressão de operação na panela, de forma contínua liberta o excesso
de vapor e no fi nal da cozedura liberta todo o vapor da panela de pressão. A válvula de funcionamento
inclui o componente de segurança de redução de vapor – se a válvula de funcionamento e de
segurança fi carem entupidas ao mesmo tempo e a panela não for retirada do fogão a tempo, a pressão na
panela liberta o componente de segurança de redução de pressão no interior da válvula de funcionamento
pelo que a pressão cai imediatamente e o vapor sai da panela de pressão. A válvula de funcionamento
e especialmente a abertura para libertação de vapor devem estar livres e manter-se destapadas, por
exemplo por uma luva de cozinha ou outro objecto enquanto a panela de pressão estiver a ser utilizada.
39
Válvula de segurança
A válvula de segurança opera como um componente de segurança activado quando a válvula de
funcionamento fi ca entupida. Se o vapor começa a sair intensamente pela válvula de segurança durante
o processo de cozedura, retirar imediatamente a panela do fogão. Abrir a panela quando esta
arrefecer totalmente e contactar os centros de serviço TESCOMA.
Bloqueio contra aberturas acidentais
Previne aberturas acidentais da panela de pressão antes de todo o vapor sair da panela e toda a pressão
ter descido na totalidade.
Indicador de pressão
O indicador de intensidade de pressão mostra a corrente pressão no interior da panela. Se o indicador
é inserido no interior da válvula de funcionamento, não há pressão operacional na panela. Se o indicador
de intensidade da pressão mostrar um anel vermelho, a pressão operacional na panela é maior do que
a permitida, neste caso, reduzir imediatamente a potência do fogão para o mínimo e se o anel se mantiver
na posição superior após a redução da fonte de calor, imediatamente desligar o fogão e retirar a panela da
fonte de calor.
DICAS ÚTEIS
UTILIZE SEMPRE UM TAMANHO DE DISCO APROPRIADO PARA COZINHAR.
O diâmetro do disco do fogão tem de ser idêntico ou mais pequeno que o diâmetro do fundo da panela de
pressão! As chamas não devem expandir para fora do fundo da panela de pressão. Utilize um redutor de
disco quando cozinhar a gás.
Faça uso das propriedades de retenção de calor do fundo térmico de três camadas. Desligue o fogão
antes de acabar o tempo de cozedura. Graças ao fundo térmico de três camadas a energia acumulada
é transferida para a panela de pressão mesmo depois do fogão ter sido desligado.
A panela sem a tampa também pode ser utilizada como uma panela comum para cozinhar refeições no fogão.
ATENÇÃO
Se uma grande quantidade de vapor sair da panela de pressão no ínicio do processo de cozedura,
a panela de pressão não foi fechada correctamente. O incorrecto fecho da panela deve-se geralmente a:
a) A tampa não está devidamente encaixada – fechar a panela novamente.
b) O regulador de pressão está posicionado na libertação de vapor – ajustar para uma das posições de
cozedura.
c) O vedante em silicone está incorrectamente colocado na tampa – rectificar a sua posição.
d) O vedante em silicone está com defeito – substituir por um novo vedante TESCOMA original.
ARMAZENAGEM, MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Tampa
NÃO LAVAR A TAMPA DA PANELA DE PRESSÃO NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
Limpar as aberturas da válvula de funcionamento com água corrente ou limpar com um objecto adequado.
Limpar a válvula de segurança pressionando repetidamente no centro e ligeiramente puxar para cima
a válvula inteira sob água corrente.
Não desmontar a válvula de segurança, o fecho rotativo da tampa, as pegas ou outras peças da tampa.
ARRUMAR A PANELA DE PRESSÃO SEMPRE SEM A TAMPA.
40
Recipiente
OS RECIPIENTES SEM A TAMPA PODEM IR À MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
Lavar e secar a panela de pressão antes da primeira utilização. Lavar a panela de pressão depois de cada
utilização para preservar a sua aparência perfeita.
Lavar a panela de pressão com detergentes normais. Nunca usar substâncias agressivas, químicos ou
objectos afi ados. A panela de pressão pode ser lavada com o produto especial de limpeza de aço inoxidável
– recomendamos o TESCOMA para obter excelentes resultados. Não lavar o revestimento antiaderente
com este detergente.
Deixar em água ou água com detergente o recipiente se estiver demasiado sujo.
Secar sempre a panela de pressão depois de lavar.
Na máquina de lavar louça, assegure-se que os recipientes não estão em contacto com outros utensílios
de metal para evitar ferrugem ou manchas claras, designadas por corrosão, na super cie dos recipientes.
Abra a porta da máquina de lavar louça depois do ciclo de lavagem terminar e retira a louça.
A corrosão também pode ser transferida de outros produtos para os tachos e panelas em água.
Recomendamos reduzir ou eliminar as lavagens na máquina de forma a preservar a aparência perfeita
do produto.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segundo as normas EN 12778
1. Antes da primeira utilização leia atentamente as INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
2. Não deixe a panela de pressão sem supervisão durante o processo de cozedura e não a utilize para
outros fins que não o de cozinhar alimentos.
3. Verifique o funcionamento das válvulas de funcionamento e segurança antes de cada utilização.
4. Manuseie a panela de pressão com cuidados redobrados quando estiver a cozinhar, nunca toque nas
partes quentes.
5. Impeça as crianças de se aproximarem da panela durante o processo de cozedura.
6. Encha a panela de pressão até ao máximo de da sua capacidade. Quando cozinhar alimentos
com tendência a aumentar, tais como arroz, lentilhas, massa, etc., encha a panela até ao máximo
de ½ da sua capacidade. Abane a panela de pressão fechada quando cozinhar massa em ambiente
pressurizado. Nunca cozinhe sem água.
7. Não coloque refeições embrulhadas em papel, tecido ou plástico na panela de pressão. Nunca fure
os alimentos com tendência a aumentar de volume (tais como carne com pele, lingua de vaca, etc.)
enquanto a pele é aumentada para evitar queimaduras.
8. Não abra a panela de pressão enquanto a pressão no interior da panela não tiver descido por
completo. Nunca aplique força desnecessária para abrir a panela de pressão.
9. Não coloque a panela de pressão no forno e não a utilize para fritar.
10. Não efectue qualquer intervenção de sistema na panela de pressão além das INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO – contacte sempre um serviço profissional para reparações e utilize somente peças de
substituição originais.
ATENÇÃO! DESTINADO A TRATAMENTO TÉRMICO DE ALIMENTOS EM AMBIENTE PRESSURIZADO. USO
INADEQUADO OU MANUTENÇÃO PODEM CAUSAR DANOS.
41
CARNE
Bife Regulador de pressão tempo min
Rolo 20–30
Assado 30–40
Lombo 30–40
Caldo de carne 35–40
Lingua 45
Porco
Fumado 20
Rolo 20–30
Perna(joelho) de porco 25–30
Assado 30–35
Vitela
Assado entre 12–15
Cabeça entre 15
Perna entre 15–20
Lingua entre 15–20
Carneiro
Perna 30
Aves
Coxas 8–10
Frango 15
Galinha 15–20
Cabidela 15
Caça
Coelho 15
Lebre assada 15
Carne de veado entre 10
Lebre em pimenta 10–15
Perna de veado 20–30
PEIXE, FRUTAS E LEGUMES
Peixe
Dependendo da quantidade 6–10
Batatas
Batatas fatiadas salteadas 7–9
Batatas com casca 10–15
Frutas
Maçãs fatiadas 2–5
Peras fatiadas 2–5
Legumes
Espinafres 2–3
Pimentos 3–4
Alho francês fatiado 3–5
Alho fatiado 4
Brocolos 5–6
Feijões enlatados 5–6
Kohlrabi 5–6
Cenouras 6–8
Espargos 6–10
Couves 8–10
Couve-flor cortada 8–9
Repolho entre 7–12
Couve roxa entre 8–10
Chucrute entre 10–12
Couve-flor inteira entre 15–18
SOPAS, LENTILHAS E CEREAIS
Sopas
Sopa de cogumelos 2–5
Caldo de galinha 30
Rabo de boi 25–30
Lentilhas
Ervilhas estufadas 10–12
Feijão estufado 25–30
Aveia e milho
Farinha de aveia 5
Flocos de aveia 6
Sêmola 6
Milho 10
Arroz
Arroz doce 7–8
Risoto 5–7
TEMPOS INDICATIVOS DE COZEDURA NA PANELA DE PRESSÃO ULTIMA+
Os tempos de cozedura a seguir especificados aplicam-se quando a pressão ideal é seleccionada para o tipo de
alimento escolhido a partir do momento em que o vapor começa a ser libertado da válvula de funcionamento.
Quando isto acontecer, colocar na potência baixa. Todos estes tempos são indicativos e dependem dos
ingredientes, quantidade, temperatura inicial, tipo de fogão, etc. Desvios em relação aos tempos indicados
podem ocorrer, você vai determinar os tempos precisos com base na sua própria experiência.
//
/
/
/
/
/
/
/
42
CERTIFICADO DE GARANTIA
Este produto tem garantia de 5 anos a partir da data de compra. Apresente este certificado de garantia
juntamente com a factura válida da compra. As condições desta garantia não prejudicam os direitos do
consumidor. O período de garantia tem início na data da compra.
Produto:
Revendedor (nome e morada):
Data de compra:
Assinatura e carimbo do revendedor:
A garantia não cobre o seguinte:
- utilização inadequada incompatível com as INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
- reparações não autorizadas e ou alterações feitas ao produto,
- utilização de quaisquer outras peças que não as de origem,
- danos resultantes de pancadas, quedas, ou qualquer outra força inadequada,
- desgaste diário do produto, com a excepção de material com defeito óbvio.
Se a sua reclamação for justificada, por favor contacte o seu revendedor ou directamente um centro de
serviço TESCOMA. Para ter uma lista actualizada dos centros de serviço TESCOMA, consulte por favor
www.tescoma.pt.
O FABRICANTE NÃO É RESPONSÁVEL POR QUALQUER DANO DE UTILIZAÇÃO INDEVIDA E USO DA PANELA DE
PRESSÃO EM DESACORDO COM ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
43
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Produktes TESCOMA und danken für Ihr in unsere Marke
gezeigtes Vertrauen. Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. na die Firma
TESCOMA über www.tescoma.de.
Luxuriöser Schnellkochtopf ULTIMA+ mit leichter Einstellung der idealen Druckstufe IDEALCOOK für die
Zubereitung aller Fleischsorten, Fisch, Gemüse, Beilagen sowie Suppen hervorragend. Das Kochen im
Schnellkochtopf ULTIMA+ erfolgt erheblich schneller als beim üblichen Kochvorgang.
Das Kochgefäß des Schnellkochtopfes ist mit hochwertiger Antihaft-Beschichtung versehen, beim Kochen
droht kein Risiko des Anbrennens.
Mit dem großen Dreh-Deckelverschluss kann der Schnellkochtopf komfortabel nur mit einer Hand geöff net
und geschlossen werden.
Der Schnellkochtopf ist mit 3 sicherheitsrelevanten Drucksicherungen und einer Sicherung gegen
unbeabsichtigtes Öff nen ausgestattet, der Kochvorgang ist voll betriebssicher.
Der Schnellkochtopf ULTIMA+ ist aus erstklassigem rostfreien Edelstahl hergestellt, die Griff e aus
hochwertigen festen Kunststoff en werden beim richtigen Gebrauch nicht heiß.
Der massive dreischichtige Sandwich-Boden hat ausgezeichnete Wärmeleit-Eigenschaften, die noch
weitere Energieersparnis bringen. Das Kochen erfolgt bei der niedrigeren Leistungsstufe des Kochherdes,
der ausgeschaltet werden kann, bevor das Gargut fertig gekocht ist.
Der Schnellkochtopf ULTIMA+ ist für alle Herdarten geeignet: Gas-, Elektro-, glaskeramische sowie
Induktionsherde.
Das Kochgefäß des Schnellkochtopfes ULTIMA+ ist auch zum üblichen Kochen einsetzbar: Der universelle
Deckel für Schnellkochtöpfe TESCOMA
22 cm (art. 702920) ist bei Ihrem Händler erhältlich.
BESCHREIBUNG DES SCHNELLKOCHTOPFES
1) Arbeitsventil
1a) Druckregler und Dampfaustrittloch IDEALCOOK
1b) Druckanzeige im Kochgefäß
1c) Mutter des Arbeitsventils
1d) Drucksicherung
2) Sicherheitsventil
3) Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öff nen
4) Dreh-Deckelverschluss
5) Deckel des Schnellkochtopfes
6) Silikon-Dichtung
7) Kochgefäß mit Antihaft-Beschichtung
8) Massive Griff e
9) Sandwich-Boden
ARBEITSDRUCKE IM SCHNELLKOCHTOPF ULTIMA+
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar
Maximaler Arbeitsdruck im Kochgefäß 1,05 bar.
Gebrauchsanleitung
44
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Gebrauchsanleitung durchlesen. Den Schnellkochtopf und
sämtliche Teile gründlich mit warmem Wasser mit Reinigungsmittel abwaschen und trockenwischen.
VOR JEDEM GEBRAUCH
Überprüfung der Ventile
Arbeitsventil
Die Löcher in der Arbeitsventilmutter an der Unterseite des Deckels des Schnellkochtopfes überprüfen – sie
müssen sauber, unverstopft sein. Im Falle der Verstopfung unter fl ießendem Wasser durchspülen, bzw. mit
einem geeigneten Gegenstand reinigen (Abb. A).
Überprüfen, ob die Mutter des Arbeitsventils im unteren Teil des Deckels festgezogen ist, bzw. die Mutter
mit der Hand anziehen (Abb. B).
Kontrollieren Sie nach der Überprüfung, dass der Druckregler IDEALCOOK stufenlos in jede Arbeitsposition,
bzw. in die Position für Dampfablass xxx einstellbar ist (Abb. C).
Sicherheitsventil
Auf der Unterseite des Deckel die Mitte des Sicherheitsventils drücken – das federbelastete Sicherheitsventil
auf freie Beweglichkeit im Deckel überprüfen. Ebenfalls bitte die Dichtung des Sicherheitsventils auf even-
tuelle Beschädigungen überprüfen (Abb. D).
Druckstufenanzeige
Die Dichtung der Druckstufeanzeige in der Mitte der Arbeitsventilmutter auf der Unterseite des Deckels
andrücken – muss federnd sein (Abb. E).
GEBRAUCH
Hinweis
IM SCHNELLKOCHTOP MIT ANTIHAFT-BESCHICHTUNG ULTIMA+ KEINE KÜCHENGERÄTE AUS METALL,
SCHARFKANTIGE GEGENSTÄNDE, MESSER USW. VERWENDEN, NIE DIREKT IM TOPF SCHNEIDEN.
Öff nen des Schnellkochtopfes
Den Verschluss im Uhrzeigersinn drehen (Abb. F) und den Deckel vom Topf abnehmen (Abb. G).
DEN SCHNELLKOCHTOPF IMMER NACH DEM VÖLLIGEN DAMPFABLASS AUS DEM TOPF ÖFFNEN. DEN
SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM ÖFFNEN.
Befüllen des Schnellkochtopfes
AUS DEN SICHERHEITSGRÜNDEN KANN MAN DEN SCHNELLKOCHTOPF MAX. ZU DES TOPFVOLUMENS BEFÜLLEN.
Bei den Gerichten, die beim Kochen schäumen oder quellen, wie z.B. Suppen oder Hülsenfrüchte, Reis,
usw., ist der Schnellkochtopf max. zu ½ des Topfvolumens befüllen, um die unerwünschte Verschmutzung
der Ventile, bzw. das Überlaufen zu vermeiden (Abb. H).
IM SCHNELLKOCHTOPF NIE OHNE WASSER KOCHEN. MIN. WASSERMENGE BETRÄGT 250 ml.
Schließen des Schnellkochtopfes
Den Schnellkochtopfdeckel am Drehverschluss greifen, senkrecht auf das Kochgefäß setzen, den Verschluss
gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Schnellkochtopf schließen (Abb. J).
Überprüfen Sie, dass der Druckregler IDEALCOOK in jede Arbeitsposition sowie in die Dampfablass-Position
xxxxx stufenlos einzustellen ist (Abb. C). DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM SCHLIEßEN.
45
KOCHEN IM SCHNELLKOCHTOPF
Einstellung der idealen Druckstufe
IDEALE DRUCKSTUFE IST VOR DEM KOCHANFANG MIT DEM UMDREHEN DES DRUCKREGLERS IDEALCOOK IN DIE
GEWÜNSCHTE POSITION NACH DER LEBENSMITTELGRUPPE EINZUSTELLEN (Abb. K).
Wenn Sie im Schnellkochtopf ULTIMA+ Fisch, Obst, Gemüse einschl. Kartoff eln, bzw. Getreide kochen,
stellen Sie den Druckregler in die Position xxxxxein.
Wenn Sie im Schnellkochtopf ULTIMA+ Gefl ügel, Kaninchen, junges Wildfl eisch usw. kochen, stellen Sie
den Druckregler in die Position xxxxein.
Wenn Sie im Schnellkochtopf ULTIMA+ Schweine- oder Wildfl eisch, Suppen, bzw. Hülsenfrüchte kochen,
stellen Sie den Druckregler in die Position xxxx ein.
Wenn Sie im Schnellkochtopf ULTIMA+ Rind-, Lamm- oder Schaffl eisch kochen, stellen Sie den Druckregler
in die Position xxxxxein.
BEI EINIGEN LEBENSMITTELGRUPPEN KANN MAN FÜR DIE EINSTELLUNG DER IDEALEN DRUCKSTUFE
AUCH ZWISCHENPOSITIONEN EINSTELLEN, Z.B. BEIM KALBFLEISCH KANN MAN DIE POSITION ZWISCHEN
SYMBOLEN xxxx UND xxxx EINSTELLEN – SIEHE TABELLE MIT RICHTZEITEN FÜR DIE ZUBEREITUNG DER
GERICHTE IM SCHNELLKOCHTOPF ULTIMA+.
Kochen
Den richtig befüllten und verschlossenen Topf mit der eingestellten idealer Druckstufe auf den auf die
höchste Leistung eingestellten Kochherd stellen. Den Schnellkochtopf ist auf den Herd zu stellen, wobei
der Druckregler IDEALCOOK an der umgekehrten Seite des Schnellkochtopfes liegen soll (Abb. L).
Nach einigen Minuten fährt die rote Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öff nen heraus. Das bedeutet, dass
der minimale Druck im Topf erreicht ist und der Schnellkochtopf nicht mehr geöff net werden kann – aus
der Öff nung im Druckregler beginnt der Dampf auszutreten (Abb. M).
Tritt Dampf aus der Öff nung im Arbeitsventil aus, ist der Kochherd herunterzuschalten, aus
dem Arbeitsventil soll nur geringe Dampfmenge austreten.
Druckkontrolle während des Kochvorgangs
Ist im Kochgefäß des Schnellkochtopfes der Arbeitsdruck erreicht, fährt die Druckanzeige heraus, es wird
genau der Ist-Druck im Kochgefäß angezeigt (Abb. N).
Während des Kochvorgangs die Leistungsstufe des Kochherdes regulieren, wobei aus dem Arbeitsventil
kontinuierlich nur geringe Dampfmenge austritt.
ACHTUNG! Erscheint an der Druckstufeanzeige mit den zwei weißen auch der rote Ring
(Abb. O), ist der Druck im Kochgefäß höher als der max. zulässige Arbeitsdruck (1,05 bar).
Unverzüglich auf die niedrigste Leistungsstufe des Kochherdes herunterschalten; überprüfen
Sie, das die Druckanzeige sofort in die Position für die niedrige Druckstufe versenkt hat. Wenn
auch nach dem Herunterschalten des Kochherdes auf die niedrigste Leistungsstufe keine
Versenkung der Druckstufeanzeige in die jeweilige Position erfolgt und der rote Ring weiter
angezeigt wird, den Kochherd bitte sofort abschalten und den Schnellkochtopf vom Kochherd
nehmen. Den Schnellkochtopf abkühlen lassen, bis Druck völlig abgebaut ist, und erst dann den
Schnellkochtopf öff nen, reinigen und nach der GEBRAUCHSANLEITUNG sämtliche Ventile und
Sicherungen auf Beschädigung, bzw. Verstopfung überprüfen.
Auch während des Kochvorgangs kann die eingestellte Druckstufe geändert werden, in diesem Fall
versichern Sie sich bitte, dass bei der Handhabung mit dem Druckregler der aus dem Schnellkochtopf
austretende Dampf weg von Ihnen austreten kann, bei der Druckregulierung jedoch auf erhöhte
Aufmerksamkeit achten, einen Ofenhandschuh zu tragen.
46
ACHTUNG! WÄHREND DES KOCHVORGANGS KANN EINE GERINGE DAMPFMENGE AUCH ZWISCHEN DEM
DECKEL UND DER UNTERSEITE DES ARBEITSVENTILES AUSTRETEN (Abb. P).
ENDE DER GARZEIT
Dampfabbau und Öff nen des Schnellkochtopfes
DEN DAMPF IMMER ERST NACH DEM NEHMEN DES SCHNELLKOCHTOPFES VOM HERD ABLASSEN.
Nach Ablauf der erforderlichen Garzeit ist der Schnellkochtopf vom Herd zu nehmen; auch im Falle, dass
der Herd schon abgeschaltet ist.
Den Schnellkochtopf einige Minuten stellen lassen, die Temperatur und der Druck im Topf sinken genügend.
Versichern Sie sich vor dem Dampfablass, dass der Schnellkochtopf auf dem Kochherd stellt und der
Druckregler IDEALCOOK an der umgekehrten Seite des Schnellkochtopfes liegt. Dann den Druckregler in die
Position zum Dampfablass umdrehen und aus dem Schnellkochtopf Dampf völlig entweichen lassen (Abb. Q).
Beim Dampfablass versenkt sich die Druckstufeanzeige ins Arbeitsventil. Nach dem völligen Dampfablass
und nach dem Druckabbau wird die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öff nen entsperrt und der
Schnellkochtopf lässt sich öff nen (Abb. R).
Bleibt die Druckstufeanzeige und die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öff nen nach dem Dampfablass
in der oberen Stellung herausgefahren, steht der Topf immer unter Druck. In diesem Fall legen Sie den
Schnellkochtopf ins Spülbecken und abkühlen Sie den Deckel unter einem kleinen und langsam fl ießenden
Kaltwasserstrahl, bis die Druckanzeige und die Sicherung selbsttätig versenken.
DEN SCHNELLKOCHTOPF UNTER FLIESSENDEM WASSER NIE HEFTIG ABKÜHLEN, KEIN WASSER AUF DIE
KUNSTSTOFFTEILE FLIEßEN LASSEN, DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE VÖLLIG INS WASSER EINTAUCHEN.
DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE ÖFFNEN, WENN DER DAMPF NICHT VOLL ABGELASSEN WURDE UND WENN
DIE ROTE SICHERUNG GEGEN UNBEABSICHTIGTES ÖFFNEN NICHT SICH VERSENKT HAT.
FUNKTION DER BETRIEBSSICHERUNGEN
Arbeitsventil
Das Arbeitsventil regelt den Arbeitsdruck im Kochgefäß, lässt kontinuierlich den überschüssigen Dampf
entweichen und nach dem Ende des Kochvorgangs lässt Dampf völlig ab. Einen Bestandteil des Arbeitsventils
bildet die Drucksicherung – wird das Arbeits- sowie Sicherheitsventil zugleich verstopft und wird der
Schnellkochtopf nicht fechtzeitig vom Herd genommen, wird die Drucksicherung im Arbeitsventil mit dem
im Kochgefäß stehenden Druck ausgelöst, was zur sofortigen Druckminderung und zum Dampfaustritt
führt. Beim Einsatz des Schnellkochtopfes muss das Arbeitsventil und vor allem das Dampfaustrittloch frei
bleiben, nicht zugedeckt, z.B. mit Ofenhandschuh, bzw. mit einem anderen Gegenstand.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil dient als Sicherung bei der Verstopfung des Arbeitsventils. Im Falle, dass beim Kochen
Dampf beginnt, aus dem Sicherheitsventil in großer Menge zu entweichen, ist der Schnellkochtopf
unverzüglich vom Herd zu nehmen. Nach Abkühlen den Schnellkochtopf öff nen und die Servicestelle
TESCOMA kontaktieren.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öff nen
Die Sicherung verhindert das unbeabsichtigte Öff nen des Schnellkochtopfes, bis Dampf und Druck völlig
abgebaut sind.
Druckstufeanzeige
Die Druckstufeanzeige zeigt den Ist-Druck im Kochgefäß an. Ist die Druckstufeanzeige im Arbeitsventil
47
versenkt, ist im Kochgefäß der Arbeitsdruck nicht. Wird der rote Ring angezeigt, ist im Kochgefäß höher als
zulässiger Arbeitsdruck, in solchem Fall den Kochherd auf die niedrigste Leistungsstufe herunterschalten, und
wenn auch nach der Leistungsreduzierung des Kochherdes der rote Ring immer hinausgefahren bleibt, bitte
den Kochherd ausschalten und den Schnellkochtopf vom Herd nehmen.
PRAKTISCHE HINWEISE
ZUM KOCHEN IMMER DIE RICHTIGE GRÖSSE DER KOCHPLATTE, BZW. DER FLAMME WÄHLEN.
Der Durchmesser der Kochplatte muss gleich oder kleiner sein als der Durchmesser des Topfbodens! Die
Gasfl amme darf nie über den Rand des Topfbodens hinausragen. Beim Kochen auf dem Gasherd ist immer
das Topfgitter, bzw. die Topfplatte für gleichmäßige Wärmeverteilung zu verwenden.
Die Wärmeleit-Eigenschaften des dreischichtigen Sandwich-Bodens ausnutzen. Den Kochherd früher
abschalten, bevor das Gargut fertig ist. Aufgrund des dreischichtigen wärmeleitfähigen Topfbodens wird
die Wärme auch nach der Ausschaltung des Kochherdes in den Topf übergegeben.
Man kann den Kochgefäß des Schnellkochtopfes ohne Deckel auch als klassischer Topf für Speisezubereitung
auf der Kochplatte verwenden.
HINWEIS
Tritt vom Anfang des Kochvorgangs an große Dampfmenge aus dem Schnellkochtopf aus, ist der
Schnellkochtopf nicht richtig verschlossen. Dies ist auf folgende Ursachen zurückzuziehen:
a) Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt – den Topf wieder richtig schließen.
b) Den Druckregler steht in der Position für Abdampfen – er ist in die gewünschte Position für Kochen
einzustellen.
c) Die Silikon-Dichtung ist im Deckel nicht richtig angebracht – die Anbringung des Dichtungsrings
überprüfen.
d) Die Silikon-Dichtung ist beschädigt – für einen neuen Original-Dichtungsring TESCOMA austauschen.
LAGERUNG, WARTUNG UND REINIGUNG
Deckel
DER SCHNELLKOCHTOPFDECKEL IST NICHT SPÜLMASCHINENFEST.
Die Öff nung des Arbeitsventils ist unter fl ießendem Wasser durchzuspülen, bzw. mit einem geeigneten
Gegenstand reinigen.
Das Sicherheitsventil ist unter fl ießendem Wasser mehrmals zu betätigen, herauszuziehen und zu reinigen.
Das Sicherheitsventil, der Dreh-Deckelverschluss, die Griff e oder andere Deckelteile sind nicht zu zerlegen.
DEN SCHNELLKOCHTOPF IMMER MIT DEM NICHT AUFGESETZTEN DECKEL LAGERN.
Kochgefäß
DAS KOCHGEFÄSS DES SCHNELLKOCHTOPFES IST SPÜLMASCHINENFEST.
Den Schnellkochtopf vor dem ersten Gebrauch gründlich abspülen und trockenwischen, den Schnellkochtopf
nach jedem Gebrauch spülen, nur so kann das perfekte Aussehen des Kochgeschirres dauerhaft aufrechterhalten
werden.
Den Schnellkochtopf mit üblichen Reinigungsmitteln reinigen, keine Scheuermittel, bzw. scharfen
Gegenstände verwenden. Die rostfreien Flächen des Schnellkochtopfes können mit speziellen Mitteln für
48
Reinigung des rostfreien Kochgeschirrs gereinigt werden, das Reinigungsmittel ist empfehlenswert, wobei
die Antihaft-Beschichtung mit diesem Reinigungsmittel nicht reinigen.
Das stark verschmutzte Kochgefäß im Wasser, bzw. in der Lösung mit Spülmittel einweichen lassen.
Den Schnellkochtopf nach jedem Spülvorgang immer trockenwischen.
Beim Spülen im Geschirrspüler ist darauf zu achten, dass die rostfreien Kochgefäße keine anderen metallischen
Küchenutensilien berühren, anderenfalls können in den Kochgefäßen rostfarbene oder helle Flecken auftreten,
sog. Kontaktkorrosion. Nach Beendigung des Spülvorgangs das Tür des Geschirrspülers öff nen und die
Kochgefäße möglichst bald herausnehmen.
Die Korrosion kann auf das Kochgefäße auch mit dem Wasser aus einem anderen Produkt übertragen werden,
um das vollkommene Aussehen aufrechtzuerhalten, ist es empfehlenswert, das Spülen im Geschirrspüler zu
beschränken, bzw. darauf zu verzichten.
SICHERHEITSHINWEISE gem. EN 12778
1. Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die GEBRAUCHSANLEITUNG lesen.
2. Den Schnellkochtopf während des Kochvorgangs nie unbeaufsichtigt lassen, nicht zum anderen
Zweck verwenden, nur zum Kochen der Lebensmittel.
3. Vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit des Arbeits- und Sicherheitsventils überprüfen.
4. Während des Kochvorgangs höchstens umsichtig mit dem Schnellkochtopf handhaben, die heißen
Teile nie berühren.
5. Den Schnellkochtopf beim Kochen von Kindern fernhalten.
6. Den Schnellkochtopf max. zu des Topfvolumens befüllen, bei der Zubereitung der Gerichte,
die beim Kochen quellen wie Reis, Hülsenfrüchte, Teigwaren usw., ist der Schnellkochtopf max.
zu ½ des Topfvolumens zu befüllen. Beim Druckkochen der Teigwaren vor dem Öffnen mit dem
Schnellkochtopf nach dem völligen Druckabbau schütteln. Nie ohne Wasser kochen.
7. In den Schnellkochtopf keine im Gewebe, Papier, bzw. im Kunststoff gepackten Lebensmittel geben.
Die Gerichte, die beim Kochen quellen (z.B. Fleisch mit Haut, Rindzunge usw.), nie durchstechen,
wenn die Haut gequollen ist – Verbrühungsgefahr.
8. Den Schnellkochtopf nie öffnen, wenn der Innendruck nicht voll abgebaut worden ist. Den
Schnellkochtopf nie mit Gewalt öffnen.
9. Den Schnellkochtopf in den vorgeheizten Backofen nicht geben, der Schnellkochtopf ist zum Braten
nicht vorgesehen.
10. Keine über den Rahmen der GEBRAUCHSANLEITUNG hinausgehenden Eingriffe im Schnellkochtopf
vornehmen – immer autorisierte Servicestellen kontaktieren, nur originelle Ersatzteile verwenden.
ACHTUNG! ZUM DRUCKGAREN DER GERICHTE VORGESEHEN. FALSCHE ANWENDUNG ODER PFLEGE KÖNNEN
ZUR VERLETZUNG FÜHREN.
49
FLEISCH
Rindfleisch Druckstufe Zeit in Min
Roulade 20–30
Braten 30–40
Lendenbraten 30–40
Suppenfleisch 35–40
Zunge 45
Schweinefleisch
Bauchspeck, geräuchert 20
Roulade 20–30
Eisbein 25–30
Braten 30–35
Kalbfleisch
Braten zwischen 12–15
Kopf zwischen 15
Fuß zwischen 15–20
Zunge zwischen 15–20
Lamm- und Schaffleisch
Keule 30
Geflügel
Taube 8–10
Hähnchen 15
Huhn 15–20
Gänseklein 15
Wildfleich
Kaninchen 15
Hasenbraten 15
Rehrücken zwischen 10
Hasen auf Pfeffer 10–15
Rehkeule 20–30
FISCH, OBST UND GEMÜSE
Fisch
Nach der Portionsgröße 6–10
Kartoffeln
Salzkartoffeln, geschnitten 7–9
Pellkartoffeln 10–15
Obst
Äpfel, geschnitten 2–5
Birnen, geschnitten 2–5
Gemüse
Spinat 2–3
Paprikaschotten 3–4
Sellerie, geschnitten 3–5
Knoblauch, geschnitten 4
Brokkoli 5–6
Bohnen, eingekocht 5–6
Kohlrabi 5–6
Möhre 6–8
Spargel 6–10
Rosenkohl 8–10
Blumenkohlröschen 8–9
Weißkohl zwischen 7–12
Rotkohl zwischen 8–10
Sauerkraut zwischen 10–12
Blumenkohl zwischen 15–18
SUPPEN UND HÜLSENFRÜCHTE
Suppen
Pilzsuppe 2–5
Hühnerbrühe 30
Ochsenschwanz 25–30
Hülsenfrüchte
Erbsen, eingeweicht 10–12
Bohnen, eingeweicht 25–30
Hafer und Mais
Hafermehl 5
Haferflocken 6
Hafergrieß 6
Mais 10
Reis
Milchreis 7–8
Risotto 5–7
RICHTZEITEN FÜR DAS KOCHEN IM SCHNELLKOCHTOPF ULTIMA+
Die angegebenen Garzeiten zählen bei der eingestellten idealen Druckstufe für die gewünschte Lebens-
mittelgruppe ab dem Zeitpunkt, wenn Dampf durch das Arbeitsventil austritt. Nun ist der Kochherd auf
niedrigere Leistungsstufe zurückzuschalten. Die angegebenen Garzeiten dienen nur als Richtzeiten und
sind von der Qualität des Rohmaterials, der Menge, der Ausgangtemperatur, von der Herdart usw. abhän-
gig. Die Abweichungen von den Tabellendaten sind nicht ausgeschlossen, die tatsächlichen Garzeiten sind
auf Ihre eigenen Erfahrungen anzupassen.
//
/
/
/
/
/
/
/
50
GARANTIESCHEIN
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 5 Jahren ab Kaufdatum gewährt. Der vorliegende
Garantieschein ist mit einer gültigen Quittung über Kauf des Produktes vorzulegen. Mit der
Garantiegewährung bleiben die nach den rechtlichen Sondervorschriften gewährten Rechte des Käufers
bezüglich des Sachkaufs unberührt. Die Garantiefrist beginnt am Kauftage zu laufen.
Produkt:
Verkäufer (Handelsname, Anschrift):
Verkaufsdatum:
Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
Die Garantie erstreckt sich auf folgende Fälle nicht:
- Produktnutzung entgegen der GEBRAUCHSANLEITUNG,
- Nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt,
- Nicht-Original-Ersatzteile am Produkt,
- Stoß- oder Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung,
- Üblicher Nutzungsverschleiß, mit Ausnahme von offenen Materialfehlern.
Die berechtigte Beanstandung ist beim Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, bzw. direkt
in den Servicestellen TESCOMA geltend zu machen. Die aktuelle Liste der Serviestellen finden Sie auf
www.tescoma.de.
DER HERSTELLER IST FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE ANLEITUNGSWIDRIGE HANDHABUNG UND ANWENDUNG
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, NICHT VERANTWORTLICH.
Nous vous félicitons d’avoir acheté un produit TESCOMA et vous remercions de la confi ance
portée à notre marque. En cas de nécessité, veuillez vous adresser à votre revendeur habituel
ou directement à la société TESCOMA par l’intermédiaire de son site Internet www.tescoma.fr.
Autocuiseur ULTIMA+
L‘autocuiseur de luxe ULTIMA+ avec réglage facile de la pression idéale IDEALCOOK est excellent pour
la préparation de tous les types de viande, y compris les poissons, les légumes, les garnitures et les sauces.
La cuisson dans l‘autocuiseur ULTIMA+ est signifi cativement plus rapide que la cuisson standard.
Le récipient de l’autocuiseur est muni d’un revêtement antiadhésif de qualité pour éviter de brûler les
aliments pendant la préparation.
Grâce à la grande fermeture tournante du couvercle, l‘autocuiseur peut être confortablement fermé et
ouvert d‘une seule main.
L‘autocuiseur est équipé de 3 sécurités à pression et d‘une sécurité contre l‘ouverture intempestive, son
utilisation est parfaitement sûre.
L‘autocuiseur ULTIMA+ est fabriqué en acier inoxydable de première qualité, les prises en plastiques
résistants de qualité qui ne brûlent pas lors d‘un usage correct.
Le fond sandwich triple épaisseur massif possède d‘excellentes capacités d‘accumulation thermique,
contribuant encore à l‘économie d‘énergie. La cuisson s‘eff ectue à plus basse puissance de la cuisinière, qui
peut être éteinte en avance, avant même la fi n de la cuisson.
L‘autocuiseur ULTIMA+ convient pour tous les types de cuisinières : à gaz, électriques, vitrocéramiques et
à induction.
Le récipient de l’autocuiseur ULTIMA+ peut également être utilisé pour la cuisson courante – Demandez
le couvercle universel pour l’autocuiseur TESCOMA
22 cm (art. 702920) auprès de votre revendeur.
DESCRIPTION DE L’AUTOCUISEUR
1) Soupape de travail
1a) Régulateur de pression et évacuation de la vapeur IDEALCOOK
1b) Indicateur de pression dans le récipient
1c)
Ecrou de la soupape de travail
1d) Soupape de pression
2) Soupape de sécurité
3) Sécurité contre l‘ouverture intempestive
4) Fermeture tournante du couvercle
5) Couvercle de l‘autocuiseur
6) Joint d‘étanchéité en silicone
7) Récipient avec revêtement antiadhésif
8) Prises massives
9) Fond sandwich
PRESSION DE TRAVAIL DANS LA COCOTTE ULTIMA+
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar La pression de travail maximale dans le récipient est de 1,05 bar.
Mode d‘emploi
51
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation. Nettoyer l’autocuiseur et toutes
ses parties à l’eau chaude avec du produit vaisselle et les sécher soigneusement.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Contrôle des soupapes
Soupape de travail
Contrôler les orifi ces de l’écrou de la soupape de travail dans la partie inférieure du couvercle de
l’autocuiseur – ils doivent être propres, non encrassés. En cas d’encrassement, les rincer sous l’eau courante
ou les curer avec un objet approprié (image A).
Vérifi er que l’écrou de la soupape de travail dans la partie inférieure du couvercle est fermement serré, et le
serrer d’une main dans le cas échéant (image B).
Après la vérifi cation, s’assurer que le régulateur de pression IDEALCOOK peut être mis dans toutes les
positions de travail de façon fl uide, ainsi que dans la position de libération de la vapeur xxx(image C).
Soupape de sécurité
Presser le centre de la soupape de sécurité dans la partie inférieure du couvercle : elle doit bouger de
manière élastique. Vérifi er que l’ensemble de la soupape de sécurité se déplace librement dans le couvercle
et que le joint du couvercle n’est pas endommagé (image D).
Indicateur de pression
Presser le joint de l’indicateur de pression au centre de l’écrou de la soupape de travail sur le côté inférieur
du couvercle : il doit être élastique (image E).
UTILISATION
Avertissement
NE PAS UTILISER D’USTENSILES EN MÉTAL, D’OBJETS TRANCHANTS, DE COUTEAUX ETC. DANS LAUTOCUISEUR
ULTIMA+ AVEC REVÊTEMENT ANTIADHÉSIF, NE DÉCOUPER JAMAIS DIRECTEMENT DANS LAUTOCUISEUR!
Ouverture de l’autocuiseur
Tourner la fermeture dans le sens des aiguilles d‘une montre (image F) et retirer le couvercle du récipient
de l‘autocuiseur (image G).
TOUJOURS OUVRIR LAUTOCUISEUR UNIQUEMENT LORSQUE TOUTE LA VAPEUR S’EN EST ECHAPPEE. NE
JAMAIS UTILISER UNE FORCE EXCESSIVE POUR OUVRIR LAUTOCUISEUR.
Remplissage de l’autocuiseur
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, LAUTOCUISEUR DOIT ÊTRE REMPLI AU MAXIMUM À DU VOLUME DU
RÉCIPIENT, C.-À-D. JUSQU’À LA VALEUR MAXIMALE SUR L’ÉCHELLE À L’INTÉRIEUR DU RÉCIPIENT.
Pour les plats qui moussent ou augmentent de volume lors de la cuisson, par exemple les soupes ou
les légumineuses, les riz, etc., remplir l’autocuiseur au maximum à ½ du volume du récipient, afi n d’éviter
un encrassement indésirable des soupapes et un débordement (image H).
NE JAMAIS CUIRE DANS LAUTOCUISEUR EN LABSENCE D’EAU, LA QUANTITE D’EAU MINIMALE EST DE 250 ml.
Fermeture de l’autocuiseur
Saisir le couvercle de l’autocuiseur par la fermeture tournante, le placer droit sur le récipient, tourner la
fermeture contre le sens des aiguilles d‘une montre et fermer l’autocuiseur (image J).
S’assurer que le régulateur de pression IDEALCOOK peut être mis dans toutes les positions de travail de
façon fl uide, ainsi que dans la position de libération de la vapeur xxx(image C).
NE JAMAIS UTILISER UNE FORCE EXCESSIVE POUR FERMER LAUTOCUISEUR.
52
53
CUISSON DANS LAUTOCUISEUR
Réglage de la pression idéale
REGLER LA PRESSION IDEALE AVANT LE DEBUT DE LA CUISSON EN TOURNANT LE REGULATEUR DE PRESSION
IDEALCOOK DANS LA POSITION CORRESPONDANT AU PLAT CHOISI (image K).
Si vous utilisez l’autocuiseur ULTIMA+ pour cuire du poisson, des fruits, des légumes, y compris des
pommes de terre ou des céréales, mettez le régulateur de pression en position xxxx.
Si vous utilisez l’autocuiseur ULTIMA+ pour cuire de la volaille, du lapin, du gibier jeune, etc., mettez le
régulateur de pression en position xxx.
Si vous utilisez l’autocuiseur ULTIMA+ pour cuire de la viande de porc, du gibier, des soupes ou
légumineuses, mettez le régulateur de pression en position xxxx.
Si vous utilisez l’autocuiseur ULTIMA+ pour cuire de la viande de bœuf, mouton ou agneau, mettez le
régulateur de pression en position xxxx.
POUR CERTAINS ALIMENTS, VOUS POUVEZ EGALEMENT UTILISER LES POSITIONS INTERMEDIAIRES POUR
REGLER LA PRESSION IDEALE, PAR EXEMPLE POUR LA VIANDE DE VEAU, LA POSITION ENTRE LES SYMBOLES
xxxxxET xxxxVOIR TABLEAU DES TEMPS INDICATIFS DE PREPARATION DES PLATS DANS LAUTOCUISEUR
ULTIMA+.
Cuisson
Poser l’autocuiseur correctement rempli et fermé, avec la pression idéale réglée, sur la cuisinière réglée au
maximum. Placer l’autocuiseur sur la cuisinière de manière à ce que le régulateur de pression IDEALCOOK
soit orienté dans la direction opposée à vous, sur le côté plus éloigné de l’autocuiseur (image L).
Après un court instant, la sécurité rouge contre l’ouverture intempestive sort vers le haut. Cela signifi e que
le récipient est sous pression et que l’autocuiseur ne peut plus être ouvert – après un moment, la vapeur
commence à s’échapper par l’orifi ce de la soupape de travail (image M).
Dès que la vapeur commence à s’échapper de lorifi ce de la soupape de travail, réduire la
puissance de la cuisinière de manière à ce que seule une petite quantité de vapeur ne s’échappe.
Contrôle de la pression lors de la cuisson
Dès que la pression de service est établie dans le récipient de l’autocuiseur, l’indicateur de pression sort,
indiquant la pression réelle dans le récipient (image N).
Pendant toute la durée de la cuisson, réguler la puissance de la cuisinière de manière à ce qu’une petite
quantité de vapeur s’échappe progressivement de la soupape de travail.
ATTENTION ! Si l‘indicateur de pression affi che, hormis les deux anneaux blancs, également
l‘anneau rouge (image O), la pression dans le récipient est supérieure à la pression de
travail maximale autorisée (1,05 bar). Dans ce cas, réduire immédiatement la puissance
de la cuisinière au minimum et s’assurer que l’indicateur de pression est immédiatement
rentré dans la position basse. Dans le cas où, même après la réduction de la puissance de la
cuisinière au minimum, l’indicateur de pression ne rentre pas et continue à affi cher l’anneau
rouge, arrêter immédiatement la cuisinière et retirer l’autocuiseur. Le laisser refroidir jusqu’à
la réduction complète de la pression dans le récipient et ouvrir l’autocuiseur seulement
après, le nettoyer et vérifi er le fonctionnement de lensemble des soupapes et sécurités selon
le MODE D’EMPLOI.
Il est possible de changer le réglage de pression même pendant la cuisson ; dans un tel cas, veiller à ce
que pendant la manipulation du régulateur de pression, la vapeur sortant de l’autocuiseur aille dans la
direction opposée à soi, et utiliser un gant de cuisine.
ATTENTION ! PENDANT LA CUISSON, UNE PETITE QUANTITE DE VAPEUR PEUT EGALEMENT S’ECHAPPER ENTRE
LE COUVERCLE ET LA PARTIE INFERIEURE DE LA SOUPAPE DE TRAVAIL (image P).
54
FIN DE CUISSON
Evacuation de la vapeur et ouverture de l’autocuiseur
EVACUER LA VAPEUR DE L’AUTOCUISEUR UNIQUEMENT APRES LAVOIR RETIRE DE LA CUISINIERE.
Après la fi n de la période requise pour cuire les plats, retirer l’autocuiseur de la cuisinière, même si celle-ci
est déjà arrêtée.
Laisser reposer l'autocuiseur pour un moment, afi n que la température et la pression dans le récipient
baissent suffi samment.
Avant l’évacuation de la vapeur, s’assurer que l’autocuiseur est posé sur la cuisinière de manière à ce que
le régulateur de pression IDEALCOOK soit orienté dans la direction opposée à vous, sur le côté plus éloigné
du récipient. Régler ensuite le régulateur de pression dans la position de libération de la vapeur et évacuer
toute la vapeur de l’autocuiseur (image Q).
Pendant l’évacuation de la vapeur, l’indicateur de pression rentre dans la soupape de travail. Après
l’évacuation complète de la vapeur et la baisse complète de pression, le système de sécurité contre
l’ouverture accidentelle descend vers le bas et l’autocuiseur peut être ouvert (image R).
Si l’indicateur de pression et la sécurité contre l’ouverture accidentelle restent sortis en position supérieure
après l’évacuation de la vapeur, cela signifi e que le récipient est encore sous pression. Dans ce cas, mettre
l’autocuiseur dans l’évier et refroidir le couvercle en faisant couler dessus une petite quantité d’eau froide,
jusqu’à ce que l’indicateur de pression et le système de sécurité rentrent.
LAUTOCUISEUR NE DOIT JAMAIS ETRE REFROIDI BRUTALEMENT SOUS L’EAU COURANTE, NE PAS LAISSER L’EAU
COULER SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE ET NE PAS IMMERGER TOUT LAUTOCUISEUR DANS L’EAU.
NE JAMAIS OUVRIR LAUTOCUISEUR AVANT D’AVOIR LAISSE ECHAPPER TOUTE LA VAPEUR ET TANT QUE LA
SECURITE ROUGE CONTRE L’OUVERTURE INTEMPESTIVE N’EST PAS RENTREE SEULE.
FONCTION DES SYSTEMES DE SECURITE
Soupape de travail
La soupape de travail règle la basse et la haute pression, laisse progressivement s’échapper l’excès de vapeur et
évacue toute la vapeur de l’autocuiseur après la fi n de la cuisson. La soupape de travail comprend la sécurité
de pression – en cas d’encrassement simultané de la soupape de travail et de sécurité et que l’autocuiseur
n’est pas retiré à temps de la cuisinière, la pression dans le récipient libère la sécurité de pression à l’intérieur
de la soupape de travail, entraînant une baisse de pression immédiate et l’échappement de la vapeur. Pendant
l’utilisation de l’autocuiseur, la soupape de travail, et en particulier l’orifi ce d’évacuation de la vapeur, doit
rester libre, non recouvert par exemple d’un gant de cuisine ou de tout autre objet.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité fonctionne comme système de secours en cas d’encrassement de la soupape de
travail. Si pendant la cuisson, la vapeur commence à s’échapper intensément de la soupape de sécurité,
retirer immédiatement l’autocuiseur de la cuisinière. Après refroidissement, ouvrir l’autocuiseur et
contacter un centre de service de TESCOMA.
Sécurité contre l’ouverture accidentelle
Evite une ouverture intempestive de l’autocuiseur, tant que toute la vapeur ne sest pas échappée du
récipient et que celui-ci est encore sous pression.
Indicateur de pression
L'indicateur d'intensité de pression signale la pression régnante dans le récipient. Si l’indicateur est
rentré dans la soupape de travail, aucune pression de travail ne se trouve dans le récipient. Si l’indicateur
55
d’intensité de pression affi che l’anneau rouge, la pression dans le récipient est supérieure à la pression
de travail autorisée ; dans ce cas, réduire immédiatement la puissance de la cuisinière au minimum, et si
l’anneau rouge reste toujours visible après cette réduction, arrêter la cuisinière et en retirer l’autocuiseur.
RECOMMANDATIONS PRATIQUES
POUR LA CUISSON, TOUJOURS CHOISIR UNE TAILLE APPROPRIEE DE PLAQUE DE CUISSON OU DE FLAMME.
Le diamètre de la plaque de cuisson doit être inférieur ou égal au diamètre du fond de l‘autocuiseur !
La fl amme ne doit jamais dépasser les bords du fond de l‘autocuiseur. Lors de la cuisson au gaz, utiliser une
grille de diff usion ou une plaque support.
Utiliser les propriétés d’accumulation de la chaleur du fond sandwich triple épaisseur. Arrêter la cuisinière
avant la fi n de la cuisson. Grâce au fond sandwich triple épaisseur, l’énergie thermique accumulée est
transmise à l‘autocuiseur même après l’arrêt de la cuisinière.
Il est également possible d’utiliser le récipient de l‘autocuiseur sans son couvercle comme une casserole
classique pour la préparation de plats sur la cuisinière.
AVERTISSEMENT
Si au début de la cuisson, une grande quantité de vapeur s’échappe de l’autocuiseur, celui-ci n’est pas
correctement fermé. Une fermeture incorrecte est habituellement causée par :
a) Le couvercle est mal mis en place : recommencer la fermeture de l’autocuiseur.
b) Le régulateur de pression est mis en position d’évacuation de vapeur : le mettre dans l’une des
positions de cuisson.
c) Le joint en silicone n’est pas correctement mis en place dans le couvercle : vérifier sa mise en place.
d) Le joint en silicone est endommagé : le remplacer par un joint neuf d’origine de marque TESCOMA.
STOCKAGE, ENTRETIEN et NETTOYAGE
Couvercle
NE PAS NETTOYER LE COUVERCLE DE LAUTOCUISEUR AU LAVE-VAISSELLE.
Nettoyer les orifi ces de l’écrou de la soupape de travail en y faisant couler de l’eau, les nettoyer si besoin
avec un outil approprié.
Nettoyer la soupape de sécurité en appuyant de façon répétée au centre et en sortant légèrement
l’ensemble de la soupape sous l’eau courante.
Ne pas démonter la soupape de sécurité, le couvercle à fermeture rotative, les prises et d'autres parties
du couvercle.
RANGER TOUJOURS L'AUTOCUISEUR AVEC LE COUVERCLE EN PLACE.
Récipient
LE RECIPIENT DE LAUTOCUISEUR PEUT ETRE NETTOYE AU LAVE-VAISSELLE.
Avant la première utilisation, laver soigneusement l’autocuiseur et bien le sécher, nettoyer l’autocuiseur
après chaque utilisation afi n de garder longtemps son aspect impeccable.
Nettoyer l’autocuiseur avec des produits de nettoyage courants, ne jamais utiliser de substances agressives,
produits chimiques et objets tranchants. Les surfaces en acier inoxydable de l’autocuiseur peuvent
56
être lavées avec des produits spéciaux pour vaisselle en inox, nous vous recommandons le détergent
pour ustensiles en inox de TESCOMA ; ne pas utiliser ce détergent pour nettoyer le revêtement
antiadhésif.
Laisser tremper le récipient fortement encrassé dans l’eau ou un mélange d’eau et de produit vaisselle.
Toujours essuyer soigneusement l’autocuiseur après chaque utilisation.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veiller à ce que les récipients en inox ne soient pas en contact avec les
autres ustensiles de cuisine métalliques, car il existe un risque d’apparition de taches rouillées ou claires,
dites corrosion de contact. A la fi n du cycle de lavage, ouvrir la porte du lave-vaisselle le plus tôt
possible et en sortir la vaisselle.
La corrosion peut même attaquer le récipient par l’eau venant d’un autre produit, nous recommandons
donc de limiter, voire d’exclure le nettoyage au lave-vaisselle pour conserver un aspect impeccable.
CONSIGNES DE SECURITE SELON LA NORME EUROPEENNE N° 12778
1. Lire attentivement le MODE D’EMPLOI avant la première utilisation.
2. Pendant la cuisson, ne pas laisser l’autocuiseur sans surveillance et ne pas l’utiliser pour d’autres
usages que la cuisson d’aliments.
3. Avant chaque utilisation, vérifier le fonctionnement de la soupape de travail et de la soupape de
sécurité.
4. Pendant la cuisson, manipuler l’autocuiseur avec un maximum de précautions, ne jamais toucher les
parties chaudes.
5. Empêcher aux enfants l’accès à proximité de l’autocuiseur lors de la cuisson.
6. Remplir l’autocuiseur au maximum à du volume du récipient. Pour les plats qui moussent ou
augmentent de volume pendant la cuisson, comme par exemple le riz, les légumineuses, les pâtes,
etc., remplir l’autocuiseur au maximum à ½ du volume du récipient. Lors de la cuisson sous pression
de pâtes, secouer l’autocuiseur fermé avant l’ouverture, une fois toute la pression évacuée. Ne jamais
cuire sans utiliser d’eau.
7. Ne jamais mettre dans l’autocuiseur des aliments enveloppés dans un emballage de tissu, de papier
ou de plastique. Pour les aliments qui ont tendance à augmenter de volume (par ex. viande avec
peau, langue de bœuf, etc.), ne jamais percer tant que la peau est gonflée – risque de brûlure.
8. Ne pas ouvrir l’autocuiseur tant que toute la pression n’en est pas évacuée. Ne jamais utiliser la force
pour ouvrir l’autocuiseur.
9. Ne pas mettre l’autocuiseur dans un four chauffé et ne pas l’utiliser pour frire ou rôtir.
10. Ne pas intervenir sur un quelconque système de l’autocuiseur au-delà du cadre du présent MODE
D’EMPLOI – toujours confier la réparation à un centre de service professionnel après-vente, ne jamais
utiliser d’autres pièces de rechange que celles d’origine.
ATTENTION ! SERT A LA CUISSON SOUS PRESSION DES ALIMENTS. UNE UTILISATION OU UN ENTRETIEN
INADAPTES PEUVENT ENTRAINER DES BLESSURES.
57
VIANDE
Bœuf Régul de pression temps (min)
Roulade 20–30
Rôti 30–40
Filet à la crème 30–40
Bouillon de bœuf 35–40
Langue 45
Porc
Lard maigre fumé 20
Rouleau 20–30
Genou de porc 25–30
Rôti 30–35
Veau
Rôti entre 12–15
Tête entre 15
Pied entre 15–20
Langue entre 15–20
Agneau et mouton
Cuisse 30
Volaille
Pigeonneau 8–10
Poulet 15
Poule 15–20
Abats d‘oie 15
Gibier
Lapin 15
Rôti de lièvre 15
Selle de chevreuil entre 10
Lièvre au poivre 10–15
Cuissot de chevreuil 20–30
POISSONS, FRUITS ET LÉGUMES
Poissons
Selon la portion 6–10
Pommes de terre
Pommes de terre coupées, salées 7–9
Pommes de terre en robe des champs 10–15
Fruits
Pommes coupées 2–5
Poires coupées 2–5
Légumes
Epinards 2–3
Poivrons 3–4
Céleri découpé 3–5
Ail coupé 4
Brocoli 5–6
Haricots de conserve 5–6
Chou-rave 5–6
Carotte 6–8
Asperge 6–10
Chou de Bruxelles 8–10
Chou-fleur coupé 8–9
Chou pommé entre 7–12
Chou rouge entre 8–10
Chou aigre entre 10–12
Chou-fleur entier entre 15–18
SOUPES, LÉGUMINEUSES ET CEREALES
Soupes
Aux champignons 2–5
Bouillon de volaille 30
Queue de bœuf 25–30
Farineux
Pois, trempés 10–12
Haricots, trempés 25–30
Avoine et maïs
Farine d’avoine 5
Flocons d’avoine 6
Semoule d’avoine 6
Mais 10
Riz
Purée de Riz 7–8
Risotto 5–7
TEMPS DE CUISSON DANS L’AUTOCUISEUR ULTIMA+, DONNES A TITRE INDICATIF
Les temps donnés sont définis lorsque la pression idéale est réglée pour l’aliment choisi dès le moment
où la vapeur commence à s’échapper de la soupape de travail. A cet instant, réduire la puissance de la
cuisinière. Tous les temps mentionnés sont à titre indicatif, dépendant de la nature, de la quantité, de la
qualité, de la température initiale, du type de cuisinière, etc. Des écarts par rapport aux temps mentionnés
ne sont pas exclus, vous fixerez les temps exacts selon votre propre expérience.
//
/
/
/
/
/
/
/
58
BON DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de 5 ans à dater de la vente. Veuillez présenter ce bon de garantie
accompagné du document d‘achat. La garantie n‘entrave aucunement les droits de l‘acheteur, liés à l‘achat
de marchandises selon les prescriptions légales en vigueur. Le délai de garantie prend cours à la date
de l‘achat.
Produit :
Vendeur (appellation commerciale et adresse) :
Date de la vente :
Cachet et signature du vendeur :
La garantie ne concerne toutefois pas les cas suivants :
- le produit a été utilisé en opposition avec le MODE D‘EMPLOI,
- le produit a fait l‘objet de réparations ou modifications non autorisées,
- des pièces de rechange autres que des pièces originales ont été utilisées sur le produit,
- les dommages résultent d‘un coup ou d‘une chute,
- le produit a été soumis à usure normale par utilisation, à l‘exception des défauts matériels visibles.
Veuillez déposer votre réclamation auprès du vendeur chez qui vous avez acheté le produit ou directement
dans les centres de service après-vente TESCOMA. La liste actualisée des centres de service après-vente se
trouve sur le site www.tescoma.fr.
LE FABRICANT NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES APPARUS A LA SUITE D’UNE
MANIPULATION OU D’UNE UTILISATION DE LAUTOCUISEUR EN OPPOSITION AVEC LE CONTENU DU PRÉSENT
MODE D’EMPLOI.
59
Gratulujemy zakupu produktu marki TESCOMA i dziękujemy za zaufanie naszej marce. W razie
potrzeby prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do fi rmy TESCOMA za pośrednictwem
strony www.tescoma.pl.
Szybkowar ULTIMA+
Luksusowy szybkowar ULTIMA+ z regulatorem ciśnienia IDEALCOOK jest doskonały do łatwego i szybkiego
przygotowywania wszystkich rodzajów mięsa, ryb, warzyw, dodatków i zup. Gotowanie w szybkowarze
ULTIMA+ jest zdecydowanie szybsze niż tradycyjne gotowanie.
Wnętrze garnka szybkowaru zostało pokryte wysokiej jakości powłoką antyadhezyjną zapobiegającą
przywieraniu potraw podczas gotowania.
Dzięki dużemu obrotowemu zamknięciu pokrywy, szybkowar można wygodnie zamknąć i otworzyć jedną
ręką.
Szybkowar posiada 3 zabezpieczenia ciśnienia oraz zabezpieczenie przed przypadkowym otworzeniem,
więc używanie go jest całkowicie bezpieczne.
Szybkowar ULTIMA+ został wykonany z wysokiej jakości stali nierdzewnej, uchwyty z wysokiej jakości
wytrzymałego plastiku, który podczas użytkowania zgodnego z instrukcją nie parzy w dłonie.
Grube, trójwarstwowe dno ma wyjątkowe właściwości termo- akumulacyjne, które zapewniają oszczęd-
ność energii. Gotowanie odbywa się przy niższej mocy kuchenki, którą można wyłączyć z pewnym wyprze-
dzeniem, jeszcze przed zakończeniem gotowania.
Szybkowar ULTIMA+ jest odpowiedni do wszystkich rodzajów kuchenek: gazowych, elektrycznych,
szklano-ceramicznych oraz indukcyjnych.
Garnka z szybkowaru ULTIMA+ można używać także do gotowania w sposób tradycyjny. O uniwersalną
pokrywę do szybkowarów TESCOMA
22 cm (art. 702920) zapytaj swojego sprzedawcę.
OPIS SZYBKOWARU
1) Zawór roboczy
1a) Regulator ciśnienia i wypuszczania pary IDEALCOOK
1b) Wskaźnik ciśnienia w garnku
1c) Nakrętka zaworu roboczego
1d) Bezpiecznik ciśnienia
2) Zawór bezpieczeństwa
3) Zabezpieczenie przed przypadkowym otworzeniem
4) Obrotowe zamknięcie pokrywy
5) Pokrywa szybkowaru
6) Uszczelka silikonowa
7) Garnek z powłoką antyadhezyjną
8) Masywne uchwyty
9) Dno wielowarstwowe
Instrukcja użytkowania
60
CIŚNIENIA ROBOCZE W SZYBKOWARZE ULTIMA
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar
Maksymalne ciśnienie robocze w garnku to 1,05 bar.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Szybkowar oraz wszystkie
jego części należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i wytrzeć do sucha.
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM
Kontrola zaworów
Zawór roboczy
Należy skontrolować otwory w nakrętce zaworu roboczego na spodzie pokrywy szybkowaru – muszą być
czyste, niezatkane. Jeśli są zatkane, należy opłukać je pod strumieniem wody lub przeczyścić odpowiednim
przedmiotem (rys. A).
Należy skontrolować czy nakrętka zaworu roboczego na spodzie pokrywy jest dobrze dokręcona. Jeśli tak
nie jest, należy ją dokręcić dłonią (rys. B).
Po kontroli należy upewnić się, że regulator ciśnienia IDEALCOOK można płynnie nastawić na dowolną
pozycję, również na pozycję wypuszczenia pary xxxx(rys. C).
Zawór bezpieczeństwa
Należy nacisnąć na środek zaworu bezpieczeństwa na spodzie pokrywy – musi być elastyczny. Należy
skontrolować czy cały zawór bezpieczeństwa porusza się swobodnie w pokrywie i czy uszczelka zaworu
bezpieczeństwa nie jest uszkodzona (rys. D).
Wskaźnik ciśnienia
Należy nacisnąć na uszczelnienie wskaźnika ciśnienia na środku nakrętki zaworu roboczego na spodzie
pokrywy – musi być elastyczne (rys. E).
UŻYCIE
Ostrzeżenie
W SZYBKOWARZE Z POWŁOKĄ ANTYADHEZYJNĄ ULTIMA+ NIE NALEŻY UŻYWAĆ AKCESORIÓW KUCHENNYCH WY-
KONANYCH Z METALI, OSTRYCH PRZEDMIOTÓW, NOŻY ITP., NIGDY NIE NALEŻY KROIĆ BEZPOŚREDNIO W GARNKU!
Otwieranie szybkowaru
Zamknięcie należy przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (rys. F) i zdjąć pokrywę
z garnka (rys. G).
SZYBKOWAR NALEŻY ZAWSZE OTWIERAĆ DOPIERO PO CAŁKOWITYM WYPUSZCZENIU PARY. PRZY
OTWIERANIU SZYBKOWARU NIGDY NIE NALEŻY UŻYWAĆ NADMIERNEJ SIŁY.
Napełnianie szybkowaru
ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA SZYBKOWAR NALEŻY NAPEŁNIAĆ MAKSYMALNIE DO JEGO POJEMNO-
ŚCI, TJ. DO POZIOMU NAJWYŻSZEJ WARTOŚCI NA PODZIAŁCE WEWNĄTRZ GARNKA.
61
Podczas gotowania potraw, które przy wyższej temperaturze pienią się lub pęcznieją, np. zupy, warzywa
strączkowe, ryż itp., należy napełniać garnek maksymalnie do ½ jego objętości, aby zapobiec wykipieniu
potrawy oraz zabrudzeniu zaworów (rys. H).
W SZYBKOWARZE NIE NALEŻY GOTOWAĆ POTRAW BEZ UŻYCIA WODY, MINIMALNA ILOŚĆ WODY WYNOSI 250 ml.
Zamykanie szybkowaru
Należy chwycić za obrotowe zamknięcie pokrywy szybkowaru, nałożyć ją na garnek, przekręcić zamknięcie
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zamknąć szybkowar (rys. J).
Należy upewnić się, że regulator ciśnienia IDEALCOOK można płynnie nastawić na dowolną pozycję,
również na pozycję wypuszczenia pary xxxx(rys. C).
PRZY ZAMYKANIU SZYBKOWARU NIE NALEŻY UŻYWAĆ NADMIERNEJ SIŁY.
GOTOWANIE W SZYBKOWARZE
Ustawienie optymalnego ciśnienia
OPTYMALNE CIŚNIENIE NALEŻY USTAWIĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM GOTOWANIA POPRZEZ PRZEKRĘCENIE REGULATORA
CIŚNIENIA IDEALCOOK NA POZYCJĘ ODPOWIEDNIĄ DO WYBRANEJ POTRAWY (rys. K).
Jeśli w szybkowarze ULTIMA+ będzie gotowana ryba, owoce, warzywa łącznie z ziemniakami oraz różnego
rodzaju zboża, należy ustawić regulator ciśnienia na pozycję xxxx.
Jeśli w szybkowarze ULTIMA+ będzie gotowany drób, królik, młoda dziczyzna itp., należy ustawić regulator
ciśnienia na pozycję xxx.
Jeśli w szybkowarze ULTIMA+ będzie gotowane mięso wieprzowe, dziczyzna, zupy lub rośliny strączkowe,
należy ustawić regulator ciśnienia na pozycję xxxx.
Jeśli w szybkowarze ULTIMA+ będzie gotowane mięso wołowe, baranina lub jagnięcina, należy ustawić
regulator ciśnienia na pozycję xxx .
W CELU IDEALNEGO DOBORU CIŚNIENIA, PODCZAS GOTOWANIA NIEKTÓRYCH POTRAW, ISTNIEJE MOŻLIWOŚĆ
USTAWIENIA REGULATORA POMIĘDZY DWIEMA POZYCJAMI. NA PRZYKŁAD W PRZYPADKU GOTOWANIA
CIELĘCINY REGULATOR MOŻNA USTAWIĆ MIĘDZY POZYCJĄ xxxx A xxxxx – PATRZ TABELA ORIENTACYJNYCH
CZASÓW PRZYGOTOWYWANIA POTRAW W SZYBKOWARZE ULTIMA+.
Gotowanie
Odpowiednio napełniony, zamknięty garnek z ustawionym optymalnym ciśnieniem należy postawić na
kuchence, włączonej na najwyższą moc. Garnek należy umieścić na kuchence tak, aby regulator ciśnienia
IDEALCOOK znajdował się jak najdalej od nas (rys. L).
Po krótkiej chwili wysunie się w górę czerwone zabezpieczenie chroniące przed przypadkowym
otworzeniem. Oznacza to, że w garnku wytworzyło się ciśnienie i szybkowaru nie można już otworzyć – po
chwili z otworu zaworu roboczego zacznie uchodzić para (rys. M).
Jak tylko z otworu zaworu roboczego zacznie uchodzić para, należy obniżyć moc kuchenki tak,
aby z otworu uciekała tylko mała ilość pary.
Kontrola ciśnienia podczas gotowania
Jak tylko w szybkowarze wytworzy się ciśnienie robocze, wysunie się wskaźnik ciśnienia, który dokładnie
wskaże aktualne ciśnienie w garnku (rys. N).
W trakcie gotowania należy cały czas regulować moc kuchenki tak, aby z otworu zaworu roboczego
ulatniała się jedynie mała ilość pary.
UWAGA! Jeśli na wskaźniku ciśnienia pojawi się oprócz dwóch białych i trzech szarych okręgów
62
również okrąg czerwony (rys. O), oznacza to, że ciśnienie w garnku jest wyższe niż maksymalne
dozwolone ciśnienie robocze (1,05 bar). W takim przypadku należy od razu obniżyć moc
kuchenki do minimum, a następnie upewnić się, że wskaźnik ciśnienia natychmiast przesunął
się na niższą pozycję. Jeśli nawet po obniżeniu mocy kuchenki do minimum wskaźnik ciśnienia
nie wsunie się i nadal będzie widoczny czerwony okrąg, należy natychmiast wyłączyć kuchenkę
i zdjąć z niej szybkowar. Garnek należy pozostawić do wystygnięcia i całkowitego obniżenia
ciśnienia, dopiero po tym można go otworzyć. Następnie szybkowar należy wyczyścić
i skontrolować funkcjonowanie wszystkich zaworów oraz zabezpieczeń zgodnie z INSTRUKCJĄ
UŻYTKOWANIA.
Ciśnienie wewnątrz garnka można również zmieniać podczas gotowania. W tym celu należy upewnić się,
że podczas zmiany pozycji regulatora ciśnienia para wychodząca z garnka uchodzi w kierunku przeciwnym
do miejsca, w którym stoimy. Podczas zmian pozycji regulatora należy używać rękawicy kuchennej.
UWAGA! PODCZAS GOTOWANIA Z PRZESTRZENI POMIĘDZY POKRYWĄ A SPODEM ZAWORU ROBOCZEGO
MOŻE WYDOBYWAĆ SIĘ NIEWIELKA ILOŚĆ PARY (rys. P).
ZAKOŃCZENIE GOTOWANIA
Wypuszczenie pary i otwieranie szybkowaru
PARĘ Z SZYBKOWARU NALEŻY WYPUSZCZAĆ DOPIERO PO ZDJĘCIU GO Z KUCHENKI.
Po upłynięciu czasu potrzebnego do ugotowania potrawy należy zdjąć szybkowar z kuchenki, nawet
w przypadku jeśli kuchenka została już wyłączona.
Po odstawieniu szybkowaru należy zostawić go na chwilę, aby temperatura i ciśnienie w garnku
odpowiednio się obniżyły.
Przed wypuszczeniem pary należy upewnić się, że szybkowar umieszczony jest na kuchence w taki sposób,
że regulator ciśnienia IDEALCOOK znajduje się jak najdalej od nas. Następnie należy ustawić regulator
ciśnienia na pozycję wypuszczenia pary i wypuścić całą parę z szybkowaru (rys. Q).
Podczas wypuszczania pary, wskaźnik mocy ciśnienia sam wsunie się do zaworu roboczego. Po całkowitym
wypuszczeniu pary i zupełnym obniżeniu ciśnienia, zabezpieczenie przed przypadkowym otworzeniem
przesunie się w dół, co umożliwi otworzenie szybkowaru (rys. R).
Jeśli po wypuszczeniu pary wskaźnik ciśnienia oraz zabezpieczenie przed przypadkowym otworzeniem
pozostaną w górnej pozycji, oznacza to, że garnek jest wciąż pod ciśnieniem. W takim przypadku należy
szybkowar włożyć do zlewu i schłodzić pokrywę niewielką ilością zimnej wody, aż wskaźnik ciśnienia oraz
zabezpieczenie przesuną się.
SZYBKOWARU NIGDY NIE NALEŻY SCHŁADZAĆ POD BIEŻĄCĄ WODĄ W SPOSÓB GWAŁTOWNY. NIE NALEŻY
DOPROWADZIĆ DO TEGO, ABY WODA ŚCIEKAŁA PO PLASTIKOWYCH CZĘŚCIACH, NIE NALEŻY ZANUŻAĆ
CAŁEGO GARNKA W WODZIE.
SZYBKOWARU NIE NALEŻY NIGDY OTWIERAĆ WCZEŚNIEJ NIŻ ZOSTANIE WYPUSZCZONA Z NIEGO CAŁA PARA
ORAZ CZERWONE ZABEZPIECZENIE PRZED PRZYPADKOWYM OTWORZENIEM SAMO SIĘ NIE PRZESUNIE.
FUNKCJE ZAWORÓW BEZPIECZEŃSTWA
Zawór roboczy
Zawór roboczy reguluje ciśnienie robocze w garnku na bieżąco wypuszczając nadmiar pary, a po zakończeniu
gotowania wypuszczając całą parę z szybkowaru. Częścią zaworu roboczego jest zabezpieczenie ciśnienia – jeśli
dojdzie do jednoczesnego zatkania zaworu roboczego oraz zaworu bezpieczeństwa i szybkowar nie zostanie
63
w odpowiednim czasie zdjęty z kuchenki, ciśnienie w garnku zwolni zabezpieczenie ciśnienia wewnątrz
zaworu roboczego, co doprowadzi do natychmiastowego obniżenia ciśnienia i ujścia pary. Podczas używania
szybkowaru, zawór roboczy i przede wszystkim otwór do wypuszczania pary muszą pozostawać wolne,
niezakryte, np. przez rękawicę kuchenną lub jakikolwiek inny przedmiot.
Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa pełni funkcję bezpiecznika w przypadku zatkania zaworu roboczego. Jeśli podczas
gotowania para zacznie intensywnie uchodzić z zaworu bezpieczeństwa, szybkowar należy natychmiast
odstawić. Po wystygnięciu szybkowar należy otworzyć i skontaktować się z punktem serwisowym TESCOMA.
Zabezpieczenie przed przypadkowym otworzeniem
Uniemożliwia przypadkowe otworzenie szybkowaru do momentu, aż z garnka nie zostanie wypuszczona
cała para oraz nie zostanie całkowicie obniżone ciśnienie.
Wskaźnik ciśnienia
Wskaźnik mocy ciśnienia pokazuje aktualne ciśnienie w garnku. Jeśli wskaźnik jest wsunięty do wewnątrz
zaworu bezpieczeństwa, oznacza to, że w garnku nie wytworzyło się ciśnienie robocze. Jeśli wskaźnik mocy
ciśnienia pokazuje czerwony okrąg, oznacza to, że ciśnienie w garnku jest wyższe niż dozwolone ciśnienie
robocze. W takim przypadku należy natychmiast obniżyć moc kuchenki na minimum. Jeśli jednak czerwo-
ny okrąg dalej pozostaje wysunięty, należy wyłączyć kuchenkę i zdjąć z niej szybkowar.
PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI
DO GOTOWANIA NALEŻY ZAWSZE DOBIERAĆ ODPOWIEDNIĄ WIELKOŚĆ PŁYTY GRZEWCZEJ LUB PALNIKA.
Średnica płyty musi być identyczna lub mniejsza od średnicy dna szybkowaru! Płomień nie może nigdy
sięgać poza krawędź dna garnka. Podczas gotowania na kuchence gazowej należy używać siatki rozpra-
szającej płomień lub płytki.
Należy również wykorzystywać właściwości termo- akumulacyjne grubego, trójwarstwowego dna.
Kuchenkę można wyłączyć z pewnym wyprzedzeniem czasowym, jeszcze przed zakończeniem gotowania.
Dzięki trójwarstwowemu, grubemu dnu zgromadzone ciepło przekazywane jest do garnka, nawet po
wyłączeniu kuchenki.
Szybkowar bez pokrywy można wykorzystać również jako klasyczny garnek do przygotowywania potraw
na płycie kuchenki.
OSTRZEŻENIE
Jeśli na początku gotowania z szybkowaru uchodzi duża ilość pary, oznacza to, że szybkowar nie jest
prawidłowo zamknięty. Najczęściej przyczynami nieprawidłowego zamknięcia są:
a) Nieprawidłowo osadzona pokrywa – należy powtórzyć czynność zamykania garnka.
b) Regulator ciśnienia ustawiony na pozycję wypuszczenia pary – należy ustawić go na jedną z pozycji
gotowania.
c) Uszczelka silikonowa nieprawidłowo osadzona w pokrywie – należy skontrolować jej ułożenie.
d) Uszkodzona uszczelka silikonowa – należy ją wymienić na nową oryginalną uszczelkę marki
TESCOMA.
64
PRZECHOWYWANIE, KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Pokrywa
POKRYWY SZYBKOWARU NIE NALEŻY MYĆ W ZMYWARCE.
Otwory nakrętki zaworu roboczego należy czyścić pod bieżącą wodą, ewentualnie z wykorzystaniem
odpowiednich przedmiotów.
Zawór bezpieczeństwa należy czyścić poprzez kilkakrotne naciskanie na jego środek oraz przepłukanie go
w całości pod bieżącą wodą.
Nie należy demontować zaworu bezpieczeństwa, obrotowego zamknięcia pokrywy, uchwytów oraz innych
części pokrywy.
SZYBKOWAR NALEŻY PRZECHOWYWAĆ BEZ POKRYWY.
Garnek
GARNEK SZYBKOWARU MOŻNA MYĆ W ZMYWARCE.
Przed pierwszym użyciem szybkowar należy dokładnie umyć i wytrzeć do sucha. Po każdym użyciu
szybkowar należy dokładnie umyć, dzięki temu zachowa on swój właściwy wygląd.
Do mycia i czyszczenia garnków należy używać tradycyjnych środków do mycia naczyń. Nie należy stoso-
wać agresywnych substancji, chemikaliów oraz ostrych przedmiotów. Powierzchnie ze stali nierdzewnej
można czyścić specjalnymi środkami do naczyń wykonanych ze stali nierdzewnej. Jako idealny polecamy
środek czyszczący marki TESCOMA. Powłoki antyadhezyjnej nie należy czyścić tym środkiem.
Mocno zabrudzone garnki należy pozostawić do odmoczenia w wodzie lub roztworze wody z płynem do
mycia naczyń.
Po każdym umyciu szybkowar należy dokładnie wytrzeć do sucha.
W przypadku mycia garnków w zmywarce, należy zwrócić uwagę na to, aby garnki ze stali nierdzewnej nie
dotykały innych, metalowych naczyń. W przeciwnym razie na garnkach mogą pojawić się rdzawe lub jasne
plamy, tzw. korozja kontaktowa. Po zakończeniu cyklu mycia należy otworzyć drzwiczki zmywarki
i jak najszybciej wyciągnąć naczynia.
Korozja może być przenoszona na garnki z innego naczynia także za pośrednictwem wody. Aby zachować
doskonały wygląd naczyń, garnków ze stali nierdzewnej, należy ograniczyć, a nawet całkowicie wykluczyć
mycie ich w zmywarce.
65
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ZGODNIE z EN 12778
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA.
2. Podczas gotowania nie należy pozostawiać szybkowaru bez nadzoru oraz nie należy używać
szybkowaru do innych celów niż gotowanie potraw.
3. Przed każdym użyciem należy skontrolować funkcjonalność zaworu roboczego oraz zaworu
bezpieczeństwa.
4. Podczas gotowania w szybkowarze należy zachować szczególną ostrożność, nigdy nie należy dotykać
gorących części szybkowaru.
5. Podczas gotowania ograniczyć dzieciom dostęp do szybkowaru.
6. Szybkowar należy napełniać maksymalnie do objętości garnka. Podczas przygotowywania potraw,
które w trakcie gotowania pęcznieją jak, np. ryż, rośliny strączkowe, makaron itp., należy napełniać
szybkowar maksymalnie do ½ pojemności garnka. Po ugotowaniu makaronu i całkowitym obniżeniu
ciśnienia wewnątrz garnka należy potrząsnąć jeszcze zamkniętym szybkowarem. Nigdy nie należy
gotować bez użycia wody.
7.
Do szybkowaru nie należy wkładać pokarmów zawiniętych w tkaninę, papier lub opakowanie
z tworzyw sztucznych. Potraw, które zwiększają swoją objętość (np. mięso ze skórą, ozory wołowe itp.),
nie należy przekłuwać dopóki skóra jest napęczniała – istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
8. Szybkowaru nie należy otwierać do momentu, aż ciśnienie wewnątrz garnka zostanie całkowicie
obniżone. Przy otwieraniu garnka nie należy używać nadmiernej siły.
9. Szybkowaru nie należy wkładać do nagrzanego piekarnika oraz używać do smażenia.
10. Nie należy ingerować w żaden system szybkowaru w sposób wykraczający poza ramy INSTRUKCJI
UŻYTKOWANIA – naprawy należy zawsze wykonywać w serwisie specjalistycznym, nigdy nie należy
używać części innych niż oryginalne.
UWAGA! SZYBKOWAR PRZEZNACZONY JEST DO GOTOWANIA POTRAW POD CIŚNIENIEM.
NIEPRAWIDŁOWE UŻYWANIE LUB KONSERWACJA MOGĄ SPOWODOWAĆ URAZY.
66
MIĘSO
Wołowina regulator ciśnienia czas w min
Rolada 20–30
Pieczeń 30–40
Polędwica 30–40
Rosół wołowy 35–40
Ozór 45
Wieprzowina
Boczek wędzony 20
Rolada 20–30
Golonka 25–30
Pieczeń 30–35
Cielęcina
Pieczeń między 12–15
Głowa między 15
Nóżki między 15–20
Ozór między 15–20
Jagnięcina i baranina
Udziec 30
Drób
Gołąb 8–10
Kurczak 15
Kura 15–20
Podroby 15
Dziczyzna
Królik 15
Pieczeń z zająca 15
Sarnina między 10
Zając na pieprzu 10–15
Udziec z sarny 20–30
RYBY, OWOCE I WARZYWA
Ryby
Według wielkości porcji 6–10
Ziemniaki
Ziemniaki krojone solone 7–9
Ziemniaki w mundurkach 10–15
Owoce
Jabłka krojone 2–5
Gruszki krojone 2–5
Warzywa
Szpinak 2–3
Papryka 3–4
Seler krojony 3–5
Czosnek krojony 4
Brokuł 5–6
Fasola 5–6
Kalarepa 5–6
Marchew 6–8
Szparagi 6–10
Brukselka 8–10
Kalafior dzielony 8–10
Kapusta między 7–12
Kapusta czerwona między 8–10
Kapusta kiszona między 10–12
Kalafior cały między 15–18
ZUPY, ROŚLINY STRĄCZKOWE I ZBOŻA
Zupy
Grzybowa 2–5
Rosół 30
Ogonowa 25–30
Rośliny strączkowe
Namoczony groch 10–12
Namoczona fasola 25–30
Owies i kukurydza
Owsianka 5
Płatki owsiane 6
Kasza owsiana 6
Kukurydza 10
Ryż
Kasza ryżowa 7–8
Risotto 5–7
ORIENTACYJNE CZASY GOTOWANIA W SZYBKOWARZE ULTIMA+
Podane niżej czasy gotowania zostały określone przy ustawieniu idealnego ciśnienia dla wybranego
rodzaju potrawy od momentu, kiedy z zaworu roboczego zacznie uchodzić para. W tej chwili należy
przełączyć kuchenkę na niską moc. Wszystkie podane czasy są orientacyjne, uzależnione od rodzaju
przygotowywanych surowców, ich ilości, jakości, temperatury początkowej, rodzaju kuchenki itp. Nie
wyklucza się odchyleń od podanych czasów. Dokładne czasy należy określić na podstawie własnych
doświadczeń.
//
/
/
/
/
/
/
/
67
KARTA GWARANCYJNA
Na niniejszy produkt udzielana jest 5-letnia gwarancja, począwszy od dnia sprzedaży. Gwarancję należy
okazać wraz z ważnym dokumentem potwierdzającym zakup produktu. Udzielenie gwarancji nie narusza
praw konsumenta związanych z zakupem produktu zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi.
Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem sprzedaży produktu.
Produkt:
Sprzedający (nazwa firmy i adres):
Data sprzedaży:
Pieczątka oraz podpis sprzedającego:
Gwarancja nie zostanie uwzględniona w następujących przypadkach:
- produkt był użytkowany niezgodnie z INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA,
- dokonano nieautoryzowanych napraw i zmian produktu,
- w produkcie zamontowano nieoryginalne części zamienne,
- wady były spowodowane uderzeniem lub upadkiem,
- doszło do zwykłego wyeksploatowania produktu, wyjątek stanowią widoczne wady materiału.
W przypadku uzasadnionej reklamacji należy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do jednego z punktów
serwisowych. Wykaz dostępny na stronie www.tescoma.pl.
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA WSZELKIE SZKODY SPOWODOWANE EKSPLOATACJĄ
I UŻYTKOWANIEM SZYBKOWARU NIEZGODNYM Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA.
68
Blahoželáme k zakúpeniu výrobku TESCOMA a ďakujeme za dôveru prejavenú našej
značke. V prípade potreby sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na firmu TESCOMA
prostredníctvom www.tescoma.sk.
Tlakový hrniec ULTIMA+
Luxusný tlakový hrniec ULTIMA+ s ľahkým nastavením ideálneho tlaku IDEALCOOK je vynikajúci na prí-
pravu všetkých druhov mäsa vrátane rýb, zeleniny, príloh aj polievok. Varenie v tlakovom hrnci ULTIMA+
prebieha výrazne rýchlejšie ako štandardné varenie.
Nádoba tlakového hrnca je vybavená kvalitným antiadhéznym povrchom na varenie bez rizika pripálenia.
Vďaka veľkému otočnému uzáveru pokrievky možno hrniec pohodlne uzavrieť aj otvoriť len jednou rukou.
Tlakový hrniec je vybavený 3 bezpečnostnými tlakovými poistkami a poistkou proti nechcenému otvoreniu,
jeho použitie je úplne bezpečné.
Tlakový hrniec ULTIMA+ je vyrobený z prvotriednej nehrdzavejúcej ocele, úchyty z kvalitných odolných
plastov pri správnom použití nepália.
Masívne trojvrstvové sendvičové dno má vynikajúce termoakumulačné vlastnosti prispievajúce k ďalšej
úspore energie. Varenie prebieha pri nižšom výkone sporáka, ktorý je možné vypínať s predstihom ešte
pred ukončením varenia.
Tlakový hrniec ULTIMA+ je vhodný pre všetky typy sporákov: plynové, elektrické, sklokeramické a indukčné.
Nádobu tlakového hrnca ULTIMA+ možno používať aj na bežné varenie: Univerzálnu pokrievku na tlakové
hrnce TESCOMA
22 cm (art. 702920) žiadajte u svojho predajcu.
POPIS TLAKOVÉHO HRNCA
1) Pracovný ventil
1a) Regulátor tlaku a vypúšťanie pary IDEALCOOK
1b) Indikátor tlaku v nádobe
1c)
Matica pracovného ventila
1d) Tlakopoistka
2) Bezpečnostný ventil
3) Poistka proti nechcenému otvoreniu
4) Otočný uzáver pokrievky
5) Pokrievka tlakového hrnca
6) Silikónové tesnenie
7) Nádoba s antiadhéznym povrchom
8) Masívne úchyty
9) Sendvičové dno
PRACOVNÉ TLAKY V TLAKOVOM HRNCI ULTIMA
0,15 bar
0,40 bar
0,65 bar
0,85 bar
Maximálny pracovný tlak v nádobe 1,05 bar.
Návod na použitie
69
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte tento návod. Tlakový hrniec a všetky jeho časti umyte teplou
vodou s prídavkom saponátu a utrite do sucha.
PRED KAŽDÝM POUŽITÍM
Kontrola ventilov
Pracovný ventil
Skontrolujte otvory v matici pracovného ventilu na spodnej strane pokrievky tlakového hrnca – musia
byť čisté, nezanesené. V prípade zanesenia ich prepláchnite pod prúdom vody alebo prečistite vhodným
predmetom (obr. A).
Skontrolujte, či je matica pracovného ventilu v spodnej časti pokrievky pevne utiahnutá, pokiaľ to tak nie
je, maticu rukou dotiahnite (obr. B).
Po kontrole sa uistite, či je možné regulátor tlaku IDEALCOOK plynule nastaviť do ktorejkoľvek pracovnej
polohy a do polohy pre vypúšťanie pary xxx(obr. C).
Bezpečnostný ventil
Zatlačte na stred bezpečnostného ventilu v spodnej časti pokrievky – musí pružiť. Overte, či sa celý
bezpečnostný ventil voľne pohybuje v pokrievke a či tesnenie bezpečnostného ventilu je nepoškodené (obr. D).
Indikátor tlaku
Zatlačte na tesnenie indikátoru tlaku v strede matice pracovného ventilu na spodnej strane pokrievky –
musí pružiť (obr. E).
POUŽITIE
Upozornenie
V TLAKOVOM HRNCI S ANTIADHÉZNYM POVRCHOM ULTIMA+ NEPOUŽÍVAJTE KOVOVÉ KUCHYNSKÉ NÁRA-
DIE, OSTRÉ PREDMETY, NOŽE, A POD., NIKDY NEKRÁJAJTE PRIAMO V HRNCI!
Otváranie tlakového hrnca
Otočte uzáverom v smere hodinových ručičiek (obr. F) a pokrievku zložte z nádoby tlakového hrnca (obr. G).
TLAKOVÝ HRNIEC OTVÁRAJTE VŽDY AŽ PO ÚPLNOM VYPUSTENÍ PARY Z TLAKOVÉHO HRNCA. PRI OTVÁRANÍ
TLAKOVÉHO HRNCA NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU.
Plnenie tlakového hrnca
TLAKOVÝ HRNIEC MOŽNO Z BEZPEČNOSTNÝCH DÔVODOV PLNIŤ MAXIMÁLNE PO RYSKU DO OBJEMU NÁ-
DOBY, t.j. PO NAJVYŠŠIU HODNOTU NA STUPNICI VO VNÚTRI NÁDOBY.
Pri jedlách, ktoré počas tepelného spracovania penia alebo bobtnajú, napr. polievky alebo strukoviny, ryža
a pod., plňte hrniec maximálne do ½ objemu nádoby, aby ste zabránili nežiaducemu zaneseniu ventilov
a prekypeniu (obr. H).
V TLAKOVOM HRNCI NEVARTE BEZ POUŽITIA VODY. MINIMÁLNE MNOŽSTVO VODY JE 250 ml.
Uzatváranie tlakového hrnca
Pokrievku tlakového hrnca uchopte za otočný uzáver, nasaďte kolmo na nádobu, uzáver otočte proti smeru
hodinových ručičiek a tlakový hrniec uzavrite (obr. J).
70
Skontrolujte, či je možné regulátor tlaku IDEALCOOK plynule nastaviť do ktorejkoľvek pracovnej polohy a do
polohy pre vypúšťanie pary xxxx(obr. C).
PRI UZATVÁRANÍ HRNCA NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU.
VARENIE V TLAKOVOM HRNCI
Nastavenie ideálneho tlaku
IDEÁLNY TLAK NASTAVTE PRED ZAHÁJENÍM VARENIA POOTOČENÍM REGULÁTORA TLAKU IDEALCOOK DO
POLOHY ZODPOVEDAJÚCEJ ZVOLENÉMU POKRMU (obr. K).
Pokiaľ budete v tlakovom hrnci ULTIMA+ variť rybu, ovocie, zeleninu vrátane zemiakov alebo obilnín,
nastavte regulátor tlaku do polohy xxxx.
Pokiaľ budete v tlakovom hrnci ULTIMA+ variť hydinu, zajaca, mladú divinu a pod., nastavte regulátor tlaku
do polohy xxx.
Pokiaľ budete v tlakovom hrnci ULTIMA+ variť bravčové mäso, divinu, polievky alebo strukoviny, nastavte
regulátor tlaku do polohy xxxx.
Pokiaľ budete v tlakovom hrnci ULTIMA+ variť hovädzie, baranie alebo jahňacie mäso, nastavte regulátor
tlaku do polohy xxxx.
PRI NIEKTORÝCH POTRAVINÁCH MÔŽETE PRE IDEÁLNE NASTAVENIE TLAKU POUŽÍVAŤ AJ MEDZIPOLOHY,
NAPRÍKLAD PRI TEĽACOM MÄSE POLOHU MEDZI SYMBOLMI xxxxA xxxx– VIĎ TABUĽKA ORIENTAČNÝCH
ČASOV PRÍPRAVY POKRMOV V TLAKOVOM HRNCI ULTIMA+.
Varenie
Správne naplnený uzatvorený hrniec s nastaveným ideálnym tlakom postavte na sporák nastavený na
najvyšší stupeň. Hrniec umiestnite na sporák tak, aby bol regulátor tlaku IDEALCOOK od vás na opačnej
strane hrnca (obr. L).
Po krátkej chvíli sa červená poistka proti nežiaducemu otvoreniu hrnca vysunie nahor. To znamená,
že sa v nádobe vytvoril tlak a tlakový hrniec už nemožno otvárať – para začne po chvíli unikať z otvoru
pracovného ventila (obr. M).
Akonáhle začne para unikať z otvoru pracovného ventila, znížte výkon sporáka tak, aby
z otvoru unikalo len malé množstvo pary.
Kontrola tlaku počas varenia
Akonáhle sa v nádobe tlakového hrnca vytvorí pracovný tlak, vysunie sa indikátor tlaku, ktorý zobrazí
aktuálny tlak v nádobe (obr. N).
Po celú dobu varenia regulujte výkon sporáka tak, aby z otvoru pracovného ventila unikalo priebežne malé
množstvo pary.
POZOR! Pokiaľ indikátor tlaku zobrazí okrem dvoch bielych krúžkov taktiež krúžok červený
(obr. O), je v nádobe vyšší než maximálne povolený pracovný tlak (1,05 bar). V takomto prípade
ihneď znížte výkon sporáka na minimum a uistite sa, že sa indikátor tlaku ihneď zasunul do
nižšej polohy. Pokiaľ sa aj po znížení výkonu sporáka na minimum indikátor tlaku nezasunie a
zobrazuje aj naďalej červený krúžok, sporák ihneď vypnite a tlakový hrniec odstavte. Nechajte
ho vychladnúť až do úplného zníženia tlaku v nádobe a až potom tlakový hrniec otvorte,
vyčistite a skontrolujte funkciu všetkých ventilov a bezpečnostných poistiek podľa NÁVODU
NA POUŽITIE.
Nastavenie tlaku vo vnútri nádoby možno meniť aj počas varenia, v takomto prípade sa uistite, či pri
manipulácii s regulátorom tlaku smeruje para vychádzajúca z hrnca smerom od vás a pri manipulácii
s regulátorom používajte kuchynskú rukavicu.
71
POZOR! V PRIEBEHU VARENIA MÔŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVO PARY UNIKAŤ TIEŽ Z PRIESTORU MEDZI
POKRIEVKOU A SPODNOU STRANOU PRACOVNÉHO VENTILA (obr. P).
UKONČENIE VARENIA
Vypustenie pary a otváranie tlakového hrnca
PARU Z TLAKOVÉHO HRNCA VYPÚŠŤAJTE VŽDY AŽ PO JEHO ODSTAVENÍ ZO SPORÁKA.
Po uplynutí doby potrebnej na uvarenie pokrmov presuňte tlakový hrniec zo sporáka, a to aj v prípade, že
je sporák už vypnutý.
Tlakový hrniec ponechajte chvíľu odstavený, aby teplota a tlak v hrnci dostatočne poklesli.
Pred vypustením pary sa uistite, či je tlakový hrniec umiestnený na sporáku tak, aby bol regulátor tlaku
IDEALCOOK od vás na opačnej strane hrnca. Potom nastavte regulátor tlaku do polohy pre vypúšťanie pary
a z tlakového hrnca vypustite všetku paru (obr. Q).
Počas vypúšťania pary sa indikátor intenzity tlaku sám zasunie do pracovného ventilu. Po úplnom
vypustení pary a úplnom znížení tlaku sa poistka proti nežiaducemu otvoreniu zasunie dolu a tlakový
hrniec možno otvoriť (obr. R).
Pokiaľ indikátor tlaku a poistka proti nežiaducemu otvoreniu zostávajú po vypustení pary vysunuté v hornej
polohe, znamená to, že je v nádobe stále tlak. V takom prípade vložte tlakový hrniec do drezu a ochlaďte
pokrievku malým množstvom pomaly stekajúcej studenej vody, pokiaľ sa indikátor tlaku a poistka nezasunú.
TLAKOVÝ HRNIEC POD TEČÚCOU VODOU NIKDY NEOCHLADZUJTE PRUDKO, VODU NENECHAJTE STEKAŤ PO
PLASTOVÝCH ČASTIACH A HRNIEC NEPONÁRAJTE DO VODY CELÝ.
TLAKOVÝ HRNIEC NIKDY NEOTVÁRAJTE, POKIAĽ NEVYPUSTÍTE Z HRNCA VŠETKU PARU A ČERVENÁ POISTKA
PROTI NEŽIADUCEMU OTVORENIU SA SAMA NEZASUNIE.
FUNKCIA BEZPEČNOSTNÝCH POISTIEK
Pracovný ventil
Pracovný ventil reguluje pracovný tlak v nádobe, priebežne vypúšťa prebytočnú paru a po ukončení varenia
vypúšťa z hrnca všetku paru. Súčasťou pracovného ventilu je tlaková bezpečnostná poistka – pokiaľ dôjde
k zaneseniu pracovného a bezpečnostného ventilu súčasne a tlakový hrniec nie je včas odstavený zo sporáka,
tlak v hrnci uvoľní bezpečnostnú tlakovú poistku vo vnútri pracovného ventilu, čím dôjde k okamžitému
zníženiu tlaku a úniku pary. Počas použitia tlakového hrnca musí pracovný ventil a hlavne otvor pre vypúšťanie
pary zostať voľný, nezakrytý napr. kuchynskou rukavicou ani akýmkoľvek iným predmetom.
Bezpečnostný ventil
Bezpečnostný ventil funguje ako poistka pri zanesení pracovného ventilu. V prípade, že počas varenia začne
para intenzívne unikať z bezpečnostného ventilu, hrniec ihneď odstavte. Po vychladnutí tlakový hrniec
otvorte a kontaktujte servisné stredisko TESCOMA.
Poistka proti nežiaducemu otvoreniu
Bráni nežiaducemu otvoreniu tlakového hrnca, pokiaľ z nádoby neunikne všetka para a nedôjde k úplnému
zníženiu tlaku.
Indikátor tlaku
Indikátor intenzity tlaku zobrazuje bielymi a šedými krúžkami aktuálny tlak v nádobe. Pokiaľ je indikátor
zasunutý vo vnútri pracovného ventilu, nie je v nádobe pracovný tlak. Pokiaľ indikátor intenzity tlaku
zobrazí červený krúžok je v nádobe vyšší než povolený pracovný tlak, v takom prípade ihneď znížte výkon
72
sporáka na minimum, a pokiaľ červený krúžok zostáva aj po znížení výkonu sporáka stále vysunutý, vypnite
sporák a tlakový hrniec odstavte.
PRAKTICKÉ ODPORÚČANIA
NA VARENIE ZVOLTE VŽDY ZODPOVEDAJÚCU VEĽKOSŤ PLATNIČKY ALEBO PLAMEŇA.
Priemer platničky musí byť rovnaký alebo menší než je priemer dna hrnca! Plameň nesmie nikdy presahovať
okraje dna hrnca. Pri varení na plyne používajte rozptyľovaciu sieťku alebo varnú platničku.
Využívajte termoakumulačné vlastnosti trojvrstvového sendvičového dna. Sporák vypínajte s predstihom
ešte pred ukončením varenia. Vďaka trojvrstvovému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energia
odovzdávaná do hrnca aj po vypnutí sporáka.
Nádobu tlakového hrnca bez pokrievky je možné využiť aj ako klasický hrniec na prípravu pokrmov na
platničke sporáka.
UPOZORNENIE
Pokiaľ na začiatku varenia z tlakového hrnca uniká veľké množstvo pary, nie je tlakový hrniec správne
uzatvorený. Nesprávne uzatvorenie je obvykle spôsobené:
a) Pokrievka nie je správne nasadená – zopakujte uzavretie hrnca.
b) Regulátor tlaku je nastavený v polohe pre vypustenie pary – nastavte ho do polohy pre varenie pri
nízkom alebo vysokom tlaku.
c) Silikónové tesnenie nie je správne osadené v pokrievke – skontrolujte jeho umiestnenie.
d) Silikónové tesnenie je poškodené – vymeňte ho za nové originálne tesnenie značky TESCOMA.
SKLADOVANIE, ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pokrievka
POKRIEVKU TLAKOVÉHO HRNCA NEUMÝVAJTE V UMÝVAČKE RIADU.
Otvory matice pracovného ventilu čistite prepláchnutím pod prúdom vody, prípadne ich vyčistite vhodným
nástrojom.
Bezpečnostný ventil vyčistite opakovaným zatlačením na stred a povytiahnutím celého ventilu pod tečúcou vodou.
Bezpečnostný ventil, otočný uzáver pokrievky, úchyty ani iné časti pokrievky nedemontujte.
TLAKOVÝ HRNIEC SKLADUJTE VŽDY S NENASADENOU POKRIEVKOU.
Nádoba
NÁDOBU TLAKOVÉHO HRNCA MOŽNO UMÝVAŤ V UMÝVAČKE RIADU.
Pred prvým použitím tlakový hrniec dôkladne umyte a utrite do sucha, tlakový hrniec umývajte po každom
použití, len tak zachováte jeho dokonalý vzhľad natrvalo.
Tlakový hrniec čistite bežnými čistiacimi prostriedkami, nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky a ostré
predmety. Nerezové plochy tlakového hrnca možno čistiť špeciálnymi prostriedkami na nerezový riad, ako
ideálny odporúčame čistiaci prostriedok TESCOMA antiadhézny povrch týmto prostriedkom nečistite.
Silno znečistenú nádobu nechajte odmočiť vo vode či roztoku vody so saponátom.
Po každom umytí tlakový hrniec vždy utrite do sucha.
Pri umývaní v umývačke dbajte, aby sa nerezový riad nedotýkal iného kovového kuchynského náradia, inak
73
sa na riade môžu objaviť hrdzavé alebo svetlé škvrny, tzv. kontaktná korózia. Po ukončení umývacieho
cyklu otvorte dvierka umývačky čo najskôr a riad z umývačky vyberte.
Korózia môže byť na riad prenesená aj vodou z iného výrobku, pre zachovanie dokonalého vzhľadu riadu
preto odporúčame umývanie v umývačke obmedziť, prípadne vylúčiť.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY podľa EN 12778
1. Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte NÁVOD NA POUŽITIE.
2. Tlakový hrniec nenechávajte počas varenia bez dozoru a nepoužívajte ho na iné účely, ako na varenie potravín.
3. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť pracovného a bezpečnostného ventilu.
4. Počas varenia manipulujte s tlakovým hrncom s maximálnou opatrnosťou, nikdy sa nedotýkajte jeho
horúcich častí.
5. Zamedzte deťom prístup do blízkosti tlakového hrnca v priebehu varenia.
6. Tlakový hrniec plňte maximálne do objemu nádoby, pri príprave pokrmov, ktoré varením
nabobtnajú, ako sú ryža, strukoviny, cestoviny a pod., plňte tlakový hrniec max. do ½ objemu nádoby.
Pri varení cestovín pod tlakom uzavretým hrncom po úplnom znížení tlaku pred otvorením zatraste.
Nikdy nevarte bez použitia vody.
7. Do tlakového hrnca nevkladajte jedlá zabalené do tkaniny, papiera alebo plastových obalov.
Pokrmy, pri ktorých dochádza k zväčšeniu objemu (napr. mäso s kožou, hovädzí jazyk a pod.), nikdy
neprepichujte, pokiaľ je koža napučaná – nebezpečenstvo oparenia.
8. Tlakový hrniec neotvárajte bez toho, aby ste úplne znížili tlak vo vnútri nádoby. Nikdy pri otváraní
hrnca nepoužívajte silu.
9. Tlakový hrniec nedávajte do vyhriatej rúry na pečenie.
10. Nezasahujte do žiadneho systému hrnca nad rámec NÁVODU NA POUŽITIE – opravu zvertedy
odbornému servisu, nikdy nepoužívajte iné, než originálne náhradné diely.
POZOR! SLÚŽI K TEPELNEJ ÚPRAVE POKRMOV POD TLAKOM. NESPRÁVNE POUŽITIE ALEBO ÚDRŽBA MÔŽE
SPÔSOBIŤ PORANENIE.
74
MÄSO
Hovädzie mäso
regulátor tlaku
čas v min
Roláda 20–30
Pečené 30–40
Sviečková 30–40
Hovädzí vývar 35–40
Jazyk 45
Bravčové mäso
Údený bôčik 20
Roláda 20–30
Ovarové koleno 25–30
Pečené 30–35
Teľacie mäso
Pečené medzi 12–15
Hlava medzi 15
Nožička medzi 15–20
Jazyk medzi 15–20
Jahňacie a baranie mäso
Stehno 30
Hydinové mäso
Holub 8–10
Kura 15
Sliepka 15–20
Husacie drobky 15
Zverina
Zajac 15
Zajačia pečienka 15
Srnčí chrbát medzi 10
Zajačie na korení 10–15
Srnčie stehno 20–30
RYBY, OVOCIE A ZELENINA
Ryby
Podľa veľkosti porcie 6–10
Zemiaky
Zemiaky krájané solené 7–9
Zemiaky v šupke 10–15
Ovocie
Jablká krájané 2–5
Hrušky krájané 2–5
Zelenina
Špenát 2–3
Paprika 3–4
Zeler krájaný 3–5
Cesnak krájaný 4
Brokolica 5–6
Zavarené fazule 5–6
Kaleráb 5–6
Mrkva 6–8
Chren 6–10
Ružičkový kel 8–10
Karfiol delený 8–9
Hlávková kapusta medzi 7–12
Červená kapusta medzi 8–10
Kyslá kapusta medzi 10–12
Karfiol celý medzi 15–18
POLIEVKY, STRUKOVINY A OBILNINY
Polievky
Hubová 2–5
Slepačí vývar 30
Vývar z volského chvosta 25–30
Strukoviny
Namočený hrach 10–12
Namočená fazuľa 25–30
Ovos a kukurica
Ovsená múka 5
Ovsené vločky 6
Ovsená krupica 6
Kukurica 10
Ryža
Ryžová kaša 7–8
Rizoto 5–7
ORIENTAČNÉ ČASY PRE VARENIE V TLAKOVOM HRNCI ULTIMA+
Uvedené časy varenia sú stanovené pri nastavení ideálneho tlaku pre zvolený druh potraviny od okamihu,
kedy z pracovného ventilu začne unikať para. V tom okamihu prepnite sporák na nízky výkon. Všetky
uvedené časy sú orientačné, závislé na druhu pripravovaných surovín, ich množstve, kvalite, predvolenej
teplote, typu sporáku atď. Odchýlky od uvedených časov nie sú vylúčené, presné časy stanovíte na základe
vlastných skúseností.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
75
ZÁRUČNÝ LIST
Na tento výrobok je poskytovaná záručná doba 5 rokov odo dňa predaja. Tento záručný list predkladajte
s platnou potvrdenkou o zakúpení výrobku. Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa
ku kúpe veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov. Záručná doba začína dňom predaja.
Výrobok:
Predajca (obchodný názov a adresa):
Dátum predaja:
Pečiatka a podpis predajcu:
Záruka sa zásadne nevzťahuje na tieto prípady:
- výrobok bol používaný v rozpore s NÁVODOM NA POUŽITIE,
- na výrobku boli vykonané neautorizované opravy a zmeny,
- na výrobku boli použité iné než originálne náhradné diely,
- chyby boli spôsobené úderom či pádom,
- výrobok bol opotrebovaný bežným používaním, okrem zjavných materiálových chýb.
Oprávnenú reklamáciu uplatňujte u predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili alebo priamo v servisných
strediskách TESCOMA. Aktuálny zoznam servisných stredísk www.tescoma.sk.
VÝROBCA NEZODPOVEDÁ ZA AKÉKOĽVEK ŠKODY SPÔSOBENÉ MANIPULÁCIOU A POUŽITÍM TLAKOVÉHO
HRNCA V ROZPORE S TÝMTO NÁVODOM NA POUŽITIE.
76
Gratulálunk a TESCOMA termék vásárlásához, és köszönjük a márkánkba vetett bizalmát.
Szükség esetén kérem forduljon eladójához vagy a TESCOMA céghez a www.tescoma.hu
oldalon keresztül.
ULTIMA+ Kukta
Az ULTIMA+ luxus minőségű kukta az egyszerű IDEALCOOK tökéletes nyomásbeállítóval kiválóan alkalmas
minden típusú étel, hús, hal, zöldségféle, köret és leves elkészítéséhez. A ételkészítés az ULTIMA+ kuktá-
ban jóval rövidebb ideig tart, mint a hagyományos főzés.
A kukta tapadásmentes felülettel rendelkezik, odaégés kockázata nélkül.
A nagy, elfordítható fedőzárónak köszönhetően az edény akár egy kézzel is kényelmesen nyitható és zárható.
A 3 biztonsági nyomásszabályozó szeleppel és a véletlen kinyílás elleni szabályozóval ellátott kukta hasz-
nálata teljesen biztonságos.
Az ULTIMA+ kukta első osztályú rozsdamentes acélból készült, ellenálló műanyagból készült fogantyúval
ellátott, mely megfelelő használat esetén nem éghető.
A masszív, háromrétegű szendvicsalj kiváló hőgyűjtő tulajdonságokkal rendelkezik, ennek következtében
az edény energiatakarékos. A tűzhelyet már a főzés befejezése előtt kikapcsolhatjuk.
Az ULTIMA+ kukta minden tűzhelytípuson alkalmazható – gáz, elektromos, üvegkerámia és indukciós.
Az ULTIMA+ kuktafazék a fedő nélkül hagyományos edényként is használható. A hozzá való TESCOMA Uni-
verzális fedőt kuktára ø 22 cm (art. 702920) igényelje értékesítőjénél.
KUKTA LEÍRÁSA
1) Működtető szelep
1a) Nyomásszabályozó szelep és IDEALCOOK nyomásbeállító
1b) Nyomásjelző
1c)
Működtető szelep anyacsavarja
1d) Nyomáskapcsoló
2) Biztonsági szelep
3) Véletlen kinyílás elleni szabályozó
4) Elfordítható fedőzáró
5) Gyorsfőző fedő
6) Szilikon tömítés
7) Kuktafazék
8) Masszív fogantyúk
9) Szendvicsalj
AZ ULTIMA+ KUKTA NYOMÁSFOKOZATAI
0.15 bar
0.40 bar
0.65 bar
0.85 bar
A kuktafazékban a maximális üzemi nyomás 1.05 bar.
Használati útmutató
77
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Kérjük alaposan olvassa el az ebben a kézikönyvben található utasításokat. Öblítse el az összes alkatrészt
forró vízzel és mosogatószerrel, majd törölje szárazra.
MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT
Szelepek ellenőrzése
Működtető szelep
Ellenőrizze, hogy a működtető szelep dugattyújának nyílása tiszta, nem szennyezett. Ellenkező esetben
öblítse le vízsugárral, vagy tisztítsa meg egy megfelelő eszközzel (A ábra).
Ellenőrizze, hogy a működtető szelep anyacsavarja a fedél alján szorosra legyen húzva. Ha nem ez a helyzet,
húzza be a csavart (B ábra).
Az ellenőrzést követően győződjön meg arról, hogy az IDEALCOOK nyomásszabályozó beállítható bármilyen
fokozatra, beleértve a gőz kiengedését is (C ábra).
Biztonsági szelep
A fedő alsó részén nyomja be a biztonsági szelep közepét – rugalmasnak kell lennie. Győződjön meg arról,
hogy a teljes biztonsági szelep szabadon mozog a fedőben, és hogy tömítése nem károsodott (D ábra).
Nyomásjelző
A fedő alsó részén, a nyomásjelző tömítésén nyomja meg a működtető szelep anyacsavarjának közepét,
rugalmasnak kell lennie (E ábra).
HASZNÁLAT
Figyelmeztetés
AZ ULTIMA+ TAPADÁSMENTES FELÜLETTEL RENDELKEZŐ KUKTÁBAN NE HASZNÁLJON FÉM KONYHAI
ESZKÖZÖKET, ÉLES TÁRGYAKAT, KÉSEKET STB., SOHA NE SZELETELJEN KÖZVETLENÜL AZ EDÉNYBEN!
A kukta kinyitása
Tekerje el a fedőzárót az óramutató járásának irányába (F ábra), és vegye le a fedőt a kuktafazékról (G ábra).
MINDIG CSAK AZUTÁN NYISSA KI A KUKTÁT, HA MÁR AZ ÖSSZES GŐZ TÁVOZOTT BELŐLE. SEMMILYEN ESETBEN
SE KÍSÉRELJE MEG A KUKTAFAZEKAT ERŐSZAKKAL KINYITNI.
A kukta feltöltése
A KUKTÁT BIZTONSÁGI OKOKBÓL MAXIMÁLISAN AZ EDÉNY -ÁIG TÖLTSE MEG, AZAZ AZ EDÉNY BELSEJÉBEN
TALÁLHATÓ LEGFELSŐBB MÉRŐJELÖLÉSIG.
Olyan ételeknél, melyek a főző folyamat során habosodnak vagy csomósodnak, pl. levesek vagy hüvelye-
sek, rizs és hasonlók, az edényt maximum a feléig töltse fel, hogy megelőzze a szelepek esetleges behor-
dódását és a kiforrást (H ábra).
SEMMILYEN ESETBEN SE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET VÍZ NÉLKÜL. A MINIMÁLIS VÍZMENNYISÉG 250 ML.
78
A kukta bezárása
Fogja meg a kukta fedelét a tekerhető csavarnál, helyezze függőlegesen az edényre, a csavart fordítsa az
óramutatóval ellentétes irányba, és zárja be a kuktát (J ábra).
Ellenőrizze, hogy az IDEALCOOK nyomásszabályozó beállítható-e bármilyen teljesítő helyzetbe és a gőz
kiengedésének helyzetébe (C ábra).
SEMMILYEN ESETBEN SE KÍSÉRELJE MEG A KUKTAFAZEKAT ERŐSZAKKAL BEZÁRNI.
FŐZÉS KUKTÁBAN
Az ideális nyomás beállítása
ÁLLÍTSA BE MEGFELELŐEN A KIVÁLASZTOTT ÉTELNEK AZ IDEÁLIS NYOMÁST AZ IDEALCOOK SZABÁLYOZÓ
ELFORDÍTÁSÁVAL MÉG A FŐZÉS ELŐTT (K ÁBRA).
Ha az ULTIMA+ kuktában halat, gyümölcsöt, zöldséget, beleértve burgonyát vagy gabonafélét főz,
a nyomásszabályozót állítsa helyzetbe. A hal és a zsenge zöldség elkészítéséhez ajánljuk a párologtató
szita használatát.
Ha az ULTIMA+ kuktában szárnyast, nyulat, fi atal vadat és has. főz, a nyomásszabályozót állítsa hely-
zetbe.
Ha az ULTIMA+ kuktában sertést, vadast, leveseket vagy hüvelyeseket főz, a nyomásszabályozót állítsa
helyzetbe.
Ha az ULTIMA+ kuktában marhahúst, birkát vagy bárányt főz, a nyomásszabályozót állítsa helyzetbe.
NÉMELY ÉTELEK ELKÉSZÍTÉSÉNÉL AZ IDEÁLIS NYOMÁS BEÁLLÍTÁSA VÉGETT HELYZETKÖZÖKET IS
ALKALMAZHAT, PÉLDÁUL A BORJÚHÚSNÁL ÁLLÍTSA A SZABÁLYOZÓT A ÉS KÖZÉ – NÉZZE MEG
AZ „ORIENTÁCIÓS IDŐTARTAMOK AZ ÉTELEK ELKÉSZÍTÉSÉRE ULTIMA KUKTÁBAN” TÁBLAZATBAN.
Főzés
A helyesen megtöltött, lezárt edényt az ideálisra beállított nyomással tegye a legmagasabb fokozatra állí-
tott tűzhelyre. Az edényt helyezze a tűzhelyre úgy, hogy az IDEALCOOK nyomásszabályozó az edény Öntől
távol eső oldalán legyen (L ábra).
Rövid idő után a véletlen kinyílás elleni piros szabályozó feljön. Ez azt jelenti, hogy az edényben nyomás
keletkezett, és a kuktát nem lehet kinyitni – a gőz hamarosan a működtető szelep nyílásán keresztül tá-
vozni fog (M ábra).
Ahogy a gőz távozni kezd a működtető szelep nyílásán keresztül, csökkentse a tűzhely fokoza-
tát úgy, hogy a nyílásból csak kis mennyiségű gőz távozzon.
Az idő mérése főzés alatt
Amint a kukta edényében nyomás keletkezik, a nyomásjelző feljön, mely kijelzi az aktuális nyomást az
edényben (N ábra).
A főzés teljes ideje alatt a tűzhely fokozatának erősségét szabályozza úgy, hogy a teljesítő szelep nyílásából
kevés mennyiségű gőz távozzon.
VIGYÁZAT! Ha a nyomásjelző két fehér kör helyett piros kört is jelez (O ábra), az edényben ma-
gasabb a nyomás a megengedettnél (1.05 bar). Ebben az esetben azonnal csökkentse a tűzhely
fokozatát a minimumra, és győződjön meg arról, hogy a nyomásjelző azonnal alacsonyabb hely-
zetbe állt. Ha a nyomásmérő a tűzhely fokozatának csökkentése után sem mutat kisebb értéket,
és továbbra is piros kört jelez, azonnal kapcsolja le a tűzhelyet, és vegye le róla a kuktát. Hagyja
kihűlni, míg a nyomás teljesen lecsökken az edényben, majd nyissa fel a kuktát, tisztítsa meg,
ellenőrizze a szelepek működését és a biztonsági zárakat a Használati útmutató szerint.
79
A nyomás erősségét az edényben főzés közben is változtathatja, ebben az esetben győződjön meg, hogy
a nyomásszabályozó kezelésénél az edényből távozó gőz öntől ellentétes irányban halad, és a szabályozó
kezelésénél használjon konyhakesztyűt.
VIGYÁZAT! FŐZÉS KÖZBEN BIZONYOS GŐZMENNYISÉG A FEDŐ ÉS A TELJESÍTŐ SZELEP ALSÓ RÉSZE KÖZÖTTI
RÉSEN IS TÁVOZHAT (P ábra).
FŐZÉS BEFEJEZÉSE
Gőz kiengedése és a kukta felnyitása
A GŐZT A KUKTÁBÓL MINDIG AKKOR ENGEDJE KI, MIUTÁN A KUKTÁT LEVETTE A TŰZHELYRŐL.
Miután eltelt a főzéshez szükséges időtartam, vegye le a kuktát a tűzhelyről, akkor is, ha a tűzhelyet ki-
kapcsolta.
A kuktát hagyja kicsit állni, hogy a hőfok és a nyomás kellően lecsökkenjen.
A gőz kiengedése előtt győződjön meg arról, hogy a kukta úgy van ráhelyezve a tűzhelyre, hogy az
IDEALCOOK nyomásszabályozó az edény öntől távol eső oldalán legyen. Azután állítsa be a nyomásszabá-
lyozót a megfelelő, gőzkiengedő helyzetbe, és engedje ki a kuktából az összes gőzt (Q ábra).
A gőz kiengedése közben a nyomásjelző magától beleáll a teljesítő szelepbe. A gőz teljes kiengedése és a
nyomás teljes csökkenése után a véletlen kinyílás elleni szabályozó lemegy, és kinyithatja a kuktát (R ábra).
Ha a nyomásjelző és a véletlen kinyílás elleni szabályozó a gőz kiengedése után is fenn marad, azt jelenti,
hogy az edényben még mindig nyomás van. Ebben az esetben helyezze a kuktát a mosogatóba, és hűtse
le a fedőt kis mennyisségű, lassan folyó, hideg vízzel, amíg a nyomásjelző és a biztosíték nem csökkentik
értéküket.
SOHA NE HŰTSE A KUKTÁT FOLVÍZ ALATT HIRTELEN, HAGYJA A VIZET A MŰANYAG RÉSZEKEN LEFOLYNI, NE
HELYEZZE A KUKTÁT TELJES EGĚSZÉBEN A VÍZBE.
SOHA NE NYISSA FEL A KUKTÁT, MÍG KI NEM ENGEDI AZ ÖSSZES GŐZT, ÉS A VÉLETLEN KINYÍLÁS ELLENI
SZABÁLYOZÓ NEM MEGY LE MAGÁTÓL.
BIZTONSÁGI ZÁRAK FUNKCIÓJA
Működtető szelep
A működtető szelep az üzemi nyomást szabályozza az edényben, párhuzamosan kiengedi a felesleges gőzt,
és főzés befejezése után kiengedi a kuktából az összes gőzt. A működtető szelep része a nyomásszabályozó
szelep: ha a működtető és a biztonsági szelep egyszerre szennyeződnek be, és a kuktát nem veszi le a tűz-
helyről időben, a nyomás a kuktában megnyitja a nyomásszabályozó szelepet a működtető szelep belsejében,
ezáltal azonnal csökken a nyomás, és a gőz távozik. A kukta használata közben a működtető szelepnek, és főleg
a gőz kiengedésére való nyílásnak szabadon kell maradni, nem lezártan pl. konyhakesztyűvel, sem bármilyen
más tárggyal.
Biztonsági szelep
A biztonsági szelep biztosítékként szolgál a működtető szelep beszennyeződésekor. Abban az esetben,
ha főzés közben a gőz intenzíven kezd távozni a biztonsági szelepen keresztül, azonnal vegye le a kuktát
a tűzhelyről. Nyissa ki a kuktát miután kihűlt, tekerje le a működtető szelep csavarját a fedő alsó olda-
lán, vegye ki a fedőből a működtető szelepet, és folyó víz alatt alaposan tisztítsa meg. Az ujjait nyomja
a biztonsági nyomás szelepre, nyomásszabályozóra és a nyomásjelzőre, és győződjön meg, hogy mind
a 3 alkatrész rugalmas. Tisztítsa át a nyílásokat a működtető szelep csavarjában, majd a működtető szele-
pet szerelje vissza a kukta fedelére.
80
Véletlen kinyílás elleni szabályozó
Megelőzi a kukta nem kívánt kinyílását, amíg az edényből nem távozik az összes gőz, és a nyomás nem
csökken le teljesen.
Nyomásjelző
A nyomásjelző fehér és szürke körökkel jelzi az aktuális nyomást az edényben. Ha a jelző a működtető
szelepben helyezkedik el, az edényben nincs nyomás. Ha a nyomásjelző piros jelzést mutat, az edényben
magasabb a nyomás a megengedettnél, ebben az esetben azonnal csökkentse a tűzhely fokozatát a mi-
nimumra. Ha a piros jelzés a tűzhely fokozatának csökkentése után is fennáll, kapcsolja le a tűzhelyet, és
vegye le róla a kuktát.
GYAKORLATI TANÁCSOK
A FŐZÉSHEZ MINDIG A megfelelő méretű főzőlapot VÁLASSZA.
A főzőlap átmérője legyen azonos vagy kisebb, mint az edény átmérője, a gázrózsa lángjai ne legyenek na-
gyobbak az edény aljának határától. Gázon való főzés közben használjon elválasztó rácsot vagy főzőlemezt.
A szendvicsalj kiváló hőgyűjtő tulajdonságokkal rendelkezik, ennek következtében az edény energiataka-
rékos. A tűzhelyet már a főzés befejezése előtt kikapcsolhatjuk, a főzési folyamat folytatódik még a tűzhely
alacsony teljesítményi fokozatán is.
A kuktafazekat a gyorsfőző fedő nélkül hagyományos edényként is használhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a főzés elején nagy mennyiségű gőz távozik a kuktából, a kukta nincs helyesen lezárva. A helytelen
lezárást általában a következők okozzák:
a) A fedő nincs megfelelően felhelyezve – ismételje meg a kukta lezárásának folyamatát.
b) A nyomásszabályozó a gőz távozására van beállítva – állítsa be a főző módok egyikére.
c) A szilikon tömítés nem ül jól a fedőben – ellenőrizze a helyzetét.
d) A szilikon tömítés károsodott – cserélje le TESCOMA márkájú eredeti tömítésre.
TÁROLÁS, KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Fedő
A KUKTA FEDŐJÉT NE TISZTÍTSA MOSOGATÓGÉPBEN.
A működtető szelep csavarjának nyílását öblítse le folyó vízzel, esetleg tisztítsa meg arra alkalmas esz-
közzel.
A biztonsági szelepet tisztítsa folyó vízzel, miközben közepét ismételten lenyomja, illetve úgy, hogy az
egész szelepet kihúzza.
Ne szerelje szét a biztonsági szelepet, a gyorsfőző fedő elfordítható zárját, a fogantyút és más alkatrészeket.
A KUKTÁT MINDIG FEDŐ NÉLKÜL TÁROLJA.
Edény
A KUKTAFAZÉK MOSOGATÓGÉPBEN TISZTÍTHA.
A kuktát az első használat előtt alaposan mossa el és törölje szárazra. Az edényt minden használat után
81
alaposan mossa el és szárítsa meg, csak így őrizheti meg hosszútávon a tökéletes külsejét.
A kukta tisztításához használjon általános tisztítószereket, soha ne használjon agresszív anyagokat, kémiai
anyagokat és éles tárgyakat. A kukta rozsdamentes acél felületét speciális tisztítószerekkel tisztítsa, ajánljuk
a TESCOMA tisztítószert, a tapadásmentes felületet ne tisztítsa vele!
Nagy szennyeződés esetén áztassa az edényt vízbe vagy vízben oldott mosogatószerbe.
Az edényt minden mosogatás után törölje szárazra.
Az ULTIMA+ edények mosogatógépben is moshatók. Amennyiben mosogatógépet használ, ügyeljen arra,
hogy az edény ne érintkezzen más fém konyhai eszközökkel, mert az edényen rozsdás vagy világos foltok
jelenhetnek meg, ún. kontaktkorrózió. A program lejárta után nyissa ki a mosogatógép ajtaját, és minél
hamarabb távolítsa el az edényt a mosogatógépből.
A korrózió víz által átterjedhet más termékekről is, ezért az edény tökéletes külsejének megőrzése érdeké-
ben javasoljuk a mosogatógépben történő tisztítást mérsékelni, esetleg teljesen elhagyni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK EN 12778 szerint
1. Az első használat előtt alaposan tanulmányozza át a HASZNÁLATI ÚTMUTAT.
2. Főzés közben a kuktát ne hagyja felügyelet nélkül, és ne használja más célra, mint élelmiszerek főzé-
sére.
3. Minden használat előtt ellenőrizze le a működtető és a biztonsági szelep működését.
4. Főzés közben maximális elővigyázatossággal kezelje a kuktát, soha ne érjen a forró felületéhez.
5. Vigyázzon a gyerekekre, hogy főzés közben ne kerüljenek a kukta közelébe.
6. Ne töltse meg a kuktafazekat -nál jobban. Olyan ételek készítésekor, melyek főzés során megda-
gadnak, mint pl. rizs vagy száraz hüvelyesek, a kuktát legfeljebb a feléig szabad megtölteni. Semmi-
lyen esetben se használja a készüléket víz nélkül.
7. Ne helyezzen a kuktába vászon, papír vagy műanyag csomagolásba csomagolt ételt. Az olyan hús-
féléknél, amelyeket bőrrel együtt főz (pl. marhanyelv), ne végezzen tűpróbát, a kifröccsenő forró víz
vagy gőz égési sérüléseket okozhat. Tésztafélék főzésekor a fedő felnyitása előtt óvatosan rázza meg
az edényt.
8. Ne fejtsen ki túl nagy erőt az edény felnyitásakor. Ne nyissa fel addig a fedőt, amíg az összes gőz el
nem távozott az edényből.
9. Ne helyezze a kuktát felmelegített sütőbe, és ne használja rántott ételek készítésére.
10. Kizárólag az útmutatónak megfelelően használja az edény minden részét, javítását bízza rozdelenie
slova: szak-szer-viz-re. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
EZ A KÉSZÜLÉK TÚLNYOMÁSSAL FŐZ. NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT VAGY KEZELÉS ESETÉN
LEFORRÁZÁSI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
82
ÚTMUTATÓ A FŐZÉSI IDŐTARTAMHOZ AZ ULTIMA+ KUKTÁBAN
Az itt felsorolt időtartamok az ideális nyomás beállítása mellett, a kiválasztott étel szerint vannak meg-
adva, attól a pillanattól, amikor a működtető szelepből távozni kezd a gőz. Abban a pillanatban kapcsolja
a tűzhely erősségét alacsonyabb fokozatra. Minden megadott idő tájékoztató jellegű, tekintettel a készített
étel típusára, mennyiségére, minőségére, meghatározott hőfokára, a tűzhely típusára stb. A megadott idő-
tartamoktól való eltérések nem kizártak, a pontos időtartamot saját tapasztalata szerint állapíthatja meg.
HÚS
Marhahús nyomásszabályozó idő percekben
Tekercs 20–30
Sült 30–40
Bélszín 30–40
Marhahúsleves 35–40
Nyelv 45
Sertéshús
Füstölt oldalas 20
Tekercs 20–30
Főtt csülök 25–30
Sült 30–35
Borjúhús
Sült 12–15
Fej 15
Lábszár 15–20
Nyelv 15–20
Bárány- és birkahús
Comb 30
Szárnyashús
Galamb 8–10
Csirke 15
Tyúk 15–20
Liba aprólékok 15
Vadashús
Nyúl 15
Nyúlmáj 15
Őzgerinc 10
Fűszeres nyúl 10–15
Őzcomb 20–30
HALAK, GYÜMÖLCS ÉS ZÖLDSÉG
Halak
Az adag nagysága szerint 6–10
Burgonya
Szeletelt és sózott burgonya 7–9
Héjában főtt burgonya 10–15
Gyümölcs
Szeletelt alma 2–5
Szeletelt körte 2–5
Zöldség
Spenót 2–3
Paprika 3–4
Szeletelt zeller 3–5
Szeletelt fokhagyma 4
Brokkoli 5–6
Befőzött bab 5–6
Karalábé 5–6
Répa 6–8
Spárga 6–10
Kelbimbó 8–10
Karfiol rózsa 8–9
Fejes káposzta 7–12
Lila káposzta 8–10
Savanyú káposzta 10–12
Egész karfiol 15–18
LEVESEK, HÜVELYESEK ÉS GABONAFÉLÉK
Levesek
Gomba 2–5
Tyúkhúsleves 30
Marhafarok 25–30
Hüvelyesek
Áztatott zöldborsó 10–12
Áztatott bab 25–30
Zab és kukorica
Zabliszt 5
Zabpehely 6
Zabdara 6
Kukorica 10
Rizs
Rizskása 7–8
Rizotto 5–7
//
/
/
/
/
/
/
/
83
GARANCIALEVÉL
Erre a termékre az eladás napjától számított 5 év garanciát biztosítunk. Ezt a garancialevelet a termék
érvényes vásárlási bizonylatával együtt mutassa be. A garancia a vásárló azon jogait nem érinti, amelyeket
a vásárlás speciális jogszabályai szabályoznak. A garancia ideje a vásárlás napjától számítódik.
Termék:
Eladó (cégnév és cím):
Eladás dátuma:
Eladó pecsétje és aláírása:
A garancia nem vonatkozik a következő esetekre:
- a termék a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓVAL ellentétesen lett használva,
- a terméken nem engedélyezett javításokat és változtatásokat hajtottak végre,
- a termékhez nem eredeti pótalkatrészeket használtak,
- a károk ütés vagy esés következtében keletkeztek,
- a termék általános használat során használódott el, az észrevehető anyagi hibákon kívül.
Jogos reklamáció esetén forduljon eladójához, akinél a terméket vásárolta vagy egyenes a TESCOMA
szervizközpontjához. A szervizközpontok aktuális listáját a www.tescoma.hu oldalon találja.
A GYÁRTÓ NEM FELEL A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓVAL ELLENTÉTES HASZNÁLATBÓL ÉS KEZELÉSBŐL
EREDŐ BÁRMELY KÁRÉRT A KUKTÁN.
84
Поздравляем Вас с приобретением продукта TESCOMA и благодарим за доверие,
оказанное нашей марке. В случае необходимости, обратитесь к своему дилеру или
в компанию TESCOMA посредством www.tescomarussia.ru.
Скороварка ULTIMA+
Роскошная ULTIMA+ с простой настройкой идеального давления IDEALCOOK отлично подходит для
легкого и быстрого приготовления всех видов мяса, овощей, гарниров и супов. Приготовление
пищи в скороварке ULTIMA+ происходит значительно быстрее, чем обычно.
Кастрюля скороварки имеет высококачественное антипригарное покрытие для приготовления
пищи без риска пригорания.
Благодаря большой вращающейся части крышки скороварку удобно открывать и закрывать одной
рукой.
Скороварка оснащена тремя безопасными предохранителями для снижения давления, а также
замком от случайного открытия; она абсолютно безопасна в использовании.
ULTIMA+ изготовлена из первоклассной нержавеющей стали, ручки из высококачественных проч-
ных пластических материалов; при надлежащем использовании материалы не обжигают.
Прочное трехслойное сэндвичевое дно имеет превосходные термоаккумуляционные свойства, что
позволяет дополнительно экономить энергию. Приготовление пищи происходит на низкой мощ-
ности плиты, которую можно выключить заранее, до окончания приготовления.
ULTIMA+ подходит для всех типов плит: газовых, электрических, стеклокерамических и индукци-
онных.
Кастрюлю скороварки ULTIMA+ можнот использовать и для обычного приготовления пищи. Спра-
шивайте универсальную крышку для скороварок TESCOMA
22 см (арт. 702920) у своего продавца.
ОПИСАНИЕ СКОРОВАРКИ
1) Рабочий клапан
1a) Регулятор давления и выхода пара IDEALCOOK
1b) Индикатор давления в кастрюле
1c) Гайка рабочего клапана
1d) Предохранитель давления
2) Предохранительный клапан
3) Предохранитель от случайного открытия
4) Вращающаяся часть крышки
5) Крышка скороварки
6) Силиконовое уплотнение
7) Кастрюля с антипригарным покрытием
8) Массивные ручки
9) Сэндвич-дно
Инструкция по использованию
85
РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ В СКОРОВАРКЕ ULTIMA
0,15 бар
0,40 бар
0,65 бар
0,85 бар
Максимальное рабочее давление в контейнере 1,05 бар.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед использованием внимательно прочитайте данную инструкцию. Скороварку и все ее части
вымойте теплой водой с моющим средством и вытрите насухо.
ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Контроль клапана
Рабочий клапан
Проверьте отверстия в гайке рабочего клапана на нижней стороне крышки скороварки – они
должны быть чистыми и незасоренными. В случае засорения, промойте под проточной водой или
прочистите подходящим предметом (рис. A).
Убедитесь, что гайка рабочего клапана в нижней части крышки плотно затянута, в противном
случае затяните гайку вручную (рис. В).
При проверке убедитесь, что регулятор давления IDEALCOOK можно легко установить в любое
рабочее положение и в положение для выпуска пара xxx(рис. C).
Предохранительный клапан
Нажмите на центральную часть предохранительного клапана в нижней части крышки – он должен
пружинить. Убедитесь, что весь предохранительный клапан свободно перемещается в крышке,
и что уплотнение предохранительного клапана не повреждено (рис. D).
Индикатор давления
Нажмите на уплотнение индикатора давление в центре гайки рабочего клапана на нижней стороне
крышки – оно должно пружинить (рис. E).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Внимание
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ В СКОРОВАРКЕ ULTIMA+ С АНТИПРИГАРНЫМ ПОКРЫТИЕМ МЕТАЛЛИЧЕСКУЮ
КУХОННУЮ УТВАРЬ, ОСТРЫЕ ПРЕДМЕТЫ, НОЖИ И Т.П.. НИКОГДА НЕ РЕЖЬТЕ ПРЯМО В СКОРОВАРКЕ.
Открытие скороварки
Поверните вращающуюся часть крышки по часовой стрелке (рис. F), а затем снимите крышку
с кастрюли (рис. G).
СКОРОВАРКУ МОЖНО ОТКРЫВАТЬ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ПОЛНОГО ВЫПУСКА ПАРА. ПРИ ОТКРЫТИИ
СКОРОВАРКИ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ЧРЕЗМЕРНЫХ УСИЛИЙ.
Заполнение скороварки
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЗАПОЛНЯЙТЕ СКОРОВАРКУ МАКСИМАЛЬНО НА ОТ ОБЪЕМА КА-
СТРЮЛИ, ТО ЕСТЬ ДО МАКСИМАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ СТЕНКЕ КАСТРЮЛИ.
86
При приготовлении продуктов, которые пенятся или набухают во время термической обработки,
например, супов, бобовых, риса и т.п.., заполняйте скороварку до ½ объема кастрюли для предот-
вращения нежелательного засорения клапанов иперекипания (рис. H).
НЕ ГОТОВЬТЕ В СКОРОВАРКЕ БЕЗ ВОДЫ. МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ВОДЫ 250 мл.
Закрытие скороварки
Возьмите крышку скороварки за вращающуюся часть, плотно прижмите к кастрюле, поверните
вращающуюся часть против часовой стрелки и закройте скороварку (рис. J).
Убедитесь в том, что регулятор давления IDEALCOOK можно свободно перевести в любое рабочее
положение, а также в положение для выпуска пара xxxx (рис. C).
ПРИ ЗАКРЫТИИ СКОРОВАРКИ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ЧРЕЗМЕРНЫХ УСИЛИЙ.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В СКОРОВАРКЕ
Установка идеального давления
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ДАВЛЕНИЕ ДО НУЖНОГО, ПЛАВНО ПОВЕРНУВ
РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ IDEALCOOK В ПОЛОЖЕНИЕ, СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ВЫБРАННОМУ БЛЮДУ
(рис. K).
Если вы готовите в скороварке ULTIMA+ рыбу, фрукты, овощи, включая картофель, или крупы,
установите регулятор давления в положение xxx.
Если вы готовите в скороварке ULTIMA+ птицу, кролика, молодую дичь и и т.п.., установите регуля-
тор давления в положение xxx.
Если вы готовите в скороварке ULTIMA+ свинину, дичь, супы или бобовые, установите регулятор
давления в положение xxxx.
Если вы готовите в скороварке ULTIMA+ говядину, баранину или ягнятину, установите регулятор
давления в положение xxx .
ДЛЯ УСТАНОВКИ ИДЕАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ПРИ ПРИГОТОВЛЕНИИ НЕКОТОРЫХ ПРОДУКТОВ МОЖНО
ИСПОЛЬЗОВАТЬ И ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ, НАПРИМЕР, ДЛЯ ТЕЛЯТИНЫ ПОЛОЖЕНИЕ МЕЖДУ
СИМВОЛАМИxxxx И xxxx– СМ. ТАБЛИЦУ ОРИЕНТИРОВОЧНОГО ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД
В СКОРОВАРКЕ ULTIMA+.
Приготовление пищи
Правильно заполненную закрытую скороварку с установленным идеальным давлением поставьте
на плиту, включенную на максимальную мощность. Скороварку поместите на плиту так, чтобы
регулятор давления IDEALCOOK находился на удаленной от вас стороне (рис. L).
Через некоторое время красный предохранитель от случайного открытия выдвинется вверх.
Это означает, что в кастрюле создалось давление, и скороварку уже нельзя открывать – через
некоторое время пар начнет выходить из отверстия рабочего клапана (рис. M).
Как только пар начнет выходить из отверстия рабочего клапана, уменьшите мощность
плиты так, чтобы из отверстия выходило лишь небольшое количество пара.
Контроль давления при приготовлении пищи
Как только в контейнере скороварки установится рабочее давление, выдвинется индикатор давле-
ния, который точно покажет фактическое давление в контейнере (рис. N).
В течение всего времени приготовления регулируйте мощность плиты таким образом, чтобы из
отверстия рабочего клапана регулярно выходило небольшое количество пара.
87
ВНИМАНИЕ! Если на индикаторе давления кроме двух белых колец становится види-
мым красное кольцо (рис. O), давление в контейнере выше, чем максимально допу-
стимое рабочее давление (1,05 бар). В таком случае сразу же снизьте мощность плиты
на минимум и убедитесь, что индикатор давления сразу же опустился в более низкое
положение. Если и после снижения мощности плиты на минимум индикатор давления
не задвинется, и виден красный кружок, немедленно выключите плиту и снимите с нее
скороварку. Дайте остыть до полного снижения давления в контейнере и только после
этого откройте скороварку, очистите и проверьте функции всех клапанов и предохрани-
телей согласно ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
Установку давления внутри контейнера можно менять и во время приготовления пищи, в таком
случае убедитесь, что при работе с регулятором давления пар выходит из скороварки по направле-
нию от вас, при обращении с регулятором используйте кухонную рукавицу.
ВНИМАНИЕ! ПРИ ПРИГОТОВЛЕНИИ ПИЩИ НЕБОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО ПАРА МОЖЕТ ВЫХОДИТЬ ТАКЖЕ
МЕЖДУ КРЫШКОЙ И НИЖНЕЙ СТОРОНОЙ РАБОЧЕГО КЛАПАНА (рис. P).
ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Выпуск пара и открытие скороварки
ВЫПУСКАТЬ ПАР ИЗ СКОРОВАРКИ МОЖНО ТОЛЬКО ПОСЛЕ СНЯТИЯ ЕЕ С ПЛИТЫ.
По прошествии времени, необходимого для приготовления пищи, снимите скороварку с плиты,
даже если плита уже выключена.
Дайте скороварке некоторое время постоять, чтобы температура и давление в контейнере
достаточно снизились.
Перед выпуском пара убедитесь, что скороварка размещена на плите так, что регулятор давления
IDEALCOOK находится на противоположной от вас стороне. После этого установите регулятор
давления в положение для выпуска пара и выпустите из скороварки весь пар (рис. Q).
Во время выпуска пара индикатор интенсивности пара сам задвинется в рабочий клапан. После
полного выпуска пара и полного снижения давления, предохранитель от случайного открытия
задвинется вниз, и скороварку можно будет открыть (рис. R).
Если индикатор давления и предохранитель от случайного открытия остаются выдвинуты в вернем
положении, это означает, что в контейнере все еще сохраняется давление. В таком случае поместите
скороварку в раковину и охладите крышку тонкой струей холодной воды, пока индикатор давления
и предохранитель не задвинутся.
НИКОГДА РЕЗКО НЕ ОХЛАЖДАЙТЕ СКОРОВАРКУ ПОД ПРОТОЧНОЙ ВОДОЙ, ОСТАВЬТЕ ВОДУ СТЕКАТЬ ПО
ПЛАСТМАССОВЫМ ДЕТАЛЯМ И НЕ ПОГРУЖАЙТЕ СКОРОВАРКУ В ВОДУ ПОЛНОСТЬЮ.
НИКОГДА НЕ ОТКРЫВАЙТЕ СКОРОВАРКУ, ПОКА НЕ БУДЕТ ВЫПУЩЕН ВЕСЬ ПАР, И КРАСНЫЙ
ПРЕДОХРАНИЕЛЬ ОТ СЛУЧАЙНОГО ОТКРЫТИЯ САМ НЕ ЗАДВИНЕТСЯ.
ФУНКЦИЯ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ КЛАПАНОВ
Рабочий клапан
Рабочий клапан регулирует рабочее давление в контейнере, регулярно выпускает лишний пар,
а после окончания процесса приготовления выпускает из контейнера весь пар. Частью рабочего
клапана является напорный предохранитель – при засорении рабочего и предохранительного
клапанов одновременно при нахождении скороварки на плите, давление в контейнере освободит
88
предохранитель безопасности внутри рабочего клапана, что приведет к немедленному снижению
давления и выпуску пара. Во время использования скороварки рабочий клапан и, в частности,
отверстие для выпуска пара должны оставаться свободными, не закрытыми кухонной рукавицей
или каким-либо другим предметом.
Предохранительный клапан
Предохранительный клапан служит в качестве страховки при засорении рабочего клапана. Если
в процессе приготовления из предохранительного клапана начнет интенсивно выходить пар, не-
медленно снимите скороварку с плиты. После того, как скороварка охладится, откройте ее
и обратитесь в сервисный центр TESCOMA.
Предохранитель от случайного открытия
Предотвращает случайное открытие скороварки, пока из контейнера не выйдет весь пар и полно-
стью не снизится давление.
Индикатор давления
Данный индикатор отображает текущее давление в кастрюле. Если индикатор задвинут внутрь
рабочего клапана, в контейнере отсутствует рабочее давление. Если индикатор интенсивности
давления показывает красный кружок, давление в контейнере выше допустимого рабочего
давления, и в таком случае необходимо немедленно снизить мощность плиты на минимум.
Если красный кружок и после снижения мощности плиты выдвинут, выключите плиту и снимите
скороварку.
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ ВСЕГДА ВЫБИРАЙТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЙ РАЗМЕР КОНФОРКИ ИЛИ
ПЛАМЕНИ.
Диаметр конфорки должен быть равен или меньше диаметра дна кастрюли! Пламя не должно
выходить за края дна кастрюли. При приготовлении пищи на газовой плите используйте рассекатель
пламени или конфорку.
Используйте термоаккумуляционные свойства трехслойного сэндвич-дна. Выключайте плиту
заранее, еще до окончания приготовления пищи. Благодаря трехслойному сэндвич-дну
аккумулированная тепловая энергия передается в кастрюлю и после выключения плиты.
Контейнер скороварки без крышки можно использовать как классическую кастрюлю для
приготовления пищи на плите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если в начале процесса приготовления пищи из скороварки выходит большое количество
пара, скороварка неправильно закрыта. Неправильное закрытие обычно вызвано следующими
причинами:
a) Неправильно закрыта крышка – закройте скороварку еще раз.
b) Регулятор давления установлен в положение для выпуска пара – установите его в одно из
положений для приготовления пищи.
c) Силиконовое уплотнение неправильно размещено в крышке – проверьте его положение.
d) Силиконовое уплотнение повреждено – замените его новым оригинальным уплотнением
марки TESCOMA.
89
ХРАНЕНИЕ, УХОД И ЧИСТКА
Крышка
НЕ МЫТЬ КРЫШКУ СКОРОВАРКИ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
Отверстия гайки рабочего клапана промойте под проточной водой, или очистите подходящим
предметом.
Предохранительный клапан чистите под проточной водой, несколько раз нажимая на центр
и слегка вытягивая клапан.
Не снимайте с крышки предохранительный клапан, вращающуюся часть, ручки и какие-либо
другие части.
ХРАНИТЕ СКОРОВАРКУ ВСЕГДА СО СНЯТОЙ КРЫШКОЙ.
Кастрюли
КАСТРЮЛИ СКОРОВАРКИ МОЖНО МЫТЬ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
Перед первым использованием тщательно вымойте скороварку и вытрите насухо; мыть скороварку
после каждого использования, чтобы она надолго сохранила свой облик.
При очистке скороварки используйте обычные чистящие средства. Не используйте абразивные
вещества и острые предметы. Поверхности из нержавеюшей стали можно чистить при помощи
специальных средств для посуды из нержавеющей стали. Для достижения наилучших результатов
мы рекомендуем использовать чистящее средство TESCOMA. Не чистите этим средством анти-
пригарное покрытие.
При чрезмерном загрязнении замочите скороварку в обычной воде или в воде с моющим средством.
После мытья всегда вытирайте скороварку насухо.
При мытье в посудомоечной машине убедитесь, что посуда из нержавеющей стали не находится
в контакте с другими металлическими кухонными принадлежностями, чтобы избежать ржавых
или светлых пятен, так называемой точечной коррозии. Откройте дверцу посудомоечной
машины как можно скорее после цикла мойки и выньте посуду.
Коррозия может передаться посуде через воду от другого предмета. Для сохранения
первоначального облика изделия мы рекомендуем свести количество моек в посудомоечной
машине к минимуму или вообще отказаться от этого.
90
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ в соответствии с EN 12778
1. Перед первым использованием внимательно прочитайте Инструкцю по использованию.
2. Не оставляйте скороварку в процессе приготовления пищи без присмотра и не используйте ее
для иных целей, кроме приготовления пищи.
3. Перед каждым использованием проверяйте функциональность рабочего и предохранитель-
ного клапанов.
4. В процессе приготовления пищи обращайтесь со скороваркой максимально осторожно,
никогда не прикасайтесь к горячим частям.
5. Не подпускайте детей близко к скороварке во время приготовления пищи.
6. Заполняйте скороварку не более чем на контейнера, при приготовлении пищи из
продуктов, которые набухают, таких, как рис, фасоль, макаронные изделия и т.д.., заполняйте
скороварку максимально до ½ объема контейнера. При приготовлении макаронных изделий
в скороварке, встряхните ее после полного снижения давления. Никогда не готовьте без воды.
7. Не вкладывайте в скороварку продукты, завернутые в ткань, бумагу или пластиковую упаковку.
Продукты, которые увеличиваются в процессе готовки (например, мясо с кожей, говяжий язык
и т.д..), никогда не прокалывайте, когда кожа набухла – существует опасность ожога.
8. Не открывайте скороварку до полного снижения давления внутри контейнера. Никогда не
применяйте силу при открытии скороварки.
9. Не ставьте скороварку в разогретую духовку и не используйте для жарки.
10.
Не меняйте в скороварке ничего кроме того, что указано в ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ –
всегда пользуйтесь профессиональным сервисом, никогда не используйте другие, неориги-
нальные запасные части.
ВНИМАНИЕ! ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ ТЕРМООБРАБОТКИ ПИЩИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ. НЕПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМЕ.
91
МЯСО
Говядина регулятор давления время в мин
Рулет 20–30
Жаркое 30–40
Филе 30–40
Говяжий бульон 35–40
Язык 45
Свинина
Копченая свинина 20
Рулет 20–30
Отварное колено 25–30
Жаркое 30–35
Телятина
Жаркое между 12–15
Голова между 15
Ножка между 15–20
Язык между 15–20
Ягнятина и баранина
Бедро 30
Птица
Голубь 8–10
Цыпленок 15
Курица 15–20
Гусиные потроха 15
Дичь
Кролик 15
Заячье жаркое 15
Спинка косули между 10
Зайчатина на перце 10–15
Бедро косули 20–30
РЫБА, ОВОЩИ И ФРУКТЫ
Рыба
От величины порции 6–10
Картофель
Картофель вареный соленый 7– 9
Картофель в мундире 10–15
Фрукты
Дольки яблока 2–5
Дольки груши 2–5
Овощи
Шпинат 2–3
Болгарский перец 3–4
Сельдерей нарезанный 3–5
Чеснок нарезанный 4
Брокколи 5–6
Консервированная фасоль 5–6
Кольраби 5–6
Морковь 6–8
Спаржа 6–10
Брюссельская капуста 8–10
Цветная капуста соцветия 8–9
Капуста между 7–12
Красная капуста
между 8–10
Квашеная капуста
между 10–12
Цветная капуста целая 15–18
СУПЫ И БОБОВЫЕ
Супы
Грибной 2–5
Куриный бульон 30
Суп из воловьих хвостов 25–30
Бобовые
Замоченный горох 10–12
Замоченная фасоль 25–30
Овес и кукуруза
Овсяная мука 5
Овсяные хлопья 6
Овсяная крупа 6
Кукуруза 10
Рис
Рисовая каша 7–8
Ризотто 5–7
ОРИЕНТИРОВОЧНОЕ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ В СКОРОВАРКЕ ULTIMA+
Указанное время приготовления устанавливается при настройке идеального давления для
выбранного типа продукта питания с момента, когда из рабочего клапана начнет выходить пар.
В этот момент переключите плиту на малую мощность. Все указанные временные интервалы
являются приблизительными и зависят от вида приготавливаемых продуктов, их количества,
качества, начальной температуры, типа плиты и т.д.. Отклонение от этих временных интервалов не
исключено, точное время вы установите на основании собственного опыта.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
92
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Данное изделие имеет 5-летний гарантийный период со дня приобретения. Предъявляйте данный
гарантийный талон вместе с подтверждением о приобретении изделия. При предоставлении
гарантии не затрагиваются права покупателя, которые связаны с приобретением согласно особым
правовым нормам. Гарантийный срок начинается со дня приобретения.
Изделие:
Дилер (название и адрес):
Дата продажи:
Печать и подпись продавца:
Гарантия не распространяется на следующие случаи:
- изделие использовалось с нарушением ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ,
- был проведен несанкционированный ремонт или изменение,
- использовались неоригинальные запасные части,
- дефекты были вызваны ударом или падением,
- обычный износ изделия, кроме явных дефектов материала.
Если Ваша жалоба оправдана, обратитесь в точку продажи, где было куплено изделие, или
непосредственно в сервисный центр TESCOMA. Актуальный список сервисных центров на
www.tescomarussia.ru.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ ОТВЕЧАЕТ ЗА ЛЮБОЙ УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ ОБРАЩЕНИЕМ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СКОРОВАРКИ С НАРУШЕНИЕМ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
TESCOMA s.r.o., U Tescomy 241, 760 01 Zlín, Czech Republic
TESCOMA distributors: IT, Cazzago S.M. (BS), Trav. Caduti del Lavoro 3
ES, TESCOMA España, S.L., Mutxamel, Alicante, P.I.Riodel, E4
PT, Espargo, Sta. Maria da Feira, Rua 25 de Abril 215
PL, Katowice, Warzywna 14 / SK, Púchov, Nimnická cesta
UA, Одеса, ТОВ „Т.Д.T., 2/1 В. Стуса / DE, Butzbach-Griedel, Wingerstr.
HU, 1115 Bp., TESCOMA Kft., Keveháza u. 1-3. / CN, Guangzhou, Tianhe District
*Vessel and universal glass cover only; do not wash the lid of the pressure cooker in dishwasher.
*Pouze nádoba a univerzální skleněná poklice, víko hrnce v myčce nemyjte.
*Solo il recipiente di cottura e il coperchio universale in vetro; non lavare il coperchio della pentola
*a pressione in lavastoviglie.
*Sólo recipiente y tapa de vidrio universal; no lavar la tapa de la olla a presión en el lavavajillas.
*Só o recipiente e a tampa em vidro universal, não lavar a tampa da panela de pressão na máquina de lavar louça.
*Nur Kochgefäß und universeller Glasdeckel; der Deckel des Schnellkochtopfes ist nicht spülmaschinengeeignet.
*Seul le récipient et le couvercle en verre universel, le couvercle de l‘autocuiseur ne convient pas au lave-vaisselle.
*Tylko garnek i uniwersalną szklaną pokrywkę, pokrywy ciśnieniowej nie należy myć w zmywarce.
*Iba nádoba a univerzálna sklenená pokrievka, veko hrnca v umývačke neumývajte.
*Csak az edény és az univerzális üvegfedő, a kukta fedelét ne mossa mosogatógépben.
олько емкость и универсальная стеклянная крышка, нельзя мыть крышку скороварки в посудумоечной машине.
TESCOMA s.r.o., U Tescomy 241, 760 01 Zlín, Czech Republic
TESCOMA distributors: IT, Cazzago S.M. (BS), Trav. Caduti del Lavoro 3
ES, TESCOMA España, S.L., Mutxamel, Alicante, P.I.Riodel, E4
PT, Espargo, Sta. Maria da Feira, Rua 25 de Abril 215
PL, Katowice, Warzywna 14 / SK, Púchov, Nimnická cesta
UA, Одеса, ТОВ „Т.Д.T., 2/1 В. Стуса / DE, Butzbach-Griedel, Wingerstr.
HU, 1115 Bp., TESCOMA Kft., Keveháza u. 1-3. / CN, Guangzhou, Tianhe District
*Vessel and universal glass cover only; do not wash the lid of the pressure cooker in dishwasher.
*Pouze nádoba a univerzální skleněná poklice, víko hrnce v myčce nemyjte.
*Solo il recipiente di cottura e il coperchio universale in vetro; non lavare il coperchio della pentola
*a pressione in lavastoviglie.
*Sólo recipiente y tapa de vidrio universal; no lavar la tapa de la olla a presión en el lavavajillas.
*Só o recipiente e a tampa em vidro universal, não lavar a tampa da panela de pressão na máquina de lavar louça.
*Nur Kochgefäß und universeller Glasdeckel; der Deckel des Schnellkochtopfes ist nicht spülmaschinengeeignet.
*Seul le récipient et le couvercle en verre universel, le couvercle de l‘autocuiseur ne convient pas au lave-vaisselle.
*Tylko garnek i uniwersalną szklaną pokrywkę, pokrywy ciśnieniowej nie należy myć w zmywarce.
*Iba nádoba a univerzálna sklenená pokrievka, veko hrnca v umývačke neumývajte.
*Csak az edény és az univerzális üvegfedő, a kukta fedelét ne mossa mosogatógépben.
олько емкость и универсальная стеклянная крышка, нельзя мыть крышку скороварки в посудумоечной машине.
TESCOMA s.r.o., U Tescomy 241, 760 01 Zlín, Czech Republic
TESCOMA distributors: IT, Cazzago S.M. (BS), Trav. Caduti del Lavoro 3
ES, TESCOMA España, S.L., Mutxamel, Alicante, P.I.Riodel, E4
PT, Espargo, Sta. Maria da Feira, Rua 25 de Abril 215
PL, Katowice, Warzywna 14 / SK, Púchov, Nimnická cesta
UA, Одеса, ТОВ „Т.Д.T., 2/1 В. Стуса / DE, Butzbach-Griedel, Wingerstr.
HU, 1115 Bp., TESCOMA Kft., Keveháza u. 1-3. / CN, Guangzhou, Tianhe District
*Vessel and universal glass cover only; do not wash the lid of the pressure cooker in dishwasher.
*Pouze nádoba a univerzální skleněná poklice, víko hrnce v myčce nemyjte.
*Solo il recipiente di cottura e il coperchio universale in vetro; non lavare il coperchio della pentola
*a pressione in lavastoviglie.
*Sólo recipiente y tapa de vidrio universal; no lavar la tapa de la olla a presión en el lavavajillas.
*Só o recipiente e a tampa em vidro universal, não lavar a tampa da panela de pressão na máquina de lavar louça.
*Nur Kochgefäß und universeller Glasdeckel; der Deckel des Schnellkochtopfes ist nicht spülmaschinengeeignet.
*Seul le récipient et le couvercle en verre universel, le couvercle de l‘autocuiseur ne convient pas au lave-vaisselle.
*Tylko garnek i uniwersalną szklaną pokrywkę, pokrywy ciśnieniowej nie należy myć w zmywarce.
*Iba nádoba a univerzálna sklenená pokrievka, veko hrnca v umývačke neumývajte.
*Csak az edény és az univerzális üvegfedő, a kukta fedelét ne mossa mosogatógépben.
олько емкость и универсальная стеклянная крышка, нельзя мыть крышку скороварки в посудумоечной машине.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Tescoma 702776.00 Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario