Haier HLP22P Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
115 V, 60 Hz
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Haier America
New York, NY 10018
Printed in China
HLP22P-01
Issued: June-03
IMPORTANT
Do Not Return This Product To The Store
If you have a problem with this product, please contact the "Haier Customer
Satisfaction Center" at 1-877-337-3639.
DATED PROOF OF PURCHASE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT
Ne pas renvoyer cet appareil au magasin.
Si vous avez un problème avec cet appareil, veuillez contacter le service à la clientèle
de Haier au 1-877-337-3639.
IL EST OBLIGATOIRE DE FOURNIR UNE PREUVE D'ACHAT DATÉE, LE NUMÉRO DU MODÈLE
ET SON NUMÉRO DE SÉRIE AFIN DE BÉNÉFICIER DE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE.
IMPORTANTE
No Devuelva Este Producto al Establecimiento Compra.
Si tiene problemas con este producto, por favor póngase en contacto con el "Centro
Haier de Atención al Cliente" en el 1-877-337-3639.
PARA EL SERVICIO DE GARANTÍA SE REQUIERE PRUEBA DE COMPRA, FECHADA, No. DE
MODELO Y No. DE SERIE
Part # WD-9999-15
®
What The World Comes Home To
TM
Automatic
Washing Machine
W
A
S
H
R
I
N
S
E
S
P
I
N
T
E
M
P
W
A
S
H
/
R
I
N
S
E
W
A
T
E
R
L
E
V
E
L
R
E
S
E
R
V
E
P
R
O
G
R
A
M
S
T
A
R
T
P
A
U
S
E
P
O
W
E
R
O
N
/
O
F
F
User Manual-
Model #
HLP22P
®
What The World Comes Home To
TM
Lavarropas
Automático
Lave-Linge
Automatique
Manuel d’utilisation-
Modèle #
Manual de uso-
Modelo #
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Warning – To reduce the risk of fire, electric shock, or injury
to persons when using your appliance, follow basic
precautions, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Use this appliance only for its intended purpose as described in this use and
care guide.
3. Use only detergents or softeners as recommended for use in this manual and
keep them out of the reach of children.
4. This appliance must be properly installed in accordance with the installation
instructions before it is used.
5. Never unplug your appliance by pulling on the power cord. Always grasp the
plug firmly and pull straight out from the outlet.
6. Replace immediately any worn power cords, loose plugs and power outlets.
7. Unplug your appliance before cleaning or before making any repairs.
8. If your old appliance is not being used, we recommend that you remove the
door. This will reduce the possibility of danger to children.
9. Do not operate your appliance in the presence of explosive fumes.
10. Do not use this appliance to wash clothes that have been soaked, spotted or
washed in gasoline, dry cleaning solvents or any other explosive or flammable
substances that may ignite and explode.
11. Clothes or rags used to clean flammable or explosive materials should not be
washed in this appliance until all traces of this material have been removed.
12. Do not add or mix any flammable or explosive substances to the wash.
13. Do not try to remove clothes while the tub is moving. Allow it come to a
complete stop before reaching in.
14. The appliance’s loading door must be closed when the tub is spinning.
15. Do not operate your appliance when parts are missing or broken.
16. Do not use this appliance for commercial uses.
17. Do not operate this appliance unless all enclosure panels are properly in place.
18. Do not tamper with controls.
19. To reduce the risk of injury, do not allow children to play in or on the
appliance. Close supervision of children is necessary when the appliance is
used near children.
20. This appliance must be connected to a proper electrical outlet with the correct
electrical supply.
1
English
2
21. Proper grounding must be ensured to reduce the risk of shock and fire. DO
NOT CUT OR REMOVE THE GROUNDING PLUG. If you do not have a
three-prong electric receptacle outlet in the wall, have a certified electrician
install the proper receptacle. The wall receptacle MUST be properly grounded.
22. Hydrogen gas may be produced if the water heater has not been used in more
then 2 weeks. This may be explosive under certain circumstances. If this is the
case, before using this appliance turn on all the hot faucets and let the hot
water run for a few minutes. This will let the trapped hydrogen escape. During
this process do not turn on an electric appliance, smoke, light a match/lighter
or use a flame to avoid an accident, as hydrogen gas is flammable and can
explode.
23. Do not repair or replace any part of the appliance or attempt any servicing
unless specifically recommended in the user-repair instructions, which you
understand and have the skill to carry out.
Note: If for any reason this product requires service, we strongly
recommend that a certified technician perform the service.
24. To reduce the risk or electric shock or fire, do not use extension cords or
adapters to connect the unit to electrical power source.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Future Use
English
DANGER
Risk of child entrapment. Before you throw away your old
appliance, take off the door so that children may
not easily get trapped inside.
Thank you for purchasing our Haier
product. This easy-to-use manual will
guide you in getting the best use of
your washer.
Remember to record the model and
serial number. They are on a label in
back of the washer.
Model number
Serial number
Date of purchase
Staple your receipt to your manual. You will need it to obtain
warranty service.
Table Of Contents
PAGE
SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................1-2
UNDERSTANDING YOUR WASHER ................................................4
PARTS AND FEATURES ..................................................................5-6
OPERATING YOUR WASHER ....................................................7-15
UNPACKING AND ACCESSORIES INVENTORY ..........................15
PROPER LOCATION ........................................................................16
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..............................................17-19
UNIT DIMENSIONS ........................................................................20
ELECTRICAL CONNECTIONS ..........................................................21
PROPER CARE AND CLEANING ....................................................22
TROUBLESHOOTING GUIDE ....................................................23-25
WARRANTY......................................................................................26
3
English
4
English
Understanding Your Washer
Your automatic washer features an efficient double drive system. This new
technology was developed based on our hand wash system, which replaces the
central agitator with a pulsator to provide more usable space and allow for gentler
cleaning of clothing. The inner washtub and the pulsator at the bottom of the tub
rotate in opposite directions simultaneously to create a powerful yet gentle swirling
motion that lifts and tumbles clothing through a continuous current of water.
The fins on the wall of the inner tub enhance the force of the water flow and prevent
laundry from twisting and knotting. The turning of the pulsator makes the water
spiral in an upward direction around the washtub in a manner that removes soil
and residue from clothes for the ultimate clean. This effective process protects your
clothing from wear and tear and furthermore saves you both time and water.
English
5
W
A
S
H
R
I
N
S
E
S
P
I
N
W
A
S
H
/
R
I
N
S
E
T
E
M
P
W
A
T
E
R
L
E
V
E
L
D
E
L
A
Y
S
T
A
R
T
P
R
O
G
R
A
M
S
T
A
R
T
P
A
U
S
E
P
O
W
E
R
O
N
/
O
F
F
1. Folding Top Lid
2. Control Panel
3. Washer Cabinet
4. Front Leveling Legs
5. Cabinet Handle (located on both
sides of the washer)
6. Pulsator
7. Inner Tub
8. Lint Filter
9. Inner Cover
10. Detergent Dispenser (not shown)
11. Liquid Bleach Inlet
4
5
2
3
OPERATING INSTRUCTIONS
Parts and Features
1
6
7
8
9
10
11
English
6
1. Cold Water Inlet Valve
2. Hot Water Inlet Valve
3. Rear Leveling Legs
4. Drain Hose Connection
(not shown)
5. Power Cord (115V/ 60Hz)
6. Power Cord Holder Clip
5
2
3
4
1
6
English
7
OPERATING YOUR WASHER
Understanding the Control Panel
Power ON/OFF: (1)
• Press the button once to operate the washer. Press the button once again to turn
the washer "OFF".
Start/Pause: (2)
• Press this button once to start the wash process. Press this button once again to
pause the activity during the wash cycle. Push again to resume the wash cycle.
Note: If the "Start/Pause" button is not pushed when the power button is
activated, the unit will shut off automatically in 5 minutes.
Program Select: (3)
• Select your desired cycle program by pressing the "Program Select" button. There
are 8 options to select from: Normal, Light, Quick, Heavy, Synthetic, Cotton, Wool
and Silk.
Delay Start Button: (4)
• This feature allows you to delay the start of the wash cycle from 2 and 24 hours.
Press the "Delay Start" button to choose the number of hours you would like to
delay the start of the cycle. The time delayed will increase by 1 hour for each time
the button is pressed.
Water Level Selector: (5)
• Press the button to select the proper water level setting. You may select from 1 to
10 water level settings depending on the cycle type and the amount of clothing to
be washed.
WASH
RINSE
SPIN
WASH/RINSE
TEMP
WATER
LEVEL
DELAY START
PROGRAM
START
PAUSE
POWER
ON/OFF
123456789
English
8
Temperature Select Wash/Rinse: (6)
• You may select the temperature according to fabric type by pressing the "Temp
Select" button. There are three temperature options: Cold/Cold, Warm/Cold and
Hot/Cold.
• Always refer to the label on the garment for the temperature as recommended by
garment manufacturers. See the reference chart below to select the proper
temperature for fabrics.
WASH/RINSE TYPES OF FABRICS
Cold/Cold Non-color fabrics, lingerie,
clothing with light or normal
Soil, and special care fabrics.
Warm/Cold Delicate and colored fabrics.
Hot/Cold Sturdy whites and colored fabrics
such as work or play clothes and
soiled fabrics
Note: When selecting the hot water option for your load, incoming hot
water must not exceed 122˚F/50˚C.
Spin: (7)
• Push this button to select the number of minutes (0-9) in the spin cycle. The
spinning of the drum at the end of the cycle, extracts excess water from clothing
so that they are not as damp when taken for drying. The spin time varies for each
program.
Rinse: (8)
• Press this button to select the number of times (0-4) clothing is rinsed. The machine
sprays fresh cold water to remove soil and odor from the detergent from the
clothes. The rinse time varies for each program.
Wash: (9)
• The wash time can be set from 0-25 minutes by pressing the button. Each press
will increase the wash time by 1 minute.
Digital Display:
• In normal operation, the indicator light displays the remaining wash time in
minutes.
• When the delay start button is pressed, the display will switch from the minutes
remaining in the wash time to number of hours the cycle has been delayed.
English
9
Function Light Indicator:
• The function display light indicates that the selected feature is ON or that the cycle
is about to begin.
• During the wash cycle, a flashing light indicates the current program.
Note: Refer to the Troubleshooting Guide on page 23-25 for "Error
Code" explanations.
Loading the Washer
• Load each item loosely.
• Separate the white from the colored clothing. Separate heavy fabrics from light
fabrics.
• Carefully check all pockets and cuffs for small items. They can easily slide in to the
tub and cause damage to the tub.
• Pre-treat all stains and heavily soiled areas for best results.
• Do not overload your washer.
• Close the door properly after loading the clothes.
• When loading wet items, keep water level high enough to keep the unit in
balance and to allow clothing to float easily in the water.
English
10
Proper Use of the Dispenser
The detergent dispenser is located inside the washer at the upper middle part
beneath the washer door. Open the dispenser by pulling it out. You will see that
there are 2 compartments.
Right Compartment: Use for fabric softener.
Left Compartment: Use for laundry detergent.
Note: The detergent will be automatically mixed with the water during the
wash cycle at the proper time.
Proper Use of Fabric Softener:
• Pour the liquid fabric softener into the compartment on the right as recommended
by the manufacturer.
• Do not exceed the level indicated in the compartment to avoid overflowing.
Warning: Never pour fabric softener directly onto clothes as it will stain and spot
the clothing.
Proper Use of Detergent:
• The amount of detergent used depends on the size of the load, the water type
(hard or soft) and whether the clothes are heavily soiled or lightly soiled. Besides
the performance of the washing machine, the quality of the detergent also affects
the washing result.
• For best results, use low sudsing detergents.
Softener Compartment
Detergent Compartment
English
11
Proper Use of Bleach:
Use only the bleach manufacturer’s chart for the recommended use of liquid bleach.
Dilute the bleach and add it to the water before putting clothes into the washtub.
Note: You cannot use liquid or powder bleach in the detergent or fabric
softener dispenser.
Warning: Be careful not to spill undiluted bleach onto the washer cabinet or onto
clothing. It is a strong chemical that may damage your clothes and the
finish of the washer if not properly diluted.
Lint Filter
• The filter is located inside the washer at the upper part of the drum. A small nylon
bag collects lint and residue from clothes during the wash cycle.
• You must clean the filter after every load for the best results. Pull up the filter to
remove. Clean and slide the filter back to replace.
Note: Do not wash your clothes without the filter in its compartment
inside the tub.
English
12
Program Select Wash Cycle Options
• To set any function, press the respective function button until the desired level is
reached.
• Total time includes the normal water intake and drain time. Total washing time
may be influenced by the water inlet pressure and the water level needed.
• Spin time is from the time the intermittent spinning starts to the moment it stops
running.
• In the "Quick Cycle", the washing machine will set the complete procedure
automatically.
Cycles Fabric Total
Time
(approx. minutes)
Normal Work and 19 - 25
play clothes,
Household
linens
Light Lightly soiled, 15 - 18
Permanent press
Quick Small loads 6
lightly soiled
under 2 lbs
Heavy Relatively 54
bigger and
thicker clothing
(e.g., jeans)
Synthetic Polyester, Acrylic 41
nylon, etc.
Cotton Cottons 49
Wool Wools 24
Silk Silks 30
English
13
Normal Cycle:
• When the washer is turned on, this cycle is activated. The wash, rinse, spin,
temperature and water level setting can be adjusted as needed. The adjustments
may affect the washing time.
Light Cycle:
• In this cycle, the wash/rinse temperature and water level can be adjusted. The
wash time is preset at 6 minutes, rinse is set at 1 time, and spin cycle is set at 1
minute.
Quick Cycle:
• Only the wash/rinse temperatures can be adjusted. The water level is preset at
level 3, wash time at 2 minutes, the rinse at 1 time, and spin cycle at 1 minute.
Heavy Cycle:
• If needed, adjust the wash, rinse, spin, temp select and water level for customized
settings.
Synthetic Cycle:
• The wash time is preset at 12 minutes, rinse at 2 times, and spin cycle at 4
minutes. You can adjust the water level and temperature to your needs.
Cotton Cycle:
• The wash is preset at 10 minutes, rinse at 3 times, and spin cycle at 4 minutes.
The water level and temperature can be adjusted to your needs.
Wool Cycle:
• The presets are wash at 3 minutes, rinse at 2 times, and spin cycle at 3 minutes.
The water level and temperature can be adjusted to suit your needs.
Silk Cycle:
• The wash is preset at 5 minutes, rinse at 2 times, and spin at 3 minutes. The water
level and temperature can be adjusted to suit your needs.
End-of-Cycle Signal
The machine will beep at the end of the cycle, indicating that the washing is
complete. The "Wash/Rinse/Spin" indicator lights will still be ON. The washer will
turn OFF automatically in approximately 10 minutes after the completion of the
cycle.
English
14
Closing the Top Lid
For safety purposes, the top lid must always be closed during the wash process. If
you open the top lid while the wash cycle is in progress, you will observe the
following:
• An alarm will sound.
• The tub will not spin while the lid is open.
• If the unit is in wash mode, it will stop running.
Simply close the top lid and press the start/pause button to resume the cycle.
Steps for the Wash Process
1. Turn the power ON.
2. Fill the detergent/softener dispenser.
3. Select the desired wash program.
Note: If you choose to keep the "Auto Presets" of the program, skip to
step #5. If you choose to change any or all of the preset options,
continue to step #4. There may be some restrictions when choosing
selected options.
4. Manually Selecting Your Options
• When selecting wash cycle options, please refer to the "Program Select Wash
Cycle Options" section on page 12 for details.
• When selecting delay start, please refer to "Delay Start Button" section on
page 7 for details.
• When selecting water level, please refer to " Water Level Selector" section on
page 7 for details.
• When selecting temperature, please refer to "Temperature Select Wash/Rinse"
section on pages 8 for details.
• Once you have selected the proper settings, go to step #5.
5. Load clothes into the washtub.
6. Close the washer doors properly.
7. Press the "Start/Pause" button to begin the wash process.
Note: If the Normal Program is selected, the machine will automatically select the
water level and wash time according to the clothes and weight of the
laundry. The entire procedure is controlled automatically. The pulsator will
not rotate unless the water is filled to the selected water level.
15
English
Normal Operating Sounds
The following sounds are normally heard during the operation of the washer:
• Tumbling sounds can be heard as heavy wet clothes in the Washer are tossed
around continuously.
• Air rushing noise is the result of the washtub spinning at a very high RPM.
• Clicking sounds are caused by the wash and rinse cycles turning ON and OFF.
Unpacking and Accessories Inventory
Unpacking
1. Remove all packing materials. This includes the foam base and all adhesive tape
holding the washer accessories inside and outside. Slide out and remove the
bottom Styrofoam that is used to protect the washer from shipping damage due
to vibrations and shock.
2. Inspect and remove any remains of packing, tape or printed materials before
using the washer.
Accessories
a) 1 Bottom Panel
b) 8 Screws for the Bottom Plate
c) 2 Water Inlet Hose
d) 1 Drain Hose
e) 1 Drain Hose Clamp
f) 1 Drain Hook (Gooseneck)
g) 4 Washers
h) 1 Inner Plate
i) Quick sink faucet adapter
Check to make sure that the accessories are present and in good condition.
If you find that they are not in good condition or are missing, please contact
our customer service department for assistance. Our Toll-Free number is
1-877-337-3639.
a
b
c
e
d
f
g
h
i
16
English
Proper Location
General
• Select a suitable location for the washer on a hard even surface away from direct
sunlight and heat sources (e.g., radiators, baseboard heaters, cooking appliances,
etc.)
• Any floor unevenness should be corrected with the leveling legs located on the
bottom corners of the washer.
• The washer must be placed at room temperature. You must not place the washer
where the temperature is at or below freezing.
Storage in Cold Environments
• This appliance must be stored at room temperature.
• If you received this appliance when the outside temperature is below freezing, do
not operate until this appliance has warmed to room temperature.
• Do not install or operate this appliance in an area where room temperature is
below freezing.
17
English
Installation Instructions
Read carefully and understand all installation instructions before installing this
washing machine. If after completing the process you are still unsure whether the
washing machine has been properly installed, we recommend that you contact a
qualified installer.
Tools and Materials Required
You will need to use the following tools when installing your washer:
Scissors
Phillips Screwdriver
Flathead Screwdriver
Pliers
Wrench
Tape Measure
Gloves
Level
Installing the Bottom Panel
The bottom panel blocks noises to provide you with the quietest performance
possible during the wash cycle operation.
1. First, lay down the washer on its rear side.
2. Place the panel against the bottom of the machine. Align the holes in the panel
with the holes in the washer.
3. Insert the screws through the holes of the panel into the bottom of the washer and
tighten. (8 screws are supplied)
4. Once all screws have been installed and the panel is in place, return the washer
to its standing position.
18
English
Leveling the Washer
Your washer has 4 leveling legs that are located on the 4 bottom corners. After
properly placing your washer in its final location, you may level the washer.
• Leveling legs can be adjusted by turning them counter-clockwise to raise the
washer and clockwise to lower the washer.
Note: If the machine is slanting more than 2˚ it will not work.
Installing Your Washer
Read the installation instructions carefully before beginning.
1. Connect the hot and cold water inlet hoses to the hot and cold water faucet.
2. Connect the other ends to their respective washer inlets located at the top rear of
the machine. Connect the red tinted hose fitting to the washer and the other end
to the incoming water supply.
3. Install the drain hose to the side of the washer using drain hose clamp. The drain
hose must be placed into a drainpipe or sink at least 1-1/2 inches in diameter.
Use the gooseneck drain hook to hold hose in place. To avoid possible water
back up, the drain hose must reach a height of at least 31-1/2 inches minimum
and 40 inches maximum.
4. Plug in the Washer to a regular 115 Volt / 60 Hz, 15 Amps outlet.
Note: Carefully inspect for any leaks around and back of the machine. If
there is a leak, turn off the unit and unplug it, then check if any
connections are loose. You may need to tighten any loose
connections.
CAUTION: If after completing these steps you are still unsure if unit has been
properly installed, contact a qualified installer. We recommend that the
washer be installed by a certified technician to ensure that it is
properly installed.
Installing Inner Plate
A. Open the top lid of the washing machine.
B. Install the inner plate on the outer tub by aligning the plate shafts to the tub cover
groves.
C. To install, insert on one side first and then snap in on the other side.
Note: Do Not use washer without installing the inner plate.
English
19
Installing Quick Sink Adapter:
When installing quick sink faucet adapter to the faucet, follow the steps below:
A. First remove the aerator from your faucet nozzle and determine the
size/type of the faucet.
B. Once you determine the size/type of the faucet (Outside Threaded End
or Inside Threaded End), place the proper size of rubber washer in
silver faucet adapter.
C. Attach the silver faucet connector to the faucet.
D. Attach faucet connector with water inlet hose by making sure that
rubber washer goes in between.
E. Attach the other end of the water inlet hose to the washer water inlet by
making sure that the rubber washer goes in between.
S
I
N
K
Faucet
Washers
Faucet Adapter
Quick Connector
Water inlet hose
Drain hose
Washer
Washer
Rear View of Washer
Y Connector
(not included)
English
20
Unit Dimensions
20
1
/2
(depth)
20
1
/2
(depth)
35
3
/4 ”
(height)
20
1
/2
(width)
English
21
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for
the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounded plug. The plug must be inserted into an outlet that is
properly installed and grounded.
• Improper use of the plug can result in a risk of electric shock.
• Consult a qualified electrician or service person if the grounding
instructions are not completely understood or if doubt exists as to
whether the appliance is properly grounded.
Wiring Requirements:
• This appliance must be plugged into at least 15 AMP 115-120 VOLT,
60 HZ GROUNDED OUTLET.
Note: Where a standard two-prong
outlet is encountered,
it is the personal responsibility
and obligation of the
consumer to have it replaced
with a properly grounded
three-prong outlet.
Extension Cords:
We do not recommend that you use an extension cord.
Power Interruptions
Occasionally there may be power interruptions due to thunderstorms or other
causes. Remove the power cord from AC outlet when a power outage occurs. When
power has been restored re-plug power cord to AC outlet. If outage is for a
prolonged period, clean washer before using it again.
Electrical Connections
X
English
22
Warning: Always unplug your appliance before cleaning to avoid electric shock.
Ignoring this warning may result in personal injury or death. Before
using cleaning products, always read and follow the cleaning product
manufacturer’s instructions and warnings to avoid personal injury and
product damage.
General Cleaning and Maintenance
Use only damp or sudsy cloth for cleaning the control panel.
• To avoid any kind of damage to the cabinet finish, wipe the appliance cabinet as
needed. If liquid/powdered softener, bleach or detergent is spilled onto the
cabinet, wipe the cabinet immediately because it may cause damage to the finish.
• Do not use any abrasives, harsh chemicals, ammonia, chlorine bleach,
concentrated detergent, solvents or metal scouring pads. Some of these chemicals
and materials may dissolve, damage and/or discolor your appliance.
• Remove pins and other sharp objects from clothing to prevent scratches on interior
parts.
• The lint filter must be cleaned before each use for optimal efficiency. DO NOT
USE YOUR WASHER WITHOUT THE LINT FILTER IN PLACE.
• The filter screen of the water inlet valve is may become blocked by soil and
residue. Please clean it with a brush monthly.
Long Absences / Moving
• Turn off the water supply faucets and disconnect the hoses. Drain water from all
hoses. This will prevent damage from water leakage if the hoses are accidentally
ruptured or if they become loose.
• Disconnect the electrical plug.
• Dry the inner washtub. If moving washer, disconnect the drain hose.
• To prevent mold and mildew, leave the door open so that the moisture inside the
machine can evaporate.
• Reinstall the foam base/Styrofoam at the bottom of the unit to prevent internal
parts from becoming damaged due to vibrations and shock when the washer is
being moved to another location.
Proper Care and Cleaning
English
23
Troubleshooting Guide
Before calling for service, determine the symptoms and follow the suggested
solutions:
Washer does not operate:
• Check if unit is plugged in. The plug may have come loose.
• Check if the electrical wall receptacle is of proper voltage.
• Check if the circuit breaker needs to be reset or if the fuse needs to be replaced.
• Check if the washer is overloaded. The load may need to be re-balanced and
clothing may need to be redistributed.
• Check if the door is open. You may have to close the door properly.
• The washer pauses during some cycles. This is normal during the "Synthetic"
cycle, which have short soak periods for. You will not hear the washer operate for
a short period of time. When the soak time is over, it will start
automatically.
• Check if the program/option selections are set properly. You may have to adjust
the settings.
• Check if you have selected the "Delay Start" option. You may have to turn that
option OFF and reselect.
• Check the Power "ON/OFF" button to see if it is in the OFF position. You may
have to press the button to set it in the ON position.
• Check if the "Start/Pause" button is on "Pause" mode. Press this button to start the
wash process.
• The wash process is paused. This is normal. The clothing sensor is checking to
verify that there are clothes inside the washtub. Water will be added
approximately 48 seconds later.
• The pulsator pauses during incoming water flow in the wash and rinse cycle. This
is normal. This prevents splashing during the water inlet.
English
24
The machine beeps and display shows error codes:
E0 – Washer door was not shut properly during the delay start mode. Close the
washer door properly to continue.
E1 – Draining is too slow. The hose could be blocked, cut or not properly set.
Adjust the hose properly in order to drain. Replace the new hose if it is cut.
E2 – The washer has stopped running during the Wash/Spin/Rinse mode. The
washer door is not closed properly. Close the top washer door properly to
continue.
E3 – The washtub is not spinning. This is due to the washer not being leveled
properly or an overloaded tub. Adjust the leveling legs to balance the washer.
Remove some clothing and rearrange the clothes inside the tub. The machine
will start within 10 seconds after being rebalanced.
E4 – Incoming water flow is very slow. This is due to improper opening of the
faucet, a blocked water inlet valve, or low water pressure. Open the water
faucet properly to increase the incoming water flow and clean the inlet valve.
E5 – Incoming hot water temperature exceeds 122˚F/50˚C. Regulate incoming hot
water temperature as shown above. You must let the hot water cool down.
Once the hot water has cooled down, press the "Start/Pause" button to resume
the cycle.
E6 – Water sensor is defective. The washer needs servicing. Call for service.
E8 – The power voltage is too low. Unplug the unit and wait for the voltage to return
to normal.
E9 – The power voltage is too high. Unplug the unit and wait for the voltage to
return to normal.
Problems with water:
• Not enough water is coming out - The water faucet may need to be turned fully.
Water hoses may be tangled or bent. Straighten the hoses. Check the water level
selection. It may need to be readjusted.
• Water leaks - This is due to improper installation of the drain hose or fill hoses.
Your home drain may be clogged or it may have constant water pressure. You
may need to tighten hoses, check the plumbing or call a plumber.
• Water does not drain - This is due to improper installation of the drain hose. You
may need to connect the drain hose properly. Check the position of the drain
hose.
• Water flows out of the drain hose during the first use of the machine - This may
be the water left in the tub after the factory inspected the unit to test its
performance in order to ensure the best quality.
English
25
Washer makes noises:
• Washer may need to be reinstalled and leveled. Refer to the washer installation
section.
• Washer load may need to be re-balanced, as the load may be uneven.
• Coins, loose change, buttons or other heavy objects may be making the noise.
Refer to the Operating Guide – Normal Operating Sounds.
• A squeaking sound may be due to an overloaded washtub.
• Vibration noises are due to an improper leveling of the washer or an uneven
distribution of clothing in the tub.
Problems with clothing:
• Clothes are too wrinkled – Clothes have been improperly sorted or the machine
has been overloaded. Do not mix heavy clothes such as work clothes with light
clothes such as blouses, light shirts and delicate items.
• Have soap residue – The detergent may not be dissolving in the water. Check the
water temperature or add detergent as the washtub is being filled with water
(before you load your clothes) to avoid soap residue on clothes.
• Spots or stains on your clothing – This may be due to an incorrect use of fabric
softener. Read the instructions on the container and follow the directions for using
softener.
• Clothes are turning to a shade of gray or yellow – Not enough detergent is used
to large loads.
• Clothes are ripped or have holes - Sharp objects such as pins and belt buckles
were left in the washtub. You must remove small, loose, sharp objects. Fasten
belts, zippers, metal snaps etc. Check if you are using undiluted bleach. Never
add undiluted bleach to wash.
English
26
Limited Warranty
In Home Service
Full ONE Year Warranty
For 12 months from the date of original retail
purchase, Haier will repair or replace any
part free of charge including labor that fails
due to a defect in materials or workmanship.
Limited Warranty
After one year from the original retail
purchase date, Haier will provide a part at
no cost, as indicated below, to replace said
part as a result of a defect in materials or
workmanship. Haier is solely responsible for
the cost of the part. All other costs such as
labor, trip charge, etc are the responsibility of
the owner.
Second through Fifth Year
Haier will provide the outer washtub and
related outer tub assembly parts should the
part fail to hold water.
Second through Seventh Year
Haier will provide the inner stainless steel
wash tub if defective in material or workman-
ship.
Note: This warranty commences on the
date the item was purchased and the original
purchase receipt must be presented to the
authorized service representative before
warranty repairs are rendered.
Exceptions: Commercial or Rental Use
Warranty
90 days labor from date of original
purchase
90 days parts from date of original
purchase
No other warranty applies
For Warranty Service
Contact your nearest authorized service cen-
ter. All service must be performed by a Haier
authorized service center. For the name and
telephone number of the nearest authorized
service center please call 1-877-337-3639.
Before calling please have available
the following information:
Model number and serial number of your
appliance. The name and address of the
dealer you purchased the unit from and the
date of purchase.
A clear description of the problem.
A proof of purchase (sales receipt).
This warranty covers appliances
within the continental United States,
Puerto Rico and Canada. What is
not covered by this warranty:
Replacement or repair of household fuses,
circuit breakers, wiring or plumbing.
A product whose original serial number has
been removed or altered.
Any service charges not specifically identified
as normal such as normal service area or
hours.
Damage to clothing.
Damage incurred in shipping.
Damage caused by improper installation or
maintenance.
Damage from misuse, abuse accident, fire,
flood, or acts of nature.
Damage from service other than an
authorized Haier dealer or service center.
Damage from incorrect electrical current,
voltage or supply.
Damage resulting from any product
modification, alteration or adjustment not
authorized by Haier.
Adjustment of consumer operated controls as
identified in the owner’s manual.
Hoses, knobs, lint trays and all attachments,
accessories and disposable parts.
Labor, service transportation, and shipping
charges for the removal and replacement of
defective parts beyond the initial 12-month
period.
Damage from other than normal household
use.
Any transportation and shipping charges.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESSED OR, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE
The remedy provided in this warranty is
exclusive and is granted in lieu of all other
remedies.
This warranty does not cover incidental or
consequential damages, so the above
limitations may not apply to you. Some states
do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above
limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may have other rights, which vary,
from state to state.
Haier America
New York, NY 10018
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Avertissement – Afin de réduire tout risque de brûlure, d'élec-
trocution, d'incendie ou de blessure lorsque vous utilisez cet
équipement, veuillez suivre les précautions suivantes:
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet équipement.
2. Utilisez cet équipement uniquement pour l'usage auquel il est destiné comme
indiqué dans cette notice.
3. Utilisez uniquement les détergents et adoucissants recommandés dans cette
notice et conservez-les hors de la portée des enfants.
4. Cet équipement doit être installé conformément aux instructions d'installation
avant d'être mis en marche.
5. Ne débranchez jamais cet équipement en tirant sur le cordon d'alimentation.
Saisissez fermement la fiche et tirez tout droit sur cette dernière.
6. Remplacez immédiatement tout cordon, toute fiche ou prise usé(e), desserré(e).
7. Débranchez la machine avant de la nettoyer ou de la réparer.
8. Si vous n'utilisez pas votre ancienne machine, nous vous recommandons de
démonter la porte (indiquée ci-après comme "trappe"). Vous réduirez ainsi le
risque de blessures pour les enfants.
9. Ne faîtes pas fonctionner cet équipement en présence de vapeurs explosives.
10. N'utilisez pas cette machine afin de laver des vêtements trempés ou tachés
d'essence, de solvants ou de toute autre substance explosive ou inflammable
risquant de prendre feu et d'exploser.
11. Les vêtements et les chiffons utilisés afin de nettoyer des substances inflamma-
bles ou explosives ne doivent pas être placés dans cette machine à moins que
toute trace de la substance ait été retirée afin d'éviter tout risque d'accident.
12. N'ajoutez pas et ne mélangez pas de substances inflammables ou explosives
dans le lave-linge.
13. Ne tentez pas de retirer des vêtements pendant que la machine est en marche.
Laissez le lave-linge s'arrêter complètement avant de l'ouvrir.
14. La trappe doit être fermée lorsque le tambour tourne.
15. N'utilisez pas la machine lorsque des pièces s'avèrent manquantes ou
défectueuses.
16. N'utilisez pas votre machine à des fins commerciales ou industrielles.
17. N'utilisez pas cet équipement à moins que toutes les cloisons soient bien en
place.
18. Ne jouez pas avec les commandes.
Français
1
19. Afin de réduire tout risque de blessures, ne laissez pas les enfants jouer sur ou
à l'intérieur de cet équipement. Il est nécessaire de surveiller attentivement les
enfants lorsque vous utilisez cette machine à proximité des enfants.
20. Cette machine doit être raccordée à une prise de courant présentant une tension
adéquate.
21. Cette machine doit être mise à la masse (terre) afin d'éviter tout risque d'électro-
cution et d'incendie. NE PAS COUPER NI RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA
TERRE. Si votre prise murale ne peut accueillir une fiche à trois broches, veuillez
faire en sorte qu'un électricien qualifié en installe une. La prise murale DOIT
être mise à la masse.
22. Il est possible que de l'hydrogène se forme si le chauffe-eau n'a pas été utilisé
pendant plus de 2 semaines. Ceci peut s'avérer dangereux et risque d'entraîner
une explosion sous certaines conditions. Si cela s'avère le cas, ouvrez tous les
robinets d'eau chaude avant d'utiliser la machine et laissez l'eau courir pendant
quelques minutes. Vous laisserez ainsi s'échapper tout hydrogène ayant été
allumer d'allumette ou de briquet ni approcher de flamme nue lorsque vous
procédez à cette purge afin d'éviter tout accident car l'hydrogène est un gaz
inflammable et risque d'exploser.
23. Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de la machine et ne procédez à
aucune maintenance à moins que cette dernière soit recommandée dans le
guide de réparation destiné à l'utilisateur et que cette dernière soit claire, facile
à comprendre et que vous puissiez la réaliser.
Remarque: Si pour une raison ou pour une autre cet équipement doit
être réparé, nous vous recommandons vivement qu’un
réparateur agréé effectue la réparation.
24. Afin de réduire tout risque d'électrocution et d'incendie, n'utilisez pas de ral-
longes ni d'adaptateurs afin de raccorder la machine à une source de courant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
afin de pouvoir les utiliser ultérieurement
DANGER
Cet équipement présente un risque d'enfermement pour les
enfants. Avant de jeter toute machine usée, veuillez démonter
la porte (trappe) afin d'éviter que des enfants demeurent
bloqués à l'intérieur.
Français
2
Merci d’avoir fait l’achat de cet
équipement Haier. Cette notice facile
à consulter vous aidera à utiliser au
mieux votre lave-linge.
N’oubliez pas d’enregistrer les
numéros de modèle et de série. Ils se
trouvent sur une étiquette au dos du
lave-linge.
Numéro du modèle
Numéro de série
Date d'achat
Veuillez agrafer votre facture avec votre manuel. Vous en aurez besoin
pour bénéficier de la garantie.
Sommaire
PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................1-2
COMPRENDRE VOTRE LAVE-LINGE ................................................4
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES ....................................................5-6
UTILISATION DU LAVE-LINGE ....................................................7-15
DÉBALLAGE ET INVENTAIRE DES ACCESSOIRES ........................15
CHOISIR L’EMPLACEMENT DU LAVE-LINGE ..............................16
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ..........................................17-19
DIMENSIONS DE LA MACHINE ....................................................20
INSTALLATION ÉLECTRIQUE ..........................................................21
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU LAVE-LINGE ..............................22
GUIDE DE DÉPANNAGE ..........................................................23-25
GARANTIE........................................................................................26
3
Français
Comprendre votre lave-linge
Votre lave-linge automatique possède un double système d’entraînement d’une
grande efficacité. Cette nouvelle technologie a été mise au point selon la même
méthode utilisée pour notre système de lavage à la main. L’agitateur central a été
remplacé par un mécanisme pulsateur afin d’offrir plus d’espace et permettre un
nettoyage plus doux. La cuve intérieure et le mécanisme à impulsion dans le fond de
la cuve tournent chacun simultanément dans un sens différent afin de créer un
tourbillon d’eau puissant qui soulève doucement les vêtements et les fait rebondir
tout en les faisant passer dans une courant d'eau continu.
Les ailettes des parois intérieures de la cuve contribuent à augmenter la force du
flux d’eau et évitent que les vêtements ne s’emmèlent et s’entortillent en faisant des
nœuds. Le mouvement du mécanisme pulsateur entraîne la formation d’un tourbillon
d’eau vers le haut autour de la cuve afin de retirer la saleté et les résidus des
vêtements pour un nettoyage optimal.
4
Français
W
A
S
H
R
I
N
S
E
S
P
I
N
W
A
S
H
/
R
I
N
S
E
T
E
M
P
W
A
T
E
R
L
E
V
E
L
D
E
L
A
Y
S
T
A
R
T
P
R
O
G
R
A
M
S
T
A
R
T
P
A
U
S
E
P
O
W
E
R
O
N
/
O
F
F
1. Couvercle pliable type trappe
2. Panneau de commande
3. Habillage du lave-linge
4. Jambes de mise à niveau
5. Poignée (une de chaque côté du
lave-linge)
6. Mécanisme pulsateur
7. Cuve intérieure
8. Filtre à charpie
9. Couvercle intérieur
10. Compartiment à lessive
(non indiqué)
11. Entrée d’eau de javel
4
5
2
3
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Pièces et caractéristiques du lave-linge
1
6
7
8
9
10
11
5
Français
1. Raccord pour arrivée d'eau
froide
2. Raccord pour arrivée d'eau
chaude
3. Jambes arrières de mise à
niveau.
4. Raccord pour tuyau d’évacuation
(non indiqué)
5. Cordon d'alimentation
(115V - 60 Hz)
6. Attache pour cordon
d'alimentation
5
2
3
4
1
6
6
Français
UTILISATION DU LAVE-LINGE
Comprendre le panneau de commande
Bouton d'alimentation/Marche-Arrêt (Power-ON/OFF): (1)
• Pressez ce bouton une fois pour mettre en marche le lave-linge. Pressez à
nouveau ce bouton pour éteindre la machine ("OFF")
Bouton de mise en marche/pause (Start/Pause): (2)
• Pressez ce bouton une fois pour mettre en marche le cycle de lavage. Pressez à
nouveau ce bouton afin d'arrêter momentanément le cycle de lavage. Pressez à
nouveau afin de poursuivre le cycle de lavage.
Remarque: Si vous n’appuyez pas sur le bouton “Start/Pause” lorsque
le bouton d’alimentation « Power » est enclenché, la
machine s’éteindra automatiquement dans 5 minutes.
Bouton de sélection de programme (Program Select): (3)
• Le bouton "Program Select" vous permettra de sélectionner le programme que
vous désirez. Vous pouvez choisir 8 options: normal (Normal), peu sale (Light),
rapide (Quick), très sale (Heavy), synthétiques (Synthetic), coton (Cotton), laine
(Wool) et soie (Silk).
Bouton de mise en marche différée (Delay Start): (4)
• Cette fonction pratique vous permet de différer la mise en marche du lave-linge
entre 2 et 24 heures. Pressez le bouton "Delay Start" afin de choisir le nombre
d'heures que vous désirez différer la mise en marche du cycle. La mise en marche
sera différée d’une heure à chaque fois que vous pressez ce bouton.
Bouton du niveau d'eau (Water Level): (5)
• Pressez ce bouton afin de sélectionner de haut en bas le niveau d'eau. Il vous est
possible de choisir un niveau d'eau de 1 à 10 selon le type de cycle et la quantité
de vêtements à laver.
WASH
RINSE
SPIN
WASH/RINSE
TEMP
WATER
LEVEL
DELAY START
PROGRAM
START
PAUSE
POWER
ON/OFF
123456789
7
Français
Bouton de sélection de température pour le lavage et (Wash/Rinse Temp): (6)
• Il vous est possible de choisir la température désirée en fonction du type de tissu
en pressant tout simplement le bouton « Wash/Rinse Temp ». Pour faciliter les
choses, il existe trois options de température: Froid/Froid (Cold/Cold),
Tiède/Froid (Warm/Cold), et Chaud/Froid (Hot/Cold).
• Reportez-vous toujours à l’étiquette au dos des vêtements pour la température
recommandée par le fabricant. Consultez le tableau de référence ci-dessous pour
sélectionner la température selon les vêtements.
LAVAGE/ESSORAGE TYPES DE TISSUS
Froid/Froid Tissus monochromes, lingerie,
vêtements peu sales ou sales, et tis
sus nécessitant un soin particulier.
Tiède/Froid Tissus délicats et de couleur.
Chaud/Froid Blancs résistants et articles de
couleur comme les vêtements de tra
vail ou de sport et les très sales.
Remarque: Lorsque vous sélectionnez l’option avec eau chaude, l’eau
chaude arrivant à la machine ne doit pas 122˚F/55˚C.
Essorage: (7)
• Pressez ce bouton pour sélectionner le nombre de minutes (0 à 9) pour le cycle
d’essorage. Pendant ce cycle, l'eau est extraite des vêtements lorsque le tambour
tourne à la fin du cycle afin que vos vêtements ne soient pas humides lorsque
vous les retirez de la machine. Le temps d'essorage varie pour chacun des cycles.
Rinçage: (8)
• Pressez ce bouton pour sélectionner le nombre de fois (0 à 4) les vêtements seront
rincés. Pendant ce cycle, la machine arrose de l'eau froide afin de retirer les salis-
sures et l'odeur de la lessive des vêtements. Le temps de rinçage varie pour cha-
cun des cycles.
Lavage: (9)
• Pressez ce bouton afin de régler le temps de lavage de 0 à 25 minutes. Le temps
de lavage sera augmenté d’une minute à chaque fois que vous pressez ce bouton.
Affichage numérique:
• ILors d’un fonctionnement normal, le voyant affichera le temps restant en minutes.
• Lorsque vous pressez le bouton “Delay Start” (mise en marche différée), l’af-
fichage passera du nombre de minutes restantes pour le cycle de lavage au nom-
bre d’heures programmées qui vont différer le cycle.
8
Français
Voyant de fonctionnement:
• Ce voyant indique que la fonction en question a bien été sélectionnée ou que le
cycle est prêt à commencer
• Pendant le cycle de lavage, le voyant clignotera et indiquera programme cours.
Remarque: Reportez-vous au Guide de dépannage des pages 23 à 25
pour connaître la signification des codes et d’erreurs.
Charger le lave-linge
• Chargez chaque vêtement en veillant à ce qu'il soit bien déplié.
• Séparez les blancs des couleurs. Séparez les tissus épais des tissus fins.
• Videz toutes les poches et vérifiez que rien n'est demeuré coincé dans les revers
de manches. Ces petits articles peuvent glisser dans le lave-linge et risquent de
l'endommager.
• Pour un meilleur résultat, traitez les taches et les salissures avant de placez les
vêtements dans le lave-linge .
• Veillez à ne pas trop charger le lave-linge.
• Veillez à bien fermer la trappe après avoir chargé les vêtements.
• Lorsque vous chargez des articles mouillés, veillez à ce que le niveau d'eau soit
suffisamment haut pour que les vêtements puissent flotter facilement dans l'eau
afin que la machine ne soit pas déséquilibrée.
9
Français
Utilisation du distributeur de lessive/détergent
Le compartiment à lessive et à détergent se trouve à l'intérieur du lave-linge au
niveau de la partie centrale supérieure du tambour, sous la porte-trappe du lave-
linge. Ouvrez le doseur en tirant tout droit. Vous verrez qu'il existe compartiments.
Compartiment droit: Ce compartiment est pour l'adoucissant.
Compartiment gauche: Ce compartiment est pour la lessive.
Remarque: La lessive sera mélangée automatiquement à l'eau pendant
le cycle au moment adéquat.
Utilisation de l'adoucissant:
• Versez l'adoucissant liquide dans le compartiment à droite comme indiqué par le
fabricant.
• Ne dépassez pas le niveau indiqué afin d'éviter tout débordement.
Advertissement: Ne versez jamais l'adoucissant directement sur les vêtements
car il risque de les tacher ou de laisser des traces.
Utilisation de la lessive et du détergent:
• La quantité de lessive à utiliser dépend de la quantité de vêtements, du type d'eau
(dure et calcaire ou douce) et le degré de saleté des vêtements. La qualité de la
lessive affectera également la qualité du nettoyage.
• Pour un résultat optimal, utilisez une lessive peu moussante.
Compartiment pour
adoucissant
Compartiment à lessive
10
Français
Utilisation de l'eau de javel:
Suivez les recommandations du tableau du fabricant pour l'utilisation de l'eau de
javel. Diluez l’eau de javel et ajoutez-la à l’eau avant avant de placer les vêtements
dans le tambour.
Remaqrque: Ne versez pas d'eau de javel liquide ou d’agent de
blanchiment en poudre dans le distributeur.
Advertissement: Faîtes attention à ne pas verser d'eau de javel non-diluée sur
l'habillage de la machine ou sur vos vêtements car l'eau de
javel est un produit chimique très puissant. L'eau de javel risque
d'endommager certains vêtements ou le fini de la machine si
elle n'est pas diluée.
Filtre à Charpie
• Le filtre se trouve à l'intérieur de la machine au niveau de la partie supérieure du
tambour. Il existe un petit sac en nylon qui recueillera la charpie et les résidus des
vêtements lors du cycle de nettoyage.
• Nettoyez le filtre après chaque utilisation pour un meilleur résultat. Tirez sur le fil-
tre afin de le retirer. Nettoyez le filtre et replacez-le en le glissant.
Remarque: Ne nettoyez pas vos vêtements si le filtre n'a pas été replacé
dans son compartiment.
Français
11
Sélection du Cycle de Lavage
• Pour programmer une fonction quelconque, pressez le bouton de la fonction
désirée jusqu’à obtenir le niveau désiré.
• Le temps total comprend le temps normal d’arrivée d’eau et d’évacuation. Le
temps de lavage total risque d’être affecté par la pression de l’eau arrivant à la
machine et le niveau d’eau nécessaire.
• Le temps d’essorage est le temps allant du fonctionnement intermittent de l’essor-
age jusqu’à la fin du cycle.
• Lors du programme de lavage rapide "Quick", le rinçage et essorage sont réglés
automatiquement.
Cycles Tissu Temps total
(durée approx.
en minutes)
Normal Vêtements de 19 - 25
travail et de
jeux extérieurs
Peu sale Linge de maison 15 - 18
Rapide Vêtements peu 6
sales,Infroissables
Très sale Peu d’articles, 54
vêtements peu
sales dont le poid
ne dépasse 900 g
Acrylicia Vêtements plus 41
et plus épais
Coton Cotons 49
Laine Laines 24
Soie Soies 30
Français
12
Français
Cycle Normal:
• Lorsque vous allumez le lave-linge, le cycle est mis en marche. Les réglages de
lavage, rinçage essorage, température et niveau d’eau peuvent être réglés si
nécessaire. Les réglages risquent d’affecter le temps de lavage.
Cycle Peu Sale:
• Lors de ce cycle, la température de lavage et de rinçage ainsi que le niveau d’eau
peuvent être réglés si nécessaire. Le temps de lavage est préréglé pour 6 minutes,
le temps de rinçage est préréglé pour 1 minute et le cycle d’essorage est égale-
ment préréglé pour 1 minute.
Cycle Rapide:
• Seules les températures de lavage et de rinçage peuvent être réglées. Le niveau
d’eau est préréglé pour le niveau 3, le temps de lavage est préréglé pour 2 min-
utes, le temps de rinçage est préréglé pour 1 minute et le cycle d’essorage est
préréglé pour 1 minute également.
Cycle Très Sale :
• Si nécessaire, réglez le cycle de lavage, de rinçage, d’essorage, la sélection de
température et le niveau d’eau pour vos besoins particuliers.
Matières Synthétiques:
• Le temps de lavage est préréglé pour 12 minutes, le rinçage est préréglé pour 2
fois, le cycle d’essorage est préréglé pour 4 minutes. Vous pouvez régler le niveau
d’eau et la température en fonction de vos besoins particuliers.
Coton Cycle:
• Le cycle de lavage est préréglé pour 10 minutes, le rinçage est préréglé pour 3
fois, le cycle d’essorage est préréglé pour 4 minutes. Vous pouvez régler le niveau
d’eau et la température en fonction de vos besoins particuliers.
Lainages Cycle:
• Le cycle est de lavage préréglé pour 3 minutes, le rinçage est préréglé pour 2
fois, le cycle d’essorage est préréglé pour 3 minutes. Vous pouvez régler le niveau
d’eau et la température en fonction de vos besoins particuliers.
Soies Cycle:
• Le cycle est préréglé pour 5 minutes, le rinçage est préréglé pour 2 fois, le cycle
d’essorage est préréglé pour 3 minutes. Vous pouvez régler le niveau d’eau et la
température en fonction de vos besoins particuliers.
Signal sonore de fin de cycle
La machine émettra un signal sonore à la fin du cycle indiquant que le lavage est
terminé. Les voyants de "Wash/Rinse/Spin" (lavage/rinçage/essorage) demeureont
allumés. Le lave-linge s’éteindra automatiquement approximativement 10 minutes
après la fin du cycle.
13
Français
Fermer le Couvercle
Comme mesure de sécurité, veillez à ce que la trappe soit fermée lors du lavage. Si
vous ouvrez la trappe pendant le cycle de lavage, les choses suivantes se
produiront:
• Une sonnerie retentira.
• Le tambour ne procédera pas à l'essorage si le couvercle est ouvert.
• Si la machine est en mode de lavage, elle s'arrêtera.
Il vous suffira de fermer la trappe et de presser le bouton que le cycle reprenne.
Étapes à Suivre pour le Lavage
1. Mettez en marche le lave-linge ("ON").
2. Remplissez le distributeur de lessive et de détergent.
3. Sélectionnez le cycle:
Remarque: Si vous choisissez de conserver les réglages préprogrammés
("Auto Presets") du cycle, passez directement à l'étape 5. Si
vous désirez changer une ou plusieurs options préréglées,
continuez avec l'étape 4. Il risque d'y avoir certaines
restrictions lorsque vous sélectionnez ces options.
4. Sélection manuelle des options
• Lorsque vous sélectionnez les options de lavage, veuillez vous reporter au
paragraphe "Sélection du cycle de lavage" de la page 12 pour plus d'infor-
mations.
• Lorsque vous choisissez l'option de mise en marche différée, veuillez vous
reporter au paragraphe du bouton de mise en marche différée "Delay Start"
de la page 7 pour plus d'informations.
• Lorsque vous choisissez le niveau d'eau, veuillez vous reporter au paragraphe
"Sélection du niveau d'eau" de la page 7 pour plus de détails.
• Lorsque vous sélectionnez la température, veuillez vous reporter au para-
graphe "Sélection de la température de lavage et de rinçage (Wash/Rinse)
de la page 8 pour plus d'information.
• Après avoir sélectionné les options adéquates, passez à l'étape 5.
5. Chargez les vêtements dans le tambour du lave-linge.
6. Fermez la trappe du lave-linge.
7. Pressez le bouton "Start/Pause" afin de commencer le lavage.
Remarque: Si vous sélectionnez le cycle de lavage Normal, la machine sélection-
nera automatiquement le niveau d’eau et le temps de lavage en fonc-
tion des vêtements et de leur poids. Tout se fait automatiquement. Le
mécanisme à impulsion ne tournera pas à moins que l’eau n’atteigne
le niveau d’eau sélectionné.
14
Bruits de fonctionnement normaux
Les sons et bruits suivants sont normaux et se feront entendre lors du fonctionnement
du lave-linge:
• Bruits de roulements: C'est un bruit normal qui se fait entendre lorsque des vête-
ments lourds et mouillés se déplacent à l'intérieur du tambour.
• Bruit d'arrivée d'air: Ceci se produit lorsque le tambour du lave-linge tourne à
une vitesse très rapide.
• Les cycles de lavage et de rinçage émettent des déclics lorsqu'ils s'arrêtent et se
mettent en marche.
15
Français
Déballage et Inventaire des Accessoires
Déballage du lave-linge
1. Retirez tout le matériau d'emballage ainsi que le socle en mousse et tout le ruban
adhésif retenant les accessoires à l'intérieur et à l'extérieur. Retirez le socle en
mousse de polystyrène en le glissant. Ce socle sert à protéger le lave-linge des
vibrations et des impacts lors du transport.
2. Inspectez la machine et retirez le reste de l'emballage, le ruban adhésif et la
documentation avant d'utiliser le lave-linge.
Accessoires
a) 1 panneau de fond
b) 8 vis pour la plaque de fond
c) 2 tuyaux pour l’arrivée d’eau
d) 1 tuyau d’évacuation
e) 1 collier pour le tuyau d’évacuation
f) Un crochet pour l’évacuation (col de cygne)
g) 4 rondelles
h) 1 plaque interne
i) 1 adaptateur à raccord rapide pour robinet
Assurez-vous qu’il ne manque aucun accessoire et qu’ils sont tous en bon état. Si
ces derniers sont en mauvais état ou manquants, veuillez contacter notre service à
la clientèle. Notre numéro sans frais est le 1-877-337-3639.
a
b
c
e
d
f
g
h
i
16
Français
Choisir l’emplacement de la machine
En règle générale
• Choisissez un emplacement adéquat pour la machine, sur une surface plane et
dure à l'écart des rayons du soleil, ou de toute autre source de chaleur (par ex :
radiateurs, appareils de chauffage et cuisson, etc.)
• Toute irrégularité du terrain doit être corrigée à l'aide des pieds de mise à niveau
situés dans le coin inférieur droit du lave-linge.
• La machine doit être placée à la température ambiante. Ne placez pas la
machine dans un endroit où la température est inférieure ou égale à 32˚F (0˚C).
Remisage/Stockage du lave-linge dans un environnement
froid
• Remisez le lave-linge à la température ambiante de la pièce.
• Si vous venez de prendre livraison du lave-linge lorsque la température externe
est inférieure à 32˚F (0˚C), n'utilisez pas le lave-linge jusqu'à ce que ce dernier se
soit réchauffé à la température de la pièce.
• N'installez pas et ne mettez pas en marche le lave-linge lorsque la température
est inférieure à 32˚F (0˚C).
17
Français
Instructions d’installation
Veuillez lire attentivement et comprendre toutes les instructions d’installation avant
d’installer ce lave-linge. Si après avoir terminé ces étapes, vous n'êtes toujours pas
certain d'avoir correctement installé la machine, contactez un réparateur compétent.
Outils et Matériaux Nécessaires
Vous aurez besoin des outils suivants pour l'installation de votre lave-linge:
Une paire de ciseaux
Un tournevis cruciforme Phillips
Un tournevis à lame plate
Des pinces
Une clé
Du ruban-mesure
Des gants
Un niveau
Monter le Panneau Inférieur
Le panneau inférieur sert à étouffer le bruit et à permettre que la machine
fonctionne en produisant un minimum de bruit.
1. Placez tout d’abord la machine sur sa face arrière.
2. Introduisez le panneau au fond de la machine. Alignez les trous du panneau
avec les trous de la machine.
3. Introduisez les vis dans les trous du panneau dans le fond de la machine puis
serrez. (8 vis sont fournies)
4. Après avoir monté toutes les vis et le panneau, replacez la machine debout.
18
Français
Mise à Niveau du lave-linge
Votre lave-linge possède 4 jambes de mise à niveau dans les quatre coins inférieurs.
Après avoir placé le lave-linge là où vous le désirez, mettez-le à niveau.
• Les jambes de mise à niveau peuvent être réglées en les tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre afin d'élever la machine ou dans le sens inverse afin
d'abaisser la machine.
Remarque: Si la machine penche à plus de 2°, elle ne fonctionnera pas.
Installation de la Machine
Lisez toutes les instructions attentivement avant de procéder à l'installation.
1. Raccordez les tuyaux d'arrivée d'eau chaude d'eau chaude et d'eau froide.
2. Raccordez l'autre extrémité à leur entrée respective située dans la partie
supérieure arrière de la machine. Branchez la pièce tintée rouge sur le lave-linge
et sur l’autre côté de l’arrivée d’eau.
3. Montez le tuyau d'évacuation sur le côté de la machine à l'aide du collier d'at-
tache. Le tuyau d'évacuation doit être placé dans une canalisation d'évacuation
d'au moins 1 1/2 po. (3,8 cm) de diamètre. Utilisez le col de cygne afin de fixer
le tuyau. Afin d'éviter tout retour d'eau, le tuyau d'évacuation doit atteindre une
hauteur d'au moins 31 1/2 po. (80 cm) et 40 po. (101 cm) maximum.
4. Branchez la machine sur une prise de 115 volts / 60 Hz, de 15 ampères.
Remarque: Inspectez attentivement la machine afin de vous assurer qu'il
n'y a pas de fuites autour de cette dernière. En cas de fuite,
vérifiez à nouveau que les raccords ne sont pas desserrés.
Vous devrez sans doute les resserrer.
ATTENTION: Si après avoir terminé ces étapes, vous n'êtes toujours pas certain
d'avoir correctement installé la machine, contactez un réparateur
compétent. Pour vous assurer que la machine a été installée correcte-
ment, il est recommandé que cette dernière soit installée par un
installateur agréé.
Installation de la plaque interne
A. Ouvrez le couvercle de la machine à laver.
B. Installez la plaque interne sur la cuve extérieure en alignant les arbres de la
plaque dans les rainures du cache de la cuve.
C. Pour installer, introduisez tout d’abord un côté puis enclipsez l’autre côté.
Remarque: Ne pas utiliser le lave-linge sans avoir installé auparavant la
plaque interne.
19
Français
Installation de l'adaptateur à raccord rapide pour évier:
Lorsque installez un adaptateur à raccord rapide pour robinet d'évier, suivez les
étapes suivantes:
A. Retirez tout d'abord l'aérateur du bec du robinet et déterminez la taille
et le type de robinet dont il s'agit.
B. Après avoir déterminé la taille et le type de robinet dont il s'agit (rac-
cord à filetage externe ou interne), placez la rondelle en caoutchouc
adéquate sur le raccord en argent du robinet.
C. Branchez l’adaptateur en argent au robinet.
D. Fixez l’adaptateur du robinet au tuyau d’arrivée d’eau en vous assurant
que la rondelle en caoutchouc est placée entre les deux pièces.
E. Fixez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée d’eau sur le raccord d’arrivée
d’eau de la machine en vous assurant que la rondelle en caoutchouc est
placée entre les deux pièces.
S
I
N
K
Robinet
Rondelles
Adaptateur de robinet
Raccord rapide
Tuyau d’arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
Lave-linge
Rondelles
Vue arrière du lave-linge
Raccord Y
(non fourni)
20
Français
Dimensions de la Machine
20
1
/2
(depth)
20
1
/2
(depth)
35
3
/4 ”
(height)
20
1
/2
(width)
21
Français
Mise à la Masse
Cet équipement doit être mis à la masse. En cas de court-circuit électrique, la mise à
la terre de l'appareil réduit le risque d'électrocution en offrant un fil par lequel
s'échappe le courant électrique. Cet équipement est équipé d'un cordon avec fil de
masse et d'une fiche de masse. La fiche doit être introduite dans une prise correcte-
ment installée avec un contact de mise à la terre.
• Toute utilisation incorrecte de la fiche risque d'entraîner une électrocution.
• Consultez un électricien ou réparateur qualifié si vous ne comprenez pas
complètement les instructions de mise à la masse ou si un doute persiste en
ce qui concerne la mise à la masse de l'appareil.
Besoins électriques:
• Le cordon d’alimentation du lave-linge doit être branché sur PRISE
AVEC CONTACT DE MASSE d'au moins 15 AMPÈRES, 115-120
VOLTS, et 60 HZ.
Remarque: En présence d'une prise
à deux broches, il
incombe à l'utilisateur
de la remplacer par une
prise avec contact de
mise à la terre capable
d'accueillir une fiche à
3 broches.
Rallonges:
Il est déconseillé d'utiliser une rallonge.
Coupures de Courant
Des coupures de courant peuvent se produire en raison d'orages. Débranchez le
cordon électrique de la prise de courant CA en cas de coupure de courant. Une fois
le courant rétabli, rebranchez le cordon électrique sur la prise CA. Si la coupure de
courant s'avère de longue durée, nettoyez le lave-linge avant de le réutiliser.
Installation électrique
X
22
Français
Avertissement: Veillez à toujours débrancher votre machine afin d'éviter tout
risque d'électrocution avant de procéder au nettoyage. Le non-
respect de cette consigne risque d'entraîner des blessures graves
voire la mort. Avant d'utiliser des produits de nettoyage, veuillez
lire et suivre toutes les instructions du fabricant ainsi que les con-
signes de sécurité afin d'éviter tout risque de blessure et d'en-
dommager le lave-linge.
Nettoyage général et maintenance
Utilisez uniquement un tissu humide ou moussant afin de nettoyer le de commande.
• Afin d'éviter d'endommager le fini du lave-linge, essuyez l'habillage lorsque cela
s'avére nécessaire. Si vous répandez un adoucissant liquide ou en poudre, de
l'eau de javel ou du détergent, essuyez immédiatement l'habillage du lave-linge
car cela risque d'endommager le fini.
• N'utilisez pas de produits chimiques abrasifs puissants, de l'ammoniaque, de
l'eau de javel, du détergent concentré, des solvants et des tampons récureurs.
Certains de ces produits chimiques risquent de dissoudre, endommager et ou
décolorer votre machine.
• Retirez les broches ou tout autre objet métallique de vos vêtements afin que rien
n'endommage l'intérieur de la machine.
• Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque utilisation afin que la machine
puisse fonctionner à son meilleur rendement. NE PAS UTILISER LE LAVE-LINGE
SANS FILTRE À CHARPIE À L'INTÉRIEUR.
• Le tamis de filtrage du raccord d'arrivée d'eau risque de se boucher en présence
de dépôts et autres résidus. Veuillez le nettoyer une fois par mois avec une brosse.
En cas d’absences prolongées et déménagement
• Fermez les robinets d'arrivée d'eau et débranchez les tuyaux. Videz l'eau de tous
les tuyaux. Vous éviterez ainsi d'endommager les tuyaux si ces derniers présentent
des fuites ou si ils se rompent ou se desserrent.
• Débranchez la fiche du cordon d’alimentation électrique.
• Laissez sécher le tambour intérieur du lave-linge. Si vous comptez déplacer le
lave-linge, débranchez le tuyau d'évacuation.
• Pour éviter l'apparition de toute trace de moisi et de moisissure, laissez le couver-
cle ouvert afin que l'humidité à l'intérieur de la machine puisse s'évaporer.
• Installez à nouveau le socle en mousse de polystyrène au fond afin d'éviter que
les pièces internes ne vibrent lorsque le lave-linge compte être déplacé.
Entretien et Nettoyage
23
Français
Avant de contacter un réparateur, déterminez les symptômes et suivez les solutions
indiquées:
Le lave-linge ne fonctionne pas:
• Vérifiez que la machine est branchée. La fiche s'est sans doute séparée de la
prise de courant.
• Vérifiez que la prise de courant murale correspond à la tension adéquate.
• Vérifiez si le disjoncteur a besoin d'être réarmer ou si le fusible doit être rem-
placé.
• Vérifiez si le lave-linge est trop chargé: il faudra peut-être répartir les vêtements à
nouveau afin d'équilibrer la machine.
• Vérifiez si le couvercle est ouvert. Il vous faudra fermer le couvercle correctement.
• Le lave-linge s'arrête momentanément lors de certains cycles. Ceci est normal lors
du cycle “Synthetic” car la période de trempage est plus courte. Vous n’entendrez
pas le lave-linge fonctionner pendant une courte période. À la fin du trempage, le
lave-linge se remettra automatiquement en marche.
• Vérifiez que le programme sélectionné a été correctement programmé. Vous
devrez sans doute effectuer à nouveau votre programmation.
• Vérifiez si l'option "Delay Start" (mise en marche différée) a bien été sélectionnée.
Vous devrez sans doute éteindre cette option et effectuer à nouveau votre sélec-
tion.
• Assurez-vous que le bouton "On/Off" est bien sur "OFF (arrêt). Il vous faudra
sans doute presser le bouton afin de le régler sur "ON" (marche).
• Assurez-vous que le bouton "Start/Pause" est bien réglé sur le mode "Pause".
Pressez ce bouton afin de mettre en marche le lavage.
• Le lavage s'est arrêté momentanément. Ceci est normal. Le détecteur de vêtements
est en train de vérifier que les vêtements sont bien à l'intérieur du tambour. Le
lave-linge ajoutera de l'eau environ toutes les 48 secondes.
• Le mécanisme d'impulsion s'arrête momentanément lors de l'arrivée du flux d'eau
pendant le cycle de lavage et de rinçage. Ceci est normal et évite les éclabous-
sures lors de l'arrivée d'eau.
Guide de Dépannage
24
Français
La machine émet un signal sonore l'affichage des codes d'erreurs:
EO - Ce code s'affiche lorsque le couvercle du lave-linge n'a pas été fermé correcte-
ment lors du mode de mise en marche différé. Fermez lave-linge et continuez.
E1 - Ce code s'affiche lorsque l'eau s'évacue trop lentement.
Le tuyau est sans doute bloqué, coupé ou n'est pas raccordé correctement.
Réglez le tuyau correctement afin que l'évacuation puisse se faire librement.
E2 - Ce code s'affiche lorsque le lave-linge s'arrête dans le mode Wash (lavage),
Spin (essorage), Rinse (rinçage). Le couvercle n'est pas correctement fermé.
Fermez la trappe afin de continuer.
E3 - Ce code s'affiche lorsque le lave-linge n'essore pas. Ceci indique que le lave-
linge n'est pas à niveau ou que le tambour est trop chargé. Réglez les jambes
de mise à niveau afin d'équilibrer le lave-linge. Retirez quelques vêtements et
redistribuez les vêtements à l'intérieur du tambour.
E4 - L’arrivée d'eau à la machine est trop faible. Ceci indique que le robinet n'est
pas suffisamment ouvert ou que le raccord d’admission est bouchée ou que la
pression d’eau est trop basse. Ouvrez le robinet d'eau afin d'augmenter l'ar-
rivée d'eau et nettoyez le raccord d’admission.
E5 - L’eau chaude arrivant à la machine dépasse 122°F (50°C). Contrôlez la tem-
pérature de l’arrivée d’eau chaude comme indiqué ci-dessous. Laissez l’eau
chaude refroidir. Après avoir laissé l’eau refroidir, pressez le bouton «
Start/Pause » (marche/pause) pour que le cycle reprenne.
E6 - Le détecteur d’eau est défectueux. La machine doit être réparée. Contactez le
centre de réparation.
E8 - La tension d’alimentation est insuffisante. Débranchez la machine et attendez
que la tension revienne à son niveau normal.
E9 - La tension d’alimentation est trop élevée. Débranchez la machine et attendez
que la tension revienne à son niveau normal.
En cas de problèmes avec l'eau:
• L'arrivée d'eau est insuffisante: Ouvrez complètement le robinet d'eau. Les tuyaux
sont sans doute emmêlés ou bloqués. Assurez-vous qu'il n'y a pas de noeuds.
Vérifiez la sélection du niveau d'eau, il faudra sans doute la modifier.
• Fuites d'eau: Ceci se produit lorsque le tuyau d'évacuation et le tuyau de remplis-
sage n'ont pas été correctement installés. La canalisation d'évacuation du domicile
est peut être bouchée ou la pression de l'eau est insuffisante. Vous devrez resser-
rer les tuyaux, vérifier la plomberie ou contacter un plombier.
• L'eau ne s'évacue pas: Ceci se produit lorsque votre tuyau d'évacuation n'a pas
été correctement installé. Vérifiez la position du tuyau d'évacuation.
• Il se peut que de l'eau s'évacue du tuyau d'évacuation lorsque vous utilisez la
machine la première fois. Ceci se produit lorsqu'il reste de l'eau dans le tambour
après l'inspection et les essais qui ont été effectués en usine afin de vous offrir un
produit de la plus haute qualité.
25
Français
Le lave-linge fait du bruit:
• Le lave-linge devra sans doute être installé à nouveau et mis à niveau. Reportez-
vous au paragraphe consacré à l'installation du lave-linge.
• Les vêtements à l'intérieur du lave-linge devront être à nouveau répartis dans le
tambour de façon uniforme afin d'équilibrer la charge.
• Les pièces de monnaie, les boutons ou tout autre objet risquent de faire du bruit.
Reportez-vous que Guide de Fonctionnement - Bruits de Fonctionnement
Normaux)
• Grincement aigu: ceci se produit lorsque le tambour du lave-linge est trop chargé.
• Bruit de vibrations: ceci se produit lorsque la machine n'a pas été mise à niveau
correctement sur le sol et les vêtements n'ont pas été correctement répartis dans le
tambour.
En cas de problèmes avec les vêtements:
• Les vêtements sont trop froissés: ceci se produit si la machine est trop chargée ou
si les vêtements ont été mal triés. Veillez à ne pas mélanger les vêtements lourds
tels que les vêtements de travail avec les vêtements plus légers tels que les blouses,
les chemisettes et les articles délicats.
• Les vêtements présentent des traces de savon: - la lessive ne se dissout pas dans
l'eau. Vérifiez la température de l'eau ou ajoutez de la lessive pendant que le
tambour se remplit d'eau (avant de placer vos vêtements dans le tambour) afin
d'éviter toute trace de savon sur vos vêtements.
• Les vêtements sont déchirés et comportent des trous: - ceci se produit lorsque vous
laissez des objets pointus dans les poches tels que pièces de monnaie et les
boucles de ceinture. Vous devrez fermez les clips, attaches et fermetures éclair
afin d'éviter d'endommager les vêtements.
• Assurez-vous que l'eau de javel que vous utilisez a bien été diluée. Ne jamais
ajouter de l'eau de javel non-diluée.
• Il est conseillé d’utiliser de la lessive liquide.
26
Français
27
Français
Garantie Limitée
Réparations à domicile:
Garantie totale d’un (1) an:
Pour une durée de 12 mois à partir de la
date d'achat, Haier s'engage à réparer ou à
remplacer gratuitement et sans frais de main
d'oeuvre, toute un défaut de fabrication.
Garantie limitée
Un an après la date d'achat d'origine, Haier
fournira la pièce nécessaire sans frais,
comme indiqué ci-dessous en cas de vice ou
défaut de fabrication. Haier prend à sa
charge la totalité du coût de la pièce. Tous les
autres frais tels que main d'oeuvre, transport,
etc. incombent au propriétaire.
De la deuxième à cinquième année:
Haier s'engage à fournir le tambour extérieur
(cuve de lavage extérieure) et les pièces asso-
ciées si ce dernier présente une fuite.
De la deuxième à septième année:
Haier s'engage à fournir le tambour intérieur
(cuve de lavage intérieure) en acier inoxyd-
able si ce dernier présente un vice ou défaut
de fabrication.
Remarque: La couverture de cette garantie
commence à la date d'achat de cet appareil
et le reçu d'achat d'origine devra être
présenté au représentant de service après-
vente toute réparation puisse être effectuée.
Exception: Garantie pour usage commer-
ciale ou de location
Couverture de 90 jours à partir de
la date d'achat d'origine.
Couverture de 90 jours pour pièces
à partir de la date d'achat d'origine.
Aucune autre garantie applicable.
Pour bénéficier couverture garantie:
Contactez votre centre de réparation agréé le
plus proche. Toutes les réparations doivent
être effectuées par un centre de réparation
agréé Haier. Veuillez composer le
1-877-337-3639 pour obtenir le nom et le
numéro de téléphone du centre de réparation
le plus proche.
Avant de nous appeler, veuillez
avoir les informations suivantes à
portée de main:
Numéro du modèle le numéro de série de
votre équipement.
Le nom et l'adresse du revendeur auprès
duquel vous avez acheté l’équipement et la
date d'achat.
Une description claire du problème.
Une preuve d'achat (reçu de vente).
Cette garantie couvre les machines
et équipements aux États-Unis, à
Puerto Rico et au Canada. Cette
garantie ne couvre pas:
Le remplacement ou la réparation des fusibles
du domicile, des disjoncteurs, du câblage et
de la plomberie.
Tout équipement dont le numéro de série d'o-
rigine a été retiré ou altéré.
Les frais de réparation jugés anormaux tels
que les réparations effectuées dans une autre
région ou ne correspondant pas aux horaires
d'ouverture du centre de service après-vente.
Les vêtements abîmés.
Les dommages survenant lors du transport.
Les dommages survenant suite à une installa-
tion ou une réparation incorrecte.
Les dommages et dégâts survenant suite à
toute utilisation incorrecte, abusive, ou une
négligence, un incendie ou une catastrophe
naturelle.
Les dommages survenant suite à des répara-
tions ayant été effectuées par un concession-
naire ou revendeur autre que par un centre
de réparation agréé Haier.
Les dommages survenant suite à l'utilisation
d'une tension, source de courant ou d'alimen-
tation électrique incorrecte.
Les dommages survenant suite à une modifi-
cation de l’équipement ou à un réglage non
approuvé par Haier.
Le réglage des commandes d'utilisation
indiquées dans le manuel d’utilisation.
Les tuyaux, les boutons, les filtres à charpie et
les accessoires de raccordement ainsi que les
pièces jetables.
Les frais de main d'oeuvre, les frais de
déplacement, de transport et d'expédition
couvrant le démontage, le montage et le rem-
placement des pièces défectueuses au-delà
des 12 premier mois de couverture initiale.
Les dommages autres que les dommages
jugés normaux lors d'une utilisation à domi-
cile normale.
Les frais de transport et d'expédition.
LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTI-
TUDE À UNE UTILISATION PARTIC-
ULIÈRE.
Le recours offert par la garantie est un
recours exclusif et tient lieu de recours
unique. Cette garantie ne couvre pas les
dommages accessoires ou indirects. Certains
états ou provinces ne permettent ni la limita-
tion de la durée d'une garantie implicite ni
l'exclusion de dommages indirects. Les limites
ou exclusions mentionnées ci-dessus peuvent
ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette
garantie vous confère des droits juridiques
particuliers et il est possible que vous ayez
d'autres droits qui peuvent varier selon l'état
et la province.
Haier America
New York, NY 10018
1
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Advertencia–Para reducir el riesgo de fuego, shock eléctrico,
o daños físicos siga las precauciones básicas de seguridad
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta unidad
2. Utilice esta unidad sólo para su uso entendido como lo describe este manual.
3. Utilice sólo detergentes, jabones o suavizantes como recomendamos en este
manual, mantenga los mismos fuera del alcanze de los niños.
4. Esta unidad deberá instalarse correctamente de acuerdo a las instrucciones de
este manual antes de utilizar.
5. Nunca desenchufe tirando del cable de corriente. Siempre sostenga firmemente
el enchufe y tire hacia atrás.
6. Reemplace inmediatamente los cables dañados y tomas de corriente o enchufes
flojos.
7. Desenchufe la unidad antes de limpiar o de hacer alguna reparación.
8. Si su lavarropa viejo estuviese en desuso recomendamos que retire la puerta del
mismo de modo de evitar peligro a los chicos.
9. No opere la unidad en presencia de gases explosivos.
10. No uitilce esta unidad para lavar ropa que haya sido sumergida, salpicada o
lavada con gasolina, solventes o cualquier otra sustancia inflamable que pueda
reaccionar y explotar.
11. Ropas o trapos utilizados en la limpieza de materiales inflamables o explo-
sivos no podrán lavarse en esta unidad a menos que no queden restos de
dichas sustancias.
12. No agregue ni mezcle ninguna sustancia inflamable al lavado.
13. No quiera remover la ropa mientras el tambor del lavarropa esté girando.
Permita unos segundos para que se detenga completamente.
14. La puerta de carga del lavarropa debe estar cerrada cuando el tambor esté
centrifugando.
15. No opere la unidad en caso de que falte o esté rota una pieza.
16. No utilice esta unidad para fines comerciales.
17. No utilice esta unidad a menos que todos los paneles e instrumentos se encuen-
tren en su lugar.
18. No forcejee los controles.
19. Para reducir riesgos impida que los niños jueguen sobre o cerca de la unidad.
Es necesario mantener una estricta supervisión cuando estén chicos cerca.
Español
20. Esta unidad debe ser conectada debidamente a la toma de energía correspon-
diente.
21. La unidad debe conectarse correctamente a tierra de modo de evitar shocks
eléctricos. No corte o retire el cable de conexión a tierra, en caso de no tener la
toma adecuada para una enchufe de tres patas llame a un técnico calificado
para que realice la conexión apropiada.
22. Gas hidrógeno puede producirse en el caso de que el calentador de agua no
haya sido utilizado por más de dos semanas. Esto puede ser explosivo sólo
bajo ciertas circunstancias. Preferible, abra todas las canillas de agua caliente y
deje correr el agua por unos minutos antes de utlizar la unidad. Esto permitirá
que el gas atrapado escape. Evite accidentes durante este proceso abstenién-
dose a encender cualquier electrodoméstico, fósforos, encendedores y llamas.
23. No reemplace o intente reparar cualquier parte de la unidad a menos que fuese
recomendado en las instrucciones de uso-reparación de este manual.
Nota: Si por alguna razón es necesario llamar a un service recomen-
damos que un técnico especializado realice el mismo.
24. Para reducir el riesgo de shock eléctrico o fuego recomendamos no utilizar
alargues o adaptadores para realizar la conexión eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
para futuro uso
PELIGRO
Antes de deshacerse de su lavarropas anterior retire la
puerta del mismo de modo de no correr el riesgo de que
algún niño quede atrapado dentro.
Gracias por comprar nuestro pro-
ducto HAIER. Este manual práctico le
facilitará utilizar el lavarropas al
máximo de eficiencia.
Recuerde grabar el modelo y
número de serie que se encuentran
en la etiqueta en la parte trasera de
la unidad.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Guarde la factura de compra junto con el manual, será necesaria para
hacer uso de la garantía.
Español
2
Español
Indice
PAGINA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................................................1-2
ENTENDIENDO EL LAVARROPAS ....................................................4
PARTES Y CARACTERÍSTICAS ......................................................5-6
OPERANDO EL LAVARROPAS....................................................7-15
DESEMPAQUE E INVENTARIO DE ACCESORIOS ........................15
UBICACIÓN ADECUADA ................................................................16
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN........................................17-19
DIMENSIONES DE LA UNIDAD......................................................20
CONEXIONES ELÉCTRICAS ............................................................21
CUIDADO Y MANTENIMIENTO ADECUADO ..............................22
GUÍA DE PROBLEMAS ..............................................................23-25
GARANTÍA ......................................................................................26
3
Entendiendo el Lavarropas
Su lavarropas automático cuenta con un eficiente sistema de doble dirección. Esta
nueva tecnología fue descubierta basándonos en el sistema tradicional de lavado a
mano, esta reemplaza el agitador central por un vibrador que permite una mejor
utilización del espacio y mayor suavidad en el lavado de las prendas. El tubo interi-
or del lavarropas y el vibrador, que está al final del tubo, rotan simultánemente en
direcciones opuestas para crear un movimiento más fuerte y a la vez gentil. Asi la
ropa se mantiene en movimiento a través de la corriente contínua de agua.
Las aletas en las paredes del tubo interno realzan la fuerza de la corriente de agua
previniendo que las prendas se enrosquen o anuden durante el lavado. Los giros
del vibrador hacen que el agua gire en dirección hacia arriba y alrededor del tubo,
de manera de retirar los restos y manchas de las prendas. Este efectivo proceso
previene que sus prendas se rasguen, y más aún, ahorra energía y tiempo.
4
Español
W
A
S
H
R
I
N
S
E
S
P
I
N
W
A
S
H
/
R
I
N
S
E
T
E
M
P
W
A
T
E
R
L
E
V
E
L
D
E
L
A
Y
S
T
A
R
T
P
R
O
G
R
A
M
S
T
A
R
T
P
A
U
S
E
P
O
W
E
R
O
N
/
O
F
F
1. Tapa superior
2. Panel de control
3. Gabinete del lavarropas
4. Pies niveladores delanteros
5. Manija del gabinete (a ambos lados
del lavarropas)
6. Vibrador
7. Tubo interno
8. Filtro
9. Cobertor interno
10. Dispenser de detergente
(no se muestra)
11. Entrada de blanqueador líquido
4
5
2
3
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Partes y Caracteristicas
1
6
7
8
9
10
11
5
Español
1. Válvula de entrada de agua fría
2. Válvula de entrada de agua
caliente
3. Pies niveladores traseros
4. Conexión de la manguera de
desagüe (no se muestra)
5. Cable de corriente eléctrica
(115V/ 60Hz)
6. Clip sujetador del cable
5
2
3
4
1
6
6
Español
OPERANDO EL LAVARROPAS
Entendiendo el Panel de Control
Potencia ON/OFF (1)
• Presione el botón una sola vez para encender el lavarropas “ON”. Presione
nuevamente para apagar “OFF”
Comienzo/Pausa: (2)
• Presione una vez para comenzar con el proceso de lavado. Presione nuevamente
para detener la operatoria durante el ciclo. Presione una vez más para continuar
el proceso.
Nota: Si el botón “comienzo/pausa” no es presionado luego de haber
encendido el lavarropas, el mismo se apagará (OFF) automática-
mente luego de 5 minutos.
Selector de programas: (3)
• Elija el programa deseado presionando el boton de “selección de programas”.
Son 8 las opciones entre las cuales usted podrá seleccionar: Normal, Breve,
Rápido, Fuerte, Sintético, Algodón, Lana y Seda.
Botón de comienzo diferido: (4)
• ß Esta opción le permite demorar el comienzo del ciclo de lavado desde 2 a 24
horas. Presione el botón de “comienzo diferido” para establecer la cantidad de
horas que usted quiera demorar el proceso. El tiempo se incrementará en 1 hora
por cada vez que presione este botón.
Nivel de agua: (5)
• Presione el botón para seleccionar el nivel de agua deseado. Podrá seleccionar
entre niveles del 1 al 10 dependiendo del tipo de ciclo y la cantidad de prendas
a lavar.
Selección de temperatura Lavado/enjuague: (6)
• Usted seleccionará la temperatura presionando el botón “selección
Temp”. Hay tres opciones: frío/frío, cálido/frío, caliente/frío.
WASH
RINSE
SPIN
WASH/RINSE
TEMP
WATER
LEVEL
DELAY START
PROGRAM
START
PAUSE
POWER
ON/OFF
123456789
7
Español
• Siempre tenga en cuenta las indicaciones del fabricante que se encuentran en las
etiquetas de las prendas. Vea el cuadro de referencia debajo para seleccionar la
tempertaura correcta.
LAVADO/ENJUAGUE TIPOS DE TEJIDOS
Frío/ Frío Tejidos sin color, lencería, con
poco o normal suciedad, y fibras
con cuidados especiales.
Cálido/Frío Fibras delicadas y de colores.
Caliente/Frío Bláncos sólidos y tejidos de
colores como ropa de trabajo y
tejidos muy sucios.
Nota: Cuando usted selecciona la opción de agua Caliente para la
carga la misma no debe exceder los 122˚F/50˚C.
Centrifugado: (7)
• Presione para establecer los minutos (0-9) para el ciclo de centrifugado. Cuando
el tambor centrifuga al final del proceso de lavado, se extrae el exceso de agua
de las prendas de manera que no queden demasiado húmedas al pasar directa-
mente al proceso de secado. El tiempo de varía para cada programación.
Enjuague: (8)
• Presione este botón para establecer la cantidad de veces (0-4) que las prendas
son enjuagadas. En este proceso se remueven los restos y olores del detergente
sobre las prendas a través de rociadores de agua fría. El tiempo de enjuague
varía en cada programa de lavado.
Lavado: (9)
• El tiempo de lavado puede ser desde 0 a 25 minutos. Cada vez que presione el
botón se incrementa el tiempo en 1 minuto.
Pantalla digital:
• Durante el funcionamiento normal el indicador en la pantalla muestra el tiempo
restante del proceso en minutos.
• Cuando se utiliza la función de “comienzo diferido” el indicador en la pantalla
mostrará y alternará los minutos del ciclo de lavado con el número de horas en
que fue diferido el proceso.
8
Español
Luces indicadoras de funciones:
• Las luces indican que se ha establecido un proceso o que la operación está por
comenzar.
• Durante el proceso de lavado una luz intermitente indica la ejecución de un pro-
grama.
Nota: Si aparece en pantalla “error code”, lea la sección “guía de prob-
lemas” para obtener respuestas.
Carga del Lavarropas
• Cargue cada prenda ligeramente
• Separe las prendas blancas de las de color. Separe tejidos gruesos de los tejidos
livianos.
• Cuidadosamente revise todos los bolsillos para no olvidar ningún objeto pequeño.
Estos pueden deslizarse fácilmente dentro del tambor y causar daños al mismo.
• Trate las manchas y las áreas percudidas antes para obtener mejores resultados.
• No sobrecargue el lavarropas
• Cierre la puerta correctamente luego de la carga
• Cuando cargue prendas mojadas mantenga el nivel de agua del lavarropas lo
suficientemente alto para mantener la unidad balanceada y permitir que la ropa
flote fácilmente.
9
Español
Uso Adecuado del Dispenser de Detergente
Este dispenser está ubicado dentro del lavarropas en la parte superior y al centro,
debajo de la tapa. Abra el dipender tirando hacia fuera. Usted verá dos comparti-
mentos.
Compartimento derecho: Utilizado para suavizantes
Compartimento izquierdo: Utilizado para detergente o jabón de lavarropas.
Nota: El detergente se mezclará automaticamente con el agua durante el
ciclo de lavado en el tiempo conveniente.
Uso Adecuado de Suavizantes:
• Vuelque el líquido suavizante en el compartimento derecho de acuerdo a la canti-
dad recomendada por el fabricante.
• No exceda el límite indicado en el compartimento para evitar haya desbordes.
Cuidado: Nunca aplique el líquido suavizante directamente sobre la ropa, ya
que puede manchar las prendas.
Uso Adecuado de Detergente:
• La cantidad de detergentes o jabones para lavarropas dependerá del tamaños de
la carga, el tipo de agua (dura o suave) y si los colores de las prendas son
fuertes o suaves. Más alla de la performance del lavarropas también es muy
importante la calidad del jabón.
• Para mejores resultados utilice deterjentes o jabones baja espuma.
Compartimento para
suavizante
Compartimento para
detergente
10
Español
Uso adecuado de blanqueadores:
Lea las recomendaciones dadas por el fabricante acerca del uso del producto.
Diluya el blanqueador e incorpórelo al agua antes de cargar las prendas.
Nota: No se puede colocar blanqueador líquido o en polvo en los com-
partimentos del detergente o suavizante.
Advertencia: Tenga cuidado de no salpicar o derramar el blanqueador sin diluir
sobre el lavarropas o las prendas. Es un químico bastante agresivo
que puede percudir las prendas o el acabado de la unidad si no se
diluye de la manera adecuada.
Filtro de Residuos
• El filtro de residuos se enuentra en la parte superior del tambor dentro del lavar-
ropas. Una pequeña bolsa de nylon recoge los residuos como pelusas de las
prendas durante el ciclo de lavado.
Usted debe limpiar el filtro luego de cada lavado para obtener óptimos resulta-
dos. Presione la traba del filtro para retirarlo, lávelo y vuelva a colocarlo en su
lugar.
Nota: No lave su ropa sin que el filtro se encuentre en su lugar.
11
Español
Programación del ciclo de lavado
• Para establecer cualquier función, presione el botón respectivo hasta que
alcanzar la opción deseada.
• El tiempo total incluye el tiempo normal de llenado de agua y el tiempo de drena-
je. El tiempo total puede ser afectado por la presión del agua o agua requerido.
El tiempo de centrifugado es el tiempo desde funcionamiento intermitente hasta el
final del ciclo.
• En la opción “Ciclo Rápido”el lavarropas establecerá auotmaticamente proceso.
Ciclo Tejidos Timepo Total
(min aprox.)
Normal Ropas de trabajo 19 - 25
Linos de
uso diario
Liviano Planchado 15 - 18
permanente,
manchas pequeñas
Rápido Cargas pequeñas, 6
prendas apenas
sucias
Pesado Ropa relativamente 54
pesada y gruesa
thicker clothing
(jeans, etc.)
Algodón Polyester sintético, 41
acrílico, nylon, etc.
Coton Cotons 49
Lana Lana 24
Seda Seda 30
12
Español
Ciclo Normal:
• Cuando el lavarropas es encendido este ciclo se activa. El lavado, enjuague,
centrifigado, temperatura y nivel de agua pueden ser ajustados al nivel deseado.
Estos ajustes pueden alterar el tiempo del proceso.
Ciclo Liviano:
• En este ciclo las temperaturas del lavado y enjuague y nivel de agua pueden ser
ajustados. El tiempo de lavado está establecido en 6 minutos, enjuague en 1
minuto y el ciclo de centrifugado en 1.
Ciclo rápido:
• Sólo las temperaturas del lavado y enjuague pueden ser ajustadas. El nivel de
agua está preseleccionado en el nivel 3, el tiempo de lavado en 2 minutos, el
enjuague en 1 y el centrifugado en 1 también.
Ciclo Pesado:
• Si es necesario ajuste el lavado, enjuague, centrifugado, temperaturas y nivel de
agua.
Ciclo Sintéticos:
• El tiempo de lavado es de 12 minutos, enjuague de 2 minutos y centrifugado 4.
Puede ajustar el nivel de temperatura y agua a sus necesidades.
Ciclo de algodones:
El lavado es de 10 minutos, enjuague de 3, ciclo de centrifigado de 4. La tem-
peratura y nivel de agua puede ajustarse de acuerdo a sus necesidades.
Ciclo de lanas:
• Los tiempos preselecionados son: lavado 3 minutos, enjuague en dos tiempos, y
centrifugado en 3 minutos. La temperatura y nivel de agua puede ajustarse de
acuerdo a sus necesidades.
Ciclo de sedas:
• El lavado es de 5 minutos, enjuague de 2, ciclo de centrifigado de 3 minutos. La
temperatura y nivel de agua puede ajustarse de acuerdo a sus necesidades.
Señal de fin de ciclo
El lavarropas hará un “beep” al final de cada ciclo, indicando que el proceso de
lavado fue completado. El indicador de “lavado/enjuague/centrifugado” seguirá
encendido. El lavarropas se apagará automáticamente luego de los 10 minutos de
terminado el ciclo.
13
Español
Cerrando la tapa del lavarropas
Por razones de seguridad la tapa superior del lavarropas siempre debe estar cerra-
da durante el ciclo de lavado. Si ustede abre la tapa mientras el lavarropa esté en
funcionamiento se observará lo siguiente:
• Sonará una alarma.
• El tubo no centrifugará mientras la tapa está abierta.
• Si la unidad estuviera en la etapa de lavado se detendrá.
Simplemente cierre la tapa y presione “comienzo/pausar”para continuar el ciclo.
Pasos para el proceso de lavado
1. Encienda el lavarropas presionando el botón de encendido “ON”.
2. Llene el dispenser con jabón/ suavizante.
3. Seleccione el programa de lavado deseado.
Nota: Si ustede opta por seguir con las opciones preseleccionadas de la
máquina salte directamente al paso 5. Si va a cambiar las
opciones continúe con el paso 4.
4. Seleccionando las opciones de lavado manualmente.
• Cuando seleccione un ciclo de lavado por favor lea la sección de
“Selección de programas de ciclo de lavado” para más detalle.
• Cuando seleccione comienzo diferido por favor lea antes las indica-
ciones de la sección “botón de comienzo diferido”
• Cuando seleccione el nivel de agua, lea la sección “selección del nivel
de agua” para más detalles.
• Cuando seleccione la temperatura lea la sección “selección de temper-
atura lavado/enjuague”
• Una vez establecidas todas las opciones vaya al paso 5.
5. Realice la carga de prendas.
6. Cierre la tapa del lavarropas correctamente.
7. Presione “comienzo/pausa” para comenzar con el proceso de lavado.
Nota: Si fuese seleccionado el programa normal, el lavarropas automáticamente
establecerá el nivel de agua y el tiempo de lavado de acuerdo a las pren-
das y peso de las mismas. El proceso completo es controlado automatica-
mente. El pulsador no girará a menos que el agua haya llegado el nivel
indicado
14
Español
Sonidos comunes del funcionamiento
Los siguientes sonidos son atribuíbles al funcionamiento normal del lavarropas:
Sonidos de temblor o vibración son causa de la ropa húmeda pesada dentro del
lavarropas que gira constantemente y golpetea en el interior.
• Sonidos de ráfagas de aire son atribuíbles al proceso de centrifugado a una
velocidad muy alta.
• “Clicks” se generan a medida que comienzan y terminan los ciclos del proceso de
lavado y enjuague.
15
Español
Desempaque e Inventario de Accesorios
Desempaque
1. Retire todos los materiales del embalaje. Esto incluye todas las cintas adhesivas,
que sostienen los accesorios por dentro y fuera del lavarropas, y las bases de tel-
gopor, utilizadas para proteger al lavarropas de daños y vibraciones en el
traslado y embarque.
2. Inspeccione y retire cualquier material o restos del packaging antes de utilizar la
unidad.
Accesorios
a) 1 Panel trasero
b) 8 tornillos para el panel trasero
c) 2 mangueras de entrada de agua
d) 1 manguera de desagüe
e) 1 Gancho para manguera de desagüe
f) 1 cuello para manguera de desagüe
g) 4 arandelas
h) 1 plato interno
i) 1 Adaptador para canilla o grifo
Controle que no falte ningún accesorio y que todos estén en buenas condiciones. En
caso de faltar algún accesorio o estar dañado, por favor, contacte nuestro departa-
mento de asistencia al cliente. Nuestra número de línea gratuita es:
1-800-337-3639.
a
b
c
e
d
f
g
h
i
16
Español
Ubicacion Adecuada
General
• Seleccione una ubicación razonable para su lavarropas, en un superficie sólida,
lejos de la luz directa del sol y de fuentes de calor (por ej. Radiadores, aparatos
de cocina, calentadores, etc.)
• Cualquier desnivel del piso debe ser corregido utilizando los pies niveladores ubi-
cados en la esquina inferior del lavarropas.
• El lavarropas debe ubicarse en lugar a temperatura ambiente. Usted no debe
colocarlo en lugares donde la temperatura sea muy baja.
Almacenaje en lugares fríos
• Esta unidad si no está en uso debe ser guardada en un lugar a temperatura
ambiente.
• Si usted recibiera esta unidad cuando la temperatura fuese menor a 0 grados C
no opere hasta que la misma alcance temperatura ambiente.
• No instale u opere el lavarropas en lugares donde la temperatura sea menor a 0
grados C.
17
Español
Instrucciones de Instalacion
Lea cuidadosamente y entienda todas las instrucciones antes de realizar la insta-
lación de este lavarropas. Si luego de terminado el proceso usted todavía no está
seguro de que lavarropas ha quedado instalado correctamente nosotros recomen-
damos que llame a un técnico especializado para verificar.
Materiales y herramientas necesarias
Usted necesitará de las siguientes herramientas cuando instale su lavarropas:
Tijeras
Destornillador Philips
Destornillador de cabeza chata.
Pinzas
Llave
Cinta de medición
Guantes
Nivelador
Instalación del panel trasero
El panel trasero de su lavarropa bloquea los sonidos de modo que la operación sea
lo más tranquila y silenciosa posible.
1. Primero, recueste el lavarropas sobre el piso.
2. Coloque el panel en la parte trasera de la unidad. Alinee los agujeros del panel
con los del lavarropas.
3. Inserte lor tornillos en los agujeros y ajuste. (se necesitan 8 tornillos)
4. Una vez ajustados todos los tornillos y el panel se encuentre en su lugar vuelva
el lavarropas a su posición del uso.
18
Español
Nivelando el Lavarropas
Su lavarropas posee un pie ajustable de nivelación que se encuentra en la esquina
derecha inferior del mismo. Luego de ubicar el lavarropas adecuadamente en su
lugar usted podrá nivelarlo:
• Los pies se ajustan girando en sentido contrario a las agujas del reloj para
levantar y a la inversa para bajar la unidad.
Note: Si el lavarropas tuviese una inclinación mayor a 2cm el mismo no
funcionará.
Instalando su Lavarropas
Lea todas las instrucciones de instalación cuidadosamente antes de comenzar.
1. Conecte las mangueras de entrada de agua caliente y fría correspondientes.
2. Conecte los otros extremos de las mangueras en las entradas ubicadas en la
parte superior trasera del lavarropas. Conecte el extremo de color rojo a la
unidad y el otro extremo a la canilla de agua.
3. Instale la manguera de desagüe del lado del lavarropas utilizanso el sujetador o
gancho. La manguera de desagüe debe colocarse en una pileta o salida de por
lo menos 1-1/2 pulgadas de diámetro. Utilice el gancho de la manguera de
desagüe para sostener la misma en su lugar. Para evitar que el retroceso del
agua la manguera debe estar ubicada a una altura de por lo menos 31-1/2
pulgadas y 40 máximo.
4. Enchufe el lavarropas a una toma de 115volt./60hz, 15 amp.
Nota: Cuidadosamente inspeccione alrededor del lavarropas para ase-
gurarse que no existan goteras. En caso de pérdidas verifique que
las conexiones se hayan realizado correctamente. Puede ser nece-
sario ajustar alguna conexión. Controle nuevamente despues de
varios usos para saber si no está dañada alguna pieza.
CUIDADO: Si luego de terminada la instalación usted tiene dudas de si la misma
es segura contacte un técnico especializado. Recomendamos que la
instalación sea realizada por un técnico.
Instalando la plato interno
A. Abra la tapa del lavarropas
B. Coloque la plato interno sobre el tubo externo.
C. Para instalar inserte primero de un lado y luego empuje del otro.
Nota: No utilice el lavarropas sin instalar la plato interno.
19
Español
Instalando el adaptador del grifo:
Cuando instale el adaptador práctico para el grifo siga los siguientes pasos:
A. Primero retire el aireador de la boca del grifo o canilla y determine el
tamaño y tipo del grifo.
B. Una vez determinado el tamaño coloque la arandela de goma (del
tamaño que corresponda) en el adaptador de la canilla plateada.
C. Ajuste la conexión del adaptador con el grifo o canilla.
D. Conecte la manguera de entrada de agua y asegúrese que la arandela
de goma quede entre medio.
E. Conecte el otro extremo de la manguera a la entrada del lavarropas y
asegúrese también que la arandela de goma quede entre medio.
S
I
N
K
Canilla
Arandelas
Adaptador de la canilla
Conector práctico
Manguera de entrada de agua
Manguera de desagüe
Arandelas
Arandelas
Vista trasera del lavarropas
Conector Y
(no se incluye)
20
Español
Dimensiones de la unidad
20
1
/2
(depth)
20
1
/2
(depth)
35
3
/4 ”
(height)
20
1
/2
(width)
21
Español
Instrucciones de conexión a tierra
Esta unidad debe ser conectada a tierra. En el caso de un cortocircuito la conexión
a tierra reduce el riesgo de un shock eléctrico a través de un cable de escape de la
corriente eléctrica. Este lavarropa posee un cable provisto de un enchufe con conex-
ión a tierra. La unidad debe enchufarse a una toma de corriente debidamente
instalada y con conexión a tierra.
• El uso inadecuado del enchufe puede causar un shock eléctrico.
• Consulte un técnico calificado en caso de que las instrucciones no hayan
sido comprendidas en so totalidad y asegúrese que la unidad esté correc-
tamente conectada.
Cables necesarios:
• Este lavarropas debe enchufarse en por lo menos 15 AMP, 115-120
VOLT, 60HZ y conexión a tierra.
Nota: Cuando se tenga una toma de
corriente de dos patas es
responsabilidad y obligación
del consumidor de hacerlo
reemplazar por una toma
para enchufes de tres pata
debidamente conectada tierra.
Alargues:
Nosotros no recomendamos el uso de alargues.
Interrupciones de la corriente eléctrica
Ocasionalmente puede haber interrupciones de corriente debido a tormentas u
otras causas. Desenchufe la unidad cuando esto ocurra. Cuando la corriente haya
sido reestablecida enchufe nuevamente. En caso de que el corte haya sido por un
período de tiempo muy prolongado limpie o vacíe el lavarropas antes de ponerlo
en funcionamiento.
Conexiones Electricas
X
22
Español
Precaución: Siempre desenchufe la unidad antes de la limpieza para prevenir un
shock eléctrico. Ignorar esta advertencia puede ser causa de lesiones
físicas y daños. Antes de utilizar productos de limpieza siempre lea
las instrucciones dadas por el fabricante para evitar daños a la
unidad o lesiones físicas.
Limpieza y mantenimiento general
Utilice sólo un paño humedecido con agua para limpiar el panel de control del
lavarropas.
• Para evitar cualquier tipo de daño al acabado del lavarropas límpielo con un
paño sólo cuando sea necesario. Si detergentes, jabón en polvo o suavizantes
calleran accidentalmente sobre la unidad limpie inmediatamente para evitar que
el acabado se dañe.
No utilice abrasivos, químicos, amoníaco, cloro, detergentes concentrados, sol-
ventes o esponjas de metal. Algumos de estos materiales podrían decolorar o
dañar la superficie de la unidad.
• Retire cualquier objeto de la ropa que pueda causar rayaduras en el interior de
la unidad.
• El filtro deberá limpiarse luego de cada lavado para una mayor eficiencia. NO
OPERE EL LAVARROPAS SI EL FILTRO NO ESTA EN SU LUGAR.
El filtro de la válvula de entrada de agua puede bloquearse por partículas prove-
nientes del agua. Límpielo con un cepillo una vez por mes aproximadamente.
Largas ausencias/ Mudanza
Cierre las canillas y desconecte las mangueras. Saque el agua de todas las
mangueras. Esto previene el goteo en caso de que la manguera se rompa acci-
dentalemnte.
• Desconecte el enchufe eléctrico.
• Seque el tambor interno. Si va a mover el lavarropas desconecte la manguera de
desagüe.
Para prevenir la formación de humedad deje la tapa abierta de modo que los
restos de agua se evaporen.
Coloque nuevamente la base de telgopor para evitar que las partes internas se
dañen con el movimiento y vibraciones si es que el lavarropas va a ser
transladado.
Cuidado y Mantenimiento Adecuado
23
Español
Antes de llamar a un service determine los síntomas y sigas las soluciones recomen-
dadas:
El lavarropas no funciona:
• Verifique que la unidad esté enchufada. El enchufe puede haberse aflojado.
• Controle si la toma de corriente es del voltage apropiado
• Controle que haya corriente eléctrica
• Verifique que el lavarropas no este sobrecargado. De ese modo cargue nueva-
mente y distribuya las prendas más equilibradamente.
• Controle que la puerta esté cerrada correctamente.
• El lavado se pausa en algunos ciclos, esto es normal durante el “ciclo de sintéti-
cos” el cual intercala períodos cortos de remojo. No se escuchará operar el
lavarropas en estos períodos de tiempo. Luego de cada tiempo de remojo la
unidad comienza a operar automaticamene.
• Controle que la programación realizada sea adecuada, sino vuelva a hacer la
selección del proceso.
• Controle si ha seleccionado la opción de “comienzo diferido”. Usted puede can-
celar esa opción y volver a programar el lavado.
• Verifique que esté encendida la unidad, posición ON.
• Controle que no esté en Pausa. Presione una vez más el botón “comienzo/pausa”
en ese caso.
• El proceso de lavado esta en pausa. Esto es normal. El sensor está verificando
que el lavarropas esté con carga de ropa, de modo que la carga de agua
comenzará unos 48 segundos después.
• El pulsador para durante la carga de agua del lavado y enjuague. Esto normal.
Guía de Problemas
24
Español
El lavarropas suena y la pantalla muestra un codigo de error:
E0 - La puerta del lavarropas no fue cerrada correctamente durante el período de
comienzo diferido. Cierre correctamente para continuar.
E1- El drenaje es muy lento. La manguera de desagüe puede estar obstruída, rota
o no lo adecuadamente instalada. Ajuste la manguera de manera que circule
el agua. Reemplace la manguera en caso de estar rota.
E2 - El lavarropa ha dejado de funcionar durante el programa de
“Lavado/enjuague/centrifugado”. La tapa o puerta del lavarropa no ha cerra-
do correctamente. Cierre para continuar.
E3 - El tambor del lavarropas no está trabajando. Esto se debe a que la unidad no
ha sido nivelada o que el tambor ha sido sobrecargado. Ajuste los pies nive-
ladores para balancear la unidad. Retire algunas prendas y reacomode el
resto de la ropa dentro del tambor. La máquina comenzará a trabajan luego
de los 10 segundos de realizados los ajustes.
E4 - La corriente de agua entrante es muy lenta. La canilla de agua no está abierta
en su totalidad, alguna válvula de entrada de agua está obstruída, la presión
del agua es muy baja. Abra la canilla en su totalidad y limpie la válvula inter-
na.
E5 - El agua caliente entrante excede los 122F/50C grados. Regule la temperatura
del agua como se muestra más arriba. Deje que el agua caliente se normalize.
Una vez que el agua este a una temperatura más fría presione
comienzo/pausa para retomar el ciclo de lavado.
E6 - El sensor del agua no funciona correctamente. Necesitará la ayuda de un téc-
nico. Llame por el servicio de reparación.
E8 - El voltage eléctrico es muy bajo. Desenchufe la unidad y espera a que se nor-
malice la tensión para recomenzar.
E9 - El voltage eléctrico es muy alto. Desenchufe la unidad y espera a que se nor-
malice la tensión para recomenzar.
25
Español
Problemas con el agua:
• No carga la suficiente agua: Controle que la canilla de agua esté abierta del
todo. La manguera de agua puede estar inclinada o enroscada, enderécela.
Controle el nivel de agua seleccionado, usted puede reajustarlo.
• Goteo de agua: Este puede ser resultado de la inadecuada instalación de la
manguera de desagüe o la de llenado. El desagüe de su casa puede estar atas-
cado. Necesitará ajustar la manguera, controlar la plomería o llamar a un plom-
ero.
El agua no drena: Es el resultado de la inadecuada instalación de la manguera
de desagüe. Ajuste la conexión dela manguera, controle la posición de la
misma.
El agua sale por fuera de la manguera de drenaje durante el primer uso del
lavarropas: Pueden ser restos de agua que hayan quedado desde el testeo o
prueba del producto realizado en fábrica.
26
Español
El lavarropas hace ruidos:
• La unidad puede requerir una nueva instalación y nivelación. Lea la sección de
instalación.
• La carga del lavarropas necesita balancearse.
• Monedas, botones u otros objetos pesados pueden estar ocasionando el ruido.
Lea la sección de sonidos comunes de la operatoria.
• Un chirrido puede generarse debido a una sobrecarga en el tambor.
• Las vibraciones se atribuyen a una nivelación impropia o a una mala distribución
de las prendas en el interior.
27
Español
Problemas con las ropa:
• La ropa queda demasiado arrugada: Las prendas han sido mal acomodadas o la
máquina ha estado sobrecargada. No mezcle prendas pesadas como ropa de
trabajo con prendas livianas como blusas, remeras y demás ropa delicada.
Las prendas tienen residuos de detergente o jabón: El jabón puede no estar dis-
olviéndose en el agua. Controle la temperatura del agua o agregue el detergente
o jabón a medida que el lavarropas se esté llenando (antes de acomodar la
ropa) para evitar que queden restos en las prendas.
• Manchas en las prendas: Puede ser causa del uso inadecuado del jabón o
suavizante. Lea las instrucciones dadas por el fabricante del producto antes de
utilizar.
La ropa tiende a tomar un color amarillento o gris: No se ha utilizado la canti-
dad suficiente de detergente para las cargas mayores.
La prendas están rasgadas o con agujeros: Se debe a que objetos pequeños
como clips o hebillas han entrado con la ropa. Debe asegurarse de retirar todos
los elementos pequeños filosos, puntudos como hebillas de cinturones, cierres,
etc. Acuérdese también de no utilizar blanqueadores no diluídos.
28
Español
Ganarantia Limitada
Servicio en casa
Garantía completa de un año
Por 12 meses a partir de la fecha original de
compra, HAIER se hará cargo de las repara-
ciones o reemplazo de partes (sin cargo
alguno) incluyendo la labor en caso de mate-
riales defectuosos o funcionamiento.
Garantía limitada
Pasado el año de la fecha original de com-
pra del producto, HAIER suministrará la
partes a ningún costo, como se indica más
abajo, en reemplazo de aquellas defectuosas
en materiales o funcionamiento. HAIER será
sólo respondable por el costo de las partes.
Los demás costos y gastos como labor,
translado, etc. serán responsabilidad del
propietario.
Dentro de los 5 años
HAIER le facilitará el tubo externo del lavar-
ropas y accesorios relativos al ensamble del
mismo siendo que éste fallara en su función.
Dentro de los 7 años
HAIER le facilitará el tubo de acero inoxid-
able interno si presentara defectos en el
material o funcionamiento.
Nota: Esta garantía comienza desde la
fecha en que el producto fue adquirido por el
cliente. La factura de compra debe presen-
tarse para dar autorización al service antes
de rendir el servicio.
Excepciones: Garantía de uso comercial
o renta.
90 días por la labor desde la fecha
original de compra.
90 días por las partes desde la
fecha original de compra.
No aplica ninguna otra garantía.
Para hacer uso de los servicios de
esta Garantía
Contacte al Centro de servicio autorizado
más cercano. Todas las reparaciones
deberán realizarse por un Service autorizado
por Haier. Para obtener el nombre y número
de teléfono del Centro de servicio más cer-
cano por favor llame al 1-877-337-3639.
Antes de llamar, por favor, tenga a
su disposición la siguiente informa-
ción:
Número de modelo y número de serie de su
unidad. El nombre y dirección del dis-
tribuidor en donde realizó la compra y fecha
de compra.
Una clara descripción del problema que tiene
su equipo.
La prueba de compra de la unidad (la fac-
tura)
Esta garantía aplica dentro de los
Estados Unidos, Puerto Rico y
Canadá.
Reemplazo o reparación de los fusibles de
uso diario, cableado o plomería.
Un producto cuyo número de serie haya sido
alterado o quitado.
Cualquier cargo por servicios que no sean
identificados como normales de acuerdo a
los horarios y áreas de servicio.
Daños a las prendas.
Daños ocurridos en el translado.
Daños causados por una instalación inade-
cuada o por mal mantenimiento.
Daños por desuso, abuso accidental, fuego,
inundación u otro desastre natural.
Daños por reparaciones efectuadas por per-
sonal no autorizado por HAIER.
Daños por utilización de corriente eléctrica o
voltaje inadecuado.
Daños resultante por alteraciones, modifica-
ciones o ajustes de algún elemento no autor-
izados por HAIER.
Ajustes al control de operaciones como le
indica el manual de uso.
Mangueras, perillas, filtros y demás acceso-
rios y partes desechables.
Labor, translado del service, cargos de
embarque de las partes a reemplazar , todo
luego de transcurrido el período inicial de 12
meses.
Daños que no sean atribuíbles al uso domés-
tico normal.
Cualquier cargo de translado.
ESTA GARANTIA LIMITADA ESTA
DADA EN LUGAR DE CUALQUIER
OTRA GARANTIA, INCLUYENDO LA
GARANTIA DE COMERCIALIZACION
O PARA UN PROPOSITO EN PARTIC-
ULAR.
Las soluciones provistas en esta garantía son
exclusivas y concedidas en lugar de cualquier
otra garantía.
Esta garantía no cubre daños incidentales o
consiguientes, de modo que las limitaciones
anteriores pueden no alcanzarlo. Algunos
Estados no permiten limitaciones en cuanto la
duración de una garantía implícita, de modo
que las limitaciones anteriores pueden no
alcanzarlo.
Esta garantía le da derechos legales específi-
cos, y usted gozará de otros derechos los
cuales varían de Estado a Estado.
Haier America
New York, NY 10018
29
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Haier HLP22P Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas