Transcripción de documentos
PT-EP11_ES.Book Page 1 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-EP11 (en adelante “caja”).
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y
correctamente. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y
es posible que no se pueda efectuar su reparación.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual.
Introducción
z Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda
terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno a pérdidas de beneficios o
reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el
producto
z Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a una profundidad de hasta 45 m.
de agua. Manipule el producto con mucho cuidado.
z Para garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones sobre el manejo y ejecución
del sistema de verificación, así como sobre su cuidado, mantenimiento y almacenamiento.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera de accidentes relacionados
con la inmersión de una cámara digital en el agua. Además, no se reembolsarán los gastos
relacionados con el deterioro de materiales internos o con la pérdida de los contenidos grabados que
se deban a que haya entrado agua en la cámara.
Para hacer frente a estos posibles daños, asegure la cámara por su cuenta antes de utilizarla.
z OLYMPUS IMAGING CORP. no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes (heridas o
daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización.
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se emplean varias pictografías para el uso correcto del producto y para
evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus
significados se indican a continuación.
Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una
ADVERTENCIA lesión de gravedad en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta
esta indicación.
ES
PRECAUCIÓN
ES 1
Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión de
gravedad o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener
en cuenta esta indicación.
PT-EP11_ES.Book Page 2 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
ADVERTENCIA
1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Existe la posibilidad de que
tengan lugar los siguientes tipos de accidentes.
• Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura.
• Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran.
• Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y silicagel. Consulte de inmediato a
un médico en el caso de ingerirse alguna pieza.
2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto.
El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y
ocasionar fuego.
3 Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este producto, saque rápidamente
la pila de la cámara. Hay posibilidad de inflamación y explosión por la generación de gas
hidrogénico.
4 Este producto está hecho de resina. Hay posibilidad de que tengan lugar lesiones si se rompe a
causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos duros. Manipule el producto con mucho
cuidado.
PRECAUCIÓN
1 No desmonte ni modifique este producto. Podrían producirse filtraciones de agua o defectos. En el
caso de pérdidas de datos de imágenes causadas por desmontajes, reparaciones o modificaciones
realizados por un tercero ajeno a OLYMPUS IMAGING CORP., no nos haremos responsables por
ningún tipo de daños.
2 El uso o el almacenamiento del producto en los siguientes lugares puede provocar un
funcionamiento deficiente, daños, fuego, empañamiento interno o filtraciones de agua. Deberá
evitarlo.
• Los lugares que alcanzan altas temperaturas, como aquellos expuestos directamente al sol, un
automóvil, etc.
• Lugares cercanos a una fuente de calor
• Una profundidad de más de 45 m de agua
• Lugares sujetos a vibraciones
• Lugares con altas temperaturas y humedad o sujetos a cambios extremos de temperatura
• Lugares con sustancias volátiles
3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica
de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Siempre evite tal tipo de manipulación.
4 Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara que está en su interior.
Cuando este producto con una cámara digital en su interior se expone a impactos o se colocan
objetos pesados sobre el mismo, la cámara digital puede resultar dañada. Manipule el producto con
mucho cuidado.
5 No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención
de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la
caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado vaporizado), los mismos
pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas.
ES
ES 2
PT-EP11_ES.Book Page 3 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Productos químicos que no
se pueden usar
Explicación
Solventes orgánicos
volátiles, detergentes
químicos
No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u otros solventes
orgánicos volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Agua pura o agua
tibia es suficiente para la limpieza.
Agentes anticorrosivos
No utilice agentes anticorrosivos. En las partes metálicas se utiliza acero
inoxidable o cobre amarillo, y es suficiente el lavado con agua pura.
Agentes desempañadores
comerciales
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la
silicagel disecante especificada.
Grasa distinta de la grasa
de silicona especificada
Utilice únicamente la grasa de silicona especificada para las juntas
tóricas de silicona, ya que de lo contrario la superficie de la junta tórica
podría deteriorarse y tener lugar una filtración de agua.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando
sea necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o
con un centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP.
6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o
arrojarla al agua, podría provocar filtraciones de agua. Le recomendamos que tenga cuidado cuando
la utilice.
7 Si el interior de la caja o la cámara se mojaran debido a filtraciones de agua, etc., seque
inmediatamente la humedad y póngase en contacto con su punto de servicio o su distribuidor local.
8 Tenga cuidado de no aplicar una fuerza excesiva a las partes de proyección, como la perilla del
zoom o el asiento del trípode.
9 Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario puede que la diferencia de presión
atmosférica imposibilite la apertura de la caja.
0 Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin problemas de la cámara digital que
alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara.
a Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que el la superficie de contacto o en la
junta tórica no se alojan partículas extrañas. Como filtraciones de agua.
b No podrá tomar fotografías usando únicamente el flash incluido en la cámara cuando la cámara
digital está colocada dentro de la caja.
ES
ES 3
PT-EP11_ES.Book Page 4 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
CONTENIDO
Introducción............................................................................................................................ 1
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto............................ 1
Para un uso seguro ................................................................................................................ 1
1.Preparaciones..........................................................................................................6
Verifique los contenidos del paquete ..................................................................................... 6
Nombres de las piezas .................................................................................................... 7
Utilice los accesorios suministrados/opcionales .................................................................... 8
Colocación y desinstalación del parasol de pantalla ....................................................... 8
Montaje y desinstalación de la tapa del cuerpo ............................................................... 8
Colocación y desinstalación del puerto del objetivo (PPO-EP01/PPO-E02: opcional).... 9
Compruebe la cámara digital ............................................................................................... 10
Instale el flash en la cámara ................................................................................................ 10
2.Verificación anticipada de la caja ........................................................................11
Prueba anticipada antes del uso .......................................................................................... 11
Extraiga la junta tórica.......................................................................................................... 11
Quite toda arena, suciedad, etc. .......................................................................................... 11
Cómo aplicar grasa a la junta tórica..................................................................................... 12
Coloque la junta tórica ......................................................................................................... 12
3.Compruebe la cámara digital ...............................................................................13
Abra la carcasa .................................................................................................................... 13
Inserte la cámara digital en la carcasa................................................................................. 13
Compruebe la condición de la colocación............................................................................ 14
Selle la carcasa .................................................................................................................... 14
Compruebe la operación de la cámara colocada................................................................. 14
Prueba de filtración de agua ................................................................................................ 15
4.Cómo conectar el flash submarino......................................................................16
Conexión del cable de fibra óptica submarino ..................................................................... 16
5.Toma de fotografías bajo el agua ........................................................................17
Cómo seleccionar los modos de disparo ............................................................................. 17
Modos de disparo bajo el agua ............................................................................................ 17
6.Manipulación después de la toma fotográfica....................................................18
Lave la carcasa con agua pura ............................................................................................ 18
Limpie secando todo vestigio de agua ................................................................................. 18
Extracción de la cámara digital ............................................................................................ 18
Seque la caja ....................................................................................................................... 18
ES
ES 4
PT-EP11_ES.Book Page 5 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
7.Manteniendo la función de hermeticidad al agua ..............................................19
Extraiga la junta tórica.......................................................................................................... 19
Quite toda arena, suciedad, etc. .......................................................................................... 19
Cómo aplicar grasa a la junta tórica..................................................................................... 19
Coloque la junta tórica ......................................................................................................... 19
Reemplace las piezas consumibles ..................................................................................... 19
8.Apéndice ................................................................................................................20
Especificaciones .................................................................................................................. 20
Accesorios suministrados para el PT-EP11................................................................... 20
Accesorios opcionales ................................................................................................... 20
Combinación .................................................................................................................. 21
ES
ES 5
PT-EP11_ES.Book Page 6 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
1. Preparaciones
Verifique los contenidos del paquete
Verifique que todos los accesorios están en la caja.
Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario.
• Cuerpo de caja
(Compruebe que la junta tórica está
instalada en la caja frontal y posterior)
• Parasol de pantalla
• Silicagel (1g)
• Grasa de silicona
• Tapa del cuerpo
• Extractor de junta tórica
• Correa de mano
• Manual de instrucciones (este manual)
PRECAUCIÓN:
Después de adquirir el producto, asegúrese de realizar el mantenimiento aunque esté nuevo. La falta de
mantenimiento podría causar filtraciones de agua.
Para más información sobre el mantenimiento de la caja, consulte la p.19.
ES
ES 6
PT-EP11_ES.Book Page 7 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Nombres de las piezas
8 9
7
0
a b c
6
5
4
3
2
1
d
e
g
g
f
h
i j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
x
B
1
2
*3
*4
*5
*6
*7
*8
9
0
A
z
Palanca de apertura/cierre
Bloqueo de diapositivas
Palanca de disparador
Dial frontal
Botón ( (REC)
Botón Fn2
Disco de modo
Cierre del dial de modo
Montura de accesorio
Ranura de inserción del
cable de fibra óptica
*a Palanca ON/OFF
*b Botón jYHDR (Toma
de fotografías continua/
Disparador automático/
HDR)
y
*c Botón AF2 (Enfoque
automático/Modo de
fotometría)
d Bloqueo de diapositivas 2
*e Perilla del zoom
f Anillo del puerto
g Tapa del cuerpo
*h Botón u (LV)
i Ventana del visor
*j Botón AEL/AFL
*k Dial posterior
*l Palanca de selección de
funciones
*m Botón Fn1
*n Botón INFO (Visualización
de información)
w
*o
*p
*q
*r
*s
*t
*u
*v
w
x
y
z
A
B
v
u
t
Botón de cursor en cruz S
Botón OK
Botón de cursor en cruz X
Botón de cursor en cruz T
Botón q (Reproducción)
Botón MENU
Botón D (Borrado)
Botón de cursor en cruz W
Ventanilla de la pantalla
Parasol de pantalla
Asiento de trípode
Visor de captación
Parasol interno de pantalla
Junta tórica (POL-EP01)
Nota:
Las partes de la caja marcadas con * corresponden a las funciones de la cámara digital. Cuando funcionan
las piezas de operación de la caja, también funcionarán las funciones correspondientes de la cámara digital.
Para más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital.
ES
ES 7
PT-EP11_ES.Book Page 8 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Utilice los accesorios suministrados/opcionales
Colocación y desinstalación del parasol de pantalla
Colocación
Coloque los orificios del parasol de pantalla en las patillas izquierda y derecha de la parte superior de
la ventanilla de la pantalla.
Coloque el parasol de pantalla en la ventana del visor.
Coloque el marco inferior del parasol de pantalla en la guía de la parte inferior de la ventanilla de la
pantalla.
Desinstalación
Retire el parasol de pantalla de la guía de la parte inferior de la ventanilla de la pantalla estirándolo hacia
fuera.
Retire el parasol de pantalla de las patillas izquierda y derecha de la parte superior de la ventanilla de
la pantalla.
Retire el parasol de pantalla de la ventana del visor.
Guías
Montaje y desinstalación de la tapa del cuerpo
Montaje
Ajuste la parte convexa en los lados izquierdo y derecho de la tapa del cuerpo en la parte cóncava del
anillo del puerto.
A continuación, gire el anillo del puerto (1) para bloquear.
Desinstalación
Gire el anillo del puerto (3) mientras desliza el bloqueo de diapositivas del anillo del puerto (2).
A continuación, retire la tapa del cuerpo.
3
2
ES
1
ES 8
PT-EP11_ES.Book Page 9 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Colocación y desinstalación del puerto del objetivo (PPO-EP01/PPO-E02: opcional)
Esta caja puede utilizarse montado el puerto submarino para objetivo en la parte delantera de la caja.
Para PPO-EP01
Colocación
Ajuste la parte W (1) del puerto del objetivo en la parte cóncava del lado izquierdo del anillo del puerto.
A continuación, gire el anillo del puerto (2) para bloquear.
Asegúrese de que se bloquea el anillo del puerto.
Desinstalación
Gire el anillo del puerto (4) mientras desliza el bloqueo de diapositivas del anillo del puerto (3).
A continuación, retire el puerto del objetivo.
2
3
1
4
Para PPO-E02
Es necesario utilizar un adaptador de puerto submarino (PAD-EP08: opcional) con el puerto del objetivo
submarino para la serie PT-E.
Colocación
Enrosque con cuidado el adaptador de puerto en sentido horario al puerto del objetivo (1).
Coloque los salientes izquierdo y derecho del adaptador de puerto en las partes cóncavas del anillo del
puerto (2).
Gire el anillo del puerto para bloquearlo.
Asegúrese de que se bloquea el anillo del puerto.
Desinstalación
Gire el anillo del puerto mientras desliza el bloqueo de diapositivas del anillo del puerto.
Retire el puerto del objetivo del adaptador del puerto.
Gire el adaptador de puerto para retirar el puerto del objetivo.
1
ES
2
1
ES 9
PT-EP11_ES.Book Page 10 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Compruebe la cámara digital
Compruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa.
1. Confirmación de pila
Es imposible sustituir las pilas cuando se está usando la carcasa. Confirme que la capacidad de pila
restante sea la suficiente antes de usarse.
2. Confirmando el número restante de fotografías a ser tomadas
Confirme que el medio de almacenamiento de imágenes tenga una capacidad restante suficiente para
almacenar las fotografías tomadas.
3. Ajuste de modo submarino
Consulte “Cómo seleccionar los modos de disparo” (p.17).
4. Retire la correa, la tapa de objetivo, el filtro y la cubierta de la zapata de la cámara.
Si la cámara digital está colocada sin retirar dichos elementos, la carcasa no puede ser sellada y puede
resultar en filtraciones de agua.
5. Acople el engranaje del zoom (opcional) y el anillo antireflectante (opcional).
Ejemplo de objetivo de 12-40mm f2.8 PRO
Colocación del anillo
antirreflectante
Objetivo
Anillo antireflectante
Para más información, consulte el manual de instrucciones del engranaje del zoom y el anillo
antireflectante.
Para más información sobre la combinación, consulte la p.21.
6. Mantenga pulsado el botón u para desconectar la opción “Cambio auto visor”.
Pulse el botón u para cambiar la visualización entre el visor y la pantalla.
Cuando está encendido, el sensor ocular podría activarse y aparecer la visualización del visor.
Instale el flash en la cámara
ES
Instale el flash suministrado con la cámara.
No levante la pieza que emite luz.
Consulte la p.16 al utilizar el flash submarino.
ES 10
PT-EP11_ES.Book Page 11 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
2. Verificación anticipada de la caja
Prueba anticipada antes del uso
Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de fabricación,
e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de
presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos para confirmar que
el rendimiento conforma a las especificaciones.
Sin embargo, dependiendo en las condiciones del transporte y almacenamiento, la condición de
mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede ser alterada.
Antes de utilizar el producto, realice siempre las siguientes comprobaciones avanzadas.
PRECAUCIÓN:
Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y
comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus.
Extraiga la junta tórica
Abra la caja (puerto del objetivo) (p.13) y retire la junta tórica.
Procedimiento
1 Inserte el extractor de junta tórica en el espacio entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta
tórica.
2 Coloque la punta del extractor de junta tórica debajo de la junta tórica. (Tenga cuidado de no dañar
la ranura con la punta del extractor de junta tórica.)
3 Levante la junta tórica, apriete su parte con la punta de los dedos y tire hacia fuera de la carcasa.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que la suciedad haya sido quitada de la junta tórica, verifique por si
hay arena adherida y otras materias extrañas, así como también por daños y rajaduras que pueden
hacerse por apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos.
Extraiga las materias extrañas fijadas desde la ranura de la junta tórica con un paño limpio o un palillo
algodonado con pocos hilos. También quite la arena y suciedad fijada a las superficies de la carcasa
que quedan en contacto con la junta tórica.
PRECAUCIÓN:
ES
• Cuando se usa un o un objeto puntiagudo similar para quitar la junta tórica o limpiar el interior de la ranura
de la junta tórica, la caja o junta tórica pueden dañarse y ocasionarse la filtración de agua.
• Cuando se verifica la junta tórica con los dedos, tenga cuidado de no alargar la junta tórica.
• No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limpiar la junta
tórica. Cuando se usan agentes químicos, es probable que la junta tórica se dañe o se acelere su deterioro.
ES 11
PT-EP11_ES.Book Page 12 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
1 Aplique solamente Olympus
la grasa especificada.
Después de asegurarse de que no hay
suciedad en sus dedos y en la junta tórica,
coloque la cantidad apropiada de lubricante
exclusivo desde el tubo en la punta de su dedo
para extenderlo por toda la circunferencia de
la junta tórica. (Lo adecuado son unos 15mm).
2 Extienda la grasa a lo largo
de la junta tórica.
Usando las puntas del pulgar y tres dedos de
su mano, extienda la grasa a lo largo de la
junta tórica mientras la frota. Tenga
precaución de no tirar de la junta tórica con
fuerza excesiva.
3 Compruebe que no haya
daños o irregularidades
sobre la junta tórica.
Cuando la grasa penetra pasando a través de
la junta tórica, compruebe de que no hay
daños ni irregularidades tocando y viendo. Si
se observa alguna irregularidad, no dude en
reemplazar la junta tórica por una nueva.
PRECAUCIÓN:
• Realice siempre un mantenimiento de la función de resistencia al agua, incluso cuando la carcasa se haya
abierto con cada disparo. La falta de mantenimiento puede se la causa de filtración de agua.
• Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la junta tórica desde la ranura para
evitar deformación de la junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una
bolsa plástica limpia o similar.
Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica
Pelo
Fibras
Granos de arena
Coloque la junta tórica
Confirme que no haya ninguna materia extraña en el hueco y, a continuación, fije la junta tórica. En este
momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. Cuando cierre herméticamente
este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos pelos, fibras, granos de arena ni otras
materias extrañas no solo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto (cubierta
delantera).
Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Compruébelo
con especial cuidado.
ES
ES 12
PT-EP11_ES.Book Page 13 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
3. Compruebe la cámara digital
Abra la carcasa
1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositivas en la dirección de la flecha (1) y gire la palanca de
apertura/cierre en sentido horario (2).
2 Abra con cuidado la tapa trasera de la caja.
1
2
Bloqueo de diapositivas
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de apertura/cierre de hebilla ejerciendo demasiada fuerza. De lo contrario podría dañar la palanca.
Inserte la cámara digital en la carcasa
1
2
3
4
Levante la palanca ON/OFF.
Asegúrese de que la cámara digital esté apagada (OFF).
Introduzca cuidadosamente la cámara digital en la carcasa.
Introduzca una bolsa de silicagel (1 g) entre la parte inferior de la cámara digital y la carcasa.
La bolsa de silicagel evitará empañamientos.
3
ES
4
PRECAUCIÓN:
• La bolsa de silicagel quedará aprisionada si la carcasa se sella y se ocasionarán filtraciones de agua.
• Una vez que la bolsa de silicagel se haya usado, el rendimiento de absorción de humedad se reducirá.
Sustituya la bolsa de silicagel siempre que la carcasa esté abierta y cerrada.
ES 13
PT-EP11_ES.Book Page 14 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Compruebe la condición de la colocación
Antes de sellar la carcasa realice siempre las siguientes comprobaciones finales.
• ¿Se ha cargado correctamente la cámara digital?
• ¿Se ha insertado del todo la bolsa de silicagel hasta su ubicación especificada?
• ¿Se ha colocado la junta tórica correctamente en la abertura de la carcasa?
• ¿Hay suciedad o partículas extrañas en la junta tórica o la superficie de contacto de la junta tórica en
la tapa delantera?
Selle la carcasa
1 Cierre cuidadosamente la carcasa de manera que queden alineados el saliente de montaje de la
tapa trasera y la ranura.
2 Gire la palanca de apertura/cierre en sentido contrario a las agujas del reloj.
• La carcasa se sellará.
Cerrar
PRECAUCIÓN:
• Si la palanca de apertura/cierre de hebilla no se gira completamente, la caja no estará sellada y esto
provocará filtraciones de agua.
3 Baje la palanca ON/OFF.
Compruebe la operación de la cámara colocada
Después del sellado de la carcasa, verifique si la cámara funciona normalmente.
• Opere la palanca ON/OFF de la carcasa para confirmar que la cámara se enciende/apaga (ON/OFF).
• Gire la perilla de rueda de modo de la carcasa y confirme que el modo de la cámara pueda ser
cambiado adecuadamente.
• Opere la palanca disparadora de la carcasa y confirme que el obturador de la cámara se libera.
• Opere la perilla del zoom de la carcasa y confirme que la persiana del ocular de la cámara es controlada.
• Opere los otros botones de control sobre la carcasa y confirme que la cámara funciona
apropiadamente de la manera requerida.
ES
ES 14
PT-EP11_ES.Book Page 15 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Prueba de filtración de agua
El test final posterior a la carga de la cámara se detalla a continuación. Realice siempre esta prueba. Se
puede llevar a cabo fácilmente en un tanque de agua o una bañera. Confirme el funcionamiento de los
distintos botones. El tiempo necesario es de 5 minutos.
• Primero sumerja la carcasa durante sólo 3 segundos y compruebe que no hay gotas de agua, etc. en
la carcasa.
• A continuación, sumerja la caja durante 30 segundos y compruebe que no hay gotas de agua, etc. en
la carcasa.
• A continuación, sumerja la caja durante 3 minutos, pulse todos los botones y palancas, y haga las
siguientes comprobaciones:
- Que no se ha acumulado nada de agua en la carcasa.
- Que la carcasa no está empañada.
- Que no ha entrado nada de agua en la carcasa.
• Si el interior de la carcasa se empaña o contiene gotas de agua, realice el mantenimiento de la junta
tórica (p.11) y la comprobación de filtración de agua de nuevo.
ES
ES 15
PT-EP11_ES.Book Page 16 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
4. Cómo conectar el flash submarino
Conexión del cable de fibra óptica submarino
Para conectar el flash submarino UFL-2 (opcional) a la carcasa mediante el cable de fibra óptica
submarino (opcional: PTCB-E02), siga el siguiente procedimiento.
(Coloque el flash suministrado con la cámara).
Cómo conectar el cable de fibra óptica submarino
Introduzca la toma del cable de fibra óptica submarino hasta el
fondo de la ranura de inserción del cable óptico hasta que el
eje negro del conector quede oculto.
Configuración de la cámara digital
Ajuste el modo RC de la cámara a ON para activar el flash incorporado de la cámara.
En caso de utilizar UFL-2, configure el flash en el modo RC.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del UFL-2.
En caso de UFL-1, conecte el cable de fibra óptica de la misma forma.
Gire el modo RC de la cámara a OFF.
ES
ES 16
PT-EP11_ES.Book Page 17 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
5. Toma de fotografías bajo el agua
Cómo seleccionar los modos de disparo
Puede ajustar fácilmente el modo submarino y asignarle un botón Fn de la cámara digital.
Seleccione [ / ] en [MENU] B [ ] de [ ] B [
Función] o [
Función] en [Función Botón] y,
a continuación, pulse el botón OK.
Nota:
• Presione el botón Fn1 (Fn2) para cambiar entre los modos Gran angular bajo el agua y Macro bajo el agua.
• Gire el botón de selector de modo para salir temporalmente del modo submarino. Presione de nuevo el
botón Fn1 (Fn2) para volver al modo submarino.
• Mantenga presionado el botón Fn1 (Fn2) para volver al modo de disparo original.
• Sin embargo, en los modos SCN, ART, iAUTO y vídeo, el presionar el botón Fn no cambiará la cámara al
modo submarino.
Para más información, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital.
Modos de disparo bajo el agua
Gran angular bajo el agua
Idóneo para tomar fotografías de una escena que ocupa un amplio espacio como un banco de peces
nadando en el agua. Los azules del fondo se reproducen con gran intensidad.
Macro bajo el agua
Idónea para fotografiar un primer plano de un pez pequeño u otra criatura submarina.
Se reproducen con gran precisión los colores naturales bajo el agua.
Nota:
El sonido de funcionamiento de la cámara se puede reorganizar cuando se graben vídeos.
Nota:
• Cuando se utiliza la cámara en el modo P, A, S, M y “PHOTO STORY”, puede seleccionarse la opción
(balance de blancos submarino) en cada modo.
• Cuando utilice el objetivo M.ZUIKO DIGITAL ED 12-50mm, alinee el anillo de zoom del objetivo con la
posición del “E-ZOOM”.
Para hacer zoom, asigne la función “Zoom Eléctrico” al botón de cursor en cruz de la cámara.
• Cuando utilice el objetivo M.ZUIKO DIGITAL ED 12-40mm PRO, alinee el anillo de enfoque con la posición
“AF/MF”.
ES
ES 17
PT-EP11_ES.Book Page 18 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
6. Manipulación después de la toma fotográfica
Lave la carcasa con agua pura
1 Después de su uso, limpie el protector a fondo con agua pura lo antes posible.
Después de su uso en agua de mar, póngala a remojo en agua pura durante un periodo concreto de
tiempo (entre 30 minutos y una hora) para eliminar toda la sal.
2 Opere la palanca del disparador y varios botones del producto en agua pura para limpiarlos y
eliminar la sal adherida al eje.
3 Sáquela del agua y enjuáguela con agua pura.
PRECAUCIÓN:
• Nunca desmonte la carcasa para su limpieza.
• Las funciones podrían verse afectadas al secarse la carcasa con sal adherida. Asegúrese de eliminar toda
la sal tras su uso.
Limpie secando todo vestigio de agua
Retire cualquier gota de agua de la carcasa. Utilice aire presurizado o un paño suave, libre de hilos para
limpiar cuidadosamente toda humedad desde la bisagra entre las tapas delantera y trasera, la palanca
de liberación del obturador y la palanca de apertura/cierre.
PRECAUCIÓN:
El agua que queda entre las tapas delantera y trasera puede entrar dentro de la carcasa una vez abierta.
Seque cuidadosamente estas áreas.
Extracción de la cámara digital
Abra con cuidado la carcasa y extraiga la cámara digital.
PRECAUCIÓN:
• Cuando abra la carcasa, asegúrese de que no entre agua del exterior (por ejemplo gotas que caigan de su
pelo o traje de buceo) en la carcasa y/o sobre la cámara.
• Antes de abrir la carcasa, asegúrese de que sus manos o guantes se encuentran completamente limpios
(sin arena, fibras, etc.).
• No abra la carcasa en áreas en donde pueda salpicarse o rociarse agua o en donde pueda haber arena o
polvo en el aire. Si esto no puede evitarse, por ejemplo si la pila o tarjeta de memoria se ha de cambiar, la
carcasa y la cámara deberán protegerse del viento o salpicaduras con una hoja de plástico u objeto parecido.
• No toque la cámara digital y/o la pila con una mano mojada con agua de mar.
Seque la caja
ES
Después de lavar con agua pura, utilice un paño suave sin ninguna sal y que no tenga hilos, quite
cualquier gota de agua, y seque la caja completamente en una ubicación bien ventilada en la sombra.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no ocasionar ralladuras.
PRECAUCIÓN:
No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares para el secado, ni exponga la caja
a la luz directa del sol, ya que esto puede acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y
deformación de la junta tórica ocasionando una filtración de agua.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar ralladuras.
ES 18
PT-EP11_ES.Book Page 19 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
La junta tórica es un producto consumible. Antes de su uso, realice un mantenimiento adecuado.
Asegúrese siempre de realizar el mantenimiento de la junta tórica según se describe a continuación. Si
no lleva a cabo un mantenimiento correcto, podrían producirse filtraciones de agua.
Realizar en lugares no polvorientos, después de haberse lavado y secado las manos.
Extraiga la junta tórica
Consulte la p.11.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Consulte la p.11.
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
Consulte la p.12.
Coloque la junta tórica
Consulte la p.12.
Reemplace las piezas consumibles
• La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se use la carcasa,
se recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva transcurrido un año.
• El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de
almacenamiento. Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos
de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
PRECAUCIÓN:
• Utilice grasa de silicona y gel de sílice originales de Olympus.
• No intente reemplazar la junta tórica usted mismo.
• Le recomendamos que realice la comprobación periódicamente.
ES
ES 19
PT-EP11_ES.Book Page 20 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
8. Apéndice
Especificaciones
Caja submarina PT-EP11
Modelo disponible
Cámaras digitales Olympus E-M1
Resistencia de presión
Profundidad de sólo 45 m
Materiales principales
Cuerpo principal: Policarbonato
Juntas tóricas: Caucho silicónico
Dimensiones
Ancho 206 mm x altura 163 mm x profundidad 127 mm
Peso
1.270 g (puerto del objetivo, cámara y accesorios no incluidos)
Peso bajo el agua
Aprox. 140g (en agua dulce) (incluido el puerto del objetivo
PPO-EP01, la cámara (con flash), el objetivo 12-50mm EZ, la pila y la
tarjeta de dispositivo)
Aprox. 235g (en agua dulce) (incluido el puerto del objetivo PPO-E02,
el adaptador de puerto del objetivo, la cámara (con flash), el objetivo
12-40mm PRO, el engranaje del zoom, la pila y la tarjeta de
dispositivo)
* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo.
* Se requiere el puerto del objetivo submarino.
Accesorios suministrados para el PT-EP11
Junta tórica: POL-EP01
Gel de sílice: SILCA-5S
Tapa del cuerpo: PBC-EP08
Grasa de silicona: PSOLG-2
Parasol de pantalla: PFUD-EP11
Accesorios opcionales
Grasa de silicona: PSOLG-3
Soporte: PTBK-E01/PTBK-E02
Flash submarino: UFL-2/UFL-1
Macro objetivo para cajas submarinas: PTMC-01
Anillo antirreflectante: POSR-EP01/POSR-EP02/
POSR-EP03/POSR-EP05
Adaptador de ampliación submarino: PAD-EP08
Peso de compensación: PWT-1BA/PWT-1AD
Cable de fibra óptica submarino: PTCB-E02
Adaptador brazo corto: PTSA-02/PTSA-03
Adaptador del macro objetivo: PMLA-EP01
Engranaje del zoom: PPZR-EP01/PPZR-EP02/
PPZR-EP04
Engranaje del zoom: PPZR-EP03
Puerto del objetivo submarino: PPO-EP01/PPO-E02/
PPO-E03/PPO-E04/PPO-E01
* Cuando se utilizan el PTBK-E01 y la carcasa en combinación, se necesitan arandelas apropiadas en la parte
atornillada.
Si su PTBK-E01 no incluye las arandelas apropiadas, póngase en contacto con el centro de atención al cliente.
ES
ES 20
PT-EP11_ES.Book Page 21 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
Combinación
Puerto del
objetivo
submarino
PPO-EP01
Adaptador de
puerto del objetivo
submarino
—
PPO-E02
PAD-EP08
PPO-E01
PAD-EP08
PER-E01
PPO-E03
PAD-EP08
PER-E01
PPO-E04
PAD-EP08
PER-E01
ES
ES 21
Objetivo / Adaptador Four
Thirds
M.ZUIKO DIGITAL
ED 14-42 mm f3.5-5.6
M.ZUIKO DIGITAL
14-42 mm f3.5-5.6 II
M.ZUIKO DIGITAL
14-42 mm f3.5-5.6 II R
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18 mm f4.0-5.6
M.ZUIKO DIGITAL
45 mm f1.8
M.ZUIKO DIGITAL
ED 75 mm f1.8
M.ZUIKO DIGITAL
ED 60 mm f2.8 Macro
M.ZUIKO DIGITAL
ED 12-50 mm f3.5-6.3 EZ
M.ZUIKO DIGITAL
ED 12-40 mm f2.8 PRO
ZUIKO DIGITAL
35 mm f3.5 Macro
MMF-3
ZUIKO DIGITAL
ED 50 mm f2.0 Macro
MMF-3
ZUIKO DIGITAL
ED 8 mm f3.5 Fisheye
MMF-3
Engranaje del
zoom/Dispositivo
de enfoque
Anillo
antirreflectante
PPZR-EP01
POSR-EP01
PPZR-EP02
PPZR-EP02
PPZR-EP02
—
—
PPZR-EP03
—
PPZR-EP04
POSR-EP03/
POSR-EP05
POSR-EP03/
POSR-EP05
POSR-EP02
POSR-EP03/
POSR-EP05
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
PT-EP11_ES.Book Page 22 Friday, November 22, 2013 10:58 AM
http://www.olympus.com/
2951 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, Japan
3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, EE.UU. Tel. 484-896-5000
Asistencia técnica (EE.UU.)
24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/support
Soporte telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)
El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 9 am a 9 pm
(Lunes a viernes) ET
E-Mail:
[email protected]
Para encontrar los Centros de servicio más cercanos, visite: http://www.olympusamerica.com/repair
Locales:
Consumer Product Division
Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Entregas de mercancía: Modul H, Willi-Bleicher Str. 36, 52353 Düren, Alemania
Correspondencia:
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO* : 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Rusia, España, Suecia, Suiza, Reino Unido
* Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefaonía
(telefonía móvil) no permiten al acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los
números de llamada gratuita (+800).
Para los paises europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder conectar
con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO: +49 40 - 237 73 899
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 9:00 a 18:00 (CET) de lunes a
jueves, y de 9:00 a 15:30 (CET) los viernes.