Saeco Incanto sirius Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

TYPE SUP021YADR
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di
utilizzare la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before
using the machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der
Maschine aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
la machine
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso
antes de utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de
utilizar a máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens
het apparaat te gebruiken
ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para
evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual
y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en
marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en
cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de
niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está
limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías
o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de
asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas
y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición Apagado” antes de enchufarla.
Para apagarla, ponerla en Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier
intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de
mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada
únicamente por el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice
únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de
alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un
paño suave humedecido con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE
ELÉCTRICO
A Se suministra un cable ectrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje
eléctrico del electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de
que el cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
90
ESPAÑOL
GENERALIDADES
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo
tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo
para el suministro de vapor y de agua caliente.
El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé-
stico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional.
Atencn. Se declina toda responsabilidad por posibles dos que deriven de:
• empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos;
• reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• empleo de piezas de recambio y accesorios no originales.
En estos casos la garantía otorgada perderá su validez.
PARA FACILITAR LA LECTURA
El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importan-
tes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulo-
samente tales indicaciones a n de evitar lesiones graves!
EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Conrvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máqui-
na de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores informaciones o
en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean
lo parcialmente, rvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal Véase placa presente en la máquina
• Potencia nominal Véase placa presente en la máquina
• Material del cuerpo Metal
• Dimensiones (a x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Peso (kg) 11
• Longitud del cable (mm) 1200
• Panel de mandos Frontal (Digital)
• Depósito agua (l) 2 - Extraíble
Alimentación Véase placa presente en la máquina
• Presión bomba (bares) 15
• Caldera Acero inoxidable - Aluminio
• Capacidad contenedor café (g) 300 de café en granos
• Rapid Steam Vapor listo en pocos segundos
• Molinillos En cerámica
• Cantidad de café molido 6 / 10 g
• Capacidad recipiente receptor de posos 13
• Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad.
Con reserva de modicaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo
tecnológico.
quina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto
legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
91
EN CASO DE EMERGENCIA
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red.
UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA:
- En lugar cerrado.
- Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar
bebidas mediante vapor.
- Para uso doméstico.
- De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas.
NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA:
para usos diferentes de aquéllos antedichos, a n de evitar peligros. No introducir
en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual
de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio
cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con
agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina.
No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe
efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el
moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes
de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el
interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No introducir café
soluble o café en granos en el contenedor del café molido.
ENCLACE LA RED
Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La ten-
sión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina.
INSTALACIÓN
- Elegir una supercie plana y nivelada. ¡No colocar sobre supercies incandescentes!
- Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocción.
- No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de daños por congelacn.
- La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento.
- El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser jado con mordazas,
colocado sobre supercies incandescentes, etc.
- No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer
la máquina al suelo).
- No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de
alimentación.
PELIGROS
- La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca
de su funcionamiento.
- La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla.
- No dejar los materiales utilizados para embalar la quina al alcance de los niños.
- No dirigir contra mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua
caliente: peligro de sufrir quemaduras.
- No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro!
¡Corriente eléctrica!).
- No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma
tirando del cable.
- Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la
boquilla para el agua caliente/vapor.
AVERÍAS
- No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej.
después de una caída.
- Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado.
- No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. El cable debe ser
sustituido sólo por el servicio de asistencia (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
- Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de
quemaduras!
LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN
- Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la
máquina se enfríe.
- Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida
en el agua.
- No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas.
PIEZAS DE RECAMBIO
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y
accesorios originales.
DESGUACE
- El embalaje puede ser reciclado.
- Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación.
- Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al
centro de desguace público.
NORMAS DE SEGURIDAD
92
ESPAÑOL
Cubeta receptora
de gotas + rejilla
Interruptor general
(ON/OFF)
Suministrador de ca
de altura y profun-
didad regulables
Tubo de agua
caliente/vapor
Panel de mandos
Pomo grifo
suministro vapor
Placa calientatazas para el
precalentamiento de las tacitas
Depósito agua
Tapa del depósito agua
Indicador de cubeta llena
Conjunto suministrador
de café
Cajón receptor de posos
Dosi cador café
molido
Test de dureza
del agua
Pincel para
limpieza
Llave conjunto
café
Portezuela de
servicio
Tapa del dosi cador café
molido
Monitor LCD
Pomo regulación
molienda
Botón de apertura
contenedor café
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
SBS
Aplicador  ltro de
cartucho
Filtro de cartucho
“Aqua Prima”
Teclas TOUCH-SCREEN. A estas teclas
esn asociados varios mandos en función
de lo que aparece en el monitor LCD.
Una ligera presión con un dedo activa
el respectivo mando, que es con rmado
mediante una sal acústica.
Base
giratoria
Contenedor de café en granos
Tapa del contenedor café en granos
93
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO
Llenar el contenedor con
café en granos
Disponer el interruptor en
posición “I” para encender
la máquina.
Colocar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Nota. Antes de efectuar la primera puesta
en funcionamiento y en caso de prolongada
inactividad, si el depósito agua ha sido
vaciado por completo, es obligatorio cargar
el circuito de la quina. Además, el circuito
deberá cargarse cada vez que aparece en el
monitorCARGAR CIRCUITO”.
Abrir el grifo para comen-
zar a cargar el circuito.
Esperar que por la boquilla
salga agua de manera
regular.
Cerrar el grifo para termi-
nar de cargar el circuito.
La máquina está lista para
el uso.
Introducir el enchufe en
una toma de corriente
adecuada.
Llenar el depósito con
agua potable fresca.
Ver tarjeta datos
Retirar el contenedor.
Es posible instalar
el ltro “Aqua Prima”
(véase pág. 99).
CARGAR CIRCUITO
El monitor indica que es
necesario cargar el circuito
de la máquina.
EROGACION AGUA
CARGAR CIRCUITO
EROGACION AGUA
El monitor indica que el
circuito de la máquina ha
sido cargado.
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
En pág. 109 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario
durante su funcionamiento.
Importantes advertencias para el uso del filtro
“Aqua Prima” se
encuentran a pág. 110.
94
SBS
ESPAÑOL
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
1 EXPRESO
PROGRAMACION DOSIS
O bien
REGULACIONES
DOSIS
CAFÉ
El grado de molienda puede ser
regulado con el pomo.
El café sale más lenta-
mente. Presionar y rodear.
El café sale más veloz-
mente. Presionar y rodear.
La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café
en funcionamiento.
Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene
el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el
café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado.
La variación se obtiene sólo después de preparar 1 ó 2 cafés.
En caso de disponer un valor demasiado no de molienda (pomo en nal
de carrera en sentido antihorario) con mando SBS en posición “pequeño”
(hacia la derecha), el suministro del café puede ser insu ciente o puede no
veri carse en absoluto.
Es posible regular la cantidad de
café a moler.
Café más fuerte.
Dosis café - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café.
Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
REGULACION
MOLIENDA
Café más ligero.
Para regular el cuerpo del café suministrado. Se puede efectuar la regulación también durante el
suministro del café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada.
Café exprés. Café pequeño.Café crème.
Para utilizar tazas de grandes dimensiones, presionar el botón y
empujar el suminstrador completamente.
TAZAS GRANDES
Para reposicionar el suminstrador, hay que sacarlo hasta su encaje.
TAZAS GRANDES
tazas, poner la taza bajo
el suministrador, presionar
el botón de suministro del
tipo de café requerido y
mantenerlo presionado
durante todo el proceso
de preparacn del ca.
Una vez que la taza ha
sido llenada con la cantidad requerida, soltar el botón; la máquina
está programada para suministrar la cantidad de café requerida.
CAFÉ EN TAZA
CAFÈ EN TAZA
Para adaptar la cantidad de café previsto según las dimensiones de las
95
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE
Posicionar la taza de
café caliente debajo del
suministrador.
Verter el café molido con el
dosi cador.
MÁX. 1 DOSIS
Cerrar la tapa.
Presionar el botón para el
café requerido.
Cuando la máquina ha
terminado la preparación,
retirar la taza.
O bien
O bien
O bien
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Antes de efectuar la erogación del agua caliente controlar en el monitor que la función haya sido seleccionada.
Presionar la tecla una o
más veces para selec-
cionar la función.
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
1 EXPRESO 2 EXPRESOS
1 EXPRESOS
CAFE MOLIDO
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
EROGACION AGUA
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
AGUA CALIENTE
CAFÉ EN GRANOS
CAFÉ MOLIDO
Veri car que la máquina
esté lista.
Posicionar la/s taza/s de
café caliente/s bajo el
suministrador.
Presionar el botón para el
café requerido.
1 vez = 1 café
2 veces = 2 cafés Cuando la máquina ha
terminado la preparación,
retirar la/s taza/s.
Posicionar un contenedor
debajo del tubo vapor.
Presionar el botón para
suministrar agua.
Abrir el grifo para comenzar
el suministro. Una vez
concluido cerrar el grifo.
Retirar el contenedor. Presionar el botón para
disponer la máquina en
funcionamiento normal.
SELECCIONAR FUNCION
CAFE MOLIDO
96
ESPAÑOL
VAPOR / CAPUCHINO
VAPOR
CAPUCHINO
Llenar la taza con 1/3 de
leche fría.
Posicionar un contenedor.
Abrir el grifo para descargar
el agua residual.
Cuando empieza a salir
sólo vapor cerrar el grifo.
Retirar el contenedor.
Mover la taza con movi-
mientos circulares para uni-
formar el calentamiento.
Una vez montada la leche,
cerrar el grifo.
Tomar la taza y posi-
cionarla debajo del sumi-
nistrador de café.
Posicionar la taza con
la leche debajo del tubo
vapor.
Abrir el grifo para sumi-
nistrar vapor. La máquina
señala la función.
Verter el café en la taza
para obtener un óptimo
capuchino.
VAPOR
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
Veri car que esté seleccio-
nada la función vapor.
VAPOR
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas.
Antes de efectuar la erogación del agua caliente controlar en el monitor que la función haya sido seleccionada.
Posicionar la taza debajo
del tubo vapor. Abrir el
grifo.
Cerrar el grifo. Calentar con movimientos
giratorios.
Retirar el contenedor. Abrir el grifo para de-
scargar el agua residual.
Cerrar el grifo.
97
Se debe descalci car la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción
de la capacidad de agua. Para este n la máquina, que debe estar encendida,
gestiona automáticamente la distribución del descalci cador.
DESCALCIFICACIÓN
¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador.
Se podrá utilizar un producto descalci cador para máquina de café de tipo no
tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalci cador Saeco.
La máquina indica
cuando debe ser
descalci cada.
Cerrar el grifo una vez
concluida la descalci -
cación.
Enjuagar y llenar el
depósito con agua
potable fresca.
Una vez concluido el
enjuague cerrar el grifo y
cargar el circuito.
Si la causa de interrupción
del ciclo de descalcificación
es el apagado de la máquina, se
reanudaal reencenderla.
Una vez concluida la descalcifica-
ción instalar nuevamente el filtro de
cartucho.
Abrir el grifo.
La máquina comienza la
descalci cación.
Llenar el depósito con la
solución descalci cadora.
Presionar la tecla para
con rmar el enjuague.
Poner un recipiente
grande debajo del tubo
vapor.
Cerrando el grifo es
posible interrumpir la
descalci cación.
Presionar el botón.
Abrir el grifo.
La máquina comienza
el enjuague.
Enjuagar y llenar el depó-
sito con agua potable
fresca.
Presionar la tecla para
con rmar el enjuague
y continuar.
INTERRUPCIÓN
Mediante la tecla MENÚ
entrar en la función de
descalci cación.
Véase “Programación”.
DESCALCIFICACION
MAQUINA PRONTA
DESCALCIFICACION
ABRIR GRIFO
Retirar el ltro de
cartucho.
MAQUINA EN DESCALC.
DESCALC. TERMINADA
CERRAR GRIFO
ENJUAGAR
LLENAR DEPOSITO AGUA
ENJUAGAR
APRETAR TECLA
MAQUINA EN ENJUAGUE
ENJUAGUE TERMINADO
CERRAR GRIFO
MAQUINA EN DESCALC.
APRIR GRIFO
DESCALC.INTERRUMPIDA
VACIAR DEPOSITO AGUA
ENJUAGAR
APRETAR TECLA
98
ESPAÑOL
Retirar del embalaje del
ltro. Ajustar el fechador al
mes corriente.
Posicionar la referencia
en correspondencia con
la ranura.
Presionar completamente.
Rodear el aplicador en
el sentido contrario a las
agujas del reloj y extraerlo
del depósito.
Introducir el ltro en el
depósito vacío.
Ahora se puede utilizar la
máquina de café.
Activar y girar el aplicador
en sentido de las agujas
del reloj para jarlo al
ltro.
Veri car la posición de la
muesca de referencia y
posicionamiento del  ltro.
Llenar el depósito con agua
potable fresca.
Abrir el grifo para hacer
salir el agua.
Colocar un contenedor
debajo del tubo vapor y
encender la máquina.
Vaciar, con intervalos, todo
el contenido del depósito
de agua.
Cuando el depósito se ha
vaciado, llenarlo de nuevo
con agua potable fresca.
El filtro se debe sustituir cuando la máquina lo indica.
Véase “Programación”.
Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA
Se puede emplear la
máquina sin ltro, Saeco
aconseja su empleo. Si
el ltro no es utilizado,
hay que descalci car la
máquinas más frecuente-
mente.
Presionar el botón para
erogar agua.
INSTALACIÓN
FILTRO AGUA
ENCENDIDA
APAGADA
REINICIALIZAR
Véase “Programación”.
Activar el control del ltro
y reinicializar el conteo del
agua.
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
99
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni
microondas ni convencional.
No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en
lavavajillas.
LIMPIEZA
GENÉRICA
La limpieza de la máquina,
de sus componentes y
de la unidad suministradora debe
efectuarse al menos una vez a la
semana.
Desenroscar y lavar el
pannarello.
Utilizar el pincel para
limpiar el dosi cador de
café molido.
Retirar la rejilla.
Abrir la puerta delantera.
Retirar los cajones.
CONJUNTO
SUMINISTRADOR
Desmontar el suministrador
y limpiarlo con agua.
Apagar la máquina.
Desconectar el enchufe.
Lavar el depósito.
Lavar el ltro que se en-
cuentra en su interior.
Extraer la cubeta receptora
de gotas, vaciarla y la-
varla.
Extraer y vaciar el cajón
receptor de posos y la-
varlo.
Presionar el botón PUSH
para extraer el conjunto.
Desenroscar el ltro su-
perior.
Lavar el conjunto, secarlo
y reinstalarlo. No presionar
el botón “PUSH”.
Reinstalar todos los com-
ponentes en la máquina.
Cerrar la portezuela.
Reinstalar el  ltro limpia-
do.
100
ESPAÑOL
INICIO
PROGRAMACIÓN
Para acceder a la
programación presionar
el botón “MENU”.
Mediante el botón “Esc”
se sale sin modi car
nada.
ECONOMÍA DE
ENERGÍA
CALIENTATAZAS
En caso de poco uso de la máquina, puede
ser dispuesta en posición de ECONOMÍA
ENERGÍA. Esta función permite reducir los
costes energéticos.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
El usuario puede modi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales.
Con las teclas puestas en
evidencia se visualizan
los menús principales.
Con la tecla “OK” es
posible seleccionar la
opción de menú puesta
en evidencia.
Mediante el botón
“OK” se selecciona el
menú o se con rma la
modi cación.
Máquina en ahorro
energético.
Presionar el botón
“ON” para reactivar la
máquina.
Al aparecer la función
seleccionar mediante el
botón “OK”.
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
ECONOM. ENERGIA REGULACIONES MAQUINA
REGULACIONES
CALIENTATAZAS
ENJUAGUE
IDIOMA
REGULACIONES MAQUINA
CALIENTATAZAS
ENJUAGUE
IDIOMA
Con las teclas puestas
en evidencia se vi-
sualizan/modi can los
menús secundarios.
ECONOM. ENERGIA
SELECCIONAR FUNCION
LISTA PARA USAR
Esta función permite activar el calientatazas
presente en la cubierta de la máquina.
Elegir entre activar
y desactivar la placa
calientatazas.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción seleccionada.
REGULACIONES MAQUINA
Seleccionar el MENÚ.
REGULACIONES MAQUINA
CALIENTATAZAS
ENJUAGUE
IDIOMA
ENCENDIDA
APAGADA
CALIENTATAZAS
ENCENDIDA
APAGADA
CALIENTATAZAS
REGULACIONES
101
1 2 3 4 1 2 3 4
IDIOMA
Esta función permite cambiar el idioma en que
aparecen los mensajes en el monitor. Es posible
elegir entre italiano, alemán, portugués, español,
inglés, francés, holandés, polaco y sueco.
Generalmente la máquina se entrega programada
en el idioma del país al que está destinada.
DUREZA AGUA
La regulación de la máquina deberá efectuarse
considerando el grado de dureza del agua del
lugar.
El agua potable es más o menos calcárea según
el lugar. Por este motivo la máquina puede ser
regulada según el grado de dureza del agua de
la localidad a la que está destinada, expresado
en escala de 1 a 4. La máquina se entrega
programada con valor de dureza 3.
Seleccionar el idioma
requerido.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Presionar el botón “OK”
para activar la selección
efectuada.
Sumergir la tira durante 1
segundo en el agua.
Veri car cuántos cuadrados
cambian de color.
Elegir el grado de dureza correspondiente
(por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y memorizar con
el botón “OK”.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
REGULACIONES MAQUINA
CALIENTATAZAS
ENJUAGUE
IDIOMA
ENCENDIDA
APAGADA
ENJUAGUE
ENCENDIDA
APAGADA
ENJUAGUE
REGULACIONES MAQUINA
CALIENTATAZAS
ENJUAGUE
IDIOMA
Seleccionar el MENÚ.
ESPANOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
IDIOMA
ESPANOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
IDIOMA
ENJUAGUE
IDIOMA
DUREZA AGUA
DUREZA AGUA DUREZA AGUA
Seleccionar el MENÚ.
Al activar esta función, inmediatamente después
de la fase de calentamiento, la máquina limpia
sus conductos internos para garantizar que el
suministro de café se efectúe sólo con agua
fresca.
Esta función puede
ser desactivada desde
el menú.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Todas las máquinas nuevas se entregan con
esta función activada en la fábrica.
Presionar el botón “OK”
para activar la selección
efectuada.
ENJUAGUE
REGULACIONES MAQUINA
REGULACIONES MAQUINA
REGULACIONES MAQUINA
102
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
Seleccionar el MENÚ.
Esta función debe ser activada cuando se instala
el  ltro de cartucho “Aqua Prima” la primera vez.
El mando “RESET” debe ser ejecutado cada vez
que se instala un  ltro de cartucho nuevo.
A través del menú es
posible ACTIVAR la
función.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Esta función permite gestionar de la mejor forma
el ltro “Aqua Prima”, avisando al usuario que
el ltro debe ser sustituido cada vez que ello es
necesario.
Presionar el botón “OK”
para activar la selección
efectuada.
REGULACIONES MAQUINA
IDIOMA
DUREZA AGUA
FILTRO AGUA
ENCENDIDA
APAGADA
REINICIALIZAR
FILTRO AGUA
ENCENDIDA
APAGADA
REINICIALIZAR
FILTRO AGUA
FILTRO AGUA
CONTRASTE
Seleccionar el MENÚ. A través del menú
es posible obtener el
contraste preferido.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Presionar el botón “OK”
para activar la selección
efectuada.
REGULACIONES MAQUINA
DUREZA AGUA
FILTRO AGUA
CONTRASTE
0
CONTRASTE
2
CONTRASTE
Esta función permite predisponer el correcto
contraste del monitor en función de los propios
requerimientos personales.
AVVISATORE
ACUSTICO
REGULACIONES MAQUINA
FILTRO AGUA
CONTRASTE
AVVISATORE ACUSTICO
Esta función activa/desactiva el avisador acústico
presente en la máquina. Con esta función activa-
da, la máquina emite una señal acústica cada vez
que se presiona una tecla.
ENCENDIDA
APAGADA
AVVISATORE ACUSTICO AVVISATORE ACUSTICO
ENCENDIDA
APAGADA
REGULACIONES MAQUINA
REGULACIONES MAQUINA
REGULACIONES MAQUINA
Seleccionar el MENÚ. A través del menú es
posible ACTIVAR la
función.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Presionar el botón “OK”
para activar la selección
efectuada.
103
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
PREINFUSIÓN
Mediante el proceso de preinfusión el café es
ligeramente humedecido antes de efectuarse
la infusión propiamente tal; de esta forma se
acentúa el aroma pleno del café, que adquiere
un sabor excelente. Se puede seleccionar:
“encendida”, “apagada”, “larga”.
Elegir entre activar y
desactivar la prein-
fusión.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción seleccionada.
REGULACIONES CAFE
REGULACIONES CAFE
PREINFUSION
TEMP. EXPRESO
TEMP. CAFE
ENCENDIDA
APAGADA
LARGA
PREINFUSION
ENCENDIDA
APAGADA
LARGA
PREINFUSION
Seleccionar el MENÚ.
TEMP. EXPRESO
Para satisfacer requerimientos individuales,
mediante este menú es posible regular la
temperatura del café exprés; es posible elegir
entre “baja” – “media” – “elevada”.
Seleccionar la tempera-
tura preferida.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción seleccionada.
REGULACIONES CAFE
REGULACIONES CAFE
PREINFUSION
TEMP. EXPRESO
TEMP. CAFE
MEDIA
TEMP. EXPRESO TEMP. EXPRESO
Seleccionar el MENÚ.
BAJA
Esta función permite restablecer los parámetros
de funcionamiento de la máquina predispuestos
por la empresa fabricante. En caso de restablecer
todos los valores programados en fábrica se
perderá la totalidad de las predisposiciones
personales.
REGUL.
FABRICA
Posibilidad de restable-
cer los valores iniciales
de programación de la
máquina.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón “OK”
para activar la opción
elegida.
Seleccionar el MENÚ.
REGULACIONES MAQUINA
CONTRASTE
AVVISATORE ACUSTICO
REGUL. FABRICA
SI
NO
REGUL. FABRICA
SI
NO
REGUL. FABRICA
REGULACIONES MAQUINA
104
ESPAÑOL
TEMP. CAFÉ
Para satisfacer requerimientos individuales,
mediante este menú es posible regular la
temperatura del café; es posible elegir entre “baja”
– “media” – “elevada”.
Seleccionar la tempera-
tura preferida.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción seleccionada.
REGULACIONES CAFE
REGULACIONES CAFE
PREINFUSION
TEMP. EXPRESO
TEMP. CAFE
MEDIA
TEMP. CAFE TEMP. CAFE
Seleccionar el MENÚ.
BAJA
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
PRE-SELECCION
AROMA
Para programar la dosis de café a moler para
la erogación del café requerido al encender la
máquina.
Véase “Regulaciones” en pág. 95.
Seleccionar la dosis
de café requerida.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción seleccionada.
REGULACIONES CAFE
REGULACIONES CAFE
TEMP. CAFE
TEMP. CAFE LARGO
PRE-SELECCION AROMA
Seleccionar el MENÚ.
SUAVE
NORMAL
FUERTE
PRE-SELECCION AROMA
SUAVE
NORMAL
FUERTE
PRE-SELECCION AROMA
TEMP. CAFÉ
LARGO
Para satisfacer requerimientos individuales,
mediante este menú es posible regular la
temperatura del café largo; es posible elegir entre
“baja” – “media” – “elevada”.
Seleccionar la tempera-
tura preferida.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción seleccionada.
REGULACIONES CAFE
REGULACIONES CAFE
TEMP. EXPRESO
TEMP. CAFE
TEMP. CAFE LARGO
MEDIA
TEMP. CAFE LARGO TEMP. CAFE LARGO
Seleccionar el MENÚ.
BAJA
105
25 25: :8 8
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
Seleccionar el MENÚ.
Esta función permite programar el horario
corriente.
Regular la hora con las
teclas y memorizar con
“OK”.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Regular los minutos con
las teclas y memorizar
con “OK”.
REGULACIONES TIEMPO
REGULACIONES TIEMPO
INDICAR HORA RELOJ
PROGRAM. RELOJ
RELOJ
PROGRAM. RELOJ
PROGRAMAR
EL RELOJ
PROGRAM. RELOJ
RELOJ
Seleccionar el MENÚ.
A través del menú es
posible ACTIVAR la
función.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Presionar el botón “OK”
para activar la opción
seleccionada.
REGULACIONES TIEMPO
REGULACIONES TIEMPO
INDICAR HORA RELOJ
PROGRAM. RELOJ
RELOJ
RELOJ RELOJ
Esta función activa/desactiva el reloj. Con esta
función activada, la máquina se enciende y se
apaga con acuerdo a los horarios que han sido
programados en la función “HORAS ON/OFF”.
Seleccionar el MENÚ.
La máquina permite visualizar la hora corriente en
determinados momentos del funcionamiento.
A través del menú es
posible ACTIVAR la
función.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Presionar el botón “OK”
para activar la opción
seleccionada.
REGULACIONES TIEMPO
REGULACIONES TIEMPO
INDICAR HORA RELOJ
PROGRAM. RELOJ
RELOJ
SI
NO
INDICAR HORA RELOJ
SI
NO
INDICAR HORA RELOJ
VISUALIZAR
EL RELOJ
ENCENDIDA
APAGADA
ENCENDIDA
APAGADA
106
ESPAÑOL
Transcurridas tres horas desde el último
suministro esta función, ya predispuesta por el
fabricante, sitúa automáticamente la máquina en
“Economía energía”.
Esta función se desactiva al activarse la función
“RELOJ”.
TEMPORIZADOR
El tiempo de apagado puede ser regulado con
pasos de quince minutos; el lapso mínimo es de
quince minutos.
Regular el tiempo
mediante los botones.
Al aparecer la función
seleccionar con el botón
“OK”.
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción elegida.
Seleccionar el MENÚ.
REGULACIONES TIEMPO
RELOJ
HORAS ON/OFF
TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR
3:00
TEMPORIZADOR
1:15
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
REGULACIONES TIEMPO
CICLO DE
LAVADO
Esta función permite efectuar un ciclo de
lavado con agua de las partes que participan
directamente en el suministro de café.
El ciclo de lavado no puede ser interrumpido.
Esta operación requiere la presencia constante
de una persona.
Atención. A través del suministrador de café
podría salir muchísima agua. Antes de comenzar
se deberá vaciar la cubeta receptora de gotas y situar al
alcance de la mano un recipiente adicional.
Elegir entre activar
y desactivar ciclo de
lavado.
Al aparecer la
función seleccionar
con el botón “OK”.
Seleccionar el MENÚ.
LAVADO
LAVADO
CICLO DE LAVADO
DESCALCIFICACION
CICLO DE LAVADO CICLO DE LAVADO
SI
NO
SI
NO
Presionar el botón
“OK” para activar la
opción elegida.
Esta función, activada y desactivada por el
usuario, permite seleccionar los horarios de
encendido y apagado de la máquina.
ENCENDIDA: indica el horario de encendido.
APAGADA: indica el horario de apagado.
Seleccionar el MENÚ.
Regular la hora y los
minutos y memorizar
con “OK”.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
Regular la hora y los
minutos y memorizar
con “OK”.
REGULACIONES TIEMPO
REGULACIONES TIEMPO
PROGRAM. RELOJ
RELOJ
HORAS ON/OFF
22
HORAS ON/OFF
: 02
HORAS ON/OFF
ENCENDIDA
22 :02
ENCENDIDA
09 : 00
APAGADA
Presionando la tecla “OK” se memoriza el valor
programado y se hace posible la modi cación del
valor sucesivo.
HORAS
ON/OFF
107
OROLOGIO
ATTIVATA
Esta función permite visualizar el número de
cafés que la máquina ya ha suministrado.
TOTAL CAFÉS
Aparece el número de
cafés que la máquina ya
ha preparado.
Presionar el botón “Esc”
para salir del menú.
Al aparecer la función
seleccionar con el
botón “OK”.
EXTRAS
EXTRAS
TOTAL CAFE
TOTAL CAFE
Seleccionar el MENÚ.
LAVADO
LAVADO
CICLO DE LAVADO
DESCALCIFICACION
DESCALCIFICACION DESCALCIFICACION
SI
NO
SI
NO
Elegir entre activar
y desactivar ciclo de
descalci cación.
Al aparecer la
función seleccionar
con el botón “OK”.
Seleccionar el MENÚ. Presionar el botón
“OK” para activar la
opción elegida.
DESCALCIF-
ICACIÓN
Esta función permite activar el ciclo automático
de descalci cación. Véase Pág. 98.
Esta operación requiere la presencia
constante de una persona.
TOTAL CAFE
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA
108
ESPAÑOL
VACIAR POSOS
CERRAR PUERTA
RECIP. POSOS FALTA
GRUPO FALTA
CARGAR CIRCUITO
LLENAR DEPOSITO AGUA
FALTA GRANOS
MAQU. PRONTA
DESCALCIFICACION
MAQU. PRONTA
Cerrar la portezuela delantera.
Montar correctamente la cubeta receptora de gotas y el
cajón receptor de posos
Abrir la portezuela, extraer el cajón receptor de posos y
vaciarlo en un contenedor adecuado.
Nota importante. El cajón receptor de posos deberá
vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer
extraído por al menos cinco segundos. Atención
porque el vaciado del cajón con la máquina apagada
impedirá el suministro de café al reencenderla.
Montar correctamente el conjunto suministrador.
Cargar el circuito.
Llenar el depósito del agua con agua potable fresca.
Llenar el contenedor de café en granos con café en
granos y reactivar el ciclo de suministro café.
Descalcicar la máquina.
SEÑALES EN EL MONITOR
109
GRUPO BLOQUEADO
MOLIN BLOQUEADO
Presionar el botón “ON”.
Contactarse con un centro de asistencia autorizado.
Contactarse con un centro de asistencia autorizado.
SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA”
INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Para utilizar correctamente el ltro “Aqua prima” señalamos a continuación algu-
nas advertencias que deben tenerse presentes:
1. Conservar el ltro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol;
la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5 °C y +40 °C.
2. Utilizar el ltro en ambientes con temperaturas no superiores a 60 °C.
3. Aconsejamos lavar el ltro “Aqua prima” después de tres días de inactividad
de la máquina de café.
4 Se aconseja sustituir el ltro después de 20 días de inactividad de la máquina
de café.
5. Para conservar un ltro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente
dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido
conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del ltro.
6. Antes de utilizar el ltro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minu-
tos.
7. No conservar el ltro al aire libre una vez extraído del envase.
8. El ltro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del
envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable.
ENJUAGUE
ESPERAR...
CAMBIAR FILTRO AGUA
MAQUINA PRONTA
La máquina está en fase de calentamiento; esperar que la
máquina acabe esta operación.
Sostituir lo antes posible el ltro “Aqua Prima”; si no se
tiene un nuevo ltro, quitar el ltro existente y deshabilitar
la función “Filtro Agua” (Véase Programación).
110
ESPAÑOL
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
La máquina no se
enciende.
La máquina no está conec-
tada a la red eléctrica.
Disponer el interruptor ge-
neral en ON.
Controlar el enchufe y la
conexión.
El café no está su -
cientemente caliente.
Las tacitas están frías. Calentar las tacitas.
Ha sido programada una
temperatura baja.
Disponer una temperatura
más elevada en la máquina.
Seleccionando “café
molido” se suministra
sólo agua.
No ha sido introducido el
café molido.
Introducir el café molido y
suministrar nuevamente.
Ningún suministro de
agua caliente o vapor.
Boquilla del tubo ob-
struida.
Limpiar la boquilla con una
aguja.
Durante esta opera-
ción el pomo tiene
que estar cerrado y la
máquina desactivada.
La máquina demora
mucho en calentarse.
La máquina tiene mu-
cha materia calcárea
incrustada.
Descalci car la máquina.
El conjunto no puede
ser extraído.
El conjunto ha sido
montado en una posición
errónea.
Cerrar la portezuela y en-
cender la máquina; el conjunto
suministrador efectúa un ciclo
de reactivación.
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
Suministro insu ciente
o ausente
Molienda demasiado  na
y mando SBS girado hacia
la derecha.
Regular a n de obtener una
molienda más gruesa (girar
el pomo en sentido horario).
Girar el mando SBS hacia la
izquierda.
111
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno
microondas e/ou um forno convencional.
Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes
na máquina de lavar louças.
LIMPEZA
GERAL
A limpeza da máquina, dos
seus componentes e do
grupo fornecedor deve ser feita pelo
menos uma vez por semana.
Desparafusar e limpar o
“pannarello”.
Com o pincel limpar o
dosador de café moído.
Retirar a grade.
Abrir a porta anterior.
Remover as gavetas.
GRUPO
FORNECEDOR
Desmontar o fornecedor
e lavá-lo com água.
Apagar a máquina.
Desligar o plugue da to-
mada.
Lavar o depósito.
Lavar o ltro que se encon-
tra dentro dele.
Retirar o recipiente recolhe-
gotas, esvaziá-lo e lavá-lo.
Retirar e esvaziar a gaveta
recolhedora de fundos e
lavá-la.
Pressionar a tecla PUSH
para retirar o grupo.
Soltar o ltro superior e
la-lo.
Lavar o grupo, enxu-lo e
montá-lo novamente. Não
pressionar a tecla “PUSH”.
Recolocar todos os compo-
nentes na máquina. Fechar
a porta.
Montar novamente o ltro
limpo.
122

Transcripción de documentos

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina INSTRUÇÕES PARA USO Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken TYPE SUP021YADR FOR HOUSEHOLD USE ONLY DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina PORTUGUÊS MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine NEDERLAND BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine 90 PRECAUCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la máquina en agua o en cualquier otro líquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de niños. 5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezar a limpiarla. 6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están dañados o en caso de averías o roturas. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano. 7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas y personas. 8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor. La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua. 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural. INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE ELÉCTRICO A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él. 91 La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso doméstico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional. Atención. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de: • empleo erróneo y no conforme con los objetivos previstos; • reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados; • alteración del cable de alimentación; • alteración de cualquier componente de la máquina; • empleo de piezas de recambio y accesorios no originales. En estos casos la garantía otorgada perderá su validez. PARA FACILITAR LA LECTURA El triángulo de advertencia indica todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario. ¡Deberán respetarse escrupulosamente tales indicaciones a fin de evitar lesiones graves! DATOS TÉCNICOS • Tensión nominal Véase placa presente en la máquina • Potencia nominal Véase placa presente en la máquina • Material del cuerpo Metal • Dimensiones (a x h x p) (mm) 285 x 375 x 400 • Peso (kg) 11 • Longitud del cable (mm) 1200 • Panel de mandos Frontal (Digital) • Depósito agua (l) 2 - Extraíble • Alimentación Véase placa presente en la máquina • Presión bomba (bares) 15 • Caldera Acero inoxidable - Aluminio • Capacidad contenedor café (g) 300 de café en granos • Rapid Steam Vapor listo en pocos segundos • Molinillos En cerámica • Cantidad de café molido 6 / 10 g • Capacidad recipiente receptor de posos 13 • Dispositivos de seguridad EMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjúntense a la máquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores informaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean sólo parcialmente, sírvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado. Válvula de seguridad presión caldera Termostato de seguridad. Con reserva de modificaciones de fabricación y ejecución a causa de desarrollo tecnológico. Máquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminación de las interferencias radiotelevisivas. ESPAÑOL GENERALIDADES 92 NORMAS DE SEGURIDAD EN CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA: - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico. - De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA: para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros. No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual de instrucciones. Durante el llenado normal de cada contenedor es obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Llenar el depósito de agua sólo con agua potable fresca: agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar la máquina. No utilizar agua con anhídrido carbónico. La regulación del moledor de café debe efectuarse sólo con el mismo en funcionamiento. Está prohibido introducir en el moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la máquina mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No introducir café soluble o café en granos en el contenedor del café molido. ENCLACE LA RED Conectar la máquina para café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la máquina. INSTALACIÓN - Elegir una superficie plana y nivelada. ¡No colocar sobre superficies incandescentes! Colocar como mínimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocción. No mantener a temperaturas inferiores a 0 °C; peligro de daños por congelación. La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento. El cable de alimentación no debe sufrir daños, ser fijado con mordazas, colocado sobre superficies incandescentes, etc. - No dejar que el cable de alimentación cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer la máquina al suelo). - No trasladar ni tirar la máquina para café teniéndola por el cable de alimentación. PELIGROS - La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca de su funcionamiento. - La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla. - No dejar los materiales utilizados para embalar la máquina al alcance de los niños. - No dirigir contra sí mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua caliente: peligro de sufrir quemaduras. - No introducir objetos a través de las aberturas de la máquina (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!). - No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma tirando del cable. - Atención, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la boquilla para el agua caliente/vapor. AVERÍAS - No utilizar la máquina en caso de sospecha o constatación de avería, por ej. después de una caída. - Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia autorizado. - No utilizar la máquina con cable de alimentación dañado. El cable debe ser sustituido sólo por el servicio de asistencia (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!). - Apagar la máquina antes de abrir la portezuela de servicio. ¡Peligro de quemaduras! LIMPIEZA/DESCALCIFICACIÓN - Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la máquina se enfríe. - Impedir que la máquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergida en el agua. - No secar las partes de la máquina en hornos convencionales ni microondas. PIEZAS DE RECAMBIO Por razones de seguridad es indispensable utilizar sólo piezas de recambio y accesorios originales. DESGUACE - El embalaje puede ser reciclado. - Máquina: extraer el enchufe de la red y cortar el cable de alimentación. - Entregar la máquina y el cable de alimentación al servicio de asistencia o al centro de desguace público. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Contenedor de café en granos Tapa del contenedor café en granos Placa calientatazas para el precalentamiento de las tacitas 93 Pomo regulación molienda Tapa del depósito agua Botón de apertura contenedor café Tapa del dosificador café molido Depósito agua Panel de mandos Pomo grifo suministro vapor Pincel para limpieza Llave conjunto café Test de dureza del agua Dosificador café molido Aplicador filtro de cartucho Filtro de cartucho “Aqua Prima” SBS Interruptor general (ON/OFF) Suministrador de café de altura y profundidad regulables Tubo de agua caliente/vapor Cubeta receptora de gotas + rejilla Indicador de cubeta llena Cajón receptor de posos Conjunto suministrador de café Base giratoria Monitor LCD Teclas TOUCH-SCREEN. A estas teclas están asociados varios mandos en función de lo que aparece en el monitor LCD. Una ligera presión con un dedo activa el respectivo mando, que es confirmado mediante una señal acústica. ESPAÑOL Portezuela de servicio 94 INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO En pág. 109 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento. Importantes advertencias para el uso del filtro “Aqua Prima” se encuentran a pág. 110. Ver tarjeta datos Llenar el contenedor con café en granos Es posible instalar el filtro “Aqua Prima” (véase pág. 99). Llenar el depósito con agua potable fresca. Introducir el enchufe en una toma de corriente adecuada. Disponer el interruptor en posición “I” para encender la máquina. EROGACION AGUA CARGAR CIRCUITO EROGACION AGUA CARGAR CIRCUITO El monitor indica que es necesario cargar el circuito de la máquina. Colocar un contenedor debajo del tubo vapor. Abrir el grifo para comenzar a cargar el circuito. SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Cerrar el grifo para terminar de cargar el circuito. Retirar el contenedor. La máquina está lista para el uso. Esperar que por la boquilla salga agua de manera regular. El monitor indica que el circuito de la máquina ha sido cargado. Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento y en caso de prolongada inactividad, si el depósito agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. Además, el circuito deberá cargarse cada vez que aparece en el monitor “CARGAR CIRCUITO”. REGULACIONES REGULACION La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. MOLIENDA Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. La variación se obtiene sólo después de preparar 1 ó 2 cafés. El café sale más velozmente. Presionar y rodear. TAZAS GRANDES Para reposicionar el suminstrador, hay que sacarlo hasta su encaje. Dosis café - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. CAFÉ SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Es posible regular la cantidad de café a moler. SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Café más fuerte. En caso de disponer un valor demasiado fino de molienda (pomo en final de carrera en sentido antihorario) con mando SBS en posición “pequeño” (hacia la derecha), el suministro del café puede ser insuficiente o puede no verificarse en absoluto. SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Café más ligero. CAFÈ EN TAZA Para adaptar la cantidad de café previsto según las dimensiones de las tazas, poner la taza bajo el suministrador, presionar O bien el botón de suministro del tipo de café requerido y mantenerlo presionado durante todo el proceso de preparación del café. SBS CAFÉ EN TAZA Para regular el cuerpo del café suministrado. Se puede efectuar la regulación también durante el suministro del café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. Para utilizar tazas de grandes dimensiones, presionar el botón y empujar el suminstrador completamente. Café crème. Café exprés. Café pequeño. 1 EXPRESO PROGRAMACION DOSIS Una vez que la taza ha sido llenada con la cantidad requerida, soltar el botón; la máquina está programada para suministrar la cantidad de café requerida. ESPAÑOL El café sale más lentamente. Presionar y rodear. TAZAS GRANDES El grado de molienda puede ser regulado con el pomo. DOSIS 95 SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE CAFÉ EN GRANOS Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Antes de efectuar la erogación del agua caliente controlar en el monitor que la función haya sido seleccionada. O bien SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR CAFÉ MOLIDO Verificar que la máquina esté lista. Posicionar la/s taza/s de café caliente/s bajo el suministrador. O bien 1 EXPRESO 2 EXPRESOS Presionar el botón para el café requerido. 1 vez = 1 café 2 veces = 2 cafés Cuando la máquina ha terminado la preparación, retirar la/s taza/s. O bien SELECCIONAR FUNCION CAFE MOLIDO Posicionar la taza de café caliente debajo del suministrador. AGUA CALIENTE 96 Presionar la tecla una o más veces para seleccionar la función. 1 EXPRESOS CAFE MOLIDO Verter el café molido con el dosificador. MÁX. 1 DOSIS Cerrar la tapa. Presionar el botón para el café requerido. Cuando la máquina ha terminado la preparación, retirar la taza. EROGACION AGUA SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor. Presionar el botón para suministrar agua. SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Abrir el grifo para comenzar el suministro. Una vez concluido cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Presionar el botón para disponer la máquina en funcionamiento normal. VAPOR / CAPUCHINO 97 CAPUCHINO Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Antes de efectuar la erogación del agua caliente controlar en el monitor que la función haya sido seleccionada. SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Llenar la taza con 1/3 de leche fría. Verificar que esté seleccionada la función vapor. Posicionar un contenedor. Abrir el grifo para descargar el agua residual. Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Posicionar la taza con la leche debajo del tubo vapor. Mover la taza con movimientos circulares para uniformar el calentamiento. Una vez montada la leche, cerrar el grifo. Tomar la taza y posicionarla debajo del suministrador de café. VAPOR SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR Calentar con movimientos giratorios. Cerrar el grifo. Verter el café en la taza para obtener un óptimo capuchino. VAPOR Abrir el grifo para suministrar vapor. La máquina señala la función. Abrir el grifo para descargar el agua residual. Cerrar el grifo. Posicionar la taza debajo del tubo vapor. Abrir el grifo. Retirar el contenedor. ESPAÑOL VAPOR DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador. Se podrá utilizar un producto descalcificador para máquina de café de tipo no tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcificador Saeco. Se debe descalcificar la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este fin la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcificador. MAQUINA EN DESCALC. DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA DESCALCIFICACION ABRIR GRIFO La máquina indica cuando debe ser descalcificada. Mediante la tecla MENÚ entrar en la función de descalcificación. Véase “Programación”. Retirar el filtro de cartucho. Llenar el depósito con la solución descalcificadora. DESCALC. TERMINADA CERRAR GRIFO Cerrar el grifo una vez concluida la descalcificación. Abrir el grifo. La máquina comienza la descalcificación. ENJUAGUE TERMINADO CERRAR GRIFO ENJUAGAR APRETAR TECLA Enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca. Presionar la tecla para confirmar el enjuague. Abrir el grifo. Una vez concluido el La máquina comienza enjuague cerrar el grifo y el enjuague. cargar el circuito. Si la causa de interrupción del ciclo de descalcificación es el apagado de la máquina, se reanudará al reencenderla. MAQUINA EN DESCALC. APRIR GRIFO DESCALC.INTERRUMPIDA VACIAR DEPOSITO AGUA Cerrando el grifo es posible interrumpir la descalcificación. Poner un recipiente grande debajo del tubo vapor. MAQUINA EN ENJUAGUE ENJUAGAR LLENAR DEPOSITO AGUA INTERRUPCIÓN 98 Presionar el botón. ENJUAGAR APRETAR TECLA Enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca. Presionar la tecla para confirmar el enjuague y continuar. Una vez concluida la descalcificación instalar nuevamente el filtro de cartucho. FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito. INSTALACIÓN El filtro se debe sustituir cuando la máquina lo indica. Véase “Programación”. 99 Retirar del embalaje del filtro. Ajustar el fechador al mes corriente. Activar y girar el aplicador en sentido de las agujas del reloj para fijarlo al filtro. Verificar la posición de la muesca de referencia y posicionamiento del filtro. Introducir el filtro en el depósito vacío. Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura. Presionar completamente. Rodear el aplicador en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo del depósito. Llenar el depósito con agua potable fresca. Colocar un contenedor debajo del tubo vapor y encender la máquina. FILTRO AGUA ENCENDIDA APAGADA REINICIALIZAR Abrir el grifo para hacer salir el agua. Vaciar, con intervalos, todo el contenido del depósito de agua. Cuando el depósito se ha vaciado, llenarlo de nuevo con agua potable fresca. Véase “Programación”. Activar el control del filtro y reinicializar el conteo del agua. Presionar el botón para erogar agua. Se puede emplear la máquina sin filtro, Saeco aconseja su empleo. Si el filtro no es utilizado, hay que descalcificar la máquinas más frecuentemente. Ahora se puede utilizar la máquina de café. ESPAÑOL SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas. LIMPIEZA GENÉRICA Apagar la máquina. Desconectar el enchufe. Lavar el depósito. Lavar el filtro que se encuentra en su interior. Extraer la cubeta receptora de gotas, vaciarla y lavarla. Extraer y vaciar el cajón receptor de posos y lavarlo. La limpieza de la máquina, de sus componentes y de la unidad suministradora debe efectuarse al menos una vez a la semana. Utilizar el pincel para limpiar el dosificador de café molido. Desmontar el suministrador y limpiarlo con agua. Presionar el botón PUSH para extraer el conjunto. Desenroscar el filtro superior. Desenroscar y lavar el pannarello. CONJUNTO SUMINISTRADOR 100 Retirar la rejilla. Abrir la puerta delantera. Retirar los cajones. Reinstalar el filtro limpiado. Lavar el conjunto, secarlo y reinstalarlo. No presionar el botón “PUSH”. Reinstalar todos los componentes en la máquina. Cerrar la portezuela. PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 101 REGULACIONES MAQUINA SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR ECONOM. ENERGIA ECONOMÍA DE ENERGÍA Para acceder a la programación presionar el botón “MENU”. REGULACIONES MAQUINA Con las teclas puestas en Con la tecla “OK” es evidencia se visualizan posible seleccionar la los menús principales. opción de menú puesta en evidencia. En caso de poco uso de la máquina, puede ser dispuesta en posición de ECONOMÍA ENERGÍA. Esta función permite reducir los costes energéticos. CALIENTATAZAS CALIENTATAZAS ENJUAGUE IDIOMA Con las teclas puestas en evidencia se visualizan/modifican los menús secundarios. REGULACIONES Mediante el botón Mediante el botón “Esc” “OK” se selecciona el se sale sin modificar menú o se confirma la nada. modificación. SELECCIONAR FUNCION LISTA PARA USAR ECONOM. ENERGIA Al aparecer la función seleccionar mediante el botón “OK”. Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de la máquina. REGULACIONES CALIENTATAZAS ENJUAGUE IDIOMA Máquina en energético. ahorro REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES MAQUINA Seleccionar el MENÚ. CALIENTATAZAS ENJUAGUE IDIOMA Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. ESPAÑOL INICIO PROGRAMACIÓN El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Presionar el botón “ON” para reactivar la máquina. CALIENTATAZAS ENCENDIDA APAGADA Elegir entre activar y desactivar la placa calientatazas. CALIENTATAZAS ENCENDIDA APAGADA Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. ENJUAGUE PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Al activar esta función, inmediatamente después de la fase de calentamiento, la máquina limpia sus conductos internos para garantizar que el suministro de café se efectúe sólo con agua fresca. IDIOMA Todas las máquinas nuevas se entregan con esta función activada en la fábrica. Esta función permite cambiar el idioma en que aparecen los mensajes en el monitor. Es posible elegir entre italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés, holandés, polaco y sueco. Generalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada. REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES MAQUINA Seleccionar el MENÚ. El agua potable es más o menos calcárea según el lugar. Por este motivo la máquina puede ser regulada según el grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresado en escala de 1 a 4. La máquina se entrega programada con valor de dureza 3. CALIENTATAZAS ENJUAGUE IDIOMA Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES MAQUINA Seleccionar el MENÚ. DUREZA AGUA 102 CALIENTATAZAS ENJUAGUE IDIOMA Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES MAQUINA ENJUAGUE IDIOMA DUREZA AGUA ENJUAGUE ENJUAGUE ENCENDIDA APAGADA Esta función puede ser desactivada desde el menú. IDIOMA Seleccionar el idioma requerido. DUREZA AGUA 2 Presionar el botón “OK” para activar la selección efectuada. IDIOMA ESPANOL PORTUGUES NEDERLANDS 1 ENCENDIDA APAGADA 3 4 ESPANOL PORTUGUES NEDERLANDS Presionar el botón “OK” para activar la selección efectuada. DUREZA AGUA 1 2 3 4 La regulación de la máquina deberá efectuarse Sumergir la tira durante 1 Al aparecer la función Elegir el grado de dureza correspondiente considerando el grado de dureza del agua del segundo en el agua. seleccionar con el botón (por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y memorizar con lugar. Verificar cuántos cuadrados “OK”. el botón “OK”. cambian de color. Esta función debe ser activada cuando se instala el filtro de cartucho “Aqua Prima” la primera vez. El mando “RESET” debe ser ejecutado cada vez que se instala un filtro de cartucho nuevo. CONTRASTE Esta función permite gestionar de la mejor forma el filtro “Aqua Prima”, avisando al usuario que el filtro debe ser sustituido cada vez que ello es necesario. Esta función permite predisponer el correcto contraste del monitor en función de los propios requerimientos personales. REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES MAQUINA Seleccionar el MENÚ. AVVISATORE ACUSTICO Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES MAQUINA Seleccionar el MENÚ. Esta función activa/desactiva el avisador acústico presente en la máquina. Con esta función activada, la máquina emite una señal acústica cada vez que se presiona una tecla. IDIOMA DUREZA AGUA FILTRO AGUA DUREZA AGUA FILTRO AGUA CONTRASTE Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES MAQUINA Seleccionar el MENÚ. FILTRO AGUA CONTRASTE AVVISATORE ACUSTICO Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. FILTRO AGUA ENCENDIDA APAGADA REINICIALIZAR A través del menú es posible ACTIVAR la función. CONTRASTE 0 A través del menú es posible obtener el contraste preferido. AVVISATORE ACUSTICO ENCENDIDA APAGADA A través del menú es posible ACTIVAR la función. 103 FILTRO AGUA ENCENDIDA APAGADA REINICIALIZAR Presionar el botón “OK” para activar la selección efectuada. CONTRASTE 2 Presionar el botón “OK” para activar la selección efectuada. AVVISATORE ACUSTICO ENCENDIDA APAGADA Presionar el botón “OK” para activar la selección efectuada. ESPAÑOL FILTRO AGUA PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA REGUL. FABRICA PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Esta función permite restablecer los parámetros de funcionamiento de la máquina predispuestos por la empresa fabricante. En caso de restablecer todos los valores programados en fábrica se perderá la totalidad de las predisposiciones personales. REGULACIONES MAQUINA REGULACIONES MAQUINA PREINFUSIÓN Seleccionar el MENÚ. Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “encendida”, “apagada”, “larga”. Para satisfacer requerimientos individuales, mediante este menú es posible regular la temperatura del café exprés; es posible elegir entre “baja” – “media” – “elevada”. CONTRASTE AVVISATORE ACUSTICO REGUL. FABRICA Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES CAFE REGULACIONES CAFE Seleccionar el MENÚ. TEMP. EXPRESO 104 PREINFUSION TEMP. EXPRESO TEMP. CAFE Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES CAFE REGULACIONES CAFE Seleccionar el MENÚ. PREINFUSION TEMP. EXPRESO TEMP. CAFE REGUL. FABRICA REGUL. FABRICA SI NO SI NO Posibilidad de restablecer los valores iniciales de programación de la máquina. Presionar el botón “OK” para activar la opción elegida. PREINFUSION PREINFUSION ENCENDIDA APAGADA LARGA ENCENDIDA APAGADA LARGA Elegir entre activar y desactivar la preinfusión. TEMP. EXPRESO MEDIA Al aparecer la función Seleccionar la temperaseleccionar con el botón tura preferida. “OK”. Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. TEMP. EXPRESO BAJA Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. Para satisfacer requerimientos individuales, mediante este menú es posible regular la temperatura del café; es posible elegir entre “baja” – “media” – “elevada”. REGULACIONES CAFE REGULACIONES CAFE TEMP. CAFÉ LARGO Seleccionar el MENÚ. Para satisfacer requerimientos individuales, mediante este menú es posible regular la temperatura del café largo; es posible elegir entre “baja” – “media” – “elevada”. REGULACIONES CAFE PRE-SELECCION AROMA TEMP. EXPRESO TEMP. CAFE TEMP. CAFE LARGO Seleccionar el MENÚ. MEDIA TEMP. CAFE LARGO MEDIA Al aparecer la función Seleccionar la temperaseleccionar con el botón tura preferida. “OK”. REGULACIONES CAFE REGULACIONES CAFE TEMP. CAFE Al aparecer la función Seleccionar la temperaseleccionar con el botón tura preferida. “OK”. REGULACIONES CAFE Seleccionar el MENÚ. Para programar la dosis de café a moler para la erogación del café requerido al encender la máquina. Véase “Regulaciones” en pág. 95. PREINFUSION TEMP. EXPRESO TEMP. CAFE TEMP. CAFE TEMP. CAFE LARGO PRE-SELECCION AROMA Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. PRE-SELECCION AROMA SUAVE NORMAL FUERTE Seleccionar la dosis de café requerida. 105 TEMP. CAFE BAJA Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. TEMP. CAFE LARGO BAJA Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. PRE-SELECCION AROMA SUAVE NORMAL FUERTE Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. ESPAÑOL TEMP. CAFÉ PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA VISUALIZAR EL RELOJ PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA La máquina permite visualizar la hora corriente en determinados momentos del funcionamiento. REGULACIONES TIEMPO REGULACIONES TIEMPO PROGRAMAR EL RELOJ Seleccionar el MENÚ. Esta función permite programar el horario corriente. Esta función activa/desactiva el reloj. Con esta función activada, la máquina se enciende y se apaga con acuerdo a los horarios que han sido programados en la función “HORAS ON/OFF”. INDICAR HORA RELOJ PROGRAM. RELOJ RELOJ Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES TIEMPO REGULACIONES TIEMPO Seleccionar el MENÚ. RELOJ 106 INDICAR HORA RELOJ PROGRAM. RELOJ RELOJ Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES TIEMPO REGULACIONES TIEMPO Seleccionar el MENÚ. INDICAR HORA RELOJ PROGRAM. RELOJ RELOJ Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. INDICAR HORA RELOJ SI NO A través del menú es posible ACTIVAR la función. PROGRAM. RELOJ 8 : 25 Regular la hora con las teclas y memorizar con “OK”. RELOJ ENCENDIDA APAGADA A través del menú es posible ACTIVAR la función. INDICAR HORA RELOJ SI NO Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. PROGRAM. RELOJ 8 : 25 Regular los minutos con las teclas y memorizar con “OK”. RELOJ ENCENDIDA APAGADA Presionar el botón “OK” para activar la opción seleccionada. Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite seleccionar los horarios de encendido y apagado de la máquina. ENCENDIDA: indica el horario de encendido. APAGADA: indica el horario de apagado. TEMPORIZADOR Presionando la tecla “OK” se memoriza el valor programado y se hace posible la modificación del valor sucesivo. Transcurridas tres horas desde el último suministro esta función, ya predispuesta por el fabricante, sitúa automáticamente la máquina en “Economía energía”. Esta función se desactiva al activarse la función “RELOJ”. CICLO DE LAVADO El tiempo de apagado puede ser regulado con pasos de quince minutos; el lapso mínimo es de quince minutos. Esta función permite efectuar un ciclo de lavado con agua de las partes que participan directamente en el suministro de café. El ciclo de lavado no puede ser interrumpido. Esta operación requiere la presencia constante de una persona. REGULACIONES TIEMPO REGULACIONES TIEMPO Seleccionar el MENÚ. PROGRAM. RELOJ RELOJ HORAS ON/OFF Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. REGULACIONES TIEMPO REGULACIONES TIEMPO Seleccionar el MENÚ. RELOJ HORAS ON/OFF TEMPORIZADOR Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. LAVADO LAVADO Atención. A través del suministrador de café Seleccionar el MENÚ. podría salir muchísima agua. Antes de comenzar se deberá vaciar la cubeta receptora de gotas y situar al alcance de la mano un recipiente adicional. CICLO DE LAVADO DESCALCIFICACION Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. HORAS ON/OFF ENCENDIDA 22 : 02 Regular la hora y los minutos y memorizar con “OK”. TEMPORIZADOR HORAS ON/OFF ENCENDIDA 22 : 02 APAGADA 09 : 00 Regular la hora y los minutos y memorizar con “OK”. TEMPORIZADOR 3:00 Regular el tiempo mediante los botones. CICLO DE LAVADO SI NO Elegir entre activar y desactivar ciclo de lavado. 107 1:15 Presionar el botón “OK” para activar la opción elegida. CICLO DE LAVADO SI NO Presionar el botón “OK” para activar la opción elegida. ESPAÑOL HORAS ON/OFF PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA DESCALCIFICACIÓN PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Esta función permite activar el ciclo automático de descalcificación. Véase Pág. 98. Esta operación requiere la presencia constante de una persona. LAVADO LAVADO Seleccionar el MENÚ. TOTAL CAFÉS 108 Esta función permite visualizar el número de cafés que la máquina ya ha suministrado. CICLO DE LAVADO DESCALCIFICACION Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. EXTRAS TOTAL CAFE DESCALCIFICACION SI NO Elegir entre activar y desactivar ciclo de descalcificación. TOTAL CAFE DESCALCIFICACION SI NO Presionar el botón “OK” para activar la opción elegida. TOTAL CAFE OROLOGIO ATTIVATA EXTRAS Seleccionar el MENÚ. Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. Aparece el número de Presionar el botón “Esc” cafés que la máquina ya para salir del menú. ha preparado. SEÑALES EN EL MONITOR CERRAR PUERTA CARGAR CIRCUITO Cerrar la portezuela delantera. Cargar el circuito. RECIP. POSOS FALTA LLENAR DEPOSITO AGUA Montar correctamente la cubeta receptora de gotas y el cajón receptor de posos Llenar el depósito del agua con agua potable fresca. 109 Abrir la portezuela, extraer el cajón receptor de posos y vaciarlo en un contenedor adecuado. Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención porque el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café al reencenderla. FALTA GRANOS MAQU. PRONTA Llenar el contenedor de café en granos con café en granos y reactivar el ciclo de suministro café. GRUPO FALTA Montar correctamente el conjunto suministrador. DESCALCIFICACION MAQU. PRONTA Descalcificar la máquina. ESPAÑOL VACIAR POSOS 110 SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA” Presionar el botón “ON”. CAMBIAR FILTRO AGUA MAQUINA PRONTA Sostituir lo antes posible el filtro “Aqua Prima”; si no se tiene un nuevo filtro, quitar el filtro existente y deshabilitar la función “Filtro Agua” (Véase Programación). GRUPO BLOQUEADO Contactarse con un centro de asistencia autorizado. MOLIN BLOQUEADO ENJUAGUE ESPERAR... Contactarse con un centro de asistencia autorizado. La máquina está en fase de calentamiento; esperar que la máquina acabe esta operación. INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO “AQUA PRIMA” Para utilizar correctamente el filtro “Aqua prima” señalamos a continuación algunas advertencias que deben tenerse presentes: 1. Conservar el filtro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol; la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5 °C y +40 °C. 2. Utilizar el filtro en ambientes con temperaturas no superiores a 60 °C. 3. Aconsejamos lavar el filtro “Aqua prima” después de tres días de inactividad de la máquina de café. 4 Se aconseja sustituir el filtro después de 20 días de inactividad de la máquina de café. 5. Para conservar un filtro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; está prohibido conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del filtro. 6. Antes de utilizar el filtro sumergirlo en el depósito del agua durante 30 minutos. 7. No conservar el filtro al aire libre una vez extraído del envase. 8. El filtro debe ser sustituido después de 90 días a contar de la apertura del envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable. PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina no se La máquina no está conec- Disponer el interruptor geenciende. tada a la red eléctrica. neral en ON. PROBLEMAS CAUSAS Suministro insuficiente Molienda demasiado fina o ausente 111 REMEDIOS Regular a fin de obtener una molienda más gruesa (girar el pomo en sentido horario). Controlar el enchufe y la conexión. El café no está sufi- Las tacitas están frías. cientemente caliente. Calentar las tacitas. Ha sido programada una Disponer una temperatura temperatura baja. más elevada en la máquina. y mando SBS girado hacia Girar el mando SBS hacia la la derecha. izquierda. Ningún suministro de Boquilla del tubo ob- Limpiar la boquilla con una agua caliente o vapor. struida. aguja. Durante esta operación el pomo tiene que estar cerrado y la máquina desactivada. La máquina demora La máquina tiene mu- Descalcificar la máquina. mucho en calentarse. cha materia calcárea incrustada. El conjunto no puede El conjunto ha sido Cerrar la portezuela y enser extraído. montado en una posición cender la máquina; el conjunto errónea. suministrador efectúa un ciclo de reactivación. ESPAÑOL Seleccionando “café No ha sido introducido el Introducir el café molido y molido” se suministra café molido. suministrar nuevamente. sólo agua. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes na máquina de lavar louças. LIMPEZA GERAL Apagar a máquina. Desligar o plugue da tomada. Lavar o depósito. Lavar o filtro que se encontra dentro dele. Retirar o recipiente recolhegotas, esvaziá-lo e lavá-lo. Retirar e esvaziar a gaveta recolhedora de fundos e lavá-la. A limpeza da máquina, dos seus componentes e do grupo fornecedor deve ser feita pelo menos uma vez por semana. Com o pincel limpar o dosador de café moído. Desmontar o fornecedor e lavá-lo com água. Pressionar a tecla PUSH para retirar o grupo. Soltar o filtro superior e lavá-lo. Desparafusar e limpar o “pannarello”. GRUPO FORNECEDOR 122 Retirar a grade. Abrir a porta anterior. Remover as gavetas. Montar novamente o filtro limpo. Lavar o grupo, enxugá-lo e montá-lo novamente. Não pressionar a tecla “PUSH”. Recolocar todos os componentes na máquina. Fechar a porta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Saeco Incanto sirius Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para