Transcripción de documentos
ESPAÑOL
ENGLISH
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante
muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo
producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las
indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún
desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico
especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete
para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
ITALIANO
POLSKI
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden
con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de
que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la
toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del
equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
45
ENGLISH
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que
el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a
un técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
DEUTSCH
¡Advertencia! La superficie de la carcasa del foco puede calentarse hasta 70º C durante el funcionamiento normal. Evitar el
contacto accidental con la carcasa. Esperar siempre hasta que la lámpara se haya enfriado suficientemente antes de
desmontarla, realizar trabajos de mantenimiento, cargarla u otras manipulaciones.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000 metros sobre el nivel del mar.
FRANCAIS
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos
de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL
alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos
permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un
SPL de más de 90 dB.
INTRODUCCIÓN
LD Systems U500 CS 4 - sistema de conferencia inalámbrico de 4 canales
POLSKI
Las unidades de conferencia U500® están equipadas con un micrófono de condensador hipercardiode tipo flexo. La pesada base dispone de
un conector de micro XLR con alimentación fantasma de 28 V, un botón para encender, apagar o silenciar el micrófono, un sistema antiacople y un filtro paso altos conmutable de 130 Hz que reduce el efecto proximidad y el ruido de golpes. Una pantalla OLED de alto contraste
indica la frecuencia, el estado de la batería, el número de unidades de conferencia, el grupo y el canal. La banda de audio transmitida va de
60 Hz a 16 kHz.
ITALIANO
Para poder configurar el sistema de forma rápida y fácil, el receptor de 4 canales del sistema de conferencia U500® dispone de búsqueda
automática de frecuencias y canales, sincronización por infrarrojos, un control giratorio digital y 4 botones de acceso directo a cada canal.
Además, la pantalla OLED de alto contraste da una visión global de los ajustes y funciones, como el nivel de audio y de RF, o la prioridad y el
estado de batería de las unidades de conferencia. Para evitar problemas de diafonía, acoples y efectos de filtro de peine, se puede especificar el número de micrófonos abiertos simultáneamente. El tono piloto y la posibilidad de emplear una puerta de ruido en modo automático
o manual garantizan una calidad de sonido excelente y una inmunidad al ruido óptima del sistema de conferencia U500®. Además de la
salida individual de cada canal, el receptor proporciona una señal mezclada. Dispone de una función de bloqueo que impide el acceso no
autorizado al menú de ajustes y de un puerto RS-232 que permite integrarlo con otro sistema de control externo.
Para ampliar el sistema, se puede conectar en cascada hasta 5 receptores inalámbricos U500® en modo maestro-esclavo, obteniendo
así un máximo de 20 unidades de conferencia conectadas. Hay 3 modelos del sistema de conferencia U500® en función de la banda de
radiofrecuencia: 554 - 586 MHz,
662 - 694 MHz o 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz.
Sistema de conferencia inalámbrico true diversity por UHF
Búsqueda automática de canales
Búsqueda automática de frecuencias
Sincronización por infrarrojos de la frecuencia entre el receptor y la unidad de conferencia
Tono piloto
Asignación de prioridad
Puerta de ruido automática o manual
Función de bloqueo
Puerto RS-232 para control externo
46
ENGLISH
El tono piloto protege un sistema de micrófono inalámbrico contra las interferencias de señales no deseadas, como las ocasionadas por
otros equipos inalámbricos. El transmisor añade a la señal transmitida una segunda señal inaudible, conocida como tono piloto. El receptor
detecta esta señal como la del tono piloto e identifica como correcta la señal asociada. El resto de transmisiones sin tono piloto quedan
silenciadas.
Guía de frecuencias
LDU505CS4 - Sistema de conferencia inalámbrico 554 - 586 MHz
LDU506CS4 - Sistema de conferencia inalámbrico 662 - 694 MHz
LDU508CS4 - Sistema de conferencia inalámbrico 823 - 832 MHz + 863 - 865 MHz
DEUTSCH
NOTA: Puede que el uso de este sistema inalámbrico de micrófono esté sometido a la obtención de una licencia (dependiendo de la
frecuencia y del país).
Para más información, contacte con el organismo regulador competente en su país.
Elementos suministrados:
LDU50xCS4: Receptor cuádruple con 4 unidades de conferencia provistas de micrófono de flexo, adaptador de corriente, 2 antenas BNC,
8 pilas de tipo AA, kit de montaje en rack, cable mini-DIN, cable de datos, manual de usuario.
Encontrará una amplia selección de componentes y accesorios para LD U500CS4 en la web WWW.LD-SYSTEMS.COM
2
7
6
3
5
4
1
6
FRANCAIS
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
RECEPTOR
7
ESPAÑOL
1 POWER
Interruptor de encendido/apagado con LED. El LED POWER se ilumina si el equipo está encendido y correctamente enchufado a la red
eléctrica.
2 PANTALLA
POLSKI
Pantalla gráfica OLED multifuncional en la que se muestra información como el micrófono activo, el nivel de la señal de RF y el nivel de la
señal de audio. También se visualizan las opciones de menú para poder cambiar fácilmente los ajustes del sistema.
3 MIC RX1 - RX4
Botones iluminados para seleccionar los canales de recepción, de 1 a 4.
4 PUSH TO ENTER
ITALIANO
Botón que combina un control giratorio y un pulsador, y que permite acceder al menú de ajustes para seleccionar y modificar las opciones
de menú.
5
Sensor de infrarrojos para sincronizar los ajustes de sistema entre el transmisor y el receptor (por ejemplo, la frecuencia de transmisión).
6 Mecanismo para montar las antenas al instalar el equipo en un rack. Retire los embellecedores, fije los adaptadores BNC al panel
frontal y conecte las tomas de antena BNC del panel posterior a los adaptadores BNC del frontal (los latiguillos de antena y los adaptadores
BNC están incluidos). Ahora ya puede montar las antenas en el frontal del receptor.
7 Orificios de los tornillos para el montaje en rack de 19".
47
12
ENGLISH
9
8
15
11
13
14
10
10
8 TOMA DE ALIMENTACIÓN DE CONTINUA
Toma de alimentación eléctrica del equipo (12 VDC con positivo en el contacto central, 1000 mA). Utilice únicamente el adaptador de
corriente suministrado.
DEUTSCH
9 Enganche para ordenar el cable de alimentación (con una brida para cables, por ejemplo).
10 ANTENNA A / B
Tomas BNC de las antenas A y B. Para obtener una recepción óptima, conecte las antenas suministradas en los conectores A y B y
colóquelas en forma de «V».
FRANCAIS
11 MIX OUT
Salida de audio balanceada por XLR de 3 pines (se mezclan las señales de los canales 1 a 4).
12 OUTPUT 1 - 4
Salidas balanceadas por XLR de 3 pines de los canales 1 a 4.
13 AUDIO LINK IN / OUT
ESPAÑOL
Conector mini-DIN para poner en cascada hasta 5 receptores U500CS4 (en cada equipo se suministra 1 cable con conectores mini‑DIN). Los
canales de micrófono de todos los receptores esclavos del sistema se envían a la salida de audio MIX OUT del equipo maestro. Conecte el conector
Audio Link OUT del último equipo esclavo de la cadena con el conector Audio Link IN del penúltimo equipo esclavo, y así sucesivamente. Use el
conector Audio Link IN del equipo maestro de la cadena.
14 DATA LINK IN / OUT
POLSKI
Conector para poner en cascada hasta 5 receptores U500CS4 (en cada equipo se suministra 1 cable de datos). Verifique que los receptores
funcionan como maestro o esclavo ANTES DE conectar y que se ha creado un «anillo» con el cableado, es decir, que los dos conectores Data
Link de todos los receptores están ocupados (por ejemplo: conector izquierdo de Maestro -> conector derecho de Esclavo 1, conector izquierdo
de Esclavo 1 -> conector derecho de Esclavo 2, conector izquierdo de Esclavo 2 -> conector derecho de Maestro). Al conectar los receptores
en cascada, los números de unidad de conferencia se asignan de forma automática (Maestro = MIC 1 - 4, Esclavo 1 = MIC 5 - 8, Esclavo 2 =
MIC 9 - 12, y así sucesivamente). MAIN VOLUME, PRIORITY, MODE, THRESHOLD y HOLD TIME se controlarán mediante el equipo maestro.
15 RS-232
El puerto RS-232 permite el control del receptor mediante un equipo externo. Consulte la lista de comandos en la sección de descarga del
producto en WWW.LD-SYSTEMS.COM
ITALIANO
48
ENGLISH
UNIDAD DE CONFERENCIA
16
20
DEUTSCH
21
17
18
22
FRANCAIS
19
16 ENTRADA DE MICRÓFONO
Entrada de micrófono con sistema de bloqueo, XLR de 3 pines y alimentación fantasma de 28 V. Se suministra con micrófono de cuello de
cisne. Conecte el micrófono y colóquelo a una distancia de 10 a 20 cm de la boca.
17 PANTALLA
ESPAÑOL
Pantalla gráfica OLED multifuncional en la que se muestra el grupo y el canal de la frecuencia sintonizada, el número de micrófono (número de
unidad de conferencia) y el estado de la batería. Tras encender la unidad de conferencia, se mostrará brevemente el mensaje de bienvenida
«WELCOME». Al silenciar el transmisor, se mostrará «MUTE» en la pantalla, mientras que en el receptor se mostrará el símbolo de un micrófono
tachado. Al desactivar la función Silencio, la pantalla principal cambiará de nuevo. Si la carga de las pilas es baja, en la pantalla se mostrará
«LOW BATTERY». Al apagar el receptor se mostrará brevemente «POWER OFF».
18
Sensor de infrarrojos para sincronizar los ajustes de sistema entre el transmisor y el receptor (por ejemplo, la frecuencia de transmisión).
POLSKI
19 POWER / MUTE
Botón con doble función:
1. Pulse brevemente el botón para encender el transmisor o manténgalo pulsado durante 3 segundos para apagar el transmisor.
2. Cuando está encendido, pulse brevemente el botón para activar o desactivar la función de silencio. El símbolo de micrófono en el botón
se iluminará en naranja en modo Silencio o en verde si está desactivada la función Silencio.
20 ATTN (atenuador)
ITALIANO
Atenuación del nivel de micrófono. Gírelo a la derecha para atenuar más (la señal de micrófono será más débil). Gírelo a la izquierda para
atenuar menos (la señal será más fuerte). Se entrega de fábrica con el potenciómetro en la posición central (se siente un clic).
21 LOW CUT
Filtro paso altos para la señal de micrófono (frecuencia de corte de 130 Hz, posición
= filtro activado).
22 COMPARTIMENTO DE PILAS
Para cambiar las pilas, presione la pestaña de bloqueo de la tapa hacia el compartimento de pilas y levante la tapa. Quite las pilas y
sustitúyalas por otras nuevas de tipo AA (consulte la figura grabada en el compartimiento de baterías para confirmar la polaridad). Coloque
de nuevo la tapa sobre el compartimento de pilas y deslícela hacia abajo hasta que encaje. Si no prevé utilizar la unidad de conferencia
durante un tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas para así evitar averías por sulfatación.
49
OPERACIÓN
ENGLISH
Al poner en marcha el sistema de transmisión inalámbrica, asegúrese de que haya una línea visual directa entre el receptor y la unidad de
conferencia. Después de encender el receptor, ejecute la búsqueda automática de frecuencias para conseguir una recepción óptima. Para
ver el procedimiento correspondiente, consulte la sección FREQ AUTO RUN.
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
Tras encender el receptor, se mostrará brevemente el mensaje de bienvenida «WELCOME» y luego se abrirá la pantalla principal con la
siguiente información: número de micrófono (MIC), nivel de señal de radiofrecuencia (RF), antena activa (A/B), nivel de la señal audio (AF),
canal de frecuencia (CH) y, si hay dos o más equipos en cascada, el funcionamiento como maestro (M) o esclavo (S). Al apagar el receptor
se mostrará brevemente «POWER OFF».
DEUTSCH
Maestro (M) / Esclavo (S)
Unidad de conferencia activa
Nivel de audio con indicador
de pico (PK)
FRANCAIS
N.º de unidad de conferencia
Canal de frecuencia
Antena activa y nivel
de RF
MAIN VOLUME
ESPAÑOL
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Para ajustar el nivel de la salida de mezcla
MIX OUT, gire el control para seleccionar la opción MAIN VOLUME (quedará resaltada). Pulse 2 veces el control giratorio y luego gírelo para
ajustar el nivel de 00 a 25. Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de esta
opción de menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse el
control para confirmar. Este ajuste solo se puede realizar en un equipo maestro cuando hay conectados en cascada de 2 a 5 equipos. Para
volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando el control. Tras 10 segundos
de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
POLSKI
GROUP
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Para seleccionar el grupo de frecuencias
del receptor, gire el control para seleccionar la opción GROUP (quedará resaltada). Pulse 2 veces el control giratorio y gírelo para seleccionar
uno de los grupos de frecuencias. Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de
esta opción de menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse
el control para confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando
el control. Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
ITALIANO
50
PRIORITY
ENGLISH
Los terminales para oradores que tienen prioridad están siempre activos y se transmiten al sistema de audio conectado (siempre que la señal
sobrepase el valor umbral). Si hay varios equipos en cascada (cinco unidades como máximo), este ajuste solo se puede hacer en el equipo que
está configurado como unidad maestra.
DEUTSCH
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Mediante el control giratorio seleccione la
opción PRIORITY (quedará resaltada) y pulse el control para entrar en el submenú. Ahora gire el control para seleccionar la unidad de conferencia cuya prioridad desea cambiar (quedará resaltada), pulse el control y seleccione la prioridad (ON = activada / OFF = desactivada)
girando con el control. Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Para salir del submenú, gire el control para seleccionar el símbolo
de flecha (quedará resaltada) y pulse el control para confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio
(quedará resaltado) y confirme pulsando el control. Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
FRANCAIS
Si se conectan de 2 a 5 equipos en cascada, las unidades de conferencia 1 a 4 (MIC 1 - 4) corresponderán al equipo maestro, mientras
que las unidades de conferencia del primer equipo esclavo irán de 5 a 8 (MIC 5 - 8), y así sucesivamente. Para acceder a las unidades de
conferencia de los equipos esclavos, gire el control hasta seleccionar la flecha derecha y pulse el mismo control para confirmar.
Opción de menú para ajustar el número máximo de terminales para oradores que estarán abiertos al mismo tiempo (1 a 4) por unidad
receptora. Si hay varios equipos en cascada (hasta un máximo de cinco unidades), este ajuste solo se puede hacer desde el equipo que está
configurado como unidad maestra y se aplica a todos los receptores. Este ajuste solo afecta a terminales para operadores sin prioridad.
POLSKI
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Gire el control para seleccionar la opción
NOM (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para seleccionar el número de 1 a 4 de unidades de conferencia abiertas
de forma simultánea. Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de esta opción
de menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse el control
para confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando el control.
Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
ESPAÑOL
NOM (Number of Open Microphones = Número de micrófonos abiertos)
MODE (AUTO / MANUAL / OFF)
ITALIANO
Función opcional de puerta de ruido: automática o manual. Si esta función está activada, se silenciarán las unidades de conferencia con
un nivel de señal inferior a un determinado umbral (threshold). Así, se eliminará eficazmente el ruido de fondo, la realimentación acústica
y los molestos efectos de filtro de peine que se producen al tener muchos canales abiertos, y se conseguirá una mayor inteligibilidad de
la voz. Los canales de entrada con un nivel de señal superior a dicho umbral se activarán automáticamente. Este ajuste solo se puede
realizar en un equipo maestro cuando hay conectados en cascada de 2 a 5 equipos. En modo automático no se podrán cambiar el umbral
(THRESHOLD) ni el tiempo de mantenimiento (HOLD TIME). El nivel umbral se ajusta automáticamente según el volumen del ruido de fondo.
El ajuste manual del umbral y del tiempo de mantenimiento para activar las unidades de conferencia se realiza en las opciones de menú
THRESHOLD y HOLD TIME.
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Gire el control para seleccionar la opción
MODE (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para seleccionar el modo de puerta de ruido AUTO (automático), MANUAL
(manual) o bien OFF (desactivado). Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de
esta opción de menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse
el control para confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando
el control. Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
51
ENGLISH
THRESHOLD
Ajuste manual del umbral que se aplica a la puerta de ruido (ver opción de menú MODE). Ajuste el umbral de modo que el ruido de fondo no
active automáticamente una unidad de conferencia, sino que se active al hablar un orador. Este ajuste solo se puede realizar en un equipo
maestro cuando hay conectados en cascada de 2 a 5 equipos.
DEUTSCH
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Gire el control para seleccionar la opción
THRESHOLD (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para seleccionar un valor de umbral de 01 a 10 (1 = umbral
mínimo, 10 = umbral máximo). Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de
esta opción de menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse
el control para confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando
el control. Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
FRANCAIS
HOLD TIME
ESPAÑOL
Ajuste manual del tiempo de mantenimiento que se aplica a la puerta de ruido (ver opción de menú MODE). Configure el tiempo de
mantenimiento entre 0,1 y 1 s. Cuando la señal de audio cae por debajo del umbral, la unidad de conferencia permanece activada durante
el tiempo de mantenimiento configurado. Este ajuste solo se puede realizar en un equipo maestro cuando hay conectados en cascada de 2
a 5 equipos.
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Gire el control para seleccionar la opción
HOLD TIME (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para seleccionar el tiempo de mantenimiento de 0.1S a 1S. Para
confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de esta opción de menú sin cambiar los
parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse el control para confirmar. Para volver
a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando el control. Tras 10 segundos de
inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
POLSKI
SETUP
ITALIANO
Opción para configurar un receptor como maestro o esclavo cuando hay entre 2 y 5 equipos conectados en cascada. Al conectar los
receptores en cascada, los números de micrófono se asignan de forma automática (Maestro = MIC 1 - 4, Esclavo 1 = MIC 5 - 8, Esclavo 2
= MIC 9 - 12, y así sucesivamente). MAIN VOLUME, PRIORITY, MODE, THRESHOLD y HOLD TIME se controlarán mediante el equipo maestro.
Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Gire el control para seleccionar la opción
SETUP (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para configurar el receptor como maestro o esclavo. Para confirmar el
valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de esta opción de menú sin cambiar los parámetros;
para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse el control para confirmar. Para volver a la pantalla
principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando el control. Tras 10 segundos de inactividad, se
vuelve automáticamente a la pantalla principal.
BRIGHTNESS
52
DEUTSCH
ENGLISH
Opción de menú para ajustar el brillo de la pantalla. Pulse el control giratorio PUSH TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes
del equipo. Gire el control para seleccionar la opción BRIGHTNESS (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para ajustar
el brillo de la pantalla de 01 a 10. Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de
esta opción de menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse
el control para confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando
el control. Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
PANEL LOCK
ESPAÑOL
FRANCAIS
Para proteger la configuración del sistema, se pueden bloquear los menús contra cambios no autorizados. Pulse el control giratorio PUSH
TO ENTER para abrir el menú de selección de ajustes del equipo. Gire el control para seleccionar la opción PANEL LOCK (quedará resaltada),
pulse 2 veces el control y luego gírelo para activar la función de bloqueo de menús (PANEL LOCK ON) o desactivar la función de bloqueo
(PANEL LOCK OFF). Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de esta opción de
menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse el control para
confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando el control. Tras
10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal. Si el bloqueo de menús está activado e intenta cambiar un
ajuste, en la pantalla se mostrará brevemente «DISPLAY IS LOCKED». Para desactivar el bloqueo, entre de nuevo en el menú PANEL LOCK y
siga el procedimiento indicado arriba.
EXIT
POLSKI
Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado) y confirme pulsando el control. Tras 10 segundos
de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
PANTALLA DE LA UNIDAD DE CONFERENCIA
Para consultar el estado, ajustar el volumen o modificar el menú de una unidad de conferencia, pulse el botón asignado a la unidad de conferencia
(en el ejemplo, RX 1 = MIC 1). Para ajustar el volumen, utilice el control giratorio PUSH TO ENTER (girar a la derecha = subir volumen, girar a la
izquierda = bajar volumen). A continuación, para modificar el menú de la unidad de conferencia, pulse el control giratorio.
ITALIANO
N.º de unidad de conferencia y frecuencia de RF
Nivel de batería
Botones RX 1 - RX 4
- Antena activa y nivel de RF
- Nivel de audio con indicador de
pico (PK)
Canal de frecuencia y grupo de frecuencia
- Volumen
Unidad de conferencia con prioridad
Silenciador activo (Mute)
IR SYNC RUN
53
ENGLISH
Para sincronizar la unidad de conferencia con la frecuencia configurada en el receptor, coloque el sensor de infrarrojos de la unidad de
conferencia frente al sensor de infrarrojos del receptor a una distancia de unos 10 cm y encienda la unidad de conferencia. Pulse el botón
asignado a la unidad de conferencia (en el ejemplo, RX 1 = MIC 1) y luego pulse el control giratorio PUSH TO ENTER. Mediante el control
giratorio seleccione la opción IR SYNC RUN (quedará resaltada) y pulse de nuevo el control para iniciar la sincronización. Al cabo de unos
segundos, el proceso habrá finalizado y en la pantalla de la unidad de conferencia se mostrará el mensaje «IR SYNC» para confirmar que
la sincronización se ha realizado correctamente. Al conectar los receptores en cascada, los números de unidad de conferencia se asignan
de forma automática (Maestro = MIC 1 - 4, Esclavo 1 = MIC 5 - 8, Esclavo 2 = MIC 9 - 12, Esclavo 3 = MIC 13 - 16, Esclavo 4 = MIC 17
- 20). Durante el proceso de sincronización, el número de unidad se transmite automáticamente a la unidad de conferencia y se muestra
en la pantalla. Para cancelar la sincronización, pulse el control giratorio. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control
giratorio (quedará resaltado), confirme pulsando el control y pulse el botón asignado a la unidad de conferencia correspondiente (RX 1 - 4).
Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
DEUTSCH
FREQ AUTO RUN
FRANCAIS
Realice una búsqueda automática de frecuencias (barrido de frecuencias) para detectar en el entorno actual una frecuencia de radio que no tenga
interferencias y poder obtener una recepción óptima. Deje apagado el transmisor correspondiente, aunque puede dejar encendidos los demás
sistemas inalámbricos. Para iniciar la búsqueda automática de frecuencias, pulse el botón asignado a la unidad de conferencia (en el ejemplo,
RX 1 = MIC 1) y luego pulse el control giratorio PUSH TO ENTER. Mediante el control giratorio seleccione la opción FREQ AUTO RUN (quedará
resaltada). Para iniciar el proceso, pulse el control giratorio. El progreso se mostrará con una animación en la pantalla y la búsqueda de frecuencias
finalizará al cabo de unos segundos (para cancelar el proceso, pulse el control giratorio). La frecuencia detectada se activará automáticamente y,
a continuación, podrá encender el transmisor para sincronizarlo con el receptor como se describe en la sección «IR SYNC RUN». Para volver a la
pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado), confirme pulsando el control y pulse el botón asignado a la unidad de
conferencia correspondiente (RX 1 - 4). Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal.
ESPAÑOL
CHANNEL
POLSKI
Utilice esta opción de menú para configurar manualmente los canales de frecuencias. Pulse el botón asignado a la unidad de conferencia (en el ejemplo, RX 1 = MIC 1) y luego pulse el control giratorio PUSH TO ENTER. Gire el control para seleccionar la opción CHANNEL
(quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para configurar el canal de frecuencia deseado. Para confirmar el valor, pulse de
nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de esta opción de menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire
el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse el control para confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado), confirme pulsando el control y pulse el botón asignado a la unidad de conferencia
correspondiente (RX 1 - 4). Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla principal. Sincronice la unidad de
conferencia con la frecuencia configurada en el receptor como se describe en la sección IR SYNC RUN.
ITALIANO
Nota: Solo se puede configurar un canal de frecuencia que no esté asignado a otra unidad de conferencia.
SQUELCH
54
DEUTSCH
ENGLISH
El silenciador (o squelch) permite eliminar el ruido no deseado cuando el transmisor está apagado. Además, elimina el ruido de fritura
cuando el receptor no recibe una señal lo suficientemente fuerte desde el transmisor (por ejemplo, porque la distancia que los separa es
demasiado grande). Con el transmisor apagado, ajuste el nivel de silenciador hasta que desaparezca el ruido. Si este ajuste de cancelación
de ruido es demasiado elevado, es posible que en circunstancias desfavorables disminuya el alcance efectivo de transmisión. Pulse el botón
asignado a la unidad de conferencia (en el ejemplo, RX 1 = MIC 1) y luego pulse el control giratorio PUSH TO ENTER. Gire el control para
seleccionar la opción SQUELCH (quedará resaltada), pulse 2 veces el control y luego gírelo para ajustar el nivel de cancelación de ruido
(de 00 a 50 dB). Para confirmar el valor, pulse de nuevo el control. Si pulsa el control giratorio una sola vez, puede salir de esta opción de
menú sin cambiar los parámetros; para ello, gire el control para seleccionar el símbolo de flecha (quedará resaltada) y pulse el control para
confirmar. Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado), confirme pulsando el control y
pulse el botón asignado a la unidad de conferencia correspondiente (RX 1 - 4). Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente
a la pantalla principal.
EXIT (en el menú de la unidad de conferencia)
ESPAÑOL
FRANCAIS
Para volver a la pantalla principal, seleccione EXIT con el control giratorio (quedará resaltado), confirme pulsando el control y pulse el botón
asignado a la unidad de conferencia correspondiente (RX 1 - 4). Tras 10 segundos de inactividad, se vuelve automáticamente a la pantalla
principal.
ESTADO DE LA BATERÍA
ITALIANO
POLSKI
En la pantalla se muestra el estado actual de la batería de la unidad de conferencia. Cuando las pilas están completamente cargadas, se
(
= 70% aprox.,
= 30% aprox.). Si la carga de las pilas es baja, en la pantalla del transmisor se mostrará
indica con el icono
«LOW BATTERY» y en la pantalla del receptor se mostrará «LOW BATTERY» cada 4 segundos aproximadamente, así como el número de la
unidad de conferencia cuyas pilas están descargadas. Sustituya inmediatamente las pilas.
55
CONEXIÓN EN CASCADA
EJEMPLO DE CONEXIONADO
La conexión en cascada de varios receptores está limitada por motivos de intermodulación:
Master
ENGLISH
El número máximo de receptores U508CS4 es 1.
El número máximo de receptores U505CS4 es 2.
El número máximo de receptores U506CS4 es 2.
Por ejemplo: Para conectar 5 receptores sin que exista intermodulación, se necesitarán
1 × U508CS4, 2 × U505CS4 o 2 × U506CS4.
DEUTSCH
Verifique que los receptores funcionan como maestro o esclavo ANTES DE conectar
y que se ha creado un «anillo» con el cableado, es decir, que los dos conectores
Data Link de todos los receptores están ocupados (por ejemplo: conector izquierdo
de Maestro -> conector derecho de Esclavo 1, conector izquierdo de Esclavo 1 ->
conector derecho de Esclavo 2, conector izquierdo de Esclavo 2 -> conector derecho
de Maestro).
Esclavo 1
Esclavo 2
FRANCAIS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
PROBLEMA
INDICACIONES
SOLUCIÓN
No hay audio o es
demasiado bajo
Receptor: no indica recepción ni por la antena
A ni por la B.
Compruebe que está encendida la unidad de conferencia.
Compruebe las pilas de la unidad de conferencia.
POLSKI
Receptor: la pantalla está apagada.
Compruebe la alimentación eléctrica del receptor.
Receptor: no indica recepción ni por la antena
A ni por la B.
Unidad de conferencia: el equipo está
encendido.
Las pilas están bien cargadas.
Compruebe si la frecuencia de RF de la unidad de conferencia
coincide con la del receptor.
Disminuya la distancia entre la unidad de conferencia y el
receptor.
Asegúrese de que entre la unidad de conferencia y el receptor
existe una línea directa sin obstáculos.
Compruebe que las antenas del receptor están desplegadas
hacia arriba y en forma de V.
Disminuya el nivel de reducción de ruido (SQUELCH).
ITALIANO
56
Receptor: indica recepción por la antena A o
por la B.
Compruebe el ajuste ATTN de la unidad de conferencia.
Audio distorsionado y
con ruido
Receptor: indica señal de RF.
Elimine las posibles fuentes de interferencia (equipos digitales, otros sistemas inalámbricos).
Suba el nivel de reducción de ruido (MUTE LEVEL) en el
receptor.
Audio distorsionado
Unidad de conferencia y receptor: se muestra
«LOW BATTERY».
Reemplace las pilas de la unidad de conferencia.
Receptor: en la pantalla del receptor se muestra el indicador «AF PK».
Aumente la atenuación (ATTN) en la unidad de conferencia.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FM, por PLL
FM, por PLL
FM, por PLL
823 a 832 MHz y 863 a 865
MHz
554 - 586 MHz
662 - 694 MHz
Canales:
60 (6 × 10)
150 (10 × 15)
180 (10 × 18)
Grupos:
6
10
10
Conectores de antena:
2 BNC
2 BNC
2 BNC
Respuesta en frecuencia:
60 - 16.000 Hz
60 - 16.000 Hz
60 - 16.000 Hz
Reducción de ruido:
Squelch ajustable (10 niveles)
Squelch ajustable (10 niveles)
Squelch ajustable (10 niveles)
THD:
< 0,2% a 1 kHz
< 0,2% a 1 kHz
< 0,2% a 1 kHz
Relación señal a ruido:
> 100 dB
> 100 dB
> 100 dB
Salida balanceada:
4 XLR
4 XLR
4 XLR
Salida balanceada de mezcla:
XLR
XLR
XLR
Nivel de salida de audio
(balanceado):
+12 dBu
+12 dBu
+12 dBu
Otras salidas:
Data link (2 RJ11), Audio link
IN / OUT (MiniDIN4 hembra),
conector RS-232 (D-Sub hembra
de 9 pines)
Data link (2 RJ11), Audio link
IN / OUT (MiniDIN4 hembra),
conector RS-232 (D-Sub hembra
de 9 pines)
Data link (2 RJ11), Audio link
IN / OUT (MiniDIN4 hembra),
conector RS-232 (D-Sub hembra
de 9 pines)
Controles:
Interruptor de encendido, control Interruptor de encendido, control Interruptor de encendido, control
giratorio digital, botones de
giratorio digital, botones de
giratorio digital, botones de acceso
acceso rápido RX 1 - 4
acceso rápido RX 1 - 4
rápido RX 1 - 4
Indicadores:
Pantalla gráfica OLED
Pantalla gráfica OLED
Pantalla gráfica OLED
Tensión eléctrica:
12 VDC, 1000 mA
12 VDC, 1000 mA
12 VDC, 1000 mA
Rango de temperatura
operativa:
5 °C a 40 °C
5 °C a 40 °C
5 °C a 40 °C
Humedad relativa operativa:
20% a 80% (sin condensación)
20% a 80% (sin condensación)
20% a 80% (sin condensación)
Dimensiones (An × Al × F):
484 × 44 × 243 mm
484 × 44 × 243 mm
484 × 44 × 243 mm
Peso:
2,45 kg
2,45 kg
2,45 kg
Accesorios incluidos:
Adaptador de corriente, 2 antenas, cable de datos, latiguillo de
cable para audio
Adaptador de corriente, 2 antenas, cable de datos, latiguillo de
cable para audio
Adaptador de corriente, 2 antenas,
cable de datos, latiguillo de cable
para audio
Características:
Búsqueda de canales, sincronización de frecuencia por
infrarrojos, tono piloto, prioridad
de micrófono, puerta de ruido
en modos auto/manual, bloqueo
del panel de control, control por
RS‑232, receptores en cascada,
salida de antena con alimentación fantasma de 8 V (150 mA)
Búsqueda de canales, sincronización de frecuencia por
infrarrojos, tono piloto, prioridad
de micrófono, puerta de ruido
en modos auto/manual, bloqueo
del panel de control, control por
RS‑232, receptores en cascada,
salida de antena con alimentación fantasma de 8 V (150 mA)
Búsqueda de canales, sincronización de frecuencia por infrarrojos,
tono piloto, prioridad de micrófono,
puerta de ruido en modos auto/
manual, bloqueo del panel de
control, control por RS‑232,
receptores en cascada, salida de
antena con alimentación fantasma
de 8 V (150 mA)
DEUTSCH
Modulación:
Banda de frecuencias:
FRANCAIS
LDU506CS4
True diversity
ESPAÑOL
LDU505CS4
True diversity
POLSKI
LDU508CS4
True diversity
ITALIANO
Modelo:
Tipo de receptor:
ENGLISH
Receptor
Base transmisora con
micrófono
Modelo:
LDU508CST
LDU505CST
LDU506CST
Modulación:
FM, por PLL
FM, por PLL
FM, por PLL
Banda de frecuencias:
823 a 832 MHz y 863 a 865
MHz
554 - 586 MHz
662 - 694 MHz
Canales:
60 (6 × 10)
150 (10 × 15)
180 (10 × 18)
Grupos:
6
10
10
Conexión de micrófono:
XLR balanceado
XLR balanceado
XLR balanceado
57
Alimentación fantasma del
micrófono:
28 V
28 V
28 V
ENGLISH
Respuesta en frecuencia:
60 - 16.000 Hz
60 - 16.000 Hz
60 - 16.000 Hz
Sensibilidad de entrada/ Nivel
máx. de micrófono:
100 mV/1 V, en función del
potenciómetro de atenuación
100 mV/1 V, en función del
potenciómetro de atenuación
100 mV/1 V, en función del potenciómetro de atenuación
THD:
< 0,2% a 1 kHz
< 0,2% a 1 kHz
< 0,2% a 1 kHz
Relación señal a ruido:
> 100 dB
> 100 dB
> 100 dB
DEUTSCH
Potencia de salida RF:
10 mW
10 mW
10 mW
Controles:
Power/Mute, ATTN (atenuación),
Low cut
Power/Mute, ATTN, Low cut
Power/Mute, ATTN, Low cut
Indicadores:
Pantalla gráfica OLED, botón con Pantalla gráfica OLED, botón con Pantalla gráfica OLED, botón con
LED (verde/ámbar)
LED (verde/ámbar)
LED (verde/ámbar)
Alimentación eléctrica:
2 pilas de tipo AA
2 pilas de tipo AA
2 pilas de tipo AA
Autonomía:
Hasta 8 horas (en función de
las pilas)
Hasta 8 horas (en función de
las pilas)
Hasta 8 horas (en función de las
pilas)
Rango de temperatura
operativa:
5 °C a 40 °C
5 °C a 40 °C
5 °C a 40 °C
FRANCAIS
Humedad relativa operativa:
20% a 80% (sin condensación)
20% a 80% (sin condensación)
20% a 80% (sin condensación)
Dimensiones (An × Al × F):
115 × 54 × 135 mm
115 × 54 × 135 mm
115 × 54 × 135 mm
Peso (sin pilas):
0,72 kg
0,72 kg
0,72 kg
Características:
Sincronización de frecuencia por
infrarrojos, atenuación ajustable,
filtro paso altos de 130 Hz,
carcasa robusta
Sincronización de frecuencia por
infrarrojos, atenuación ajustable,
filtro paso altos de 130 Hz,
carcasa robusta
Sincronización de frecuencia por
infrarrojos, atenuación ajustable,
filtro paso altos de 130 Hz, carcasa robusta
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-LDSYSTEMS_DE_EN_ES_FR.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH,
Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico
[email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
POLSKI
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
ITALIANO
Conformidad CE
Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable):
R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017
Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
Directiva EMC (2014/30/UE)
RoHS (2011/65/UE)
Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com.
También puede solicitarla a
[email protected].
58
87
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH