Melita CAFFEO CI Serie Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DE Bedienungsanleitung 4 NO Bruksanvisning 146
EN Operating Instructions 21 FI Käyttöohje 163
FR Mode d'emploi 38 RU Руководство по
эксплуатации
180
NL Gebruiksaanwijzing 57 PL Instrukcja obsługi 200
ES Manual de instrucciones 74 ZH-CN
操作手册
218
IT Istruzioni per l’uso 93 ZH-TW
操作手冊
233
DA Betjeningsvejledning 112 KO
사용 설명서
248
SV Bruksanvisning 129
BA_CI_042015.indd 1BA_CI_042015.indd 1 20.04.2015 20:45:0820.04.2015 20:45:08
74
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente este manual
de instrucciones y actúe solo
después.
El aparato es apto para su uso
doméstico y no está previsto
para su uso comercial.
Cualquier otro uso será
considerado no conforme a
la nalidad prevista y puede
provocar daños personales y
materiales.
Melitta
®
no asumirá
responsabilidad alguna por
daños debidos a una utilización
no conforme a la nalidad
prevista del aparato.
El aparato corresponde con las
siguientes directivas europeas:
2006 / 95 / CE (baja tensión),
2004 / 108 / CE (compatibilidad
electromagnética),
2011 / 65 / UE (RoHS),
2009 / 125 / CE (ecodiseño/ ErP).
El aparato se ha construido según el
estado más actual de la técnica. Aún
así existen peligros residuales.
Con el n de evitar peligros es preciso
que observe las instrucciones de
seguridad.
Melitta
®
no asumirá responsabilidad
alguna por daños debidos a la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad.
Atención:
Peligro por corriente eléctrica
En caso de daños en el aparato
o en el cable de alimentación,
existe peligro de muerte por
electrocución.
Observe las siguientes
instrucciones de seguridad a n
de evitar peligros por corriente
eléctrica.
No utilice un cable de
alimentación dañado.
Un cable de alimentación
dañado solo deberá
reemplazarse por el fabricante,
su servicio de atención al
cliente o una persona de similar
cuali cación.
No abra ninguna cubierta
jamente atornillada de la
carcasa del aparato.
Utilice el aparato solamente si
se encuentra en perfecto estado
técnico.
Un aparato defectuoso solo
deberá repararse por un taller
autorizado. No repare el aparato
por su cuenta.
No realice modi caciones en el
aparato, sus componentes o sus
accesorios.
No sumerja el aparato en agua.
BA_CI_042015.indd 74BA_CI_042015.indd 74 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
75
ES
Atención:
Peligro de sufrir quemaduras y
escaldaduras
Los líquidos y vapores salientes
pueden estar muy calientes.
Algunas partes del aparato
también se calientan mucho.
Observe las siguientes
instrucciones de seguridad
a n de evitar quemaduras y
escaldaduras.
Evite que los líquidos y vapores
salientes entren en contacto con
la piel.
No toque ninguna tobera
de salida durante el
funcionamiento.
Atención:
Seguridad general
Observe las siguientes
instrucciones de seguridad a n
de evitar daños personales y
materiales.
No introduzca la mano en el
interior del aparato durante el
funcionamiento.
Mantenga el aparato y el cable
de alimentación fuera del
alcance de niños con menos de
8 años.
Este aparato solo podrá
utilizarse por niños a partir de
8 años o por personas con
capacidades físicas, sensorias
o intelectuales reducidas o
personas sin los conocimientos
y la experiencia necesarios, si
está presente una persona de
vigilancia o si han sido instruidos
en el manejo seguro del aparato
y entienden los peligros que
resulten al respecto.
No permita que los niños
jueguen con el aparato. Los
niños menores de 8 años no
deberán llevar a cabo una
limpieza o un mantenimiento.
Los niños a a partir de 8 años
deberán ser supervisados
durante la limpieza y el
mantenimiento.
Separe el aparato de la
alimentación de corriente
si permanece sin vigilancia
durante un período prolongado.
BA_CI_042015.indd 75BA_CI_042015.indd 75 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
76
De un vistazo
Ilustración A
1
Bandeja de goteo con
reposatazas y depósito de
recogida (interior)
2
Interruptor de otador para la
indicación de nivel de llenado de
agua en la bandeja de goteo
3
Salida regulable en altura con
botón ON/OFF de iluminación de
taza
4 Display de textos
5
Botón ON/OFF
6 Depósito de agua
7
Depósito de grano con doble
cámara "Bean Select"
8
Compartimento de café en polvo
con tapa
9 Botones de operación
10
Selector o botón giratorio (Rotary
Switch)
11
Depósito de leche (excepto en el
modelo E 970-306)
Figura B
12 Cable de corriente
13
Unidad de preparación y placa de
especi caciones (al dorso de la
cubierta)
14 Regulación del nivel de molido
BA_CI_042015.indd 76BA_CI_042015.indd 76 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
77
ES
Botones de operación
Dispensado de espresso.
Dispensar Café Crème.
Dispensar Cappuccino.
Dispensar Latte Macchiato.
Pulsación corta: dispensar
espuma de leche.
Pulsación larga: dispensar leche
caliente.
Dispensado de agua caliente.
My Coffee: seleccionar ajustes
personalizados preajustados.
Ajuste de la intensidad del café.
Antes de elegir la bebida, pulsar.
Dispensar dos tazas del producto
seleccionado.
Ejemplo de visualización en
pantalla
Accesorios
• 1 tubo exible de leche o 1 depósito de
leche con tubo exible
(en función del modelo)
1 cucharilla de café con elemento
auxiliar de enrosque para el ltro de
agua
Cappuccino
110 ml 060 ml
Especialidad de
café seleccionada
Símbolo de
espuma de leche
Cantidad de espuma
de leche ajustada
Intensidad del
café ajustada
Cantidad de
café ajustada
Barra de progresión
para el siguiente servicio
de café
Barras de progresión
para espuma de leche
BA_CI_042015.indd 77BA_CI_042015.indd 77 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
78
Antes del primer uso
Instrucciones generales
Utilizar solo agua sin gas.
Medir la dureza del agua utilizada
utilizando las tiras de test incluidas
y ajustar la dureza del agua (página
84).
Nota sobre la primera puesta en
marcha
Cuando la máquina se vaya a poner
en marcha la primera vez, solo debe
encenderse sin el ltro de agua Melitta
®
Claris
®.
Puesta en marcha del aparato
Primera conexión
Atención:
Peligro de incendio y peligro de
electrocución al conectar el aparato
a una tensión de alimentación de
características incompatibles o
mediante conectores o cables de
alimentación incorrectos o dañados
Asegúrese de que la tensión de red
coincide con la tensión que gura
en la tabla de especi caciones del
aparato. La placa de especi caciones
se encuentra en el lateral derecho de la
máquina, detrás de la cubierta ( g. A,
13).
Asegúrese de que la toma de
alimentación cumple la normativa
vigente en materia de seguridad
eléctrica. En caso de duda, consulte a
un electricista autorizado.
Nunca utilice cables de alimentación
dañados (aislamiento dañado,
cables desprotegidos).
Colocar la máquina sobre una super cie
estable, seca y llana con su ciente
espacio libre (mínimo 10 cm) a los
lados.
Conectar el enchufe de alimentación a
una toma de alimentación adecuada.
Pulse el botón
para encender la
máquina.
Después del encendido, ajustar primero el
idioma y luego la hora.
Girar el selector ( g. A, 10) para
seleccionar el ajuste correspondiente
(idioma, hora, minuto).
Pulsar el selector para guardar el ajuste
correspondiente.
Después de realizar el ajuste, llenar el
depósito de granos:
Llenado del depósito de granos de café
(„Llenado del depósito de granos de
café“, página 79).
Pulsar el selector.
A continuación, rellenar el depósito de
agua:
Plegar hacia arriba la cubierta del
depósito de agua 6 y extraerlo tirando
de él hacia arriba para retirarlo de la
máquina.
Llenar el depósito de agua de agua
corriente del grifo hasta la marca MAX
como máximo.
Colocar el depósito de agua en la
máquina.
Pulsar el selector.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Pulsar el selector. Se realiza un
enjuague automático.
Si se iluminan los botones de
funcionamiento, la máquina está lista
para el funcionamiento.
BA_CI_042015.indd 78BA_CI_042015.indd 78 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
79
ES
Llenado del depósito de granos de
café
Atención:
Peligro para personas con
intolerancia a la cafeína.
Como siempre quedan restos de los
últimos granos de café utilizados
sobre el mecanismo de molienda,
si cambia a una variedad distinta,
ambas variedades se mezclarán.
Por lo tanto, las dos primeras tazas
después del cambio a granos de café
descafeinados aún pueden contener
café con cafeína. Sólo a partir de
la tercera taza de café preparada
después del cambio estará libre de
cafeína.
Mediante el depósito de granos de café
de doble cámara "Bean Select" puede
utilizar dos variedades distintas de café a
la vez. Mediante una palanca se cambia
de una a otra clase o viceversa.
Rellenar el depósito de granos 7 de
granos de café frescos (dependiendo de
la capacidad del depósito, 135 gr como
máximo).
Seleccionar la clase de café deseada
ajustando la palanca en la cámara
correspondiente.
Encendido y apagado de la
máquina
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Pulsar el botón ON/OFF
para
encender o apagar la máquina. El
aparato realiza un lavado automático, si
procede.
Preparación
Rellenar agua fresca diariamente en el
depósito de agua. Siempre debe haber
su ciente agua en el depósito de agua
para el funcionamiento de la máquina.
Preferiblemente rellenar el depósito
de granos de mezclas de granos para
espresso o cafeteras automáticas.
No utilizar granos de café glaseados,
caramelizados o tratados con otros
aditivos azucarados.
El dispensado de bebida naliza
automáticamente al alcanzar la cantidad
de dispensado.
El dispensado de bebida puede
nalizar pulsando de nuevo el botón
correspondiente.
Para la preparación hay dos posibilidades:
• Estándar: modi car los ajustes, como
la intensidad o la cantidad directamente
durante el dispensado.
My-Coffee: consultar los ajustes
realizados pulsando el botón
(página
81).
Preparar Café Crème o Espresso
Encender la máquina.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Pulsar el botón
para ajustar la
intensidad del café.
Pulsar el botón (para Espresso) o el
botón (para Café Crème). Se iniciará
el proceso de molido y el suministro de
café.
Adaptar la cantidad de dispensado
girando el selector o interrumpirla antes
de tiempo.
Preparar Cappuccino
Encender la máquina.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
BA_CI_042015.indd 79BA_CI_042015.indd 79 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
80
Conectar el tubo exible a la salida y
(dependiendo del modelo), al recipiente
incluido Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
( g. C)
o insertar en el recipiente de leche
convencional.
Pulsar el botón
para ajustar la
intensidad del café.
Pulse el botón . Se iniciará el
proceso de molido y de suministro de
café.
Adaptar la cantidad de dispensado (de
café) girando el selector o interrumpirla
antes de tiempo.
Adaptar la cantidad de dispensado (de
leche) girando el selector o interrumpirla
antes de tiempo.
Ejecutar el programa Easy-Cleaning
(„Lavar la unidad de leche (programa
„Easy Cleaning“)“, página 86)
o
seleccionar otra bebida.
Preparar Latte Macchiato
Encender la máquina.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Conectar el tubo exible a la salida y
(dependiendo del modelo), al recipiente
incluido Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
( g. C)
o insertar en el recipiente de leche
convencional.
Pulsar el botón para ajustar la
intensidad del café.
Pulse el botón . Se iniciará el
calentamiento y dispensado de leche.
Adaptar la cantidad de dispensado (de
leche) girando el selector o interrumpirla
antes de tiempo.
Adaptar la cantidad de dispensado (de
café) girando el selector o interrumpirla
antes de tiempo.
Ejecutar el programa Easy-Cleaning
(página 86)
o seleccionar otra bebida.
Preparar espuma de leche o leche
caliente
Encender la máquina.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Conectar el tubo exible a la salida y
(dependiendo del modelo), al recipiente
incluido Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
( g. C)
o insertar en el recipiente de leche
convencional.
Pulsar el botón
(brevemente
para espuma de leche/largamente
para leche caliente). Se inicia el
calentamiento y dispensado de leche.
Adaptar la cantidad de dispensado
girando el selector o interrumpirla antes
de tiempo.
Ejecutar el programa Easy-Cleaning
(página 86)
o seleccionar otra bebida.
Preparar agua caliente
Encender la máquina.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Pulse el botón
. Se inicia el
suministro de agua caliente.
Adaptar la cantidad de dispensado
girando el selector o interrumpirla antes
de tiempo.
Preparar bebidas con café en polvo
Encender la máquina.
Abrir la tapa de la tolva de café 8.
Mediante la cucharilla de café incluida
para café en polvo (no utilizar productos
productos instantáneos), rellenar la tolva
de café 8 (máximo una cucharilla de
café).
Cerrar la tapa de la tolva de café 8.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Pulse el botón
. Se inicia el
suministro de café. Si transcurren
3 minutos después de abrir la tolva
de café sin que se dispense café, el
BA_CI_042015.indd 80BA_CI_042015.indd 80 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
81
ES
aparato volverá a ajustarse en el modo
de funcionamiento de granos de café y
arrojará el café en polvo al depósito de
recogida de posos de café para evitar
el riesgo de rebose de la cámara de
preparación de café.
Adaptar la cantidad de dispensado
girando el selector o interrumpirla antes
de tiempo.
La preparación de 2 tazas pulsando el
botón
no es posible.
Botón My-Coffee: preparar bebidas
con los ajustes personales
Encender la máquina.
Colocar el recipiente bajo la salida.
Pulsar el botón My-Coffee
las veces
necesarias hasta que aparezca en el
display el nombre de usuario deseado.
Pulse la tecla operativa de la bebida
deseada, (página 79. Se inicia el
suministro de la bebida.
Para salir del modo My-Coffee, pulsar
el botón My-Coffee
hasta que en la
pantalla se muestre Stand-by o la hora.
Manejo de los menús
Pulsar el selector 10 con el aparato
conectado durante más de dos
segundos. En el display 4 se muestra el
menú principal.
Girar el selector 10 para seleccionar un
submenú.
Pulsar el selector 10 para consultar un
submenú seleccionado.
• Pulsar Exit para abandonar el menú y
volver al submenú anterior.
• Pulsar Exit en el menú principal o pulsar
el botón de dispensado deseado para
volver al modo stand-by.
Relación de submenús
Submenú Signi cado
"Exit" Abandonar el menú
principal
"My Coffee" De nir los ajustes de café
personales
"Conservación" Lavado, lavado rápido,
Easy Cleaning, Intensive
Cleaning, limpieza,
descalci cación, colocar
ltro
"Modo ahorro
de energía"
Modi car los ajustes del
modo de ahorro de energía
"Ajustar la
hora"
Modi car la hora
"Auto OFF" Modi car los ajustes para
la desconexión automática
"Dureza del
agua"
Ajuste de la dureza del
agua
"Idioma" Modi car el idioma
"Servicios"
Mostrar la cantidad de
servicios totales
"Sistema" Restablecer los ajustes de
fábrica
Submenú "My Coffee"
Aquí puede determinar varios ajustes de
bebidas para el dispensado estándar y
dispensado My Coffee.
Ajustes de dispensado estándar:
En el per l estándar es posible consultar
los ajustes guardados en la memoria
directamente mediante los botones de
dispensado correspondientes.
Ajustes de dispensado My Coffee:
Determinar los ajustes de bebida
individualizados para hasta cuatro
personas. Las bebidas con los
ajustes realizados de este modo
pueden consultarse posteriormente
seleccionando el per l correspondiente
mediante el botón My Coffee.
BA_CI_042015.indd 81BA_CI_042015.indd 81 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
82
Editar per l de usuario
Acceder al submenú My Coffee.
Seleccionar el per l de usuario deseado.
Tras encender la máquina es posible
elegir de Nombre 1 a Nombre 4 y
Estándar.
De nir nombres de usuarios
Acceder al submenú My Coffee.
Seleccionar el per l de usuario deseado.
Seleccionar punto de menú Editar
nombre.
Seleccionar cada una de las letras del
nombre. La primera letra se escribirá
automáticamente en mayúsculas.
Es posible introducir hasta nueve
caracteres.
Para borrar una letra, seleccione .
Seleccione el campo vacío para
introducir un espacio en blanco.
Para guardar el nombre, seleccionar
Exit.
De nir los ajustes de usuario para
bebidas
Acceder el submenú My Coffee.
Seleccionar el per l de usuario deseado.
Seleccionar una bebida (p. ej., Latte
Macchiato).
Seleccionar una característica (p. ej.,
Cantidad de leche).
Seleccionar la cantidad deseada (p. ej.,
80 ml). Si no se modi ca el ajuste de
una característica, se utiliza el ajuste de
fábrica.
Función de memorizado directo
Si durante el dispensado My Coffee
se modi can ajustes como la cantidad
dispensada o la intensidad del café, las
modi caciones quedan inmediatamente
guardadas en el nombre de usuario
actual.
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Cantidad de café dispensada: de 30 ml
a 220 ml
Pueden seleccionarse cuatro niveles de
intensidad del café:
(de
= de suave a muy
fuerte)
Temperatura de preparación: baja,
media, alta
Cantidad de espuma de leche: de 10 ml
a 220 ml
Cantidad de leche: de 0 ml a 220 ml
Programar usuario activado/
desactivado
Los usuarios pueden desactivarese.
Los usuarios desactivados seguirán
almacenados en la memoria, pero no
podrán ser editados con el botón My-
Coffee
.
Acceder al submenú My Coffee.
Seleccionar el per l de usuario deseado.
Seleccionar el punto de menú Activado/
desactivado.
Seleccionar el punto de menú
desactivado. Detrás de desactivado
aparece una marca de veri cación en
calidad de con rmación.
Para volver a ajustar el usuario como
Activado, proceder del mismo modo,
aunque seleccionar el punto de menú
activado.
BA_CI_042015.indd 82BA_CI_042015.indd 82 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
83
ES
Submenú "Conservación"
En este submenú puede iniciar diferentes
programas de conservación y de limpieza
integrados.
Punto de menú Signi cado
"Exit" Abandonar el submenú
"Lavado" Lavar la unidad de café
"Easy Cleaning" Lavar la unidad de leche
"Intensive
Cleaning"
Ejecutar el programa de
lavado intensivo para
unidad de leche
"Limpieza" Ejecutar el programa de
lavado intensivo para
unidad de café
"Descalci cación" Ejecutar el programa
antical para la unidad
de café
"Filtro" Colocar, sustituir, quitar
ltro de agua
Submenú "Modo ahorro de
energía"
En este menú puede ajustar la hora, a
partir de la cual el aparato pasará al modo
ahorro de energía.
En el modo de ahorro de energía el
aparato consume, por tanto, mucha
menos energía que en modo stand-by. Si
no tiene previsto utilizar el aparato durante
un largo período de tiempo (p. ej., incluso
durante la noche) le recomendamos que
lo desconecte con el botón ON/OFF
.
Acceder al submenú modo de ahorro de
energía.
Seleccionar la hora deseada después
de la que la máquina ha de ajustarse
en modo de ahorro de energía. Si la
máquina nunca se ajusta en modo de
ahorro de energía, seleccionar el punto
de menú OFF. La máquina pasará a
continuación al menú principal.
Submenú "Reloj"
Aquí puede cambiarse o desactivarse el
reloj.
• Submenú Reloj.
Seleccionar las horas y minutos
actuales. La máquina pasará a
continuación al menú principal. La hora
se guarda y se muestra en estado de
stand-by,
Para desactivar la indicación de la hora,
introducir la hora 00:00. El aparato no
indica hora alguna en modo stand-by.
Submenú "Auto OFF"
En este menú puede ajustar la hora, a
partir de la cual el aparato pasará al modo
ahorro de energía. También puede ajustar
una hora concreta, a la que el aparato
debe desconectarse automáticamente.
No es posible desactivar la función "Auto
OFF" completamente. El aparato se
desconectará como pronto a los 8 minutos
y como muy tarde a las 8 horas desde
la última acción realizada. Al ajustar el
período de desconexión (OFF después
de...) y un punto de desconexión (OFF
a las...) la máquina selecciona la última
acción del período de desconexión que
suceda antes.
Ajuste del intervalo de desconexión
Acceder al submenú Auto OFF.
Seleccionar el punto de menú OFF
después de... para ajustar la hora
después de la que la máquina ha de
apagarse automáticamente.
Ajustar el intervalo de tiempo deseado
(p. ej., 1 hora). A continuación, la
máquina cambia al menú principal.
Ajuste del punto de desconexión
Acceder al submenú Auto OFF.
Seleccionar el punto de menú OFF
a las... para ajustar la hora a la
que la máquina ha de apagarse
BA_CI_042015.indd 83BA_CI_042015.indd 83 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
84
automáticamente.
Ajustar la hora deseada (p. ej., 23:25
horas). A continuación, la máquina
cambia al menú principal.
Submenú "Dureza del agua"
Aquí puede ajustarse la dureza del agua.
Utilice la tira de veri cación incluida para
medir la dureza del agua en el lugar
en el que reside. Tenga presentes las
instrucciones que guran en el envase de
la tira de veri cación. La dureza del agua
viene ajustada de fábrica en el nivel "muy
duro".
Acceder al submenú dureza del agua.
Seleccionar el rango de dureza del
agua seleccionado (p. ej., muy duro).
A continuación, la máquina cambia al
menú principal.
Rango de dureza
del agua
°dH °f
blanda 0-7,2 °dH 0-13 °f
media 7,2 -14 °dH 13-25 °f
dura 14-21,2 °dH 25-38 °f
muy dura > 21,2 °dH >38 °f
Submenú "Idioma"
Aquí puede ajustarse el idioma del
display.
Acceder al submenú Idioma.
Seleccionar el idioma deseado (p. ej.,
Alemán).
• Para con rmar la pregunta (p. ej.,
¿Desea cambiar el idioma?) responder
seleccionando el punto de menú.
A continuación, la máquina cambia al
menú principal.
Submenú "Servicios"
En este submenú puede visualizarse el
número total de especialidades de café
preparadas desde la puesta en marcha
del aparato.
Acceder al submenú Servicios.
Se visualiza el número total de bebidas
preparadas.
Submenú "Sistema"
Aquí se pueden restablecer los ajustes de
fábrica y purgarse el vapor del interior del
aparato.
Restablecimiento de los ajustes de
fábrica
Acceder al submenú Sistema.
Seleccionar el punto de menú Ajustes
de fábrica.
Seleccionar el punto de menú
Restablecer. Todos los ajustes, incluso
los ajustes del menú My Coffee, se
resetean a los ajustes de fábrica.
Vista general de los ajustes de fábrica
Espresso Cantidad de café
dispensada
50 ml
Intensidad del café fuerte
Temperatura de
preparación
normal
Café Crème Cantidad de café
dispensada
120 ml
Intensidad del café normal
Temperatura de
preparación
normal
Cappuccino Cantidad de café
dispensada
60 ml
Cantidad de espuma
de leche
80 ml
Intensidad del café fuerte
Temperatura de
preparación
alta
Latte
Macchiato
Cantidad de café
dispensada
70 ml
Cantidad de espuma
de leche
180 ml
Cantidad de leche 0 ml
Intensidad del café normal
Temperatura de
preparación
alta
BA_CI_042015.indd 84BA_CI_042015.indd 84 20.04.2015 20:45:1520.04.2015 20:45:15
85
ES
Ajuste del nivel de molido
El nivel de molido viene ajustado de
fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto,
recomendamos ajustar el nivel de molido
después de unas 1000 preparaciones de
café (en 1 año aprox.).
Solo es posible ajustar el nivel de molido
durante el funcionamiento del mecanismo
de molido. Ajuste el nivel de molido
directamente después del inicio de un
dispensado de café.
Si el aroma del café no fuera lo
su cientemente intenso le recomendamos
que ajustes un nivel de molido no.
Ajuste la palanca 14 en una de las tres
posiciones (visto desde la parte trasera
del aparato).
Posición de la
palanca
Nivel de molido
izquierda no
central media
derecha grueso (ajuste de
fábrica)
Cuidado y limpieza
Atención:
Antes de la limpieza, desconecte el
enchufe de la toma de alimentación
eléctrica.
No sumerja el aparato en el agua.
No utilice ningún limpiador a vapor.
Limpieza diaria
Limpiar la máquina por fuera con
un paño suave humedecido y un
lavavajillas normal.
Vaciar la bandeja de goteo.
Vaciar el recipiente de posos de café.
Limpieza de la unidad de
preparación
Se recomienda limpiar la unidad de
preparación semanalmente.
Apagar la máquina y desconectar el
enchufe de alimentación.
Retirar la cubierta 13 desplazándola a la
derecha.
Mantener pulsado el botón rojo del asa
de la unidad de preparación ( g. E).
Girar el asa a derechas hasta el tope.
Extraer la unidad de preparación de la
máquina.
Lavar la unidad de preparación con
agua corriente a fondo por todos lados.
La zona de la gura F ( echa) debe
estar libre de posos de café.
Dejar secar la unidad de preparación.
Retirar los posos de café de la máquina.
Colocar la unidad de preparación en la
máquina, mantener pulsado el botón
rojo ( g. E) y girar el asa a izquierdas
hasta el tope.
Colocar la cubierta hasta que quede
enclavada.
BA_CI_042015.indd 85BA_CI_042015.indd 85 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
86
Lavar la unidad de café (lavado)
El aparato lleva a cabo un lavado
automático de la unidad de café al
conectarse y, si se ha preparado una
bebida, al desconectarse. También puede
realizar un lavado entre estos procesos.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Acceder al submenú Conservación.
Seleccionar el punto de menú Lavado.
Seleccionar el punto de menú Iniciar.
Se inicia el lavado (para ello, sale agua
caliente por la salida).
Lavar la unidad de leche (programa
" Easy Cleaning")
El aparato le solicitará que se limpie la
unidad de leche después de preparar
una bebida con leche o espuma de leche
(¿Easy Cleaning?). Es posible acceder
al programa "Easy Cleaning" incluso
mientras se ejecuta la acción.
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Acceder al submenú Conservación.
Seleccione el punto de menú Easy
Cleaning.
Conecte el tubo exible a la salida y a la
bandeja de goteo ( g. D).
Pulsar el selector 10 para con rmar. El
programa "Easy Cleaning" arrancará
(para ello, sale agua caliente y vapor
caliente de la salida y del tubo exible y
cae a la bandeja de goteo).
Lavar la unidad de leche (programa
" Intensive Cleaning")
En el programa "Intensive Cleaning" se
limpia la unidad de leche intensivamente
con ayuda de un detergente.
Para garantizar una protección óptima
del aparato y la máxima higiene,
recomendamos ejecutar semanalmente el
programa "Intensive Cleaning".
Utilizar solo varillas de limpieza Melitta
®
.
Limpiar el tubo exible de leche y las
aberturas de salida de leche.
Coloque un recipiente bajo la salida (con
una capacidad de volumen de 0,5 l) bajo
la salida 3.
Acceder al submenú Conservación.
Seleccione el punto de menú Intensive
Cleaning.
Llene el depósito de leche con 50 ml de
limpiador para sistemas de leche.
Llene el depósito de leche
adicionalmente con 450 ml de agua
corriente caliente.
Conecte el tubo exible a la salida y al
depósito de leche ( g. C).
Pulsar el selector 10 para con rmar. Se
inicia el programa "Intensive Cleaning"
(saldrá vapor de agua y líquido limpiador
caliente de la salida).
A continuación, se interrumpirá el
programa automáticamente y se exigirá
limpiar el depósito de leche.
Lave a fondo el depósito de leche.
Llene el depósito de leche
adicionalmente con 0,5 l de agua
corriente caliente.
Conecte el tubo exible a la salida y al
depósito de leche ( g. C).
Pulsar el selector 10 para con rmar.
Vacíe el recipiente (con una capacidad
de volumen de 0,5 l) y vuelva a
colocarlo bajo la salida 3.
Pulsar el selector 10 para con rmar.
Continua el programa "Intensive-
Cleaning" (sale agua caliente de la
salida). El aparato está listo para el
funcionamiento.
BA_CI_042015.indd 86BA_CI_042015.indd 86 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
87
ES
Acceder al submenú Conservación.
Seleccionar el punto de menú Limpieza.
Seleccionar el punto de menú Iniciar. Se
inicia el programa de limpieza.
Entretanto, vaciar la bandeja de goteo y
el recipiente de posos de café y volver a
colocarlos.
Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "0,7 l colocar el recipiente
bajo la salida" se muestra el recipiente
correspondiente bajo la salida 3.
Se realizan dos ciclos de lavado.
Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "Introducir la pastilla de
limpieza en la tolva de café", abrir la
tapa de la tolva de café, introducir una
varilla de limpieza ( g. I) y volver a
cerrar la tapa.
El programa de limpieza se reanuda
(aprox. 5 minutos), el agua uye a
través de la salida y cae en la bandeja
de goteo del interior de la máquina.
Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "Vaciar la cubierta y el
depósito", vaciar el recipiente bajo
la salida y la bandeja de goteo. A
continuación, volver a colocar las dos.
• Al nalizar el programa de limpieza,
la máquina quedará lista para el
funcionamiento.
Limpiar los componentes del sistema
de leche
Se recomienda, además del programa
"Intensive Cleaning", limpiar el depósito
de leche y la tapa del expendedor de
leche delantero regularmente.
Retirar el tubo exible de la salida.
Plegar la salida tirando de ella hacia
arriba y hacia delante.
Extraer la unidad de leche tirando de
ella hacia abajo desde la salida en la
dirección de la echa ( g. G).
Retire la cubierta delantera del
expendedor de leche ( g. H).
Lavar los componentes uno a uno
colocándolos bajo el agua caliente.
El montaje se realiza en orden inverso.
Programa de limpieza integrado
El programa de limpieza integrado
(duración aproximada: 10 minutos)
elimina los restos y posos oleosos de café
que no pueden eliminarse a mano. La
barra de progreso en el display de texto 4
indica el progreso actual del programa de
limpieza.
El programa de limpieza debe realizarse
cada 2 meses o después de 200 tazas
preparadas, como muy tarde cuando
parpadea. En el display de texto 4 se
muestra el mensaje correspondiente.
Utilizar solo varillas de limpieza Melitta
®
.
Plegar hacia arriba la tapa del depósito
de agua 6.
Extraer el depósito de agua 6 tirando
de él hacia arriba para retirarlo de la
máquina.
Llenar el depósito de agua 6 con agua
corriente hasta la marca MAX.
Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
Conecte el tubo exible a la salida y a la
bandeja de goteo ( g. D).
BA_CI_042015.indd 87BA_CI_042015.indd 87 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
88
Programa de descalci cación
integrado
Atención:
Peligro de irritaciones en la piel
debido al descalci cador
Tenga presentes las instrucciones de
seguridad y las cantidades que guran
en el embalaje del descalci cador.
El programa integrado de eliminación de
cal (duración aproximada: 25 minutos)
elimina los restos de cal del interior de
la máquina. La barra de progreso en
el display de texto 4 indica el progreso
actual del programa de limpieza.
El programa de limpieza debe realizarse
cada 3 meses o como muy tarde, cuando
en el display de texto 4 se muestra el
mensaje correspondiente.
Utilizar exclusivamente Melitta
®
ANTI
CALC.
Acceder al submenú Conservación.
Seleccionar el punto de menú
Descalci cación.
Seleccionar el punto de menú Iniciar. Se
inicia el programa antical.
Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "Vaciar la cubierta y el
depósito", vaciar el recipiente bajo la
salida y la bandeja de goteo.
Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "Retirar el depósito de
agua", plegar hacia arriba la cubierta del
depósito de agua 6 y extraerlo 6 tirando
de él hacia arriba para retirarlo de la
máquina.
• Si el ltro de agua está desgastado,
retirarlo del depósito de agua.
Añadir antical al depósito de agua
conforme a las instrucciones del envase.
Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
Coloque un recipiente bajo la salida (con
una capacidad de volumen de 0,7 l) bajo
la salida 3.
Pulsar el selector 10 para con rmar.
Conecte el tubo exible a la salida y a la
bandeja de goteo ( g. D).
Pulsar el selector 10 para con rmar. El
programa antical se reanuda (aprox.
20 minutos), el agua uye a través de la
salida y cae en la bandeja de goteo del
interior de la máquina.
Si en el display de texto "Vaciar la
cubierta y el depósito" se muestra el
mensaje "4", vaciar el recipiente bajo
la salida y la bandeja de goteo. A
continuación, volver a colocar las dos.
Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "Rellenar el depósito de
agua", plegar hacia arriba la cubierta del
depósito de agua 6 y extraer el depósito
de agua 6 tirando de él hacia arriba para
retirarlo de la máquina.
Enjuagar a fondo el depósito de agua 6.
Llenar el depósito de agua 6 con agua
corriente hasta la marca MAX.
Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
El programa antical se reanuda (aprox.
5 minutos), el agua uye a través de la
salida y cae en la bandeja de goteo del
interior de la máquina.
Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "Vaciar la cubierta y el
depósito", vaciar el recipiente bajo
la salida y la bandeja de goteo. A
continuación, volver a colocar las dos.
• Al nalizar el programa antical,
la máquina quedará lista para el
funcionamiento.
BA_CI_042015.indd 88BA_CI_042015.indd 88 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
89
ES
Colocar, sustituir, quitar ltro
de agua
El ltro de aguar Melitta
®
Claris
®
ltra la
cal y otras sustancias nocivas del agua.
El ltro de agua debería sustituirse
regularmente, aunque como muy tarde,
cuando el aparato así se lo pida. El ltro
de agua está disponible en los comercios
especializados.
Una vez colocado, sustituido o quitado
el ltro de agua, esto se con rmará
mediante el submenú Filtro. Una vez
colocado o sustituido, el aparato pone el
ciclo de ltro de agua a cero y le solicitará
puntualmente sustituir el ltro de agua.
Colocación del ltro de agua
• Colocar el ltro de agua antes de
colocarlo durante algunos minutos en un
agua lleno de agua del grifo.
Acceder al submenú Conservación.
Seleccionar el punto de menú Filtro.
Seleccionar el punto de menú Colocar
ltro.
Seleccionar el punto de menú Iniciar.
Plegar hacia arriba la tapa del depósito
de agua 6.
Extraer el depósito de agua 6 tirando
de él hacia arriba para retirarlo de la
máquina.
• Enrosque el ltro de agua
Melitta
®
Claris
®
mediante el elemento
auxiliar de la cucharilla de café incluida,
atornillado en la rosca de la parte
inferior del depósito de agua.
Llenar el depósito de agua 6 con agua
corriente hasta la marca MAX.
Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
Pulsar el selector 10 para con rmar.
Vacíe el recipiente (con una capacidad
de volumen de 0,5 l) y vuelva a
colocarlo bajo la salida 3.
Pulsar el selector 10 para con rmar. El
aparato se enjuaga y luego retorna al
modo standby. La dureza del agua viene
ajustada de fábrica en el nivel suave.
Sustituir ltro de agua
El ltro de agua debe sustituirse si se
muestra el mensaje correspondiente en el
display de texto 4.
Acceder al submenú Conservación.
Seleccionar el punto de menú Filtro.
Seleccionar el punto de menú Cambiar
ltro.
Seleccionar el punto de menú Iniciar.
Plegar hacia arriba la tapa del depósito
de agua 6.
Extraer el depósito de agua 6 tirando
de él hacia arriba para retirarlo de la
máquina.
• Desenroscar el ltro de agua de la rosca
en la base del ltro de agua.
• Enrosque el ltro de agua nuevo
Melitta
®
Claris
®
mediante el elemento
auxiliar de la cucharilla de café incluida,
atornillado en la rosca de la parte
inferior del depósito de agua.
Llenar el depósito de agua 6 con agua
corriente hasta la marca MAX.
Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
Pulsar el selector 10 para con rmar.
Vacíe el recipiente (con una capacidad
de volumen de 0,5 l) y vuelva a
colocarlo bajo la salida 3.
Pulsar el selector 10 para con rmar. La
máquina se enjuaga y luego vuelve al
modo stand-by.
BA_CI_042015.indd 89BA_CI_042015.indd 89 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
90
Quitar el ltro de agua
El ltro de agua Melitta
®
Claris
®
no
debería permanecer seco durante un
periodo de tiempo largo. Por este motivo,
le recomendamos que guarde el ltro de
agua Melitta
®
Claris
®
si no tiene previsto
utilizar el aparato en un vaso de agua en
el frigorí co.
Plegar hacia arriba la tapa del depósito
de agua 6.
Extraer el depósito de agua 6 tirando
de él hacia arriba para retirarlo de la
máquina.
• Desenroscar el ltro de agua de la rosca
en la base del depósito de agua.
Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
Acceder al submenú Conservación.
Seleccionar el punto de menú Filtro.
Seleccionar el punto de menú Sacar el
ltro.
Seleccionar el punto de menú Iniciar.
En la pantalla de texto 4 se muestra
el mensaje "Filtro quitado: ajustar la
dureza del agua".
Ajustar la dureza del agua, (página
84).
Transporte, almacenaje y
eliminación
Eliminar el vapor del aparato
Atención:
Peligro de quemaduras y
escaldaduras por vapor caliente
Al eliminarse el vapor, sale vapor
caliente del aparato. Es importante
que ninguna parte del cuerpo, p. ej.,
la cara, entre en contacto con el vapor
caliente.
Recomendamos que lleve a cabo un
proceso de purga del vapor del aparato,
cuando se tenga previsto no utilizarlo
durante un largo periodo de tiempo y
antes de un transporte. De este modo, el
aparato quedará protegido frente a daños
ocasionados por la escarcha.
Si fuera preciso, retirar el ltro de agua
(página 90).
Colocar el recipiente bajo la salida 3.
Acceder al submenú Sistema.
Seleccionar el punto de menú Purgar el
vapor.
Seleccionar el punto de menú Iniciar.
Plegar hacia arriba la cubierta del
depósito de agua 6 y extraer el depósito
de agua 6 tirando de él hacia arriba para
retirarlo de la máquina.
Conecte el tubo exible a la salida y a la
bandeja de goteo ( g. D).
Pulsar el selector 10 para con rmar. La
máquina se calienta.
A continuación, el vapor queda
purgado de la máquina y esta se apaga
automáticamente.
BA_CI_042015.indd 90BA_CI_042015.indd 90 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
91
ES
Transporte
Evacuar el vapor de la máquina.
Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos de café
y limpiar
Vaciar el depósito de agua. Si fuera
preciso, aspirar los granos pegados.
Fije las piezas sueltas (reposatazas etc.)
con una cinta adhesiva adecuada.
Transportar el aparato siempre que sea
posible en su embalaje original incluido
los elementos de espuma.
Eliminación
La máquina presenta el distintivo
conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre equipos eléctricos y
electrónicos usados (Waste Electrical
and Electronic Equipment, WEEE). Esta
Directiva constituye el marco legal para la
devolución y el reciclaje de equipos válido
dentro de la Unión Europea. Infórmese de
los modos de eliminación actuales en su
distribuidor.
BA_CI_042015.indd 91BA_CI_042015.indd 91 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
92
Resolución de fallos
Avería Causa Medida
El café cae solo en forma
de gotas.
Nivel de molido demasiado
no.
Ajuste del nivel de molido más
grueso.
Limpiar la unidad de preparación.
Ejecutar el programa antical o de
limpieza si procede.
El café no uye.
El depósito de agua
no está lleno o no está
correctamente insertado.
Rellenar el depósito de agua y
procurar que quede bien asentado.
Unidad de preparación
obstruida.
Limpiar la unidad de preparación.
El mecanismo de molido no
muele los granos de café.
Los granos no caen en el
mecanismo de molido (los
granos están demasiado
aceitosos).
Golpee suavemente el depósito de
granos de café.
Hay un cuerpo extraño en el
mecanismo de molido
Ponerse en contacto con el
servicio técnico.
La palanca basculante
está colocada en posición
vertical.
Ajuste la palanca basculante a la
derecha o a la izquierda.
El mecanismo de molido
emite un alto nivel de ruido
Hay un cuerpo extraño en el
mecanismo de molido
Ponerse en contacto con el
servicio técnico.
Los símbolos de los granos
de café parpadean
aunque el depósito de
granos esté vacío.
No hay su cientes granos
de café molidos en la
cámara de preparado
Pulsar el botón de dispensado de
café.
La unidad de preparación
no se puede colocar
después de haberla
sacado.
La unidad de preparación
no está correctamente
bloqueada.
Comprobar, si el asa para el
correcto bloqueo de la unidad de
preparación está correctamente
encajada.
El accionamiento no se halla
en la posición correcta.
Pulse simultáneamente el botón
ON/OFF
y el botón My-
Coffee.
El aparato se inicializa.
Se muestra el mensaje
Fallo del sistema en el
display de texto
Fallo del software
Pulsar el botón ON/OFF
para apagar la máquina y volver a
pulsarlo para encenderla de nuevo;
si no se soluciona el fallo, ponerse
en contacto con el Servicio
Técnico.
BA_CI_042015.indd 92BA_CI_042015.indd 92 20.04.2015 20:45:1620.04.2015 20:45:16
266
ES - Condiciones de Garantía
Adicionalmente a los derechos de garantía legales del
consumidor nal en relación con el vendedor, para los
electrodomésticos nuevos comprados después del 01 de
septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta
gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del
fabricante basada en las condiciones siguientes:
1. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza el mismo
día en el que la cafetera es adquirida por el usuario nal. La
fecha de la compra se veri cará mediante el recibo de compra.
La cafetera está diseñada y fabricada para el uso doméstico
privado. Para las cafeteras automáticas a partir de más de
7.500 cafés al año se entiende que se trata de una utilización
industrial. También se entenderá como utilización industrial el
uso de las cafeteras para servir a clientes en o cinas, talleres,
bufetes, etc. En este caso, el periodo de garantía pasa a ser
de 12 meses o hasta 15.000 cafés, según lo que se produzca
primero.
2. Durante el periodo de garantía los daños de la cafetera
que estén relacionados con el material o con defectos de
fabricación, incluida la reparación o el reemplazo de la cafetera
estarán cubiertos. Si durante la reparación del aparato los
componentes y las aplicaciones tegnológicas del aparato han
si actualizadas, se permite la actualización tambien del aparato
en la reparación a no ser que el consumidor haya renunciado
a estas actualizaciones por escrito durante el proceso de la
ompra.
3. El periodo de garantía cubre todos los daños de la cafetera
que estén relacionados con el material o con defectos de
fabricación, incluida la reparación o el reemplazo de la cafetera.
Las piezas sustituidas tendrán todas las características y
propiedades de Melitta.
4. La garantía no cubre los defectos producidos debido a una
conexión eléctrica y utilización inadecuada ni los producidos
por las reparaciones por parte de personas no autorizadas. Lo
mismo se aplica en caso de un uso, cuidado y mantenimiento
inadecuado (por ejemplo: calci cación). Tampoco están
cubiertos los defectos producidos debido al incumplimiento de
las instrucciones de uso de consumibles (como por ejemplo
elementos de limpieza, descalsi cadores o ltros de agua)
que no se ajusten a las especi caciones originales. Las piezas
de desgaste (como por ejemplo las válvulas), partes frágiles
como el vidrio, y los daños causados por objetos extraños
en el molino como por ejemplo piedras están excluidos de la
garantía.
5. El servicio de garantía se presta a través de una línea
telefónica permanente provista por cada país (ver página
Service Hotlines).
6. Estas condiciones de garantía se aplican a las cafeteras
compradas y usadas en Alemania, Austria, Suiza, Dinamarca,
Francia, España, Países Bajos y Bélgica. Si las cafeteras se
compraron en un país distinto a los anteriores se cumplirá con
las condiciones de garantía aplicables paraeste país.
IT - Condizioni di garanzia
In aggiunta ai diritti di garanzia legale del consumatore nale
nei riguardi del venditore, per i nuovi elettrodomestici acquistati
dopo il 1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in
base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del
produttore sulla base delle seguenti condizioni:
1. La durata della garanzia inizia dal giorno della vendita
all‘acquirente nale e corrisponde a 24 mesi. La data di
acquisto dell‘apparecchio deve essere dimostrata da una
ricevuta di acquisto. L’apparecchio è stato concepito e
costruito per l‘uso domestico privato. Per le macchine
automatiche presupponiamo un numero superiore a 7.500
erogazioni all‘anno per un impiego commerciale. Con impiego
commerciale intendiamo anche l’impiego degli apparecchi
quando si offrono pasti e bevande ai clienti negli uf ci, nelle
aziende artigianali, negli uf ci legali ecc. In questo caso
il periodo di garanzia corrisponde a 12 mesi o a 15.000
erogazioni, a seconda del caso che si veri ca per primo.
Le prestazioni di garanzia non comportano né un
prolungamento né un nuovo inizio del periodo di garanzia per
l‘apparecchio o per i pezzi di ricambio montati.
2. Durante il periodo di garanzia rimuoviamo tutti i difetti
dell‘apparecchio da ricondursi adifetti del materiale o di
fabbricazione, riparando o sostituendo, a nostra scelta,
l‘apparecchio. I componenti sostituiti diventano di nostra
proprietà. Sé nel frattempo, delle componenti dovessero essere
state modi cate o il software fosse stato aggiornato, durante
la riparazione può essere effetuato un‘aggiornamento di
componenti e/o della software, a meno ché il cliente non
abbia rinunciato per iscritto prima dell‘esecuzione della
riparazione.
3. Nella garanzia non rientrano difetti derivanti da allacciamento
non a regola d’arte, utilizzo non corretto o tentativi di
riparazione da parte di persone non autorizzate. Lo stesso vale
per il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, la cura e la
manutenzione (per esempio calci cazione) nonché per l’utilizzo
di materiali di consumo (p.es. detergenti e decalci canti o ltri
dell’acqua) che non corrispondono alle speci che originali.
I componenti soggetti a usura (p.es. guarnizioni e valvole),
componenti che si rompono facilmente, quali gli elementi in
vetro, e i danni dovuti a corpi estranei nella macina (p.es.
pietre), sono esclusi dalla garanzia.
4. Il disbrigo delle prestazioni di garanzia avviene attraverso la
hotline di assistenza esistente per il Paese interessato.
5. Queste condizioni di garanzia si applicano agli apparecchi
acquistati e utilizzati nella Svizzera. Se gli apparecchi vengono
acquistati o portati all‘estero, le prestazioni di garanzia vengono
erogate solo nell‘ambito delle condizioni di garanzia valide per
questo Paese.
BA_CI_042015.indd 266BA_CI_042015.indd 266 20.04.2015 20:45:3120.04.2015 20:45:31
274
NL - Contact
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
www.melitta.be
Aussi pour le Luxembourg
0183–642 642
maandag-vrijdag 9–12 uur
kosten lokaal gesprek
+32 9/331.52.30
maandag-vrijdag, lundi-vendredi 9–12
kosten lokaal gesprek
Et ce pour le prix d’une communication locale
ES - Contact
Tecnimel Hostelería, S.L.U.
Avd. Esparteros 15 - P.I.
San Jose de Valderas II
28918 - Leganes (Madrid)
Número de atención técnica:
91.662.27.67.
Horario : de 9:00 - 14:00
IT - Contact
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale di assistenza clienti
Germania
After Sales Service/Servizio centrale di
assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/86 19 00
Fax: 0571/86 12 10
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662/43 95 11
Tel. FAM: 0810/100 500
www.melitta.at
Svizzera
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
DA - Contact
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
SV - Contact
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
02 0/43 51 77
Måndag–Fredag
Lokalsamtalstaxa
NO - Contact
Melitta Nordic AB
Box 22227
250 24 Helsingborg
Sverige
www.melitta.se
02 0/43 51 77
Måndag–Fredag
Lokalsamtalstaxa
FI - Contact
Oy Hedengren Kodintekniikka Ab
00200 Helsinki
Puh. +358 (0)20/ 755 8790
www.melitta.
BA_CI_042015.indd 274BA_CI_042015.indd 274 20.04.2015 20:45:3120.04.2015 20:45:31

Transcripción de documentos

DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d'emploi 4 NO Bruksanvisning 146 21 FI Käyttöohje 163 38 RU Руководство по эксплуатации 180 Instrukcja obsługi 200 NL Gebruiksaanwijzing 57 PL ES Manual de instrucciones 74 ZH-CN 操作手册 218 IT Istruzioni per l’uso 93 ZH-TW 操作手冊 233 DA Betjeningsvejledning 112 SV Bruksanvisning 129 BA_CI_042015.indd 1 KO 사용 설명서 248 20.04.2015 20:45:08 Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual de instrucciones y actúe solo después. El aparato es apto para su uso doméstico y no está previsto para su uso comercial. Cualquier otro uso será considerado no conforme a la finalidad prevista y puede provocar daños personales y materiales. Melitta® no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a la finalidad prevista del aparato. El aparato corresponde con las siguientes directivas europeas: – 2006 / 95 / CE (baja tensión), – 2004 / 108 / CE (compatibilidad electromagnética), – 2011 / 65 / UE (RoHS), – 2009 / 125 / CE (ecodiseño/ ErP). El aparato se ha construido según el estado más actual de la técnica. Aún así existen peligros residuales. Con el fin de evitar peligros es preciso que observe las instrucciones de seguridad. Melitta® no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobservancia de las instrucciones de seguridad. Atención: Peligro por corriente eléctrica En caso de daños en el aparato o en el cable de alimentación, existe peligro de muerte por electrocución. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fin de evitar peligros por corriente eléctrica. – No utilice un cable de alimentación dañado. – Un cable de alimentación dañado solo deberá reemplazarse por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona de similar cualificación. – No abra ninguna cubierta fijamente atornillada de la carcasa del aparato. – Utilice el aparato solamente si se encuentra en perfecto estado técnico. – Un aparato defectuoso solo deberá repararse por un taller autorizado. No repare el aparato por su cuenta. – No realice modificaciones en el aparato, sus componentes o sus accesorios. – No sumerja el aparato en agua. 74 BA_CI_042015.indd 74 20.04.2015 20:45:15 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras Los líquidos y vapores salientes pueden estar muy calientes. Algunas partes del aparato también se calientan mucho. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fin de evitar quemaduras y escaldaduras. – Evite que los líquidos y vapores salientes entren en contacto con la piel. – No toque ninguna tobera de salida durante el funcionamiento. Atención: Seguridad general Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fin de evitar daños personales y materiales. – No introduzca la mano en el interior del aparato durante el funcionamiento. – Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de niños con menos de 8 años. – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensorias o intelectuales reducidas o personas sin los conocimientos y la experiencia necesarios, si está presente una persona de vigilancia o si han sido instruidos en el manejo seguro del aparato y entienden los peligros que resulten al respecto. – No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños menores de 8 años no deberán llevar a cabo una limpieza o un mantenimiento. Los niños a a partir de 8 años deberán ser supervisados durante la limpieza y el mantenimiento. – Separe el aparato de la alimentación de corriente si permanece sin vigilancia durante un período prolongado. ES Atención: 75 BA_CI_042015.indd 75 20.04.2015 20:45:15 De un vistazo Ilustración A 1 Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida (interior) 2 Interruptor de flotador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo 3 Salida regulable en altura con botón ON/OFF de iluminación de taza 4 Display de textos 5 Botón ON/OFF 6 Depósito de agua 7 Depósito de grano con doble cámara "Bean Select" 8 Compartimento de café en polvo con tapa 9 Botones de operación 10 Selector o botón giratorio (Rotary Switch) 11 Depósito de leche (excepto en el modelo E 970-306) Figura B 12 Cable de corriente 13 Unidad de preparación y placa de especificaciones (al dorso de la cubierta) 14 Regulación del nivel de molido 76 BA_CI_042015.indd 76 20.04.2015 20:45:15 Accesorios Botones de operación Dispensar Café Crème. Dispensar Cappuccino. ES • 1 tubo flexible de leche o 1 depósito de leche con tubo flexible (en función del modelo) • 1 cucharilla de café con elemento auxiliar de enrosque para el filtro de agua Dispensado de espresso. Dispensar Latte Macchiato. Pulsación corta: dispensar espuma de leche. Pulsación larga: dispensar leche caliente. Dispensado de agua caliente. My Coffee: seleccionar ajustes personalizados preajustados. Ajuste de la intensidad del café. Antes de elegir la bebida, pulsar. Dispensar dos tazas del producto seleccionado. Ejemplo de visualización en pantalla Especialidad de café seleccionada Intensidad del café ajustada Cantidad de café ajustada Cappuccino 110 ml 060 ml Barra de progresión para el siguiente servicio de café Símbolo de espuma de leche Cantidad de espuma de leche ajustada Barras de progresión para espuma de leche 77 BA_CI_042015.indd 77 20.04.2015 20:45:15 Antes del primer uso Instrucciones generales • Utilizar solo agua sin gas. • Medir la dureza del agua utilizada utilizando las tiras de test incluidas y ajustar la dureza del agua (página 84). Nota sobre la primera puesta en marcha Cuando la máquina se vaya a poner en marcha la primera vez, solo debe encenderse sin el filtro de agua Melitta® Claris®. • Colocar la máquina sobre una superficie estable, seca y llana con suficiente espacio libre (mínimo 10 cm) a los lados. • Conectar el enchufe de alimentación a una toma de alimentación adecuada. • Pulse el botón máquina. para encender la Después del encendido, ajustar primero el idioma y luego la hora. • Girar el selector (fig. A, 10) para seleccionar el ajuste correspondiente (idioma, hora, minuto). • Pulsar el selector para guardar el ajuste correspondiente. Puesta en marcha del aparato Después de realizar el ajuste, llenar el depósito de granos: Primera conexión • Llenado del depósito de granos de café („Llenado del depósito de granos de café“, página 79). Atención: Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una tensión de alimentación de características incompatibles o mediante conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados – Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que figura en la tabla de especificaciones del aparato. La placa de especificaciones se encuentra en el lateral derecho de la máquina, detrás de la cubierta (fig. A, 13). • Pulsar el selector. – Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en materia de seguridad eléctrica. En caso de duda, consulte a un electricista autorizado. • Pulsar el selector. – Nunca utilice cables de alimentación dañados (aislamiento dañado, cables desprotegidos). A continuación, rellenar el depósito de agua: • Plegar hacia arriba la cubierta del depósito de agua 6 y extraerlo tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Llenar el depósito de agua de agua corriente del grifo hasta la marca MAX como máximo. • Colocar el depósito de agua en la máquina. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. • Pulsar el selector. Se realiza un enjuague automático. Si se iluminan los botones de funcionamiento, la máquina está lista para el funcionamiento. 78 BA_CI_042015.indd 78 20.04.2015 20:45:15 Atención: Peligro para personas con intolerancia a la cafeína. Como siempre quedan restos de los últimos granos de café utilizados sobre el mecanismo de molienda, si cambia a una variedad distinta, ambas variedades se mezclarán. Por lo tanto, las dos primeras tazas después del cambio a granos de café descafeinados aún pueden contener café con cafeína. Sólo a partir de la tercera taza de café preparada después del cambio estará libre de cafeína. Mediante el depósito de granos de café de doble cámara "Bean Select" puede utilizar dos variedades distintas de café a la vez. Mediante una palanca se cambia de una a otra clase o viceversa. • Rellenar el depósito de granos 7 de granos de café frescos (dependiendo de la capacidad del depósito, 135 gr como máximo). • Seleccionar la clase de café deseada ajustando la palanca en la cámara correspondiente. Encendido y apagado de la máquina • Colocar el recipiente bajo la salida 3. • Pulsar el botón ON/OFF para encender o apagar la máquina. El aparato realiza un lavado automático, si procede. Preparación • Rellenar agua fresca diariamente en el depósito de agua. Siempre debe haber suficiente agua en el depósito de agua para el funcionamiento de la máquina. • Preferiblemente rellenar el depósito de granos de mezclas de granos para espresso o cafeteras automáticas. No utilizar granos de café glaseados, caramelizados o tratados con otros aditivos azucarados. ES Llenado del depósito de granos de café • El dispensado de bebida finaliza automáticamente al alcanzar la cantidad de dispensado. • El dispensado de bebida puede finalizar pulsando de nuevo el botón correspondiente. Para la preparación hay dos posibilidades: • Estándar: modificar los ajustes, como la intensidad o la cantidad directamente durante el dispensado. • My-Coffee: consultar los ajustes realizados pulsando el botón 81). (página Preparar Café Crème o Espresso • Encender la máquina. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. para ajustar la • Pulsar el botón intensidad del café. • Pulsar el botón (para Espresso) o el botón (para Café Crème). Se iniciará el proceso de molido y el suministro de café. • Adaptar la cantidad de dispensado girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. Preparar Cappuccino • Encender la máquina. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. 79 BA_CI_042015.indd 79 20.04.2015 20:45:15 • Conectar el tubo flexible a la salida y (dependiendo del modelo), al recipiente incluido Melitta® CAFFEO® CI® (fig. C) o insertar en el recipiente de leche convencional. Preparar espuma de leche o leche caliente para ajustar la • Pulsar el botón intensidad del café. • Conectar el tubo flexible a la salida y (dependiendo del modelo), al recipiente incluido Melitta® CAFFEO® CI® (fig. C) o insertar en el recipiente de leche convencional. • Pulse el botón . Se iniciará el proceso de molido y de suministro de café. • Adaptar la cantidad de dispensado (de café) girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. • Adaptar la cantidad de dispensado (de leche) girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. • Ejecutar el programa Easy-Cleaning („Lavar la unidad de leche (programa „Easy Cleaning“)“, página 86) o seleccionar otra bebida. • Encender la máquina. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. (brevemente • Pulsar el botón para espuma de leche/largamente para leche caliente). Se inicia el calentamiento y dispensado de leche. • Adaptar la cantidad de dispensado girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. • Ejecutar el programa Easy-Cleaning (página 86) o seleccionar otra bebida. Preparar agua caliente Preparar Latte Macchiato • Encender la máquina. • Encender la máquina. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. . Se inicia el • Pulse el botón suministro de agua caliente. • Conectar el tubo flexible a la salida y (dependiendo del modelo), al recipiente incluido Melitta® CAFFEO® CI® (fig. C) o insertar en el recipiente de leche convencional. • Pulsar el botón para ajustar la intensidad del café. • Pulse el botón . Se iniciará el calentamiento y dispensado de leche. • Adaptar la cantidad de dispensado (de leche) girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. • Adaptar la cantidad de dispensado girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. Preparar bebidas con café en polvo • Encender la máquina. • Abrir la tapa de la tolva de café 8. • Mediante la cucharilla de café incluida para café en polvo (no utilizar productos productos instantáneos), rellenar la tolva de café 8 (máximo una cucharilla de café). • Adaptar la cantidad de dispensado (de café) girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. • Cerrar la tapa de la tolva de café 8. • Ejecutar el programa Easy-Cleaning (página 86) o seleccionar otra bebida. . Se inicia el • Pulse el botón suministro de café. Si transcurren 3 minutos después de abrir la tolva de café sin que se dispense café, el • Colocar el recipiente bajo la salida 3. 80 BA_CI_042015.indd 80 20.04.2015 20:45:15 • Adaptar la cantidad de dispensado girando el selector o interrumpirla antes de tiempo. Relación de submenús Submenú Significado "Exit" Abandonar el menú principal "My Coffee" Definir los ajustes de café personales "Conservación" Lavado, lavado rápido, Easy Cleaning, Intensive Cleaning, limpieza, descalcificación, colocar filtro "Modo ahorro de energía" Modificar los ajustes del modo de ahorro de energía "Ajustar la hora" Modificar la hora • La preparación de 2 tazas pulsando el no es posible. botón Botón My-Coffee: preparar bebidas con los ajustes personales • Encender la máquina. • Colocar el recipiente bajo la salida. las veces • Pulsar el botón My-Coffee necesarias hasta que aparezca en el display el nombre de usuario deseado. • Pulse la tecla operativa de la bebida deseada, (página 79. Se inicia el suministro de la bebida. • Para salir del modo My-Coffee, pulsar hasta que en la el botón My-Coffee pantalla se muestre Stand-by o la hora. "Auto OFF" Modificar los ajustes para la desconexión automática "Dureza del agua" Ajuste de la dureza del agua "Idioma" Modificar el idioma "Servicios" Mostrar la cantidad de servicios totales "Sistema" Restablecer los ajustes de fábrica Manejo de los menús Submenú "My Coffee" • Pulsar el selector 10 con el aparato conectado durante más de dos segundos. En el display 4 se muestra el menú principal. Aquí puede determinar varios ajustes de bebidas para el dispensado estándar y dispensado My Coffee. • Girar el selector 10 para seleccionar un submenú. • Pulsar el selector 10 para consultar un submenú seleccionado. • Pulsar Exit para abandonar el menú y volver al submenú anterior. • Pulsar Exit en el menú principal o pulsar el botón de dispensado deseado para volver al modo stand-by. ES aparato volverá a ajustarse en el modo de funcionamiento de granos de café y arrojará el café en polvo al depósito de recogida de posos de café para evitar el riesgo de rebose de la cámara de preparación de café. • Ajustes de dispensado estándar: En el perfil estándar es posible consultar los ajustes guardados en la memoria directamente mediante los botones de dispensado correspondientes. • Ajustes de dispensado My Coffee: Determinar los ajustes de bebida individualizados para hasta cuatro personas. Las bebidas con los ajustes realizados de este modo pueden consultarse posteriormente seleccionando el perfil correspondiente mediante el botón My Coffee. 81 BA_CI_042015.indd 81 20.04.2015 20:45:15 Editar perfil de usuario Función de memorizado directo • Acceder al submenú My Coffee. Si durante el dispensado My Coffee se modifican ajustes como la cantidad dispensada o la intensidad del café, las modificaciones quedan inmediatamente guardadas en el nombre de usuario actual. • Seleccionar el perfil de usuario deseado. Tras encender la máquina es posible elegir de Nombre 1 a Nombre 4 y Estándar. Definir nombres de usuarios • Acceder al submenú My Coffee. • Seleccionar el perfil de usuario deseado. • Seleccionar punto de menú Editar nombre. • Seleccionar cada una de las letras del nombre. La primera letra se escribirá automáticamente en mayúsculas. Es posible introducir hasta nueve caracteres. • Para borrar una letra, seleccione . • Seleccione el campo vacío para introducir un espacio en blanco. • Para guardar el nombre, seleccionar Exit. Definir los ajustes de usuario para bebidas • Acceder el submenú My Coffee. • Seleccionar el perfil de usuario deseado. Es posible realizar los siguientes ajustes: • Cantidad de café dispensada: de 30 ml a 220 ml • Pueden seleccionarse cuatro niveles de intensidad del café: = de suave a muy (de fuerte) • Temperatura de preparación: baja, media, alta • Cantidad de espuma de leche: de 10 ml a 220 ml • Cantidad de leche: de 0 ml a 220 ml Programar usuario activado/ desactivado Los usuarios pueden desactivarese. Los usuarios desactivados seguirán almacenados en la memoria, pero no podrán ser editados con el botón My. Coffee • Acceder al submenú My Coffee. • Seleccionar una bebida (p. ej., Latte Macchiato). • Seleccionar el perfil de usuario deseado. • Seleccionar una característica (p. ej., Cantidad de leche). • Seleccionar el punto de menú Activado/ desactivado. • Seleccionar la cantidad deseada (p. ej., 80 ml). Si no se modifica el ajuste de una característica, se utiliza el ajuste de fábrica. • Seleccionar el punto de menú desactivado. Detrás de desactivado aparece una marca de verificación en calidad de confirmación. • Para volver a ajustar el usuario como Activado, proceder del mismo modo, aunque seleccionar el punto de menú activado. 82 BA_CI_042015.indd 82 20.04.2015 20:45:15 Submenú "Conservación" Submenú "Reloj" En este submenú puede iniciar diferentes programas de conservación y de limpieza integrados. Aquí puede cambiarse o desactivarse el reloj. Punto de menú Significado "Exit" Abandonar el submenú "Lavado" Lavar la unidad de café "Easy Cleaning" Lavar la unidad de leche • Seleccionar las horas y minutos actuales. La máquina pasará a continuación al menú principal. La hora se guarda y se muestra en estado de stand-by, "Intensive Cleaning" Ejecutar el programa de lavado intensivo para unidad de leche • Para desactivar la indicación de la hora, introducir la hora 00:00. El aparato no indica hora alguna en modo stand-by. "Limpieza" Ejecutar el programa de lavado intensivo para unidad de café "Descalcificación" Ejecutar el programa antical para la unidad de café "Filtro" Colocar, sustituir, quitar filtro de agua Submenú "Modo ahorro de energía" En este menú puede ajustar la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro de energía. En el modo de ahorro de energía el aparato consume, por tanto, mucha menos energía que en modo stand-by. Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un largo período de tiempo (p. ej., incluso durante la noche) le recomendamos que . lo desconecte con el botón ON/OFF • Acceder al submenú modo de ahorro de energía. • Seleccionar la hora deseada después de la que la máquina ha de ajustarse en modo de ahorro de energía. Si la máquina nunca se ajusta en modo de ahorro de energía, seleccionar el punto de menú OFF. La máquina pasará a continuación al menú principal. ES • Submenú Reloj. Submenú "Auto OFF" En este menú puede ajustar la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro de energía. También puede ajustar una hora concreta, a la que el aparato debe desconectarse automáticamente. No es posible desactivar la función "Auto OFF" completamente. El aparato se desconectará como pronto a los 8 minutos y como muy tarde a las 8 horas desde la última acción realizada. Al ajustar el período de desconexión (OFF después de...) y un punto de desconexión (OFF a las...) la máquina selecciona la última acción del período de desconexión que suceda antes. Ajuste del intervalo de desconexión • Acceder al submenú Auto OFF. • Seleccionar el punto de menú OFF después de... para ajustar la hora después de la que la máquina ha de apagarse automáticamente. • Ajustar el intervalo de tiempo deseado (p. ej., 1 hora). A continuación, la máquina cambia al menú principal. Ajuste del punto de desconexión • Acceder al submenú Auto OFF. • Seleccionar el punto de menú OFF a las... para ajustar la hora a la que la máquina ha de apagarse 83 BA_CI_042015.indd 83 20.04.2015 20:45:15 • Acceder al submenú Servicios. automáticamente. • Ajustar la hora deseada (p. ej., 23:25 horas). A continuación, la máquina cambia al menú principal. Submenú "Dureza del agua" Aquí puede ajustarse la dureza del agua. Utilice la tira de verificación incluida para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presentes las instrucciones que figuran en el envase de la tira de verificación. La dureza del agua viene ajustada de fábrica en el nivel "muy duro". • Acceder al submenú dureza del agua. • Seleccionar el rango de dureza del agua seleccionado (p. ej., muy duro). A continuación, la máquina cambia al menú principal. Rango de dureza del agua °dH °f blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f media 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f dura 14 -21,2 °dH 25 - 38 °f muy dura > 21,2 °dH >38 °f • Se visualiza el número total de bebidas preparadas. Submenú "Sistema" Aquí se pueden restablecer los ajustes de fábrica y purgarse el vapor del interior del aparato. Restablecimiento de los ajustes de fábrica • Acceder al submenú Sistema. • Seleccionar el punto de menú Ajustes de fábrica. • Seleccionar el punto de menú Restablecer. Todos los ajustes, incluso los ajustes del menú My Coffee, se resetean a los ajustes de fábrica. Vista general de los ajustes de fábrica Espresso Café Crème Submenú "Idioma" Aquí puede ajustarse el idioma del display. • Acceder al submenú Idioma. Cappuccino • Seleccionar el idioma deseado (p. ej., Alemán). • Para confirmar la pregunta (p. ej., ¿Desea cambiar el idioma?) responder seleccionando el punto de menú Sí. A continuación, la máquina cambia al menú principal. Submenú "Servicios" En este submenú puede visualizarse el número total de especialidades de café preparadas desde la puesta en marcha del aparato. Latte Macchiato Cantidad de café dispensada Intensidad del café Temperatura de preparación Cantidad de café dispensada Intensidad del café Temperatura de preparación Cantidad de café dispensada Cantidad de espuma de leche Intensidad del café Temperatura de preparación Cantidad de café dispensada Cantidad de espuma de leche Cantidad de leche Intensidad del café Temperatura de preparación 50 ml fuerte normal 120 ml normal normal 60 ml 80 ml fuerte alta 70 ml 180 ml 0 ml normal alta 84 BA_CI_042015.indd 84 20.04.2015 20:45:15 El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, recomendamos ajustar el nivel de molido después de unas 1 000 preparaciones de café (en 1 año aprox.). Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un dispensado de café. Cuidado y limpieza Atención: – Antes de la limpieza, desconecte el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. – No sumerja el aparato en el agua. – No utilice ningún limpiador a vapor. Limpieza diaria Si el aroma del café no fuera lo suficientemente intenso le recomendamos que ajustes un nivel de molido fino. • Limpiar la máquina por fuera con un paño suave humedecido y un lavavajillas normal. Ajuste la palanca 14 en una de las tres posiciones (visto desde la parte trasera del aparato). • Vaciar la bandeja de goteo. Posición de la palanca Nivel de molido izquierda fino central media derecha grueso (ajuste de fábrica) ES Ajuste del nivel de molido • Vaciar el recipiente de posos de café. Limpieza de la unidad de preparación Se recomienda limpiar la unidad de preparación semanalmente. • Apagar la máquina y desconectar el enchufe de alimentación. • Retirar la cubierta 13 desplazándola a la derecha. • Mantener pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación (fig. E). • Girar el asa a derechas hasta el tope. • Extraer la unidad de preparación de la máquina. • Lavar la unidad de preparación con agua corriente a fondo por todos lados. La zona de la figura F (flecha) debe estar libre de posos de café. • Dejar secar la unidad de preparación. • Retirar los posos de café de la máquina. • Colocar la unidad de preparación en la máquina, mantener pulsado el botón rojo (fig. E) y girar el asa a izquierdas hasta el tope. • Colocar la cubierta hasta que quede enclavada. 85 BA_CI_042015.indd 85 20.04.2015 20:45:16 Lavar la unidad de café (lavado) Utilizar solo varillas de limpieza Melitta®. El aparato lleva a cabo un lavado automático de la unidad de café al conectarse y, si se ha preparado una bebida, al desconectarse. También puede realizar un lavado entre estos procesos. • Limpiar el tubo flexible de leche y las aberturas de salida de leche. • Coloque un recipiente bajo la salida (con una capacidad de volumen de 0,5 l) bajo la salida 3. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. • Acceder al submenú Conservación. • Acceder al submenú Conservación. • Seleccione el punto de menú Intensive Cleaning. • Seleccionar el punto de menú Lavado. • Seleccionar el punto de menú Iniciar. Se inicia el lavado (para ello, sale agua caliente por la salida). Lavar la unidad de leche (programa "Easy Cleaning") El aparato le solicitará que se limpie la unidad de leche después de preparar una bebida con leche o espuma de leche (¿Easy Cleaning?). Es posible acceder al programa "Easy Cleaning" incluso mientras se ejecuta la acción. • Colocar el recipiente bajo la salida 3. • Acceder al submenú Conservación. • Seleccione el punto de menú Easy Cleaning. • Conecte el tubo flexible a la salida y a la bandeja de goteo (fig. D). • Pulsar el selector 10 para confirmar. El programa "Easy Cleaning" arrancará (para ello, sale agua caliente y vapor caliente de la salida y del tubo flexible y cae a la bandeja de goteo). Lavar la unidad de leche (programa "Intensive Cleaning") En el programa "Intensive Cleaning" se limpia la unidad de leche intensivamente con ayuda de un detergente. Para garantizar una protección óptima del aparato y la máxima higiene, recomendamos ejecutar semanalmente el programa "Intensive Cleaning". • Llene el depósito de leche con 50 ml de limpiador para sistemas de leche. • Llene el depósito de leche adicionalmente con 450 ml de agua corriente caliente. • Conecte el tubo flexible a la salida y al depósito de leche (fig. C). • Pulsar el selector 10 para confirmar. Se inicia el programa "Intensive Cleaning" (saldrá vapor de agua y líquido limpiador caliente de la salida). • A continuación, se interrumpirá el programa automáticamente y se exigirá limpiar el depósito de leche. • Lave a fondo el depósito de leche. • Llene el depósito de leche adicionalmente con 0,5 l de agua corriente caliente. • Conecte el tubo flexible a la salida y al depósito de leche (fig. C). • Pulsar el selector 10 para confirmar. • Vacíe el recipiente (con una capacidad de volumen de 0,5 l) y vuelva a colocarlo bajo la salida 3. • Pulsar el selector 10 para confirmar. Continua el programa "IntensiveCleaning" (sale agua caliente de la salida). El aparato está listo para el funcionamiento. 86 BA_CI_042015.indd 86 20.04.2015 20:45:16 Limpiar los componentes del sistema de leche • Acceder al submenú Conservación. Se recomienda, además del programa "Intensive Cleaning", limpiar el depósito de leche y la tapa del expendedor de leche delantero regularmente. • Seleccionar el punto de menú Iniciar. Se inicia el programa de limpieza. • Plegar la salida tirando de ella hacia arriba y hacia delante. • Extraer la unidad de leche tirando de ella hacia abajo desde la salida en la dirección de la flecha (fig. G). • Retire la cubierta delantera del expendedor de leche (fig. H). • Lavar los componentes uno a uno colocándolos bajo el agua caliente. • El montaje se realiza en orden inverso. Programa de limpieza integrado El programa de limpieza integrado (duración aproximada: 10 minutos) elimina los restos y posos oleosos de café que no pueden eliminarse a mano. La barra de progreso en el display de texto 4 indica el progreso actual del programa de limpieza. El programa de limpieza debe realizarse cada 2 meses o después de 200 tazas preparadas, como muy tarde cuando parpadea. En el display de texto 4 se muestra el mensaje correspondiente. • Entretanto, vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café y volver a colocarlos. • Si en el display de texto 4 se muestra el mensaje "0,7 l colocar el recipiente bajo la salida" se muestra el recipiente correspondiente bajo la salida 3. ES • Retirar el tubo flexible de la salida. • Seleccionar el punto de menú Limpieza. • Se realizan dos ciclos de lavado. • Si en el display de texto 4 se muestra el mensaje "Introducir la pastilla de limpieza en la tolva de café", abrir la tapa de la tolva de café, introducir una varilla de limpieza (fig. I) y volver a cerrar la tapa. • El programa de limpieza se reanuda (aprox. 5 minutos), el agua fluye a través de la salida y cae en la bandeja de goteo del interior de la máquina. • Si en el display de texto 4 se muestra el mensaje "Vaciar la cubierta y el depósito", vaciar el recipiente bajo la salida y la bandeja de goteo. A continuación, volver a colocar las dos. • Al finalizar el programa de limpieza, la máquina quedará lista para el funcionamiento. Utilizar solo varillas de limpieza Melitta®. • Plegar hacia arriba la tapa del depósito de agua 6. • Extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Llenar el depósito de agua 6 con agua corriente hasta la marca MAX. • Colocar nuevamente el depósito de agua 6. • Conecte el tubo flexible a la salida y a la bandeja de goteo (fig. D). 87 BA_CI_042015.indd 87 20.04.2015 20:45:16 Programa de descalcificación integrado Atención: Peligro de irritaciones en la piel debido al descalcificador Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que figuran en el embalaje del descalcificador. El programa integrado de eliminación de cal (duración aproximada: 25 minutos) elimina los restos de cal del interior de la máquina. La barra de progreso en el display de texto 4 indica el progreso actual del programa de limpieza. El programa de limpieza debe realizarse cada 3 meses o como muy tarde, cuando en el display de texto 4 se muestra el mensaje correspondiente. • Coloque un recipiente bajo la salida (con una capacidad de volumen de 0,7 l) bajo la salida 3. • Pulsar el selector 10 para confirmar. • Conecte el tubo flexible a la salida y a la bandeja de goteo (fig. D). • Pulsar el selector 10 para confirmar. El programa antical se reanuda (aprox. 20 minutos), el agua fluye a través de la salida y cae en la bandeja de goteo del interior de la máquina. • Si en el display de texto "Vaciar la cubierta y el depósito" se muestra el mensaje "4", vaciar el recipiente bajo la salida y la bandeja de goteo. A continuación, volver a colocar las dos. Utilizar exclusivamente Melitta® ANTI CALC. • Si en el display de texto 4 se muestra el mensaje "Rellenar el depósito de agua", plegar hacia arriba la cubierta del depósito de agua 6 y extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Acceder al submenú Conservación. • Enjuagar a fondo el depósito de agua 6. • Seleccionar el punto de menú Descalcificación. • Llenar el depósito de agua 6 con agua corriente hasta la marca MAX. • Seleccionar el punto de menú Iniciar. Se inicia el programa antical. • Colocar nuevamente el depósito de agua 6. • Si en el display de texto 4 se muestra el mensaje "Vaciar la cubierta y el depósito", vaciar el recipiente bajo la salida y la bandeja de goteo. • El programa antical se reanuda (aprox. 5 minutos), el agua fluye a través de la salida y cae en la bandeja de goteo del interior de la máquina. • Si en el display de texto 4 se muestra el mensaje "Retirar el depósito de agua", plegar hacia arriba la cubierta del depósito de agua 6 y extraerlo 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Si en el display de texto 4 se muestra el mensaje "Vaciar la cubierta y el depósito", vaciar el recipiente bajo la salida y la bandeja de goteo. A continuación, volver a colocar las dos. • Si el filtro de agua está desgastado, retirarlo del depósito de agua. • Al finalizar el programa antical, la máquina quedará lista para el funcionamiento. • Añadir antical al depósito de agua conforme a las instrucciones del envase. • Colocar nuevamente el depósito de agua 6. 88 BA_CI_042015.indd 88 20.04.2015 20:45:16 El filtro de aguar Melitta® Claris® filtra la cal y otras sustancias nocivas del agua. El filtro de agua debería sustituirse regularmente, aunque como muy tarde, cuando el aparato así se lo pida. El filtro de agua está disponible en los comercios especializados. Una vez colocado, sustituido o quitado el filtro de agua, esto se confirmará mediante el submenú Filtro. Una vez colocado o sustituido, el aparato pone el ciclo de filtro de agua a cero y le solicitará puntualmente sustituir el filtro de agua. Colocación del filtro de agua • Vacíe el recipiente (con una capacidad de volumen de 0,5 l) y vuelva a colocarlo bajo la salida 3. • Pulsar el selector 10 para confirmar. El aparato se enjuaga y luego retorna al modo standby. La dureza del agua viene ajustada de fábrica en el nivel suave. Sustituir filtro de agua ES Colocar, sustituir, quitar filtro de agua El filtro de agua debe sustituirse si se muestra el mensaje correspondiente en el display de texto 4. • Acceder al submenú Conservación. • Seleccionar el punto de menú Filtro. • Seleccionar el punto de menú Cambiar filtro. • Colocar el filtro de agua antes de colocarlo durante algunos minutos en un agua lleno de agua del grifo. • Seleccionar el punto de menú Iniciar. • Acceder al submenú Conservación. • Extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Seleccionar el punto de menú Filtro. • Seleccionar el punto de menú Colocar filtro. • Seleccionar el punto de menú Iniciar. • Plegar hacia arriba la tapa del depósito de agua 6. • Extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Enrosque el filtro de agua Melitta® Claris® mediante el elemento auxiliar de la cucharilla de café incluida, atornillado en la rosca de la parte inferior del depósito de agua. • Llenar el depósito de agua 6 con agua corriente hasta la marca MAX. • Colocar nuevamente el depósito de agua 6. • Pulsar el selector 10 para confirmar. • Plegar hacia arriba la tapa del depósito de agua 6. • Desenroscar el filtro de agua de la rosca en la base del filtro de agua. • Enrosque el filtro de agua nuevo Melitta® Claris® mediante el elemento auxiliar de la cucharilla de café incluida, atornillado en la rosca de la parte inferior del depósito de agua. • Llenar el depósito de agua 6 con agua corriente hasta la marca MAX. • Colocar nuevamente el depósito de agua 6. • Pulsar el selector 10 para confirmar. • Vacíe el recipiente (con una capacidad de volumen de 0,5 l) y vuelva a colocarlo bajo la salida 3. • Pulsar el selector 10 para confirmar. La máquina se enjuaga y luego vuelve al modo stand-by. 89 BA_CI_042015.indd 89 20.04.2015 20:45:16 Quitar el filtro de agua El filtro de agua Melitta Claris no debería permanecer seco durante un periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el filtro de agua Melitta® Claris® si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el frigorífico. ® ® • Plegar hacia arriba la tapa del depósito de agua 6. • Extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Desenroscar el filtro de agua de la rosca en la base del depósito de agua. • Colocar nuevamente el depósito de agua 6. • Acceder al submenú Conservación. • Seleccionar el punto de menú Filtro. • Seleccionar el punto de menú Sacar el filtro. • Seleccionar el punto de menú Iniciar. • En la pantalla de texto 4 se muestra el mensaje "Filtro quitado: ajustar la dureza del agua". • Ajustar la dureza del agua, (página 84). Transporte, almacenaje y eliminación Eliminar el vapor del aparato Atención: Peligro de quemaduras y escaldaduras por vapor caliente Al eliminarse el vapor, sale vapor caliente del aparato. Es importante que ninguna parte del cuerpo, p. ej., la cara, entre en contacto con el vapor caliente. Recomendamos que lleve a cabo un proceso de purga del vapor del aparato, cuando se tenga previsto no utilizarlo durante un largo periodo de tiempo y antes de un transporte. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha. • Si fuera preciso, retirar el filtro de agua (página 90). • Colocar el recipiente bajo la salida 3. • Acceder al submenú Sistema. • Seleccionar el punto de menú Purgar el vapor. • Seleccionar el punto de menú Iniciar. • Plegar hacia arriba la cubierta del depósito de agua 6 y extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la máquina. • Conecte el tubo flexible a la salida y a la bandeja de goteo (fig. D). • Pulsar el selector 10 para confirmar. La máquina se calienta. • A continuación, el vapor queda purgado de la máquina y esta se apaga automáticamente. 90 BA_CI_042015.indd 90 20.04.2015 20:45:16 Eliminación • Evacuar el vapor de la máquina. La máquina presenta el distintivo conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre equipos eléctricos y electrónicos usados (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Esta Directiva constituye el marco legal para la devolución y el reciclaje de equipos válido dentro de la Unión Europea. Infórmese de los modos de eliminación actuales en su distribuidor. • Vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de recogida de posos de café y limpiar • Vaciar el depósito de agua. Si fuera preciso, aspirar los granos pegados. • Fije las piezas sueltas (reposatazas etc.) con una cinta adhesiva adecuada. • Transportar el aparato siempre que sea posible en su embalaje original incluido los elementos de espuma. ES Transporte 91 BA_CI_042015.indd 91 20.04.2015 20:45:16 Resolución de fallos Avería Causa Medida El café cae solo en forma de gotas. Nivel de molido demasiado fino. Ajuste del nivel de molido más grueso. Limpiar la unidad de preparación. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El café no fluye. El depósito de agua no está lleno o no está correctamente insertado. Rellenar el depósito de agua y procurar que quede bien asentado. Unidad de preparación obstruida. Limpiar la unidad de preparación. Los granos no caen en el mecanismo de molido (los granos están demasiado aceitosos). Golpee suavemente el depósito de granos de café. Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido Ponerse en contacto con el servicio técnico. La palanca basculante está colocada en posición vertical. Ajuste la palanca basculante a la derecha o a la izquierda. El mecanismo de molido emite un alto nivel de ruido Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido Ponerse en contacto con el servicio técnico. Los símbolos de los granos de café parpadean aunque el depósito de granos esté vacío. No hay suficientes granos de café molidos en la cámara de preparado Pulsar el botón de dispensado de café. La unidad de preparación no está correctamente bloqueada. Comprobar, si el asa para el correcto bloqueo de la unidad de preparación está correctamente encajada. El mecanismo de molido no muele los granos de café. La unidad de preparación no se puede colocar después de haberla sacado. Se muestra el mensaje Fallo del sistema en el display de texto Pulse simultáneamente el botón El accionamiento no se halla en la posición correcta. Fallo del software ON/OFF y el botón Coffee. El aparato se inicializa. My- Pulsar el botón ON/OFF para apagar la máquina y volver a pulsarlo para encenderla de nuevo; si no se soluciona el fallo, ponerse en contacto con el Servicio Técnico. 92 BA_CI_042015.indd 92 20.04.2015 20:45:16 ES - Condiciones de Garantía IT - Condizioni di garanzia Adicionalmente a los derechos de garantía legales del consumidor final en relación con el vendedor, para los electrodomésticos nuevos comprados después del 01 de septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del fabricante basada en las condiciones siguientes: 1. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza el mismo día en el que la cafetera es adquirida por el usuario final. La fecha de la compra se verificará mediante el recibo de compra. La cafetera está diseñada y fabricada para el uso doméstico privado. Para las cafeteras automáticas a partir de más de 7.500 cafés al año se entiende que se trata de una utilización industrial. También se entenderá como utilización industrial el uso de las cafeteras para servir a clientes en oficinas, talleres, bufetes, etc. En este caso, el periodo de garantía pasa a ser de 12 meses o hasta 15.000 cafés, según lo que se produzca primero. 2. Durante el periodo de garantía los daños de la cafetera que estén relacionados con el material o con defectos de fabricación, incluida la reparación o el reemplazo de la cafetera estarán cubiertos. Si durante la reparación del aparato los componentes y las aplicaciones tegnológicas del aparato han si actualizadas, se permite la actualización tambien del aparato en la reparación a no ser que el consumidor haya renunciado a estas actualizaciones por escrito durante el proceso de la ompra. 3. El periodo de garantía cubre todos los daños de la cafetera que estén relacionados con el material o con defectos de fabricación, incluida la reparación o el reemplazo de la cafetera. Las piezas sustituidas tendrán todas las características y propiedades de Melitta. 4. La garantía no cubre los defectos producidos debido a una conexión eléctrica y utilización inadecuada ni los producidos por las reparaciones por parte de personas no autorizadas. Lo mismo se aplica en caso de un uso, cuidado y mantenimiento inadecuado (por ejemplo: calcificación). Tampoco están cubiertos los defectos producidos debido al incumplimiento de las instrucciones de uso de consumibles (como por ejemplo elementos de limpieza, descalsificadores o filtros de agua) que no se ajusten a las especificaciones originales. Las piezas de desgaste (como por ejemplo las válvulas), partes frágiles como el vidrio, y los daños causados por objetos extraños en el molino como por ejemplo piedras están excluidos de la garantía. 5. El servicio de garantía se presta a través de una línea telefónica permanente provista por cada país (ver página Service Hotlines). 6. Estas condiciones de garantía se aplican a las cafeteras compradas y usadas en Alemania, Austria, Suiza, Dinamarca, Francia, España, Países Bajos y Bélgica. Si las cafeteras se compraron en un país distinto a los anteriores se cumplirá con las condiciones de garantía aplicables paraeste país. In aggiunta ai diritti di garanzia legale del consumatore finale nei riguardi del venditore, per i nuovi elettrodomestici acquistati dopo il 1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del produttore sulla base delle seguenti condizioni: 1. La durata della garanzia inizia dal giorno della vendita all‘acquirente finale e corrisponde a 24 mesi. La data di acquisto dell‘apparecchio deve essere dimostrata da una ricevuta di acquisto. L’apparecchio è stato concepito e costruito per l‘uso domestico privato. Per le macchine automatiche presupponiamo un numero superiore a 7.500 erogazioni all‘anno per un impiego commerciale. Con impiego commerciale intendiamo anche l’impiego degli apparecchi quando si offrono pasti e bevande ai clienti negli uffici, nelle aziende artigianali, negli uffici legali ecc. In questo caso il periodo di garanzia corrisponde a 12 mesi o a 15.000 erogazioni, a seconda del caso che si verifica per primo. Le prestazioni di garanzia non comportano né un prolungamento né un nuovo inizio del periodo di garanzia per l‘apparecchio o per i pezzi di ricambio montati. 2. Durante il periodo di garanzia rimuoviamo tutti i difetti dell‘apparecchio da ricondursi adifetti del materiale o di fabbricazione, riparando o sostituendo, a nostra scelta, l‘apparecchio. I componenti sostituiti diventano di nostra proprietà. Sé nel frattempo, delle componenti dovessero essere state modificate o il software fosse stato aggiornato, durante la riparazione può essere effetuato un‘aggiornamento di componenti e/o della software, a meno ché il cliente non abbia rinunciato per iscritto prima dell‘esecuzione della riparazione. 3. Nella garanzia non rientrano difetti derivanti da allacciamento non a regola d’arte, utilizzo non corretto o tentativi di riparazione da parte di persone non autorizzate. Lo stesso vale per il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, la cura e la manutenzione (per esempio calcificazione) nonché per l’utilizzo di materiali di consumo (p.es. detergenti e decalcificanti o filtri dell’acqua) che non corrispondono alle specifiche originali. I componenti soggetti a usura (p.es. guarnizioni e valvole), componenti che si rompono facilmente, quali gli elementi in vetro, e i danni dovuti a corpi estranei nella macina (p.es. pietre), sono esclusi dalla garanzia. 4. Il disbrigo delle prestazioni di garanzia avviene attraverso la hotline di assistenza esistente per il Paese interessato. 5. Queste condizioni di garanzia si applicano agli apparecchi acquistati e utilizzati nella Svizzera. Se gli apparecchi vengono acquistati o portati all‘estero, le prestazioni di garanzia vengono erogate solo nell‘ambito delle condizioni di garanzia valide per questo Paese. 266 BA_CI_042015.indd 266 20.04.2015 20:45:31 NL - Contact Melitta Nederland B.V. Postbus 340 4200 AH Gorinchem Nederland www.melitta.nl Melitta België N.V. Brandstraat 8 9160 Lokeren België/Belgique www.melitta.be Aussi pour le Luxembourg 0183–642 642 maandag-vrijdag 9–12 uur kosten lokaal gesprek +32 9/331.52.30 maandag-vrijdag, lundi-vendredi 9–12 kosten lokaal gesprek Et ce pour le prix d’une communication locale ES - Contact Tecnimel Hostelería, S.L.U. Avd. Esparteros 15 - P.I. San Jose de Valderas II 28918 - Leganes (Madrid) Número de atención técnica: 91.662.27.67. Horario : de 9:00 - 14:00 IT - Contact Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 32423 Minden Servizio centrale di assistenza clienti Germania After Sales Service/Servizio centrale di assistenza clienti Melitta Str. 44 32427 Minden Tel.: 0571/86 19 00 Fax: 0571/86 12 10 E-mail: [email protected] Svizzera Melitta GmbH Bahnhofstrasse 47 CH-4622 Egerkingen Tel: 062 388 98 49 www.melitta.ch DA - Contact Melitta Nordic A/S Box 222 27 250 24 Helsingborg Tel.: +45 46-35 30 00 www.melitta.dk SV - Contact Melitta Nordic AB 250 24 Helsingborg www.melitta.se 02 0/43 51 77 Måndag–Fredag Lokalsamtalstaxa NO - Contact Melitta Nordic AB Box 22227 250 24 Helsingborg Sverige www.melitta.se 02 0/43 51 77 Måndag–Fredag Lokalsamtalstaxa FI - Contact Oy Hedengren Kodintekniikka Ab 00200 Helsinki Puh. +358 (0)20/ 755 8790 www.melitta.fi Austria Melitta Gesellschaft m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Tel. 0662/43 95 11 Tel. FAM: 0810/100 500 www.melitta.at 274 BA_CI_042015.indd 274 20.04.2015 20:45:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Melita CAFFEO CI Serie Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para