Siemens TQ903R03 KAFFEMASKIN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Fully automatic espresso machine
EQ900 TQ903... TQ905... TQ907...
da Betjeningsvejledning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Manual de usuario
pt Manual do utilizador
el Εγχειρίδιο χρήστη
tr Kullanım kılavuzu
Register your product on My Siemens and discover
exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
A B C D E F G
HIJ
K
1
Barista
Comfort
1
2
3
6
4
9
10
12
13
11
8
14
5
7
2
1
2
3
45
67
8 9
10 11
12 13
14 15
16 17
18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28 29
30 31
32 33
da
7
Du kan finde yderligere oplysninger i den
digitale brugervejledning.
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed......................................9
1.1 Generelle henvisninger ..............9
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ......9
1.3 Begrænsning af brugerkreds .....9
1.4 Sikkerhedsanvisninger ...............9
2 Miljøbeskyttelse og bespa-
relse ............................................13
2.1 Bortskaffelse af emballage.......13
2.2 Energibesparelse .....................13
3 Opstilling og tilslutning .............13
3.1 Leveringsomfang......................13
3.2 Opstilling og tilslutning af ap-
paratet ......................................13
4 Lær apparatet at kende..............14
4.1 Apparat.....................................14
4.2 Betjeningsfelt............................14
5 Tilbehør.......................................15
6 Inden den første ibrugtagning...15
6.1 Forberedelse og rengøring
af apparatet ..............................15
6.2 Beregning af vandhårdhed ......16
6.3 Vandfilter ..................................16
6.4 Første ibrugtagning ..................17
6.5 Generelle henvisninger ............17
7 Generel betjening.......................18
7.1 Tænding eller slukning for
apparatet ..................................18
7.2 Driktilberedning ........................18
7.3 doubleShot og tripleShot .........18
7.4 Tilberedning af kaffedrik
med mælk ................................18
7.5 baristaMode eller comfort-
Mode ........................................19
7.6 Tilberedning af to kopper på
en gang ....................................19
7.7 Gemning af yndlingsdrik .....20
7.8 Anvendelse af elektronisk
indstilling af formalingsgrad
eGrinder ...................................20
7.9 Anvendelse af beanIdent
System1....................................20
8 Børnesikring...............................20
8.1 Aktivering af børnesikring ........20
8.2 Deaktivering af børnesikring ....21
9 Kopvarmer1.................................21
9.1 Aktivering og deaktivering af
kopvarmer1...............................21
10 Personalisering ........................21
10.1 Oprettelse af første profil .......21
10.2 Oprettelser af yderligere
profiler ....................................21
10.3 Redigering af profil.................21
10.4 Sletning af profil .....................22
10.5 Sortering af profiler ................22
10.6 Tilføjelse af drik med en
profil........................................22
10.7 Tilføjelse af drik fra Klassi-
ker eller coffeeWorld til pro-
filen.........................................22
10.8 Oprettelse af profil fra Klas-
siker eller coffeeWorld ...........22
10.9 Redigering af drik i profilen....22
10.10 Sletning af drik i profilen ......22
1Afhængigt af apparatets udstyr
da
8
11 HomeConnect .........................23
11.1 Opsætning af HomeCon-
nect.........................................23
11.2 HomeConnect-indstillinger ....23
11.3 Fjerndiagnostik.......................24
11.4 Databeskyttelse......................24
12 Grundindstillinger....................25
12.1 Ændring af grundindstil-
linger.......................................25
12.2 Oversigt over grundindstil-
linger.......................................25
13 Rengøring og pleje...................26
13.1 Opvaskemaskinebestandig-
hed .........................................27
13.2 Rengøringsmiddel ..................27
13.3 Rengøring af apparatet ..........28
13.4 Rengøring af drypbakke og
beholder til kaffegrums ..........28
13.5 Rengøring af mælkebehol-
der ..........................................28
13.6 Serviceprogrammer................28
14 Afhjælpning af fejl....................31
15 Transport, opbevaring og
bortskaffelse.............................36
15.1 Aktivering af frostsikring.........36
15.2 Bortskaffelse af udtjent ap-
parat .......................................36
16 Kundeservice ...........................36
16.1 Produktnummer (E-Nr.), fa-
brikationsnummer (FD-Nr.)
og løbenummer (Z-Nr.)...........36
17 Tekniske data ...........................37
17.1 Oplysninger om fri software
og open source-software .......37
18 Overensstemmelseserklæ-
ring............................................37
Sikkerhed da
9
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡Til tilberedning af varme drikke.
¡i privat husholdning og i lukkede rum i huslige omgivelser.
¡Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner el-
ler manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er
blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de
farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand
af apparatet og dets tilslutningsledning.
1.4 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
da Sikkerhed
10
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Ukorrekte installationer er farlige.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
Brug af apparatet uden jording er farligt.
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutnings-
stedet, skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på
den måde er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reserve-
dels-nr. 00623333) kan købes hos kundeservice.
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Sikkerhed da
11
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningslednin-
gens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice. →Side36
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand.
Der må ikke løbe væske over på apparatets stikforbindelse.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
ADVARSEL‒Brandfare!
Maskinen bliver varm.
Sørg for tilstrækkelig ventilation af maskinen.
Brug aldrig maskinen i et skab.
Anvendelse af en forlænget nettilslutningsledning og ikke-god-
kendte adaptere er farligt.
Brug ikke forlængerledning eller multistikdåser.
Brug kun adaptere og nettilslutningsledninger, der er godkendt
af producenten.
Hvis nettilslutningsledningen er for kort, og en længere nettilslut-
ningsledning ikke er til rådighed, så kontakt en autoriseret elin-
stallatør for at tilpasse installationen i huset.
da Sikkerhed
12
ADVARSEL‒Fare for forbrænding!
Nogle apparatdele bliver meget varme.
Berør aldrig de varme apparatdele.
Lad de varme apparatdele køle af efter brug, før de berøres.
ADVARSEL‒Fare for skoldning!
Frisktilberedte drikke er meget varme.
Lad om nødvendigt drikkene køle af.
Undgå hudkontakt med væsker og dampe, der kommer ud.
Tredjemand kan blive skoldet, hvis der foretages en uovervåget
fjernstart via Home Connect-appen.
Hold ikke hånden under kaffeudløbet under udskænkningen.
Personer, især børn, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
En forkert anvendelse af apparatet kan være til fare for brugeren.
Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
Der er fare for at få fingrene i klemme, når apparatets dør lukkes.
Pas på fingrene, når apparatets dør lukkes.
Maleværket roterer.
Stik aldrig fingrene ind i maleværket.
ADVARSEL‒Fare: Magnetisme!
Apparatet indeholder permanente magneter. De kan påvirke elek-
troniske implantater, f.eks. pacemakere eller insulinpumper.
Personer med elektroniske implantater skal overholde en mini-
mumsafstand på 10cm til apparatet.
Overhold også minimumsafstanden på 10 cm til vandbehol-
deren, der er taget af.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på apparatet kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om hygiejne med hensyn til apparatet.
Miljøbeskyttelse og besparelse da
13
2 Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
2.1 Bortskaffelse af embal-
lage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
2.2 Energibesparelse
Overholdes disse henvisninger, for-
bruger dit apparat mindre strøm.
Indstil intervallet for automatisk sluk-
ning til laveste værdi.
aHvis apparatet ikke benyttes, sluk-
ker det tidligere.
→"Grundindstillinger", Side25
Afbryd ikke tilberedningen af en drik
før tid.
aDen opvarmede mængde vand el-
ler mælk udnyttes optimalt.
Afkalk maskinen regelmæssigt.
aKalkaflejringer øger energifor-
bruget.
3 Opstilling og tilslutning
3.1 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
Bemærk:Der medfølger forskelligt til-
behør afhængigt af maskintype. Dette
tilbehør er markeret med en stiplet
ramme.
→Fig. 1
A
Fuldautomatisk kaffemaskine
B
Mælkebeholder
C
Mælkeslange
D
Adapter til mælkebeholder 1
E
Brugsanvisning
F
Hjælp til montering af vandfil-
ter
G
Afkalkningstablet 1
H
Rensetablet 1
I
Vandfilter
J
Strimmel til måling af vandets
hårdhed
K
Mikrofiberklud
1Afhængigt af apparatets udstyr
3.2 Opstilling og tilslutning af
apparatet
BEMÆRK!
Fare for en skade på apparatet. Ap-
paratet kan tage skade som følge af
forkert ibrugtagning.
Apparatet må kun bruges i frostfrie
rum.
Hvis apparatet blev transporteret
eller opbevaret under 0°C, så
vent 3timer ved stuetemperatur før
ibrugtagning.
Vent ca.5sekunder efter hver til-
slutning.
1. Stil apparatet på en lige og vand-
fast flade med tilstrækkelig bære-
evne.
2. Tilslut apparatets netstik til en for-
skriftsmæssigt installeret sik-
kerhedsstikdåse.
da Lær apparatet at kende
14
4 Lær apparatet at kende
4.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
Bemærkninger
¡Alt efter apparatets type kan der
være afvigelser i farve og andre
detaljer.
¡Brugsanvisningen beskriver to
apparatvarianter:
Apparatet har en bønnebehol-
der.
Apparatet har to bønnebehol-
dere.
→Fig. 2
1
Mælkebeholder
2
Touch-felter
3
Kopvarmer1
4
Bønnebeholder1
5
Tabletskakt
6
Aromalåg1
7
LED-indikator for
bønnebeholder1
8
Typeskilt
9
Touchdisplay
10
Bryggekammerdør
11
Vandbeholder
12
Mælkesystem
13
Afdækning til drikudløb
14
Drypskål
1Afhængigt af apparatets udstyr
4.2 Betjeningsfelt
Via betjeningsfeltet indstilles alle ap-
paratets funktioner, og du informeres
om driftstilstanden.
→Fig. 3
1
Touchdisplay
2
Touchfelter
Touchdisplay
Touchdisplayet fungerer både som
visning og betjeningselement.
Hovedmenu
Profiler Vælg gemte drikke
med personlige indstil-
linger.
Klassiker Vælg standarddrikke.
coffeeWor-
ld Vælg basisdrikke, der
kan udvides i forbin-
delse med
Home Connect.
Drikparametre
Tykkelse
Mængde
Mælkeandel
Formalingsgrad
Kontakttid
Temperatur
Valgt bønnesort1
Vælg bønnebeholder1.
1Afhængigt af apparatets udstyr
TipYderligere indstillinger for drikke
findes i grundindstillingerne.
Tilbehør da
15
Visning
Comfort
Barista Apparatet er i Barista-
tilstand eller Comfort-
tilstand.
Kopvarmeren er akti-
veret.
aromaBoost
Maskinen er forbundet
med HomeConnect.
Maskinen er ikke for-
bundet med Ho-
meConnect.
Maskinen har ingen
forbindelse til ser-
veren.
Touchfelter
Her findes en oversigt over symboler-
ne, der altid er synlige.
Tænd eller sluk for ap-
paratet.
Vælg Barista-tilstand
eller Comfort-tilstand.
Tilbered to kopper kaf-
fe.
Gem yndlingsdrikken.
Åbn eller forlad servi-
ceprogrammer.
Åbn eller forlad indstil-
linger.
5 Tilbehør
Anvend originalt tilbehør. Det er tilpasset til apparatet.
Tilbehør Handel Kundeservice
Rengøringstabletter TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Afkalkningstabletter TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Vandfilter TZ70003 00575491
Vandfilter, pakke med 3 stk. TZ70033A -
Mikrofiberklud - 00460770
Plejesæt TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter til mælkebeholder TZ70001 17006005
ibrugtagning
6 Inden den første
ibrugtagning
ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
6.1 Forberedelse og rengø-
ring af apparatet
Fjern beskyttelsesfolierne, og rengør
maskinen og enkeltdelene. Følg bil-
ledvejledningen i begyndelsen af
denne brugsanvisning.
da ibrugtagning
16
BEMÆRK!
Uegnede bønner kan tilstoppe male-
værket.
Anvend tilstrækkeligt rene, ristede
bønneblandinger til fuldautomati-
ske espresso-/kaffemaskiner.
Anvend ikke glaserede kaffebøn-
ner.
Anvend ikke karamelliserede kaf-
febønner.
Anvend ikke kaffebønner, som er
behandlet med sukkerholdige til-
sætninger.
Påfyld ikke pulverkaffe.
→Fig. 4- 29
Bemærkninger
¡Fyld dagligt vandtanken med friskt
koldt vand uden kulsyre.
¡Ved apparatvarianter med 2 bøn-
nebeholdere kan der påfyldes 2
forskellige kaffebønnesorter.
LED'en for den aktive bønnebehol-
der lyser.
¡Maskinen husker for hver drink
den senest valgte bønnebeholder.
Denne forindstilling kan ændres.
→"Grundindstillinger", Side25
TipOpbevar kaffebønnerne køligt og
tillukket for at bevare kvaliteten opti-
malt.
Du kan opbevare kaffebønnerne i fle-
re dage i bønnebeholderen, uden at
aromaen mistes.
6.2 Beregning af vandhård-
hed
Det er vigtigt, at vandhårdheden
indstilles korrekt, så apparatet retti-
digt viser afkalkningstidspunktet. Der
kan findes frem til vandhårdheden
ved hjælp af den vedlagte teststrim-
mel eller ved at forhøre sig hos det
lokale vandværk.
1. Dyp kortvarigt teststrimlen i frisk
postevand.
2. Lad teststrimlen dryppe af.
3. Aflæs vandhårdheden på teststrim-
len efter 1minut.
Tabellen viser tildelingen af trin til
vandhårdhedsgraderne:
Trin Vandhård-
hed i Tys-
kland i
°dH
Samlet vand-
hårdhed i
mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabriksindstilling
Bemærk:Hvis huset har et blødgø-
ringsanlæg, kan "Afkalkningsanlæg"
indstilles.
TipIndstillingerne kan når som helst
ændres.
→"Grundindstillinger", Side25
6.3 Vandfilter
Med et vandfilter mindskes kalkaflej-
ringer, og det reducerer forureninger
i vandet.
Montering af vandfilter
BEMÆRK!
Mulig skade på maskinen som følge
af tilkalkning.
Udskift vandfilteret rettidigt.
Udskift senest vandfilteret efter
2måneder.
Overhold meddelelser i displayet.
1. Tryk på ⁠.
2. Tryk på "INTENZA-filter", og følg
anvisningerne i displayet.
Udskiftning eller fjernelse af
vandfilter
Maskinen kan også anvendes uden
et vandfilter.
ibrugtagning da
17
1. Tryk på ⁠.
2. Tryk på "INTENZA-filter".
3. Tryk på "Udskift" eller "Fjern", og
følg anvisningerne i displayet.
Tips
¡Skift vandfilteret af hygiejniske
grunde.
¡Med et vandfilter skal maskinen ik-
ke afkalkes så ofte.
¡Hvis et vandfilter bruges, fås kaf-
fedrikke med mere smag.
¡Skyl det monterede vandfilter før
brug ved at aftappe en kop varmt
vand, hvis maskinen ikke har væ-
ret benyttet i længere tid, f.eks.
mens du har været på ferie.
¡Vandfilteret kan købes i handlen el-
ler via kundeservice.
→"Tilbehør", Side15
6.4 Første ibrugtagning
Foretag indstillingerne for den første
ibrugtagning efter strømtilslutningen.
Den første ibrugtagning vises kun før-
ste gang, maskinen tændes.
1. Tænd for maskinen med ⁠.
2. Følg anvisningerne på displayet.
aDisplayet guider en gennem
programmet.
Bemærkninger
¡Hvis HomeConnect nu skal op-
sættes, følges anvisningerne i Ho-
meConnect-appen.
→"Opsætning af HomeConnect",
Side23
¡Når "Demo-modus" er valgt, funge-
rer kun displayvisningerne. Der
kan ikke tilberedes nogen drik eller
udføres et program.
6.5 Generelle henvisninger
Vær opmærksom på henvisningerne
for at kunne benytte apparatet opti-
malt.
Bemærkninger
¡Apparatet er fra fabrikken
programmeret med standardindstil-
linger for den optimale drift.
¡Maleværket er fra fabrikken indstil-
let til en optimal drift. Hvis kaffen
kun kommer ud i dråber, eller hvis
den er for tynd og har for lidt
crema, kan formalingsgraden til-
passes.
→"Anvendelse af elektronisk
indstilling af formalingsgrad eGrin-
der", Side20
¡Under driften kan der danne sig
vanddråber ved ventilationsslidser-
ne og på tabletskaktlåget.
¡Hvis maskinen ikke betjenes inden
for et bestemt stykke tid, slukkes
maskinen automatisk. Varigheden
kan ændres i grundindstillingerne.
→Side25
¡Der kan af tekniske grunde kom-
me damp ud af maskinen.
¡Den første drik har endnu ikke den
fulde aroma, når
Maskinen bruges for første
gang.
Der er udført et serviceprogram.
Maskinen ikke har været i brug i
en længere periode.
Drik ikke drikken.
TipEn crema med konstant fint skum
opnås, efter maskinen er taget i brug,
og der er brygget nogle kopper.
da betjening
18
betjening
7 Generel betjening
betjening
7.1 Tænding eller slukning
for apparatet
Tryk på ⁠.
Når der tændes for maskinen, vi-
ses logoet i displayet. Maskinen
skyller automatisk, når der tændes
og slukkes for den. Ved slukning
damper maskinen af til rengøring i
drypbakken. Maskinen skyller ikke,
hvis maskinen stadig er varm, når
der tændes for den, eller hvis der
ikke blev tilberedt en drik, før der
blev slukket for den.
7.2 Driktilberedning
Læs, hvordan du tilbereder en drik ef-
ter dit valg.
ADVARSEL
Fare for skoldning!
Frisktilberedte drikke er meget var-
me.
Lad om nødvendigt drikkene køle
af.
Undgå hudkontakt med væsker og
dampe, der kommer ud.
Bemærkninger
¡Ved nogle indstillinger tilberedes
kaffen i flere trin. Vent, indtil pro-
cessen er helt afsluttet.
¡Når der skal tilberedes en drik
med mælk, så tilslut altid mælke-
beholderen, der er fyldt med mælk,
eller mælkeadapteren med en
mælkekarton.
¡Drikudløbet kan kun sættes i og
fjernes, når mælkebeholderen eller
mælkeadapteren ikke er tilsluttet.
¡Mælkebeholderen er specielt
udviklet til denne maskine. Anvend
udelukkende mælkebeholderen i
husholdningen og til opbevaring af
mælk i køleskabet.
¡Hvis mælkesystemet ikke er ren-
gjort, kan der komme små mæng-
der mælk ud, når der brygges
varmt vand.
7.3 doubleShot og tripleShot
Maskinen maler kaffen to eller tre
gange.
Maskinen maler og brygger kaffebøn-
ner på ny for at sikre, at der kun frigi-
ves velsmagende aromastoffer, der
er skånsomme for maven.
Jo længere kaffen brygges, desto fle-
re bitterstoffer og uønskede aromaer
indeholder den færdige kaffe. Bitter-
stoffer og uønskede aromaer forrin-
ger kaffens smag og dens skånsom-
hed over for maven.
Bemærk:Funktionerne "doubleShot"
og "tripleShot" afhænger af den valg-
te drik, den valgte drikstyrke og driks-
tørrelse.
7.4 Tilberedning af kaffedrik
med mælk
Find ved hjælp af et eksempel ud af,
hvordan du tilbereder en latte mac-
chiato.
ADVARSEL
Fare for forbrænding!
Mælkesystemet bliver meget varmt.
Berør aldrig det varme mælkesy-
stem.
Lad det varme mælkesystem køle
af, før det berøres.
betjening da
19
Krav
¡Apparatet er tændt, vandtanken og
bønnebeholderen er fyldt.
¡Mælkebeholderen eller mælkea-
dapteren er tilsluttet.
¡Mælkebeholderen er fyldt med
mælk, eller slangen til mælkeadap-
teren er dykket ned i mælk.
1. Anbring et glas under udløbet.
2. Tryk på , og vælg "baristaMo-
de".
3. Tryk på "Klassiker".
4. Vælg driksymbolet for latte mac-
chiato.
5. Tryk på driksymbolet, og indstil
drikparametrene.
Tryk på segmenterne for at
indstille styrken ⁠.
Tryk på segmenterne for at
indstille fyldningsmængden ⁠.
Tryk på segmenterne for at
indstille mængdeandelen ⁠.
Tryk på segmenterne for at
indstille formalingsgraden .
→"Anvendelse af elektronisk
indstilling af formalingsgrad
eGrinder", Side20
Tryk på segmenterne for at
indstille kontakttiden ⁠.
Tryk på segmenterne for at
indstille bryggetemperaturen ⁠.
Tryk på for at ændre
bønnebeholderen1.
6. Tryk på "Start", og vent, indtil pro-
cessen er afsluttet.
Tryk på "Stop" for at afbryde
driktilberedningen fuldstændigt.
Tryk på "Spring over" for kun at
afbryde det aktuelle tilbered-
ningstrin.
Bemærkninger
¡Hvis der i ca. 30sekunder ikke
ændres nogen indstilling, forlader
maskinen indstillingsmodus.
¡Maskinen gemmer indstillingerne
automatisk.
¡Tryk på "Nulstil" for at nulstille alle
drikparametre.
Tips
¡Før tilberedningen kan kopperne
også forvarmes med varmt vand
eller kopvarmeren1.
¡På apparatvarianten med 2 bønne-
beholdere kan der omskiftes under
driktilberedningen, hvis en
bønnebeholder1 er tom. Tilbered-
ningen fortsætter med den fyldte
bønnebeholder.
¡I stedet for mælk kan der også
anvendes plantebaserede drikke,
f.eks. lavet af soja.
¡Mælkeskummets kvalitet afhænger
af den anvendte type mælk eller
den plantebaserede drik.
7.5  baristaMode eller com-
fortMode
Der kan vælges betjeningsmodus.
Ved valg af "baristaMode" er der flere
indstillingsmuligheder til rådighed for
de enkelte drikke, f.eks. kontakttid.
7.6 Tilberedning af to kopper
på en gang
Afhængigt af drikken kan der tilbere-
des 2 kopper samtidigt.
Bemærk:Når funktionen "doubleS-
hot" eller "tripleShot" er aktiv, er funk-
tionen tilberedning af to kopper på
en gang ikke mulig.
1. Vælg symbolet for den ønskede
drik.
2. Tryk på ⁠.
aDisplayet viser indstillingen ⁠.
3. Sæt to kopper til venstre og højre
under drikudløbet.
1Afhængigt af apparatets udstyr
da Børnesikring
20
4. Tryk på "Start".
Drikken tilberedes i 2 trin. Bønner-
ne males i 2 maleprocesser.
aDrikken brygges og løber derefter
ned i kopperne.
5. Vent, indtil processen er afsluttet.
7.7 Gemning af yndlingsdrik
Der kan gemmes en yndlingsdrik di-
rekte, som ofte tilberedes.
1. Vælg symbolet for den ønskede
drik.
2. Tryk på driksymbolet, og indstil
drikparametrene.
3. Tryk på i 3sekunder for at gem-
me.
Tips
¡Tryk kort en gang på for når
som helst at få vist og starte ynd-
lingsdrikken.
¡Der kan når som helst gemmes en
ny yndlingsdrik.
Bemærk:Når der gemmes en ny
yndlingsdrik, erstattes den eksisteren-
de yndlingsdrik.
7.8 Anvendelse af elektronisk
indstilling af formalings-
grad eGrinder
Apparatet har et indstilleligt male-
værk, hvormed formalingsgraden for
kaffebønnerne kan tilpasses individu-
elt i "baristaMode".
1. Tryk på , og vælg "baristaMo-
de".
2. Tryk på symbolet for den ønskede
drik.
3. Tryk på , og indstil formalings-
graden.
Indstillingen af formalingsgraden
har først virkning efter den næste
kop kaffe.
Bemærk:På apparatvarianten med 2
bønnebeholdere kan formalings-
graden indstilles separat for hver
bønnebeholder.
Tips
¡Basisformalingsgraden for "com-
fortMode" kan indstilles i indstil-
lingerne for drikke.
¡I "comfortMode" kan funktionen
[aromaBoost] endvidere anvendes
til små drikke, f.eks. espresso.
[aromaBoost] indstiller formalings-
graden en smule finere end den
indstillede basisformalingsgrad.
¡Hvis kaffen kun kommer ud i drå-
ber, indstilles en grovere forma-
lingsgrad.
Hvis kaffen er for tynd og har for
lidt crema, indstilles en finere for-
malingsgrad.
7.9 Anvendelse af beanIdent
System1
Apparatet kan indstilles til den
anvendte kaffebønnesort.
1. Tryk på ⁠.
2. Vælg "Indstillinger for drikke".
3. Vælg "beanIdent System".
4. Vælg kaffesort.
8 Børnesikring
Maskinen kan spærres for at beskytte
børn mod skoldninger og forbrændin-
ger.
8.1 Aktivering af børnesikring
Krav:Maskinen er tændt.
1Afhængigt af apparatets udstyr
Kopvarmer da
21
Tryk på i mindst 3sekunder.
aBørnesikringen er aktiveret.
8.2 Deaktivering af børnesik-
ring
Tryk på i mindst 3sekunder.
aBørnesikringen er deaktiveret.
9 Kopvarmer1
Kopperne kan forvarmes med kop-
varmeren.
9.1 Aktivering og deaktive-
ring af kopvarmer1
ADVARSEL
Fare for forbrænding!
Kopvarmeren1 bliver meget varm.
Berør aldrig den varme
kopvarmer1.
Lad den varme kopvarmer1 køle af,
før den berøres.
TipStil kopperne med kopbunden på
kopvarmeren1 for at opvarme kopper-
ne optimalt.
Aktivér eller deaktivér
kopvarmeren1 i grundindstillinger-
ne.
10 Personalisering
Gem drikke i din personlige profil.
En profil indeholder foretrukne drikke
med personlige indstillinger. Tryk på
for at forlade indstillingerne.
TipIndstillingerne kan når som helst
ændres.
10.1 Oprettelse af første profil
1. Tryk på "Profiler".
2. Tryk på "Opret profil".
3. Indtast et profilnavn, f.eks. Tom.
4. Tryk på "Gem".
5. Vælg et baggrundsbillede.
6. Tryk på "Videre".
7. Tryk på ⁠ "Tilføj drik".
8. Vælg en drik, og tryk på "Vælg".
9. Indstil drikparametrene, og tryk på
"Gem".
10.Indtast et driknavn, og tryk på
"Gem".
10.2 Oprettelser af yderligere
profiler
1. Tryk på "Profiler".
2. Tryk på "Profiler" ved den nederste
displaykant.
3. Tryk på ⁠ "Tilføj profil".
4. Indtast et profilnavn.
5. Tryk på "Gem".
6. Vælg et baggrundsbillede.
7. Tryk på "Videre".
8. Tryk på ⁠ "Tilføj drik".
9. Vælg en drik, og tryk på "Vælg".
10.Indstil drikparametrene, og tryk på
"Gem".
11.Indtast et driknavn, og tryk på
"Gem".
Bemærk:I profilerne vises altid den
sidst anvendte profil. Hvis der er op-
rettet flere profiler, så tryk på "Skift
profil" ved den nederste displaykant
for at oprette nye profiler eller redige-
re eksisterende.
10.3 Redigering af profil
1. Tryk på "Profiler".
1Afhængigt af apparatets udstyr
da Personalisering
22
2. Tryk på "Profiler" ved den nederste
displaykant.
3. Tryk på "Rediger profiler".
4. Tryk på den ønskede profil.
5. Tilpas profilnavnet, og tryk på
"Gem".
6. Vælg det ønskede baggrundsbille-
de, og tryk på "Videre".
10.4 Sletning af profil
1. Tryk på "Profiler".
2. Tryk på "Profiler" ved den nederste
displaykant.
3. Tryk på "Slet profil".
4. Tryk på den ønskede profil.
5. Tryk på "Slet".
10.5 Sortering af profiler
1. Tryk på ⁠.
2. Tryk på "Personlige indstillinger".
3. Tryk på "Profilrækkefølge".
4. Sortér profilerne.
10.6 Tilføjelse af drik med en
profil
1. Tryk på "Profiler".
2. Tryk på "Profiler" ved den nederste
displaykant.
3. Tryk på den ønskede profil.
4. Tryk på ⁠ "Tilføj drik".
5. Vælg en drik, og tryk på "Vælg".
6. Indstil drikparametrene, og tryk på
"Gem".
7. Indtast et driknavn, og tryk på
"Gem".
10.7 Tilføjelse af drik fra Klas-
siker eller coffeeWorld til
profilen
1. Vælg en drik fra "Klassiker" eller
"coffeeWorld".
2. Drikparametrene indstilles.
3. Tryk på "Gem i profil".
4. Vælg den ønskede profil.
5. Indtast et driknavn.
6. Tryk på "Gem".
aDrikken gemmes i profilen.
10.8 Oprettelse af profil fra
Klassiker eller coffe-
eWorld
1. Vælg en drik fra "Klassiker" eller
"coffeeWorld".
2. Drikparametrene indstilles.
3. Tryk på "Gem i profil".
4. Tryk på ⁠ "Tilføj profil".
5. Indtast et profilnavn.
6. Tryk på "Gem".
7. Vælg et baggrundsbillede.
8. Tryk på "Videre".
9. Indtast et driknavn, og tryk på
"Gem".
aProfilen og drikken er gemt.
10.9 Redigering af drik i profi-
len
1. Tryk på "Profiler".
2. Tryk på "Profiler" ved den nederste
displaykant.
3. Tryk på den ønskede profil.
4. Vælg en drik.
5. Drikparametrene indstilles.
6. Tryk på "Gem".
7. Tryk på "Gem".
8. Start drikken, eller navigér tilbage
til menuen med ⁠.
10.10 Sletning af drik i profi-
len
1. Tryk på "Profiler".
2. Tryk på "Profiler" ved den nederste
displaykant.
3. Vælg profil, og tryk på den.
4. Tryk på drikken.
HomeConnect da
23
5. Tryk på "Slet".
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Apparatet er netværksegnet. Forbind
apparatet med en mobil slutenhed
for at betjene funktioner via Ho-
meConnect-appen, tilpasse grun-
dindstillinger eller overvåge den aktu-
elle driftstilstand.
HomeConnect-tjenesterne er ikke til-
gængelige i alle lande. HomeCon-
nect-funktionens tilgængelighed af-
hænger af, om HomeConnect-tjene-
sterne er tilgængelige i det pågæl-
dende land. Der findes oplysninger
om dette på: www.home-con-
nect.com.
HomeConnect-app viser vej gennem
hele tilmeldingsprocessen. Følg an-
visningerne i HomeConnect-app for
at foretage indstillingerne.
TipOverhold også anvisningerne i
HomeConnect-app.
Bemærkninger
¡Overhold sikkerhedsanvisningerne
i denne brugsvejledning, og sørg
for, at de også overholdes, når ap-
paratet betjenes via HomeCon-
nect-app.
→"Sikkerhed", Side9
¡Betjening direkte på apparatet har
altid forrang. Under denne betje-
ning er det ikke muligt at betjene
maskinen via HomeConnect-ap-
pen.
11.1 Opsætning af Ho-
meConnect
Krav
¡Maskinen skal være tilsluttet strøm-
forsyningsnettet og være tændt.
¡Der forefindes en mobil slutenhed
med den aktuelle version af iOS-
eller Android-styresystemet, f.eks.
en smartphone.
¡Den mobile enhed og maskinen
befinder sig inden for rækkevidden
af hjemmenetværkets WLAN-sig-
nal.
¡HomeConnect-appen skal være
installeret på den mobile sluten-
hed.
1. Åbn HomeConnect app, og skan
følgende QR-kode.
→Fig. 30
2. Følg anvisningerne i HomeCon-
nect-appen.
11.2 HomeConnect-indstil-
linger
Tilpas HomeConnect til dine behov.
HomeConnect-indstillingerne findes i
apparatets grundindstillinger. Indstil-
lingerne, der vises i displayet, afhæn-
ger af, om HomeConnect er sat op,
og om apparatet er forbundet med
netværket.
Oversigt over Home Connect-indstillinger
Her findes en oversigt over "Home Connect"-indstillingerne og netværksindstil-
lingerne.
da HomeConnect
24
Grundindstilling Valgmuligheder Beskrivelse
WLAN-forbindelse Til
Fra Sluk det trådløse modul, hvis det ikke
skal bruges i længere tid, eller for at
spare energi.
Bemærk:Maskinen bruger maks. 2W
ved standby i netværket.
Fjernstart Til
Fra Aktivér og deaktivér fjernstart på ma-
skinen.
Bemærk:Kun deaktivering er mulig
med "Home Connect"-appen.
Tilføj mobil enhed - Forbind maskinen med "Home Con-
nect"-appen eller andre konti.
Netværksinforma-
tioner - Vis netværksinformationer og apparat-
informationer.
Slet - Bemærk:Betjening via "Home Con-
nect"-appen er ikke mulig uden net-
værksforbindelse.
Software-update - Bemærk:Denne indstilling er kun til-
gængelig ved en softwareopdatering.
11.3 Fjerndiagnostik
Hvis der rettes henvendelse til Kun-
deservice om dette, kan Kundeservi-
ce få adgang til apparatet via funktio-
nen Fjerndiagnostik. Dertil skal appa-
ratet være forbundet med serveren
HomeConnect, og fjerndiagnostik
skal være tilgængelig i det land, hvor
apparatet anvendes.
TipDer findes yderligere oplysninger
om adgangen til fjerndiagnostik i det
aktuelle land i Service/Support-områ-
det på den lokale hjemmeside:
www.home-connect.com
11.4 Databeskyttelse
Læs henvisningerne om databeskyt-
telse.
Første gang apparatet forbindes med
et hjemmenetværk, der er forbundet
med internettet, sender apparatet
følgende datakategorier til
HomeConnect-serveren
(førstegangsregistrering):
¡Entydig apparat-ID (bestående af
apparatets koder samt MAC-adres-
sen for det indbyggede Wi-Fi-kom-
munikationsmodul).
¡Wi-Fi-kommunikationsmodulets sik-
kerhedscertifikat (til informations-
teknisk afsikring af forbindelsen).
¡Husholdningsapparatets aktuelle
softwareversion og hardwarever-
sion.
¡Status for en eventuel forinden ud-
ført gendannelse til fabriksindstil-
linger.
Denne førstegangsregistrering forbe-
reder brugen af HomeConnect-funk-
tionaliteterne og er først nødvendig
på det tidspunkt, hvor HomeCon-
nect-funktionaliteterne skal bruges
første gang.
Bemærk:Vær opmærksom på, at
HomeConnect-funktionaliteterne kun
kan anvendes i forbindelse med Ho-
Grundindstillinger da
25
meConnect-appen. Der kan fremhen-
tes oplysninger om databeskyttelse i
HomeConnect-appen.
12 Grundindstillinger
Apparatets grundindstillinger kan til-
passes efter egne ønsker og behov,
og der kan åbnes ekstra funktioner.
12.1 Ændring af grundindstil-
linger
1. Tryk på ⁠.
aDisplayet viser listen over grun-
dindstillingerne.
2. Den ønskede grundindstilling æn-
dres.
aMaskinen gemmer grundindstil-
lingen automatisk.
3. Tryk på for at forlade grun-
dindstillingerne.
12.2 Oversigt over grundindstillinger
Her findes en oversigt over grundindstillingerne.
Grundindstilling Valg Anvendelse
Indstilling for drikke Bønnebeholder Indstil bønnebeholdertil-
deling.
"Elektronisk indstilling af
formalingsgraden" Elek-
tronisk indstilling af for-
malingsgrad
Indstil basisformalings-
grad i "comfortMode".
beanIdent System Indstil anvendt bøn-
nesort.
→"Anvendelse af beanI-
dent System", Side20
Rækkefølge for mælk Indstil rækkefølge for
mælk og kaffe.
Latte Macchiato-pause Indstil pause mellem
mælk og kaffe.
Bryggetemperatur Indstil bryggetemperatur.
Nulstil parametre for
drikke Nulstil indstillinger for
drikke.
Apparatindstilling Kopvarmer1Tænd eller sluk for
kopvarmeren1.
Automatisk standby Indstil varighed, hvorefter
maskinen slukkes.
Displayets lysstyrke Indstil lysstyrke i trin.
1Afhængigt af apparatets udstyr
da Rengøring og pleje
26
Grundindstilling Valg Anvendelse
Lyde ¡Tænd og sluk for lyde.
¡Indstil lydstyrke.
Vandhårdhed Indstil vandets hårdhed.
Sprog Indstil sprog.
Fabriksindstillinger Nulstil maskinen til fa-
briksindstilling.
Personlige indstillinger Startkategori Indstil menuvisning, når
maskinen er tændt, f.eks.
"Klassisk".
Profilrækkefølge Fastlæg rækkefølge for
profiler.
Drikrækkefølge i profilen Fastlæg rækkefølge for
drikke i profilen.
HomeConnect Informationer om Ho-
meConnect →"Opsætning af Ho-
meConnect", Side23
Apparatinformation Driktæller Vis antal tilberedte drik-
ke.
Rengøringsinformation Vis varighed indtil næste
udskiftning af vandfilteret
eller start af et service-
program.
Versionsinformation Vis netværksinformatio-
ner og apparatinforma-
tioner.
Licensinformation Vis FOSS-licenstekst.
Driftsmodus Driftsmodus til demon-
strationsformål Tænd eller sluk "Demotil-
stand".
Kort vejledning betje-
ningsoverflade Lær apparatindstillinger-
ne at kende.
Kundeservice Find QR-kode og lande-
specifik kundeservice.
1Afhængigt af apparatets udstyr
13 Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhyggeligt, så maskinen forbliver funktionsdygtig
længe.
Rengøring og pleje da
27
13.1 Opvaskemaskinebestandighed
Her findes en oversigt over de dele, der kan rengøres i opvaskemaskinen.
BEMÆRK!
Nogle dele er temperaturfølsomme
og kan blive beskadiget, hvis de ren-
gøres i opvaskemaskinen.
Læs og følg brugsanvisningen til
opvaskemaskinen.
Rengør kun dele i opvaskemaski-
nen, der er egnet til det.
Anvend kun programmer, der ikke
opvarmer delene til over 60°C.
Egnet:
¡Drypbakke
– Drypplade
Beholder til kaffegrums
Mekanisk niveauindikator
¡Mælkesystem med adapter
¡Mælkebeholder med låg
¡Bryggeenhedens røde skåle
¡Adapter til mælkebeholder1
Ikke egnet:
¡Vandbeholder
¡Aromalåg
¡Bryggeenhed
¡Bryggeenhedens afdækning
¡Afdækning til drikudløb
1Afhængigt af apparatets udstyr
13.2 Rengøringsmiddel
Anvend kun egnede rengøringsmid-
ler.
BEMÆRK!
Uegnede rengøringsmidler kan be-
skadige apparatets overflader.
Der må ikke anvendes stærke eller
skurende rengøringsmidler.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke hårde skuresvampe eller
rengøringssvampe.
Uegnede rengøringsmidler og afkalk-
ningsmidler kan beskadige maski-
nen.
Brug ikke ren citronsyre, eddike el-
ler midler, der indeholder eddike,
til afkalkning.
Brug ikke afkalkningsmiddel med
fosforsyre.
Brug kun afkalkningstabletter og
rensetabletter, der er udviklet spe-
cielt til maskinen.
→"Tilbehør", Side15
Tips
¡Vask nye svampeklude grundigt
for at fjerne eventuelle salte i dem.
Salte kan forårsage rustfilm på
overflader af rustfrit stål.
¡Fjern altid straks rester af kalk, kaf-
fe, mælk, rengørings- og afkalk-
ningsmidler for at forhindre, at der
dannes korrosion.
da Rengøring og pleje
28
13.3 Rengøring af apparatet
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forår-
sage et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslut-
ningsledningen i vand.
Der må ikke løbe væske over på
apparatets stikforbindelse.
Brug ikke damprenser eller høj-
tryksrenser til at rengøre apparatet.
ADVARSEL
Fare for forbrænding!
Nogle apparatdele bliver meget var-
me.
Berør aldrig de varme apparatdele.
Lad de varme apparatdele køle af
efter brug, før de berøres.
1. Rengør huset, højglansoverflader-
ne og betjeningsfeltet med den
vedlagte mikrofiberklud.
2. Rengør udløbssystemet med en
blød fugtig klud efter driktilbered-
ningen.
3. Skyl vandtanken med friskt, rent
vand.
4. Hvis maskinen ikke er benyttet i
længere tid, f.eks. på grund af fe-
rie, rengøres hele maskinen inkl.
bevægelige dele som f.eks. bryg-
geenhed eller vandtank.
Bemærk:Maskinen skyller automa-
tisk, hvis maskinen tændes i kold til-
stand eller slukkes efter tilberednin-
gen af kaffe. Systemet rengør såle-
des sig selv.
13.4 Rengøring af drypbakke
og beholder til kaffe-
grums
Rengør og tøm drypbakken og be-
holderen til kaffegrums dagligt for at
undgå aflejringer. Følg billedvejled-
ningen i begyndelsen af brugsan-
visningen.
→Fig. 31 - 33
13.5 Rengøring af mælkebe-
holder
Rengør mælkebeholderen regelmæs-
sigt af hygiejniske grunde. Mælkebe-
holderen kan rengøres i opvaskema-
skinen. Følg billedvejledningen i be-
gyndelsen af brugsanvisningen.
→Fig. 22 - 25
13.6 Serviceprogrammer
Anvend serviceprogrammerne, når
der monteres eller fjernes et vandfil-
ter, eller til at rengøre maskinen grun-
digt. Maskinen meddeler, når et servi-
ceprogram skal gennemføres, f.eks.
rengøring.
BEMÆRK!
Forkert eller ikke rettidigt udført ren-
gøring og afkalkning kan beskadige
apparatet.
Udfør straks afkalkning efter an-
visning.
Kom kun rengøringstabletter i tab-
letskakten.
Kom ikke afkalkningstabletter eller
andre midler i tabletskakten.
Bemærkninger
¡Displayet viser, hvor langt procedu-
ren er nået.
¡Hvis maskinen er spærret, kan den
først betjenes igen efter udført af-
kalkning.
Rengøring og pleje da
29
TipTag regelmæssigt bryggeenhe-
den ud, og rengør den som supple-
ment til den automatiske skylning.
Anvendelse af serviceprogrammer
1. Tryk på ⁠.
2. Tryk på symbolet for det ønskede
program.
aDisplayet guider en gennem
programmet.
Oversigt over serviceprogrammer
Her findes en oversigt over serviceprogrammerne.
Bemærk:Startbilledet viser de resterende driktilberedninger, før programmet
skal udføres, og varigheden.
INTENZA-filter Montér, udskift eller tag vandfilteret
ud.
Rengøring af mælke-
system Skyl mælkesystem automatisk.
calc'nClean Kombinér rengøring og afkalkning.
Fjern kalkrester og kafferester fra led-
ninger.
Rengøring Fjern kafferester fra ledninger.
Afkalkning Fjern kalkrester fra ledninger.
Rengøring af brygge-
enhed Displayet viser trinvist den optimale
rengøring af bryggeenheden.
Rengøring af udløb Displayet viser trinvist den optimale
rengøring af udløbet.
Frostsikring Tøm ledninger for at beskytte maski-
nen under transport og opbevaring.
Specialskylning Hvis et serviceprogram afbrydes,
f.eks. pga. et strømsvigt, skyller ma-
skinen automatisk. Derefter er maski-
nen driftsklar igen.
da Rengøring og pleje
30
Tips
¡Når programmerne "Afkalkning" el-
ler "calc'nClean" startes, haves en
beholder klar med en kapacitet på
mindst 1l.
¡Hvis der anvendes et vandfilter,
forlænges tidsintervallet, indtil der
skal udføres et serviceprogram.
¡"Afkalkning" og "Rengøring" kan
udføres sammenfattet med service-
programmet "calc'nClean".
Afhjælpning af fejl da
31
14 Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet reagerer ik-
ke længere. Apparatet har en fejl.
1. Træk netstikket ud, og vent 60sekunder.
2. Sæt netstikket i.
HomeConnect funge-
rer ikke korrekt. Forskellige årsager er mulige.
Gå til www.home-connect.com.
Der kommer kun vand
ud af maskinen, men
ingen kaffe.
Maskinen registrerer ikke, at en bønnebeholder er
tom.
Påfyld kaffebønner.
Kaffeskakten på bryggeenheden er stoppet til.
Rengør bryggeenheden.
Bønnerne er for fedtede og falder ikke ned i malevær-
ket.
Bank let på bønnebeholderen.
Skift kaffesorten.
Anvend ikke fedtede bønner.
Rengør den tomme bønnebeholder med en fugtig
klud.
Bryggeenheden er ikke sat korrekt i.
1. Kontrollér, om bryggeenheden er sat korrekt i og
låst fast.
2. Skub det øverste røde greb til venstre.
3. Montér afdækningen til bryggekammeret.
Der kommer ikke
mælkeskum ud af ma-
skinen.
Mælkesystemet er snavset.
Rengør mælkesystemet i opvaskemaskinen.
Mælkerøret er ikke dykket ned i mælken.
Anvend mere mælk.
da Afhjælpning af fejl
32
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Der kommer ikke
mælkeskum ud af ma-
skinen.
Kontrollér, om mælkerøret er dykket ned i mælken.
Maskinen er kraftigt tilkalket.
Afkalk maskinen.
Mælkesystemet suger
ikke mælk ind. Mælkesystemet er ikke samlet korrekt.
Saml mælkesystemet korrekt.
Mælkebeholder og mælkesystem er tilsluttet i forkert
rækkefølge.
Sæt først mælkesystemet i udløbet, og sæt derefter
mælkebeholderen i.
Mælkerøret er ikke dykket ned i mælken.
Anvend mere mælk.
Kontrollér, om mælkerøret er dykket ned i mælken.
Mælkeskummet er for
koldt. Mælken er for kold.
Anvend lunken mælk.
Der kommer ikke
varmt vand ud af ma-
skinen.
Mælkesystemet er snavset.
Rengør mælkesystemet i opvaskemaskinen.
Mælkesystemet kan
ikke monteres eller af-
monteres.
Monteringsrækkefølgen er forkert.
Tilslut først mælkesystemet og derefter mælkebe-
holderen. Ved afmontering tag da først mælkebe-
holderen ud og derefter mælkesystemet.
Der kommer ingen
drik ud af maskinen. Der er luft i vandfilteret.
1. Hold vandfilteret dykket ned i vand med åbningen
opad, indtil der ikke længere slipper luftbobler ud.
2. Montér filteret igen.
Tryk vandfilteret lige og fast ned i vandbeholderens
tilslutning.
Afkalkningsmiddelrester tilstopper vandbeholderen.
1. Tag vandbeholderen af.
2. Rengør vandbeholderen grundigt.
Der findes neddryppet
vand på den indvendi-
ge maskinbund.
Drypskålen er fjernet for tidligt.
Vent nogle sekunder med at fjerne drypskålen, efter
at sidste drik er blevet tilberedt.
Bryggeenheden kan
ikke tages ud. Låsemekanismen kan ikke løsnes, bryggeenheden
sidder i klemme.
Sluk for apparatet, og tænd det igen efter ca. 3mi-
nutter.
Afhjælpning af fejl da
33
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Maleværket starter ik-
ke. Apparatet er for varmt.
1. Afbryd strømmen til apparatet.
2. Vent 1time for at lade apparatet køle af.
Maleværket maler ikke
bønner, selvom bøn-
nebeholderen er fyldt.
Bønnerne er for fedtede og falder ikke ned i malevær-
ket.
Bank let på bønnebeholderen.
Skift kaffesorten.
Anvend ikke fedtede bønner.
Rengør den tomme bønnebeholder med en fugtig
klud.
Stærkt svingende kva-
litet af kaffe eller mæl-
keskum.
Maskinen er tilkalket.
Afkalk maskinen.
Svingende kvalitet af
mælkeskum. Kvaliteten af mælkeskummet afhænger af den
anvendte type mælk eller den plantebaserede drik.
Optimér resultatet ved at vælge en passende type
mælk eller plantebaseret drik.
Der kommer ikke kaf-
fe ud, eller den kom-
mer kun ud i dråber.
Den indstillede fyld-
ningsmængde nås ik-
ke.
Formalingsgraden er indstillet for fint.
Indstil en grovere formalingsgrad.
Maskinen er kraftigt tilkalket.
Afkalk maskinen.
Der er luft i vandfilteret.
1. Hold vandfilteret dykket ned i vand med åbningen
opad, indtil der ikke længere slipper luftbobler ud.
2. Montér filteret igen.
Maskinen er snavset.
Rengør bryggeenheden.
Afkalk og rengør maskinen.
Kaffen har ingen
crema. Kaffesorten er ikke optimal.
Anvend en kaffesort med en større andel af Ro-
bustabønner.
Brug bønner med en mørkere ristning.
Kaffebønnerne er ikke længere friskristede.
Brug friske bønner.
Formalingsgraden passer ikke til de anvendte kaf-
febønner.
Indstil en finere formalingsgrad.
Kaffen er for sur. Formalingsgraden er indstillet for groft.
Indstil en finere formalingsgrad.
da Afhjælpning af fejl
34
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Kaffen er for sur. Kaffesorten er ikke optimal.
Anvend en kaffesort med en større andel af Ro-
bustabønner.
Brug bønner med en mørkere ristning.
Kaffen er for bitter. Formalingsgraden er indstillet for fint.
Indstil en grovere formalingsgrad.
Kaffesorten er ikke optimal.
Skift kaffesorten.
Kaffen smager
brændt. Formalingsgraden er indstillet for fint.
Indstil en grovere formalingsgrad.
Kaffesorten er ikke optimal.
Skift kaffesorten.
Kaffetemperaturindstillingen er for høj.
Indstil en lavere kaffetemperatur.
Kaffegrumset er ikke
kompakt og for vådt. Formalingsgraden er ikke indstillet optimalt.
Indstil en grovere eller finere formalingsgrad.
Bønnerne er fedtede.
Brug en anden bønnesort.
Displayvisningen "Isæt
bryggeenhed." vises. Afdækningen er sat forkert i.
1. Kontrollér, om bryggeenheden er sat korrekt i og
låst fast.
2. Skub det øverste røde greb til venstre.
3. Montér afdækningen til bryggekammeret.
Displayvisningen "Fyld
vandtank." vises, selv-
om vandtanken er
fyldt.
Vandbeholderen er sat forkert i.
Sæt vandbeholderen korrekt i.
Der er kulsyreholdigt vand i vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen med friskt postevand.
Svømmer i vandbeholder hænger fast.
1. Tag vandbeholderen af.
2. Rengør vandbeholderen grundigt.
Nyt vandfilter blev ikke skyllet iht. vejledningen.
1. Skyl vandfilteret iht. vejledningen.
2. Tag vandfilteret i brug.
Der er luft i vandfilteret.
1. Hold vandfilteret dykket ned i vand med åbningen
opad, indtil der ikke længere slipper luftbobler ud.
2. Montér filteret igen.
Vandfilteret er gammelt.
Afhjælpning af fejl da
35
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Displayvisningen "Fyld
vandtank." vises, selv-
om vandtanken er
fyldt.
Montér et nyt vandfilter.
Kalkaflejringer i vandbeholderen tilstopper systemet.
1. Rengør vandbeholderen grundigt.
2. Start afkalkningsprogrammet.
Displayvisningen
"Rengør bryggeenhe-
den." vises.
Bryggeenheden er snavset.
Rengør bryggeenheden.
Bryggeenhedens mekanisme går trægt.
Rengør bryggeenheden.
Displayvisningen "For-
kert spænding" vises. Der er problemer med spændingsforsyningen.
Brug kun apparatet med 220-240V.
Displayvisningen
"Genstart maskinen"
vises.
Apparatet har en fejl.
1. Træk netstikket ud, og vent 60sekunder.
2. Sæt netstikket i.
Displayvisningen "" vi-
ses meget ofte. Blødgjort vand indeholder stadig små mængder kalk.
1. Montér et nyt vandfilter.
2. Indstil en passende vandhårdhed.
Der er anvendt forkert eller for lidt afkalkningsmiddel.
Anvend udelukkende egnede tabletter til afkalkning.
Serviceprogram er ikke udført helt.
Start serviceprogrammet "Specialskylning".
→"Serviceprogrammer", Side28
da Transport, opbevaring og bortskaffelse
36
15 Transport, opbevaring
og bortskaffelse
15.1 Aktivering af frostsikring
Beskyt dit apparat mod frostpåvirk-
ning under transport og opbevaring.
BEMÆRK!
Væskerester i apparatet kan beskadi-
ge apparatet under transport eller op-
bevaring.
Tøm ledningssystemet før trans-
port eller opbevaring.
1. Udfør programmet "Frostsikring".
→"Oversigt over serviceprogram-
mer", Side29
2. Afbryd apparatets forbindelse til
strømnettet.
15.2 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassifi-
ceret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kassere-
de apparater gældende
for hele EU.
16 Kundeservice
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land i den medføl-
gende kundeserviceliste, hos vores
kundeservice, hos forhandleren eller
på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.), fabrikationsnummer (FD-Nr.) og
løbenummer (Z-Nr.) parat, hvis du
kontakter kundeservice.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger eller på vores hjemmeside.
16.1 Produktnummer (E-Nr.),
fabrikationsnummer (FD-
Nr.) og løbenummer (Z-
Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.), fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) og løbenum-
meret (Z-Nr.) findes på apparatets ty-
peskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
Tekniske data da
37
17 Tekniske data
Spænding 220–
240V∼
Frekvens 50Hz
Tilslutningsværdi 1500W
Maksimalt pumpetryk,
statisk 20bar
Maksimal kapacitet for
vandbeholderen (uden
filter)
2,3l
Maksimal kapacitet for
bønnebeholderen 375g
Maksimal kapacitet for
højre/venstre bønne-
beholder
260g /
280g
Elledningens længde 100cm
Apparatets højde 40cm
Apparatets bredde 32cm
Apparatets dybde 47cm
Vægt, tom 12kg
Maleværkstype Keramik
17.1 Oplysninger om fri
software og open sour-
ce-software
Dette produkt indeholder software-
komponenter, der er licenseret af op-
havsretsindehaverne som fri software
eller open source-software.
De pågældende licensoplysninger er
gemt i husholdningsapparatet. Det er
også muligt at få adgang til de på-
gældende licensoplysninger via Ho-
meConnect-appen: "Profil -> Juridi-
ske henvisninger ->
Licensoplysninger".1 Licensoplysnin-
gerne kan downloades på hjemmesi-
den for mærkevaren. (Søg efter den
pågældende apparatmodel og yderli-
gere dokumenter på produkthjem-
mesiden). Alternativt kan de pågæl-
dende oplysninger anfordres på oss-
[email protected] eller BSH Haus-
geräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Kildekoden stilles til rådighed efter
anmodning om dette.
Send din anmodning til oss-
[email protected] eller BSH Haus-
geräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Emne: „OSSREQUEST“
Du afregnes for omkostningerne, der
er forbundet med behandlingen af
din anmodning. Dette tilbud gælder i
tre år fra købsdatoen eller som mini-
mum i den periode, hvor vi tilbyder
support og reservedele til det pågæl-
dende apparat.
18 Overensstemmelse-
serklæring
Hermed erklærer BSH Hausgeräte
GmbH, at dette apparat med Home
Connect-funktionalitet er i over-
ensstemmelse med de grundlæg-
gende krav og øvrige gældende be-
stemmelser i direktiv 2014/53/EU.
På internettet findes en udførlig RED-
overensstemmelseserklæring på det
aktuelle apparats produktside under
de ekstra dokumenter på adressen
siemens-home.bsh-group.com .
2,4-GHz-bånd (2400–2483,5MHz):
maks. 100mW
5-GHz-bånd (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): maks. 100mW
1Afhængigt af apparatets udstyr
da Overensstemmelseserklæring
38
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): Kun til indendørs brug.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): Kun til indendørs brug.
no
39
For mer informasjon, se Digital brukerhånd-
bok.
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet.....................................41
1.1 Generelle merknader................41
1.2 Korrekt bruk .............................41
1.3 Begrensning av brukerkret-
sen............................................41
1.4 Sikkerhetshenvisninger ............41
2 Miljøvern og innsparing.............45
2.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje .....................................45
2.2 Energisparing ...........................45
3 Oppstilling og tilkobling ............45
3.1 Leveringsinnhold ......................45
3.2 Oppstilling og tilkobling av
apparatet ..................................45
4 Bli kjent med...............................46
4.1 Apparat.....................................46
4.2 Betjeningsfelt............................46
5 Tilbehør.......................................47
6 Før første gangs bruk ................47
6.1 Klargjøre og rengjøre ap-
paratet ......................................47
6.2 Kontrollere vannets hardhet.....48
6.3 Vannfilter...................................48
6.4 Ta apparatet i bruk for første
gang .........................................49
6.5 Generell informasjon ................49
7 Grunnleggende betjening..........50
7.1 Slå apparatet på eller av..........50
7.2 Tilberedning av drikk................50
7.3 doubleShot og tripleShot .........50
7.4 Tilberede kaffedrikk med
melk..........................................50
7.5 baristaModeellercomfort-
Mode ........................................51
7.6 Tilberede to kopper samtidig ...51
7.7 Lagre favorittdrikk ................52
7.8 Bruke elektronisk innstilling
av malingsgradeGrinder .........52
7.9 BrukebeanIdent System1.......52
8 Barnesikring...............................52
8.1 Aktivere barnesikringen............52
8.2 Deaktivere barnesikringen .......52
9 Koppvarmer1...............................52
9.1 Aktivere og deaktivere
koppvarmeren1.........................53
10 Personalisering ........................53
10.1 Opprette første profil ..............53
10.2 Opprette flere profiler .............53
10.3 Behandle profil .......................53
10.4 Slette profil .............................53
10.5 Sortere profil...........................54
10.6 Legg til drikk i en profil ..........54
10.7 Legge til drikk fraKlassi-
kerellercoffeeWorldi
profilen....................................54
10.8 Opprette profil fraKlassi-
kerellercoffeeWorld ..............54
10.9 Behandle drikk i profil ............54
10.10 Slette drikk i profil ................54
11 HomeConnect .........................54
11.1 KonfigurereHomeConnect ...55
11.2 HomeConnect-innstillinger ....55
1Avhengig av apparatets utstyr
no
40
11.3 Fjerndiagnose.........................56
11.4 Personvern .............................56
12 Grunninnstillingene .................56
12.1 Endring av grunninnstillin-
gene .......................................56
12.2 Oversikt over grunn-
innstillingene...........................57
13 Rengjøring og pleie..................58
13.1 Egnethet for opp-
vaskmaskin.............................58
13.2 Rengjøringsmiddel .................59
13.3 Rengjøring av apparatet.........60
13.4 Rengjøring av dryppskålen
og kaffegrutbeholderen..........60
13.5 Rengjøre melkebeholderen....60
13.6 Serviceprogrammer................60
14 Utbedring av feil.......................63
15 Transport, oppbevaring og
avfallsbehandling.....................68
15.1 Aktivere frostbeskyttelsen ......68
15.2 Avfallsbehandling av
gammelt apparat ....................68
16 Kundeservice ...........................68
16.1 Produktnummer (E-Nr.),
produksjonsnummer (FD)
og tellenummer (Z-Nr.)...........68
17 Tekniske data ...........................69
17.1 Informasjon om fri og Open
Source-programvare...............69
18 Samsvarserklæring..................69
Sikkerhet no
41
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡for å tilberede varme drikker.
¡i private husholdninger og i lukkede rom hjemme.
¡opp til høyde på maks 2000m over havet.
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket
eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten
har forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
1.4 Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
Hold smådeler borte fra barn.
no Sikkerhet
42
Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
Ukyndige installasjoner er farlig.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice. →Side68
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kva-
lifisert person for å unngå at det oppstår fare.
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann.
Væske må ikke renne over på apparatets pluggforbindelse.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
ADVARSEL‒Brannfare!
Apparatet blir varmt.
Sørg for at apparatet ventileres tilstrekkelig.
Apparatet må aldri brukes i et skap.
Sikkerhet no
43
Det er farlig å bruke en forlenget strømledning og adaptere som
ikke er godkjent.
Ikke bruk forlengelseskabler eller strømskinner.
Bruk kun strømledninger som er godkjent av produsenten.
Hvis strømledningen er for kort og det ikke finnes en lenger
strømledning, må du kontakte et elektrikerfirma for å tilpasse
husinstallasjonen.
ADVARSEL‒Forbrenningsfare!
Noen apparatdeler blir svært varme.
Du må aldri berøre de varme apparatdelene.
Etter bruk må du la de varme apparatdelene bli kalde, før du
berører dem.
ADVARSEL‒Fare for skålding!
Nytilberedte drikker er svært varme.
La drikkene kjølne litt ved behov.
Unngå hudkontakt med væske og damp som kommer ut.
En utilsiktet fjernstart ved hjelp av Home Connect-appen, kan føre
til at andre personer skåldes.
Ikke grip inn under kaffedispenseren når kaffen tilberedes.
Hold personer, særlig barn, på avstand fra apparatet.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Feil bruk av apparatet kan innebære risiko for brukeren.
Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
Fare for å klemme fingrene når apparatdøren lukkes.
Pass på fingrene når du lukker apparatdøren.
Kvernen roterer.
Ikke grip inn i kvernen.
ADVARSEL‒Fare: magnetisme!
Apparatet inneholder permanentmagneter. Disse kan påvirke
elektroniske implantater, f.eks. pacemakere eller insulinpumper.
Personer med elektroniske implantater, må holde en minsteav-
stand på 10cm til apparatet.
Hold også en minsteavstand på 10cm til vanntanken når den
er tatt ut.
no Sikkerhet
44
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing på apparatet kan være helseskadelig.
Følg veiledningen om hygiene under bruken av apparatet.
Miljøvern og innsparing no
45
2 Miljøvern og innsparing
2.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
2.2 Energisparing
Dersom du tar hensyn til disse
merknadene, forbruker apparatet ditt
mindre strøm.
Still inn intervallet for automatisk
utkobling til laveste verdi.
aApparatet kobler seg tidligere ut
når det ikke er i bruk.
→"Grunninnstillingene", Side56
Ikke avbryt tilberedningen av drikken
før tiden.
aDen oppvarmede mengden vann
eller melk benyttes optimalt.
Avkalk apparatet med jevne mellom-
rom.
aKalkavleiringer fører til økt energi-
forbruk.
3 Oppstilling og tilkob-
ling
3.1 Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Merk:Det er lagt ved forskjellig til-
behør, avhengig av apparattype. Det-
te tilbehøret er merket med en striplet
ramme.
→Fig. 1
A
Helautomatisk es-
pressomaskin
B
Melkebeholder
C
Melkeslange
D
Adapter for melkebeholderen
1
E
Bruksanvisning
F
Innsettingshjelp for vannfilter
G
Avkalkingstablett 1
H
Rengjøringstablett 1
I
Vannfilter
J
Testremse for måling av vann-
hardhet
K
Mikrofiberklut
1Avhengig av apparatets utstyr
3.2 Oppstilling og tilkobling
av apparatet
OBS!
Fare for skade på apparatet. Appara-
tet kan få skader ved ukyndig opp-
start.
Utstyret skal bare brukes i frostfrie
rom.
Hvis apparatet har vært transpor-
tert eller oppbevart under 0°C,
må du vente i 3timer ved romtem-
peratur før det settes i drift.
Vent i ca.5sekunder etter hver til-
kobling.
1. Sett apparatet på en jevn og vann-
fast overflate med tilstrekkelig
bæreevne.
no Bli kjent med
46
2. Koble apparatet til en korrekt in-
stallert, jordet stikkontakt med
støpselet.
4 Bli kjent med
4.1 Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
Merknader
¡Det kan forekomme enkelte for-
skjeller i farger og detaljer mellom
de ulike apparattypene.
¡Bruksanvisningen beskriver to
apparatmodeller:
Apparatet har én bønnebehol-
der.
Apparatet har to bønnebeholde-
re.
→Fig. 2
1
Melkebeholder
2
Berøringsfelter
3
Koppvarmer1
4
Bønnebeholder1
5
Tablettsjakt
6
Aromadeksel1
7
LED-indikator bønnebeholder1
8
Typeskilt
9
Berøringsdisplay
10
Dør til bryggekammer
11
Vanntank
12
Melkesystem
13
Deksel kaffedispenser
1Avhengig av apparatets utstyr
14
Dryppskål
1Avhengig av apparatets utstyr
4.2 Betjeningsfelt
Ved hjelp av betjeningsfeltet stiller du
inn alle apparatets funksjoner, og du
får informasjon om driftsstatus.
→Fig. 3
1
Berøringsskjerm
2
Berøringsfelter
Berøringsskjerm
Berøringsskjermen er både display
og betjeningselement.
Hovedmeny
Profiler Velg lagrede drikker
med personlige inn-
stillinger.
Klassiker Velg standarddrikker.
coffeeWorl
dVelg basisdrikker som
kan utvides i forbindel-
se med
Home Connect.
Parametere for drikk
Styrke
Mengde
Andel melk
Malingsgrad
Kontakttid
Temperatur
utvalgt type
kaffebønner1
Velg bønnebeholder1.
1Avhengig av apparatets utstyr
Tips:Du finner flere drikkeinnstillin-
ger i grunninnstillingene.
Tilbehør no
47
I displayet
Comfort
Barista Apparatet er i Barista-
modus eller Comfort-
modus.
Koppvarmeren er slått
på.
aromaBoost
Apparatet er koblet
tilHomeConnect.
Apparatet er ikke kob-
let tilHomeConnect.
Apparatet har ingen
forbindelse til serve-
ren.
Berøringsfelter
Her finner du en oversikt over symbo-
lene som alltid er synlige.
Slå apparatet på eller
av.
Velg Barista-modus el-
ler Comfort-modus.
Tilbered to kopper.
Lagre favorittdrikk.
Åpne eller forlat
serviceprogrammer.
Åpne eller forlat inn-
stillinger.
5 Tilbehør
Bruk originaltilbehør. Dette er tilpasset ditt apparat.
Tilbehør I butikk Kundeservice
Rengjøringstabletter TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Avkalkingstabletter TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Vannfilter TZ70003 00575491
Vannfilter, 3-pakning TZ70033A -
Mikrofiberklut - 00460770
Rengjøringssett TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter for melkebeholderen TZ70001 17006005
bruk
6 Før første gangs bruk
bruk
Klargjør apparatet til bruk.
6.1 Klargjøre og rengjøre ap-
paratet
Fjern beskyttelsesfoliene og rengjør
apparatet og enkeltdelene. Følg vei-
ledningen i bilder helt i starten av
denne veiledningen.
no bruk
48
OBS!
Uegnede bønner kan føre til at
kvernen blokkeres.
Bruk bare rene, ristede
bønneblandinger for espresso- el-
ler kaffeautomater.
Ikke bruk glaserte kaffebønner.
Ikke bruk karamelliserte kaffebøn-
ner.
Ikke bruk kaffebønner som er
behandlet med andre suk-
kerholdige tilsetninger.
Ikke fyll på pulverkaffe.
→Fig. 4- 29
Merknader
¡Fyll vanntanken med friskt, kaldt
vann uten kullsyre hver dag.
¡Ved apparatvarianter med 2
bønnebeholdere kan du fylle 2 for-
skjellige kaffetyper. LED-en for den
aktive bønnebeholderen lyser.
¡For hver drikk merker apparatet
seg hvilken bønnebeholder som
ble valgt sist. Du kan endre denne
forhåndsinnstillingen.
→"Grunninnstillingene", Side56
Tips:Oppbevar kaffebønnene kjølig
og under lokk, slik at de beholder op-
timal kvalitet.
Kaffebønnene kan oppbevares i
bønnebeholderen i flere dager uten å
tape aroma.
6.2 Kontrollere vannets hard-
het
Det er viktig å stille inn korrekt vann-
hardhet, slik at apparatet i tide kan
vise når det må avkalkes. Du kan
kontrollere vannhardheten ved hjelp
av vedlagt testremse, eller ved å
spørre ditt lokale vannverk.
1. Legg testremsen kort i friskt vann
fra springen.
2. La teststrimmelen dryppe av.
3. Kontroller vannhardheten etter
1minutt på testremsen.
Tabellen viser tilordningen av trinn
til gradene av vannhardhet:
Trinn Tysk
hardhets-
grad °dH
Total hardhet
i mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrikkinnstilling
Merk:Hvis det er installert avkal-
kingsanlegg i huset, kan du stille
inn"Avkalkingsanlegg".
Tips:Du kan når som helst endre
innstillingene.
→"Grunninnstillingene", Side56
6.3 Vannfilter
Med vannfilter reduseres kalkavleirin-
ger og forurensninger i vannet.
Sett inn vannfilter
OBS!
Mulige skader på apparatet på grunn
av kalkavleiringer.
Skift ut vannfilteret i tide.
Skift ut vannfilteret etter se-
nest2måneder.
Se displaymeldingene.
1. Trykk på ⁠.
2. Trykk på"INTENZA-filter"og følg
anvisningene i displayet.
Skifte eller fjerne vannfilter
Du kan også bruke apparatet uten
vannfilter.
1. Trykk på ⁠.
2. Trykk på "INTENZA-filter".
3. Trykk på"Skift ut"eller"Fjern"og
følg anvisningene i displayet.
bruk no
49
Tips
¡Skift også vannfilter av hygieniske
grunner.
¡Med vannfilter trenger du ikke av-
kalke apparatet så ofte.
¡Hvis du bruker et vannfilter, får du
mer smakfulle kaffedrikker.
¡Når apparatet ikke har vært i bruk
på lang tid, f.eks. etter ferie, må du
skylle det benyttede vannfilteret før
bruk ved å lage en kopp varmt
vann.
¡Vannfilteret kan kjøpes i handelen
eller fra kundeservice.
→"Tilbehør", Side47
6.4 Ta apparatet i bruk for
første gang
Utfør innstillingene for første gangs
bruk etter å ha koblet til strømmen.
Første gangs bruk vises kun første
gang du slår på apparatet.
1. Slå apparatet på med ⁠.
2. Følg anvisningene i displayet.
aDisplayet leder deg gjennom
programmet.
Merknader
¡Hvis du nå ønsker å stille
innHomeConnect, må du følge
anvisningene iHomeConnect-ap-
pen.
→"KonfigurereHomeConnect",
Side55
¡Når"Demonstrasjonsmodus"er
valgt, virker kun visningen på dis-
playet. Du kan ikke tilberede drikk
eller utføre et program.
6.5 Generell informasjon
Følg instruksjonene for å kunne bru-
ke apparatet optimalt.
Merknader
¡Apparatet er fra fabrikken
programmert med standardinn-
stillinger for optimal drift.
¡Ved levering fra fabrikken er
kvernen innstilt på optimal bruk.
Hvis kaffen bare produseres i drå-
per, er for tynn eller har for lite
skum (Crema), kan du stille inn
malingsgraden.
→"Bruke elektronisk innstilling av
malingsgradeGrinder", Side52
¡Under bruk kan det dannes vann-
dråper i ventilasjonsåpningene og
på lokket på tablettsjakten.
¡Dersom det går en viss tid uten at
du betjener apparatet, slår det seg
automatisk av. Du kan endre tiden
i grunninnstillingene. →Side56
¡Av tekniske årsaker kan det
komme damp ut av apparatet.
¡Den første drikken har ikke full
aroma ennå hvis:
Det er første gang du bruker ap-
paratet.
Du har utført et serviceprogram.
Du ikke har brukt apparatet på
lenge.
Ikke drikk drikken.
Tips:Du får et passe tykt og fast
skum (Crema) når du har tilberedt
noen få kopper etter at du har tatt ap-
paratet i bruk.
no betjening
50
betjening
7 Grunnleggende
betjening
betjening
7.1 Slå apparatet på eller av
Trykk på ⁠.
Når apparatet slås på, viser dis-
playet logoen. Når apparatet slås
på og av, skylles det automatisk.
Når apparatet slås av, går dampen
ut i dryppskålen for å rengjøre den.
Hvis apparatet fortsatt er varmt når
det slås på, eller hvis det ikke er
tilberedt drikk før apparatet slås
av, skyller ikke apparatet.
7.2 Tilberedning av drikk
Her får du vite hvordan du tilbereder
en drikk du selv velger.
ADVARSEL
Fare for skålding!
Nytilberedte drikker er svært varme.
La drikkene kjølne litt ved behov.
Unngå hudkontakt med væske og
damp som kommer ut.
Merknader
¡Ved enkelte innstillinger tilberedes
kaffen i flere trinn. Vent til proses-
sen er helt ferdig.
¡Hvis du tilbereder en drikk med
melk, må du alltid koble til
melkebeholderen som er fylt med
melk, eller til melkeadapteren med
en melkekartong.
¡Du kan bare montere eller demon-
tere drikkedispenseren når
melkebeholder eller melkeadapter
ikke er tilkoblet.
¡Melkebeholderen er spesielt utvik-
let for dette apparatet. Du må kun
bruke melkebeholderen til opp-
bevaring av melk i husholdningen
og i kjøleskapet.
¡Hvis ikke melkesystemet er
rengjort, kan det komme ut små
mengder melk når det tilberedes
varmt vann.
7.3 doubleShot og tripleShot
Apparatet ditt maler kaffen to eller tre
ganger.
Kaffebønnene males og brygges på
nytt for å produsere bare de vel-
smakende og godt fordøyelige
aromastoffene.
Mengden av oppløste bitterstoffer og
uønskede aromastoffer øker jo lengre
kaffen brygges. Bitterstoffer og
uønskede aromastoffer påvirker
smaken og fordøyeligheten negativt.
Merk:Funksjonene "doubleShot" og
"tripleShot" avhenger av drikken,
drikkestyrken og drikkestørrelsen
som er valgt.
7.4 Tilberede kaffedrikk med
melk
Vi viser her et eksempel på hvordan
du tilbereder en Latte Macchiato.
ADVARSEL
Forbrenningsfare!
Melkesystemet blir svært varmt.
Berør aldri det varme melkesys-
temet.
La det varme melkesystemet bli
kaldt før du berører det.
Forutsetninger
¡Apparatet er slått på, og vanntank
og bønnebeholder er fylt.
¡Melkebeholderen eller melkeadap-
teren er tilkoblet.
¡Melkebeholderen er fylt med melk,
eller melkeadapterens slange er
senket ned i melk.
1. Sett et glass under kaffedispense-
ren.
betjening no
51
2. Trykk på ⁠og velg"barista-
Mode".
3. Trykk på"Klassiker".
4. Velg drikk-symbolet for Latte
Macchiato.
5. Trykk på drikk-symbolet og still inn
parametere for drikk.
Trykk på segmentene for å stille
inn styrke ⁠.
Trykk på segmentene for å stille
inn fyllmengde ⁠.
Trykk på segmentene for å stille
inn melkeandel ⁠.
Trykk på segmentene for å stille
inn malingsgrad .
→"Bruke elektronisk innstilling
av malingsgradeGrinder",
Side52
Trykk på segmentene for å stille
inn kontakttid ⁠.
Trykk på segmentene for å stille
inn bryggetemperatur ⁠.
For å endre bønnebeholder1må
du trykke på ⁠.
6. Trykk på"Start"og vent til proses-
sen er ferdig.
Trykk på"Stop"for å stoppe
drikketilberedningen fullstendig.
Trykk på"Hopp over"for å
stoppe det aktuelle tilbered-
ningstrinnet.
Merknader
¡Hvis du ikke endrer en innstilling
på ca.30sekunder, forlater ap-
paratet innstillingsmodus.
¡Apparatet lagrer automatisk inn-
stillingene.
¡Trykk på"Tilbakestill"for å tilbake-
stille alle parametere for drikk.
Tips
¡Du kan også forvarme koppene
med varmt vann eller
koppvarmeren1før tilberedningen.
¡Ved apparatversjon med 2
bønnebeholdere kan du skifte
bønnebeholder mens det produse-
res drikk når en bønnebeholder1 er
tom. Tilberedningen vil da fortsette
med den fulle bønnebeholderen.
¡Du kan også bruke vegetabilske
drikker i stedet for melk, f.eks. av
soya.
¡Melkeskummets kvalitet avhenger
av hvilen type melk eller
vegetabilsk drikk som brukes.
7.5  baristaModeellercom-
fortMode
Du kan velge betjeningsmodus.
Når"baristaMode"velges, er flere
innstillingsmuligheter tilgjengelige for
de enkelte drikkene, f.eks. kontakttid.
7.6 Tilberede to kopper sam-
tidig
Du kan tilberede 2 kopper samtidig,
avhengig av drikken.
Merk:Hvis funksjonen"double-
Shot"eller"tripleShot"er aktiv, er
funksjonen for tilberedning av to kop-
per samtidig ikke mulig.
1. Velg symbolet for ønsket drikk.
2. Trykk på ⁠.
aDisplayet viser innstillingen ⁠.
3. Sett to kopper til venstre og høyre
under kaffedispenseren.
4. Trykk på"Start".
Drikken tilberedes i2trinn. Bøn-
nene males i2maleprosesser.
aDrikken tilberedes og fylles deret-
ter i koppene.
5. Vent til prosessen er ferdig.
1Avhengig av apparatets utstyr
no Barnesikring
52
7.7 Lagre favorittdrikk
Du kan lagre direkte en favorittdrikk
som du tilbereder ofte.
1. Velg symbolet for ønsket drikk.
2. Trykk på drikk-symbolet og still inn
parametere for drikk.
3. Trykk på ⁠i3sekunder for å lag-
re.
Tips
¡Trykk en gang kort på ⁠for når
som helst å vise og starte favoritt-
drikken.
¡Du kan når som helst lagre en ny
favorittdrikk.
Merk:Når du lagrer en ny favoritt-
drikk, erstatter du den eksisterende
favorittdrikken.
7.8 Bruke elektronisk inn-
stilling av malings-
gradeGrinder
Apparatet er utstyrt med en justerbar
kvern. Med den kan du tilpasse
malingsgraden for kaffebønnene indi-
viduelt i"baristaMode".
1. Trykk på ⁠og velg"barista-
Mode".
2. Trykk på symbolet for ønsket drikk.
3. Trykk på ⁠og still inn malings-
graden.
Innstillingen av malingsgrad trer
ikke i kraft før etter kopp nummer
to.
Merk:Ved apparatversjon med 2
bønnebeholdere kan du stille inn
malingsgraden separat for hver
bønnebeholder.
Tips
¡Basismalingsgraden for"comfort-
Mode"kan du stille inn i
drikkevareinnstillingene.
¡I"comfortMode"kan du i tillegg
stille inn funksjonen [aromaBoost]
for små drikker, f.eks. Espresso.
[aromaBoost] stiller inn en litt fi-
nere malingsgrad enn innstilt ba-
sismalingsgrad.
¡Still inn grovere malingsgrad der-
som kaffen bare produseres i drå-
per.
Still inn en finere malingsgrad hvis
kaffen er for tynn og har for lite
skum (Crema).
7.9 BrukebeanIdent System1
Du kan stille apparatet inn på den
type kaffebønner du bruker.
1. Trykk på ⁠.
2. Velg"Drikkeinnstillinger".
3. Velg"beanIdent System".
4. Velg kaffesort.
8 Barnesikring
For å beskytte barn mot skålding og
forbrenninger kan apparatet sperres.
8.1 Aktivere barnesikringen
Forutsetning:Apparatet er slått på.
Trykk på ⁠iminst3sekunder.
aBarnesikringen er aktivert.
8.2 Deaktivere barnesikringen
Trykk på ⁠iminst3sekunder.
aBarnesikringen er deaktivert.
9 Koppvarmer1
Du kan forvarme koppene med kopp-
varmeren.
1Avhengig av apparatets utstyr
Personalisering no
53
9.1 Aktivere og deaktivere
koppvarmeren1
ADVARSEL
Forbrenningsfare!
Koppvarmeren1blir svært varm.
Berør aldri en varm koppvarmer1.
La den varme koppvarmeren1bli
kald, før du berører den.
Tips:For å varme opp koppene op-
timalt, kan du sette koppene med
bunnen på koppvarmeren1.
Du kan aktivere eller deaktivere
koppvarmeren1i grunninnstillin-
gene.
10 Personalisering
Lagre drikkene i din personlige profil.
En profil inneholder foretrukne drik-
ker med personlige innstillinger.
Trykk på ⁠for å forlate innstillin-
gene.
Tips:Du kan når som helst endre
innstillingene.
10.1 Opprette første profil
1. Trykk på"Profiler".
2. Trykk på"Opprett profil".
3. Tast inn et profilnavn, f.eks. Tom.
4. Trykk på"Lagre".
5. Velg et bakgrunnsbilde.
6. Trykk på"Videre".
7. Trykk på ⁠"Legg til drikk".
8. Velg en drikk og trykk på"Velg".
9. Still inn parametere for drikk og
trykk på"Lagre".
10.Tast inn navn på drikk og trykk
på"Lagre".
10.2 Opprette flere profiler
1. Trykk på"Profiler".
2. Trykk på"Profiler"i nedre kant av
displayet.
3. Trykk på ⁠"Legg til profil".
4. Tast inn et profilnavn.
5. Trykk på"Lagre".
6. Velg et bakgrunnsbilde.
7. Trykk på"Videre".
8. Trykk på ⁠"Legg til drikk".
9. Velg en drikk og trykk på"Velg".
10.Still inn parametere for drikk og
trykk på"Lagre".
11.Tast inn navn på drikk og trykk
på"Lagre".
Merk:I profilene vises alltid den
profilen som ble brukt sist. Ved flere
opprettede profiler må du trykke
på"Bytt profil"i nedre kant av dis-
playet for å opprette nye profiler eller
behandle eksisterende.
10.3 Behandle profil
1. Trykk på"Profiler".
2. Trykk på"Profiler"i nedre kant av
displayet.
3. Trykk på"Behandle profiler".
4. Trykk på den ønskede profilen.
5. Tilpass profilnavnet og trykk
på"Lagre".
6. Velg ønsket bakgrunnsbilde og
trykk på"Videre".
10.4 Slette profil
1. Trykk på"Profiler".
2. Trykk på"Profiler"i nedre kant av
displayet.
3. Trykk på"Slett profil".
4. Trykk på den ønskede profilen.
5. Trykk på"Slett".
1Avhengig av apparatets utstyr
no HomeConnect
54
10.5 Sortere profil
1. Trykk på ⁠.
2. Trykk på"Personalisering".
3. Trykk på"Profilrekkefølge".
4. Sorter profilene.
10.6 Legg til drikk i en profil
1. Trykk på"Profiler".
2. Trykk på"Profiler"i nedre kant av
displayet.
3. Trykk på den ønskede profilen.
4. Trykk på ⁠"Legg til drikk".
5. Velg en drikk og trykk på"Velg".
6. Still inn parametere for drikk og
trykk på"Lagre".
7. Tast inn navn på drikk og trykk
på"Lagre".
10.7 Legge til drikk fraKlassi-
kerellercoffeeWorldi
profilen
1. Velg drikk fra"Klassiker"el-
ler"coffeeWorld".
2. Still inn parametere for drikk.
3. Trykk på"Lagre i profil".
4. Velg ønsket profil.
5. Tast inn navnet på en drikk.
6. Trykk på"Lagre".
aDrikken er lagret i profilen.
10.8 Opprette profil fraKlas-
sikerellercoffeeWorld
1. Velg drikk fra"Klassiker"el-
ler"coffeeWorld".
2. Still inn parametere for drikk.
3. Trykk på"Lagre i profil".
4. Trykk på ⁠"Legg til profil".
5. Tast inn et profilnavn.
6. Trykk på"Lagre".
7. Velg et bakgrunnsbilde.
8. Trykk på"Videre".
9. Tast inn navn på drikk og trykk
på"Lagre".
aProfilen og drikken er lagret.
10.9 Behandle drikk i profil
1. Trykk på"Profiler".
2. Trykk på"Profiler"i nedre kant av
displayet.
3. Trykk på den ønskede profilen.
4. Velg en drikk.
5. Still inn parametere for drikk.
6. Trykk på"Lagre".
7. Trykk på"Erstatt".
8. Start drikken, eller naviger tilbake
til menyen med ⁠.
10.10 Slette drikk i profil
1. Trykk på"Profiler".
2. Trykk på"Profiler"i nedre kant av
displayet.
3. Velg og trykk på profilen.
4. Trykk på drikken.
5. Trykk på"Slett".
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Dette apparatet er nettverkskompa-
tibelt. Koble apparatet til en mobil
enhet for å betjene funksjonene via
HomeConnect-appen, tilpasse
grunninnstillingene eller overvåke ak-
tuell driftsstatus.
HomeConnect-tjenestene er ikke til-
gjengelige i alle land. Hvorvidt
HomeConnect-funksjonen er tilgjen-
gelig eller ikke, avhenger av om
HomeConnect-tjenestene er tilgjen-
gelige i ditt land. Du finner mer
informasjon om dette på: www.home-
connect.com.
HomeConnect-appen leder deg
gjennom hele registreringsprosessen.
Gjør innstillinger ved å følge anvisnin-
gene iHomeConnect-appen.
HomeConnect no
55
Tips:Følg også anvisningene
iHomeConnect-appen.
Merknader
¡Følg sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen og sørg for at
disse også følges dersom du
styrer apparatet
viaHomeConnect-appen.
→"Sikkerhet", Side41
¡Betjening direkte på apparatet har
alltid forrang. Når apparatet betje-
nes direkte, kan
ikkeHomeConnect-appen brukes
til betjening.
11.1 Konfigure-
reHomeConnect
Forutsetninger
¡Apparatet må være koblet til
strømnettet og slått på.
¡Du må ha en mobil enhet med
oppdatert versjon av operativsys-
temet iOS eller Android, f.eks en
smarttelefon.
¡Den mobile enheten og apparatet
må være innen rekkevidde av det
trådløse hjemmenettverkets WLAN-
signal.
¡HomeConnect-appen er konfigu-
rert på den mobile enheten.
1. Åpne HomeConnect-appen og
skann den følgende QR-koden.
→Fig. 30
2. Følg veiledningen i HomeConnect-
appen.
11.2 HomeConnect-innstillin-
ger
TilpassHomeConnectdine behov.
Du finnerHomeConnect-innstillin-
gene i apparatets grunninnstillinger.
Hvilke innstillinger som vises i dis-
playet, avhenger av
omHomeConnecter konfigurert, og
om apparatet er koblet til hjem-
menettverket.
Oversikt over Home Connect-innstillingene
Her finner du en oversikt over"Home Connect"-innstillingene og nettverksinn-
stillingene.
Grunninnstilling Valg Beskrivelse
WLAN-forbindelse På
Av Slå av den trådløse modulen ved
lengre fravær eller for å spare strøm.
Merk:I nettverkstilkoblet standbydrift
trenger apparatet maks.2W.
Fjernstart På
Av Aktiver og deaktiver fjernstart på ap-
paratet.
Merk:Kun utkobling er mulig
med"Home Connect"-appen.
no Grunninnstillingene
56
Grunninnstilling Valg Beskrivelse
Legg til mobilt ap-
parat - Koble til apparatet med "Home
Connect"-appen eller tilleggskontoer.
Nettverksinforma-
sjon - Vis informasjon om nettverk og ap-
parat.
Slett - Merk:Uten nettverksforbindelse er be-
tjening via"Home Connect"-appen
ikke mulig.
Programvareopp-
datering -Merk:Denne innstillingen er kun til-
gjengelig under en programvareopp-
datering.
11.3 Fjerndiagnose
Kundeservice får tilgang til
vaskemaskinen via fjerndiagnostise-
ring hvis du henvender deg til dem
med ønske om dette, vaskemaskinen
er koblet til HomeConnect serveren
og fjerndiagnostisering er tilgjengelig
i det landet hvor du bruker
vaskemaskinen.
Tips:Nærmere informasjon samt
opplysninger om hvorvidt fjerndia-
gnostisering er tilgjengelig i ditt land,
finner du i service-/support-området
på det lokale nettstedet: www.home-
connect.com
11.4 Personvern
Følg merknadene om personvern.
Første gang apparatet kobles til et
hjemmenettverk med Internett-
forbindelse, overfører apparatet
følgende kategorier av data
tilHomeConnect-serveren
(førstegangsregistrering):
¡Entydig identifisering av enheten
(bestående av apparatkoder og
MAC-adressen til den
innebygdeWi-Fi-kommunikasjons-
modulen).
¡Sikkerhetssertifikat forWi-Fi-kom-
munikasjonsmodulen (for informa-
sjonsteknisk sikring av forbindel-
sen).
¡Aktuell program- og maskinvare-
versjon for husholdningsapparatet.
¡Status for en eventuell tidligere til-
bakestilling til fabrikkinnstillingene.
Denne førstegangsregistreringen
forbereder bruken avHomeConnect-
funksjonene og er ikke nødvendig før
første gang du skal bru-
keHomeConnect-funksjoner.
Merk:Vær oppmerksom på
atHomeConnect-funksjonene kun
kan brukes sammen
medHomeConnect-appen. Informa-
sjon om personvern kan lastes ned
iHomeConnect-appen.
12 Grunninnstillingene
Du kan tilpasse grunninnstillingene til
apparatet etter dine personlige behov
og åpne tilleggsfunksjoner.
12.1 Endring av grunn-
innstillingene
1. Trykk på ⁠.
aDisplayet viser listen over grunn-
innstillinger.
2. Endre ønsket grunninnstilling.
aApparatet lagrer automatisk grunn-
innstillingen.
Grunninnstillingene no
57
3. Trykk på ⁠for å forlate grunn-
innstillingene.
12.2 Oversikt over grunninnstillingene
Her finner du en oversikt over grunninnstillingene.
Grunninnstilling Valg Bruk
Innstilling av drikk Bønnebeholder Still inn bønnebeholdertil-
ordning.
"Elektronisk justering av
malingsgrad"Elektronisk
innstilling av malings-
grad
Still inn basismalings-
graden i"comfortMode".
beanIdent System Still inn bønnesorten
som brukes.
→"BrukebeanIdent Sys-
tem", Side52
Rekkefølge for melk Still inn rekkefølge for
melk og kaffe.
Latte Macchiato Pause Still inn pause mellom
melk og kaffe.
Bryggetemperatur Still inn bryggetempera-
tur.
Tilbakestill parametere
for drikk Tilbakestill innstillinger av
drikk.
Apparatinnstilling Koppvarmer1Aktivere eller deaktivere
koppvarmeren1.
Automatisk utkobling Still inn den tiden som
skal gå, før apparatet
slår seg av.
Vis lysstyrke Still inn lysstyrken
trinnvis.
Toner ¡Aktiver og deaktiver
toner.
¡Still inn lydstyrken.
Vannets hardhetsgrad Still inn vannhardheten.
Språk Still inn språk.
Fabrikkinnstillinger Tilbakestill apparatet til
fabrikkinnstillingene.
1Avhengig av apparatets utstyr
no Rengjøring og pleie
58
Grunninnstilling Valg Bruk
Personalisering Startkategori Still inn menyvisningen
etter innkobling, f.eks.
"Klassisk".
Profilrekkefølge Bestem rekkefølgen for
profilene.
Rekkefølge for drikker i
profilen Bestem rekkefølge for
drikkene i profilen.
HomeConnect Informasjon
omHomeConnect →"Konfigure-
reHomeConnect",
Side55
Informasjon om apparat Drikkteller Visning av antall tilbered-
te drikker.
Informasjon om rengjø-
ring Vis tiden fram til neste
gang vannfilteret skal
skiftes eller et service-
program skal startes.
Informasjon om versjon Vis informasjon om nett-
verk og apparat.
Informasjon om lisens Vis FOSS-lisenstekst.
Driftsmodus Driftsmodus til demon-
strasjonsformål, Aktiver eller deakti-
ver"Demomodus".
Kort anvisning bru-
kergrensesnitt Bli kjent med apparatinn-
stillingene.
Kundeservice Finn QR-kode og
kundeservice i ditt land.
1Avhengig av apparatets utstyr
13 Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold vaskemaskinen omhyggelig, slik at den holder seg
funksjonsdyktig i lang tid.
13.1 Egnethet for oppvaskmaskin
Her finner du en oversikt over de komponentene som du kan rengjøre i opp-
vaskmaskin.
Rengjøring og pleie no
59
OBS!
Noen komponenter er temperatur-
ømfintlige og kan bli skadet ved vask
i oppvaskmaskin.
Følg bruksanvisningen for opp-
vaskmaskinen.
Vask kun egnede komponenter i
oppvaskmaskinen.
Bruk kun programmer som ikke
varmer opp komponentene til
over60°C.
Egnet:
¡Dryppskål
– Drypplate
– Kaffegrutbeholder
Mekanisk nivåindikator
¡Melkesystem med adapter
¡Melkebeholder med lokk
¡Røde skåler for trakteenheten
¡Adapter for melkebeholderen1
Ikke egnet:
¡Vanntank
¡Aromadeksel
¡Bryggeenhet
¡Deksel trakteenhet
¡Deksel kaffedispenser
1Avhengig av apparatets utstyr
13.2 Rengjøringsmiddel
Bruk kun egnede rengjøringsmidler.
OBS!
Uegnede rengjøringsmidler kan
skade apparatets overflater.
Ikke bruk sterke eller skurende
rengjøringsmidler.
Ikke bruk rengøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk harde skureputer eller
vaskesvamper.
Uegnede rengjøringsmidler og avkal-
kingsmidler kan skade apparatet.
Ikke bruk ren sitronsyre, eddik eller
eddikbaserte midler til avkalkin-
gen.
Ikke bruk avkalkingsmiddel med
fosforsyre.
Bruk kun avkalkings- og rengjø-
ringstabletter som er spesialutvik-
let for apparatet.
→"Tilbehør", Side47
Tips
¡Vask de nye svampklutene grundig
for å fjerne ev. salter som sitter i
dem. Salt kan føre til flyverust på
overflater av edelstål.
¡Fjern alltid rester av kalk, kaffe,
melk, rengjørings- og avkal-
kingsmiddel omgående for å
hindre rustdannelse.
no Rengjøring og pleie
60
13.3 Rengjøring av apparatet
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forår-
sake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strøm-
kabelen i vann.
Væske må ikke renne over på ap-
paratets pluggforbindelse.
Ikke bruk dampstråle eller høy-
trykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
ADVARSEL
Forbrenningsfare!
Noen apparatdeler blir svært varme.
Du må aldri berøre de varme ap-
paratdelene.
Etter bruk må du la de varme ap-
paratdelene bli kalde, før du
berører dem.
1. Rengjør huset, overflatene i høy-
glans og betjeningsfeltet med den
vedlagte mikrofiberkluten.
2. Rengjør utløpssystemet med en
myk, fuktig klut etter tilberedning
av drikk.
3. Skyll vanntanken med friskt, rent
vann.
4. Hvis apparatet ikke har vært i bruk
over en lengre periode, f.eks. i
ferien, må hele apparatet rengjø-
res, inkludert bevegelige deler som
f.eks. trakteenheten eller vann-
tanken.
Merk:Apparatet skylles automatisk
når du slår det på i kald tilstand, eller
når du slår det av etter å ha tilberedt
kaffe. Systemet er altså selvrensen-
de.
13.4 Rengjøring av dryppskå-
len og kaffegrutbehol-
deren
Tøm og rengjør dryppskålen og
kaffegrutbeholderen daglig for å
forhindre avleiringer. Følg veilednin-
gen i bilder fremst i veiledningen.
→Fig. 31 - 33
13.5 Rengjøre melkebehol-
deren
Av hygieniske årsaker må
melkebeholderen rengjøres regel-
messig. Du kan rengjøre melkebehol-
deren i oppvaskmaskinen. Følg vei-
ledningen i bilder fremst i veilednin-
gen.
→Fig. 22 - 25
13.6 Serviceprogrammer
Bruk serviceprogrammene når du
skal sette inn eller fjerne vannfilter, el-
ler for å utføre en grundig rengjøring
av apparatet. Apparatet melder fra
når du må kjøre et serviceprogram,
f.eks. rengjøring.
OBS!
Ikke forskriftsmessig rengjøring og
avkalking, eller når dette ikke gjøres i
tide, kan føre til skader på apparatet.
Utfør straks avkalkingen i samsvar
med instruksjonene.
Ha kun rengjøringstabletter i tab-
lettsjakten.
Ikke ha avkalkingstabletter eller
andre midler i tablettsjakten.
Merknader
¡Displayet viser fremdriften for
prosessen.
¡Når apparatet er sperret, kan det
ikke betjenes igjen før avkalking er
utført.
Rengjøring og pleie no
61
Tips:I tillegg til den automatiske
skyllingen må du med jevne mellom-
rom ta ut og rengjøre bryggeenheten.
Bruk av serviceprogrammer
1. Trykk på ⁠.
2. Trykk på symbolet for ønsket
program.
aDisplayet leder deg gjennom
programmet.
Oversikt over serviceprogrammer
Her finner du en oversikt over serviceprogrammene.
Merk:Startbildet viser gjenværende antall tilberedninger av drikk før program-
met utføres samt tid.
INTENZA-filter Sett inn, skift eller ta ut vannfilter.
Melkesystem rengjø-
ring Automatisk skylling av melkesystem.
calc'nClean Kombiner rengjøring og avkalking.
Fjern kalkrester og kafferester fra
rørene.
Rengjøring Fjern kafferester fra rørene.
Avkalking Fjern kalkrester fra rørene.
Bryggeenhet rengjø-
ring Displayet viser optimal rengjøring av
bryggeenheten trinn for trinn.
Rengjøring drikkedis-
penser Displayet viser optimal rengjøring av
utløpet trinn for trinn.
Frostbeskyttelse Tøm rørene for å beskytte apparatet
under transport eller oppbevaring.
Ekstraskylling Når et serviceprogram avbrytes, f.eks.
ved strømbrudd, skyller apparatet
automatisk. Deretter er apparatet klar
til bruk igjen.
no Rengjøring og pleie
62
Tips
¡Når du starter programmene "Av-
kalking" eller "calc'nClean", må du
ha tilgjengelig en beholder med et
volum på minst 1 l.
¡Hvis du bruker vannfilter, forlenges
tidsrommet fram til et service-
program må utføres.
¡Du kan legge sammen"Avkal-
king"og"Rengjøring"ved hjelp av
serviceprogram"calc'nClean".
Utbedring av feil no
63
14 Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet reagerer
ikke lenger. Apparatet har en feil.
1. Trekk ut støpselet og vent i60sekunder.
2. Sett støpselet i igjen.
HomeConnect fun-
gerer ikke som det
skal.
Ulike årsaker er mulige.
Gå til www.home-connect.com.
Apparatet avgir bare
vann, ingen kaffe. En tom bønnebeholder gjenkjennes ikke av apparatet.
Fyll på kaffebønner.
Kaffesjakten i bryggeenheten er tett.
Rengjør bryggeenheten.
Bønnene inneholder for mye olje og faller ikke ned i
kvernen.
Bank lett på bønnebeholderen.
Skift til en annen kaffesort.
Ikke bruk bønner som inneholder for mye olje.
Rengjør den tomme bønnebeholderen med en
fuktig klut.
Bryggeenheten er ikke satt korrekt inn.
1. Kontroller at bryggeenheten er satt korrekt inn og
forsvarlig låst.
2. Skyv det røde håndtaket opp mot venstre.
3. Sett på dekslet for bryggekammeret.
Apparatet avgir ikke
melkeskum. Melkesystemet er tilsmusset.
Rengjør melkesystemet i oppvaskmaskinen.
Melkerøret er ikke stukket ned i melken.
Bruk mer melk.
no Utbedring av feil
64
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet avgir ikke
melkeskum.
Kontroller om melkerøret er stukket ned i melken.
Apparatet har store kalkavleiringer.
Avkalk apparatet.
Melkesystemet suger
ikke opp melk. Melkesystemet er ikke satt sammen på riktig måte.
Sett melkesystemet korrekt sammen.
Feil rekkefølge ved tilkobling av melkebeholder og
melkesystem.
Sett først melkesystemet inn i utløpet og deretter
melkebeholderen.
Melkerøret er ikke stukket ned i melken.
Bruk mer melk.
Kontroller om melkerøret er stukket ned i melken.
Melkeskummet er for
kaldt. Melken er for kald.
Bruk lunken melk.
Apparatet avgir ikke
varmt vann. Melkesystemet er tilsmusset.
Rengjør melkesystemet i oppvaskmaskinen.
Melkesystemet kan
ikke monteres eller
demonteres.
Feil rekkefølge på monteringen.
Koble først til melkesystemet og deretter
melkebeholderen. Under demonteringen må du
først ta ut melkebeholderen og deretter melkesys-
temet.
Apparatet avgir ikke
drikk. Det er luft i vannfilteret.
1. Legg vannfilteret i bløt i vann, med åpningen vendt
opp, helt til det ikke lenger kommer ut luftbobler.
2. Sett filteret inn igjen.
Sett vannfilteret rett inn i koblingen mot vanntanken
og trykk det på plass.
Rester av avkalkingsmiddel blokkerer vanntanken.
1. Ta ut vanntanken.
2. Rengjør vanntanken grundig.
Det finnes vanndråper
inne i bunnen av ap-
paratet.
Dryppskålen ble tatt ut for tidlig.
Vent i noen sekunder etter at den siste drikken er
ferdig, før du tar ut dryppskålen.
Bryggeenheten kan
ikke tas ut. Ikke mulig å låse opp låsen, bryggeenheten er fastkilt.
Slå apparatet av og på igjen etter 3minutter.
Kvernen starter ikke. Apparatet er for varmt.
1. Koble apparatet fra nettet.
2. Vent i1timefor at apparatet skal bli kaldt.
Utbedring av feil no
65
Feil Årsak og feilsøking
Kvernen maler ikke
bønner, til tross for at
bønnebeholderen er
full.
Bønnene inneholder for mye olje og faller ikke ned i
kvernen.
Bank lett på bønnebeholderen.
Skift til en annen kaffesort.
Ikke bruk bønner som inneholder for mye olje.
Rengjør den tomme bønnebeholderen med en
fuktig klut.
Sterkt vekslende kvali-
tet på kaffe eller
melkeskum.
Apparatet har kalkavleiringer.
Avkalk apparatet.
Vekslende kvalitet på
melkeskummet. Kvaliteten på melkeskummet avhenger av hvilken type
melk eller vegetabilsk drikk som brukes.
Du kan optimalisere resultatet ved å velge passen-
de melk eller vegetabilsk drikk.
Det avgis ikke kaffe,
eller bare i dråper.
Innstilt fyllmengde
oppnås ikke.
Malingsgraden er innstilt for fin.
Still inn grovere maling.
Apparatet har store kalkavleiringer.
Avkalk apparatet.
Det er luft i vannfilteret.
1. Legg vannfilteret i bløt i vann, med åpningen vendt
opp, helt til det ikke lenger kommer ut luftbobler.
2. Sett filteret inn igjen.
Apparatet er tilsmusset.
Rengjør bryggeenheten.
Avkalk og rengjør apparatet.
Kaffen får ikke noe
skumlag (crema). Kaffesorten er ikke optimal.
Bruk en kaffesort med en større andel Robusta-
bønner.
Bruk bønner som er brent mørkere.
Kaffebønnene er ikke lenger nybrente.
Bruk ferske bønner.
Malingsgraden passer ikke til kaffebønnene.
Still inn en finere malingsgrad.
Kaffen er for sur. Malingsgraden er innstilt for grov.
Still inn en finere malingsgrad.
Kaffesorten er ikke optimal.
Bruk en kaffesort med en større andel Robusta-
bønner.
Bruk bønner som er brent mørkere.
no Utbedring av feil
66
Feil Årsak og feilsøking
Kaffen er for bitter. Malingsgraden er innstilt for fin.
Still inn grovere maling.
Kaffesorten er ikke optimal.
Skift til en annen kaffesort.
Kaffen smaker brent. Malingsgraden er innstilt for fin.
Still inn grovere maling.
Kaffesorten er ikke optimal.
Skift til en annen kaffesort.
Det er innstilt for høy temperatur på kaffen.
Still inn en lavere temperatur på kaffen.
Kaffegruten er ikke
fast og for våt. Malingsgraden er ikke innstilt optimalt.
Still inn en grovere eller finere malingsgrad.
Bønnene inneholder for mye olje.
Bruk en annen type kaffebønner.
Displayet viser"Sett
inn trakteenheten.". Dekslet er satt på feil.
1. Kontroller at bryggeenheten er satt korrekt inn og
forsvarlig låst.
2. Skyv det røde håndtaket opp mot venstre.
3. Sett på dekslet for bryggekammeret.
Displayet viser"Fyll
vanntanken.", til tross
for at vanntanken er
full.
Vanntanken er satt inn feil.
Sett vanntanken korrekt inn.
Kullsyreholdig vann i vanntanken.
Fyll vanntanken med friskt vann fra springen.
Flottøren i vanntanken henger fast.
1. Ta ut vanntanken.
2. Rengjør vanntanken grundig.
Det nye vannfilteret er ikke skylt i henhold til instruk-
sjonen.
1. Skyll vannfilteret i henhold til instruksjonen.
2. Ta vannfilteret i bruk.
Det er luft i vannfilteret.
1. Legg vannfilteret i bløt i vann, med åpningen vendt
opp, helt til det ikke lenger kommer ut luftbobler.
2. Sett filteret inn igjen.
Vannfilteret er gammelt.
Sett inn et nytt vannfilter.
Kalkavleiringer i vanntanken blokkerer systemet.
1. Rengjør vanntanken grundig.
Utbedring av feil no
67
Feil Årsak og feilsøking
Displayet viser"Fyll
vanntanken.", til tross
for at vanntanken er
full.
2. Start avkalkingsprogrammet.
Displayet vi-
ser"Rengjør
trakteenheten.".
Bryggeenheten er tilsmusset.
Rengjør bryggeenheten.
Bryggeenhetens mekanisme er tungt bevegelig.
Rengjør bryggeenheten.
Displayet viser Feil
spenning. Det foreligger problemer med spenningsforsyningen.
Apparatet skal kun brukes ved220-240V.
Displayet viser Start
på nytt. Apparatet har en feil.
1. Trekk ut støpselet og vent i60sekunder.
2. Sett støpselet i igjen.
Displayet viser svært
ofte"". Avkalket vann inneholder fortsatt små mengder kalk.
1. Sett inn et nytt vannfilter.
2. Still inn en passende vannhardhet.
Det er brukt feil eller for lite avkalkingsmiddel.
Bruk kun egnede tabletter til avkalkingen.
Serviceprogrammet er ikke fullstendig utført.
Start serviceprogrammet"Ekstraskylling".
→"Serviceprogrammer", Side60
no Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
68
15 Transport, oppbeva-
ring og avfallsbehand-
ling
15.1 Aktivere frostbeskyttel-
sen
Beskytt apparatet mot frost under
transport og oppbevaring.
OBS!
Væskerester i apparatet kan føre til
skader på apparatet under transport
eller oppbevaring.
Tøm ledningssystemet før
transport eller oppbevaring.
1. Utfør programmet"Frostbeskyttel-
se".
→"Oversikt over serviceprogram-
mer", Side61
2. Koble apparatet fra strømnettet.
15.2 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er
klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet
2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytte-
produkter.
16 Kundeservice
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land i
den vedlagte kundeserviceoversikten,
hos vår kundeservice, hos din
forhandler eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du apparatets
produktnummer (E-Nr.), produksjons-
nummer (FD) og tellenummer (Z-Nr.).
Kontaktinformasjonen for
kundeservice finner du i den vedlagte
kundeserviceoversikten eller på våre
nettsider.
16.1 Produktnummer (E-Nr.),
produksjonsnummer
(FD) og tellenummer (Z-
Nr.)
Du finner produktnummeret (E-Nr.),
produksjonsnummeret (FD) og
tellenummeret (Z-Nr.) på apparatet
typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
Tekniske data no
69
17 Tekniske data
Spenning 220–
240V∼
Frekvens 50Hz
Tilkoblingsverdi 1500W
Maksimalt pumpetrykk,
statisk 20bar
Maksimal kapasitet,
vanntank (uten filter) 2,3l
Maksimal kapasitet,
bønnebeholder 375g
Maksimal kapasitet
høyre/venstre
bønnebeholder
260g /
280g
Strømkabelens lengde 100cm
Apparatets høyde 40cm
Apparatbredde 32cm
Apparatets dybde 47cm
Vekt, tom 12kg
Type kaffekvern Keramisk
17.1 Informasjon om fri og
Open Source-program-
vare
Dette produktet inneholder program-
varekomponenter som innehaverne
av opphavsrettene har lisensiert som
fri eller Open Source-programvare.
Tilsvarende lisensinformasjon er lag-
ret på husholdningsapparatet. Det er
også mulig å få tilgang til lisens-
informasjonen via HomeConnect-ap-
pen: "Profil -> Juridisk rettledning ->
Lisensinformasjon".1 Du kan også las-
te ned lisensinformasjon på nett-
stedet for merkeproduktet. (Søk etter
din modell av apparatet og ytterligere
dokumentasjon på nettstedet for
produktet.) Alternativt kan du bestille
relevant informasjon på ossre-
[email protected] eller fra BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Kildekoden stilles til rådighet på fore-
spørsel.
Send din forespørsel til ossre-
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Emne: „OSSREQUEST“
Du vil bli fakturert for behandlingen
av din forespørsel. Dette tilbudet gjel-
der i tre år fra dato for kjøpet eller
minst i det tidsrommet vi tilbyr kunde-
støtte og reservedeler for det aktuelle
apparatet.
18 Samsvarserklæring
Herved erklærer BSH Hausgeräte
GmbH at apparatet med Home
Connect-funksjonalitet overholder
grunnleggende krav og øvrige be-
stemmelser i direktiv 2014/53/EU.
En utførlig RED-samsvarserklæring
finner du, sammen med øvrige do-
kumenter, på produktsiden for ditt
apparat på internettadressen sie-
mens-home.bsh-group.com .
2,4-GHz-bånd (2400–2483,5MHz):
maks. 100mW
5-GHz-bånd (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): maks. 100mW
1Avhengig av apparatets utstyr
no Samsvarserklæring
70
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): Kun til innendørs bruk.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): Kun til innendørs bruk.
sv
71
Mer information finns i den digitala använ-
darhandboken.
Innehållsförteckning
1 Säkerhet......................................73
1.1 Allmänna anvisningar...............73
1.2 Användning för avsett ända-
mål............................................73
1.3 Begränsning av användark-
retsen........................................73
1.4 Säkerhetsföreskrifter ................73
2 Miljöskydd och sparsamhet ......77
2.1 Förpackningsmaterialet............77
2.2 Spara energi.............................77
3 Uppställning och anslutning .....77
3.1 Leveransomfattning ..................77
3.2 Uppställning och anslutning.....77
4 Lär känna....................................78
4.1 Apparat.....................................78
4.2 Kontroller ..................................78
5 Tillbehör......................................79
6 Före första användningen .........79
6.1 Förbereda och rengöra ap-
paraten .....................................79
6.2 Bestämma vattenhårdhet .........80
6.3 Vattenfilter.................................80
6.4 Första användningen................81
6.5 Allmänna anvisningar...............81
7 Användningsprincip ..................82
7.1 Slå på och av apparaten..........82
7.2 Dryckestillredning.....................82
7.3 doubleShot och tripleShot........82
7.4 Tillagning av kaffedryck med
mlk.........................................82
7.5 baristaMode eller comfort-
Mode ........................................83
7.6 Tillred två koppar samtidigt......83
7.7 Spara favoritdryck ...............84
7.8 Använda elektronisk inställ-
ning av malningsgraden eG-
rinder ........................................84
7.9 Använd beanIdent System 1.....84
8 Barnspärr....................................84
8.1 Slå på barnspärren ..................84
8.2 Avaktivera barnsäkring.............84
9 Koppuppvärmning1....................84
9.1 Aktivera och avaktivera
koppuppvärmningen1...............85
10 Personliga inställningar...........85
10.1 Skapa första profilen ..............85
10.2 Skapa fler profiler...................85
10.3 Redigera profil........................85
10.4 Ta bort profil...........................85
10.5 Sortera profiler........................86
10.6 Lägga till dryck till en profil ....86
10.7 Lägg till en dryck från Klas-
siker eller coffeeWorld till
profilen....................................86
10.8 Skapa profil från Klassiker
eller coffeeWorld ....................86
10.9 Redigera dryck i profilen........86
10.10 Ta bort dryck i profilen .........86
11 HomeConnect .........................86
11.1 Installation av HomeCon-
nect.........................................87
11.2 HomeConnect Inställningar...87
1Allt efter apparatens utrustning
sv
72
11.3 Fjärrdiagnostik........................88
11.4 Dataskydd ..............................88
12 Grundinställningar...................88
12.1 Ändra grundinställningar ........88
12.2 Översikt grundinställningar.....89
13 Rengöring och skötsel ............90
13.1 Diskmaskintåliga kompo-
nenter .....................................90
13.2 Rengöringsmedel ...................91
13.3 Rengöring av apparaten ........91
13.4 Rengör droppskål och kaf-
fesumpbehållare.....................92
13.5 Rengöring av mjölkbehålla-
ren ..........................................92
13.6 Serviceprogram......................92
14 Avhjälpning av fel ....................94
15 Transport, lagring och av-
fallshantering ...........................99
15.1 Aktivera frostskydd.................99
15.2 Omhändertagande av be-
gagnade apparater.................99
16 Kundtjänst ................................99
16.1 Produktnummer (E-nr.), till-
verkningsnummer (FD) och
serienummer (Z-nr.)................99
17 Tekniska data .........................100
17.1 Information om fri och O-
pen Source-programvara .....100
18 Överensstämmelseförkla-
ring..........................................100
Säkerhet sv
73
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡Läs igenom anvisningen noga.
¡Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd bara enheten:
¡för att tillaga varma drycker.
¡i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö.
¡upp till max. 2000°möh.
1.3 Begränsning av användarkretsen
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appa-
raten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felak-
tig användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de in-
te är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten
och anslutningsledningen.
1.4 Säkerhetsföreskrifter
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
sv Säkerhet
74
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Obehöriga reparationer är farliga.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för
växelström.
Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
Skadad maskin eller sladd är farligt.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service. →Sid.99
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski-
nen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten.
Låt ingen vätska rinna ut på apparatens stickkontaktanslutning.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Säkerhet sv
75
VARNING!‒Brandrisk!
Apparaten blir het.
Sörj för tillräcklig luftväxling kring apparaten.
Använd aldrig apparaten i ett skåp.
Det är farligt att använda förlängningsnätkablar och ej godkända
adaptrar.
Använd inte förlängningsnätkablar eller grenuttag.
Använd enbart adaptrar och nätanslutningskablar som är god-
kända av tillverkaren.
Om nätanslutningskabeln är för kort och ingen längre nätanslut-
ningskabel finns tillgänglig måste du kontakta en behörig elekt-
riker för att anpassa byggnadens elinstallation.
VARNING!‒Risk för brännskador!
Vissa apparatdelar blir mycket varma.
Rör aldrig heta enhetsdelar.
Låt heta apparatdelar svalna innan du rör vid dem efter använd-
ning.
VARNING!‒Skållningsrisk!
Nytillagade drycker kan vara mycket heta.
Låt vid behov dryckerna svalna.
Undvik hudkontakt med utströmmande vätskor och ångor.
En oavsiktlig fjärrstart via Home Connect App kan orsaka skåll-
ning hos utomstående.
För inte in händerna under kaffeutloppet medan drycken serve-
ras.
Håll andra personer, och i synnerhet barn, borta från apparaten.
VARNING!‒Risk för personskador!
En felaktig användning av apparaten kan utsätta användaren för
risker.
Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika ska-
dor.
Fastklämning av fingrar när apparatluckan stängs.
Akta fingrarna när du stänger apparatluckan.
sv Säkerhet
76
Kvarnen roterar.
Stick aldrig ner fingrarna i kvarnen.
VARNING!‒Fara! Magnetism!
Apparaten innehåller permanentmagneter. De kan påverka elekt-
roniska implantat, t.ex. pacemaker och insulinpumpar.
Personer med elektroniska implantat måste hålla minst 10cm
avstånd till apparaten.
Håll minst 10cm avstånd även till vattentanken.
VARNING!‒Risk för hälsoskada!
Smuts på apparaten kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna om hygien för apparaten.
Miljöskydd och sparsamhet sv
77
2 Miljöskydd och spar-
samhet
2.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
2.2 Spara energi
Om du följer anvisningarna förbrukar
apparaten mindre energi.
Ställ in intervallet för automatisk av-
stängning på det minsta värdet.
aNär apparaten inte används
stängs den av tidigare.
→"Grundinställningar", Sid.88
Avbryt inte dryckestillredningen i för-
tid.
aDen upphettade mängden vatten
eller mjölk används optimalt.
Avkalka apparaten regelbundet.
aKalkavlagringar ökar energiför-
brukningen.
3 Uppställning och an-
slutning
3.1 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Notera:Beroende på apparattypen
medföljer olika tillbehör. Dessa tillbe-
hör är märkta med en streckad ram.
→Fig. 1
A
Helautomatisk kaffemaskin
B
Mjölkbehållare
C
Mjölkslang
D
Adapter för mjölkbehållare 1
E
Bruksanvisning
F
Monteringshjälp för vattenfilter
G
Avkalkningstablett 1
H
Rengöringstablett 1
I
Vattenfilter
J
Testremsa vattenhårdhet
K
Mikrofiberduk
1Allt efter apparatens utrustning
3.2 Uppställning och anslut-
ning
OBS!
Risk för skada på apparaten. Appara-
ten kan skadas vid felaktigt idrifttag-
ning.
Använd endast maskinen i frostfria
utrymmen.
Om apparaten har transporterats
eller lagrats under 0°C, låt appa-
raten stå i 3timmar i rumstempe-
ratur före idrifttagning.
Vänta i ca5sekunder efter varje
anslutning.
1. Ställ apparaten på en jämn, till-
räckligt bärkraftig och vattentålig
yta.
2. Elanslut enheten med kontakten i
rätt installerade, jordade eluttag.
sv Lär känna
78
4 Lär känna
4.1 Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
Anmärkningar
¡Beroende på apparattypen kan av-
vikelser hos färger och detaljer fö-
rekomma.
¡Denna bruksanvisning beskriver
två modeller:
Apparaten har en bönbehållare.
Apparaten har två bönbehållare.
→Fig. 2
1
Mjölkbehållare
2
Skärmknappar
3
Koppuppvärmning1
4
Bönbehållare1
5
Tablettrör
6
Arombevarande lock1
7
LED-display bönbehållare1
8
Typskylt
9
Pekskärm
10
Apparatlucka
11
Vattentank
12
Mjölksystem
13
Kåpa över dryckutloppet
14
Droppskål
1Allt efter apparatens utrustning
4.2 Kontroller
Med manöverorganen ställer du in
spisens alla funktioner och får infor-
mation om drifttillståndet.
→Fig. 3
1
Pekskärm
2
Pekfält
Pekskärm
Pekdisplayen är både display och
kontroller.
Huvudmeny
Profiler Välj sparade drycker
med personliga inställ-
ningar.
Klassiker Välj standarddryck.
coffe-
eWorld Välj grunddrycker som
kan utökas i kombina-
tion med
Home Connect.
Dryckparametrar
Styrka
Mängd
Mjölkandel
Malningsgrad
Kontakttid
Temperatur
Valda bönsorter1
Välj bönbehållare1.
1Allt efter apparatens utrustning
Tips!Fler dryckesinställningar finns i
grundinställningarna.
Symbol
Comfort
Barista Apparaten är i läge
Barista eller Comfort.
Tillbehör sv
79
Koppvärmaren är på.
aromaBoost
Apparaten är ansluten
till HomeConnect.
Apparaten är inte an-
sluten till HomeCon-
nect.
Apparaten är inte upp-
kopplad mot servern.
Pekfält
Här följer en översikt över de symbo-
ler som alltid syns.
Starta eller stäng av
apparaten.
Välj läge Barista eller
Comfort.
Laga till två koppar.
Spara favoritdrycken.
Öppna eller lämna ser-
viceprogram.
Öppna eller lämna in-
ställningar.
5 Tillbehör
Använd originaltillbehör. Det är anpassade till enheten.
Tillbehör Handel Kundtjänst
Rengöringstabletter TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Avkalkningstabletter TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Vattenfilter TZ70003 00575491
Vattenfilter 3-pack TZ70033A -
Mikrofiberduk - 00460770
Skötselset TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter för mjölkbehållare TZ70001 17006005
användningen
6 Före första
användningen
användningen
Förbered apparaten för användning.
6.1 Förbereda och rengöra
apparaten
Ta bort skyddsplasten och rengör ap-
paraten och de enskilda komponen-
terna. Följ figurinstruktionen i början
av bruksanvisningen.
sv användningen
80
OBS!
Olämpliga bönor kan sätta igen kvar-
nen.
Använd bara rena, rostade espres-
so- eller maskinbönblandningar.
Använd inte glaserade espresso-/
kaffebönor.
Använd inte karamelliserade kaffe-
bönor.
Använd inte kaffebönor som är be-
handlade med sockerhaltiga tillsat-
ser.
Fyll inte på pulverkaffe.
→Fig. 4- 29
Anmärkningar
¡Fyll vattentanken varje dag med
friskt kallvatten utan kolsyra.
¡På apparatmodellen med två bön-
behållare kan du fylla på två olika
kaffesorter. Den aktiva bönbehålla-
rens lysdiod tänds.
¡Apparaten kommer för varje dryck
ihåg den senast valda bönbehålla-
ren. Du kan ndra den här förinställ-
ningen.
→"Grundinställningar", Sid.88
Tips!För att bevara kvaliteten opti-
malt, lagra kaffebönorna svalt och i
tillsluten burk.
Du kan förvara kaffebönorna flera da-
gar i bönbehållaren utan att de förlo-
rar sin arom.
6.2 Bestämma vattenhårdhet
Det är viktigt att ställa in vattenhård-
heten rätt så att apparaten i god tid
visar när den måste kalkas av. Du
kan bestämma vattenhårdheten med
den bifogade testremsan eller så kan
du fråga hos din lokala vattenleveran-
tör.
1. Doppa testremsan kort i friskt kran-
vatten.
2. Låt testremsan droppa av.
3. Läs av vattnets hårdhet på testrem-
san enligt 1minut.
Tabellen visar hur stegen motsva-
rar de olika vattenhårdhetsgrader-
na:
Steg tyska
hårdhets-
grader i
°dH
Totalhårdhet i
mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabriksinställning
Notera:Om det finns ett vattenav-
härdningssystem i ditt hus kan du
ställa in "Avhärdningssystem".
Tips!Du kan när som helst ändra in-
ställningarna.
→"Grundinställningar", Sid.88
6.3 Vattenfilter
Ett vattenfilter reducerar kalkavlag-
ringar och föroreningar i vattnet.
Sätt i vattenfiltret
OBS!
Apparaten kan skadas om den blir
igenkalkad.
Byt ut vattenfiltret i god tid.
Byt ut vattenfiltret senast efter
2månader.
Följ meddelandena på displayen.
1. Tryck på ⁠.
2. Tryck på "INTENZA-filter" och följ
displayanvisningarna.
Byta eller ta bort vattenfilter
Du kan också använda apparaten ut-
an vattenfilter.
1. Tryck på ⁠.
2. Tryck på "INTENZA-filter".
3. Tryck på "Byt" eller "Ta bort" och
följ displayanvisningarna.
användningen sv
81
Tips!
¡Byt vattenfilter också av hygieniska
skäl.
¡Med ett vattenfilter behöver du inte
avkalka apparaten så ofta.
¡Du får en smakrikare kaffedryck
om du använder vattenfilter.
¡Skölj det insatta vattenfiltret innan
du använder det genom att tillaga
en kopp med hett vatten om du in-
te har använt apparaten på länge,
t.ex. om du har haft semester.
¡Du kan köpa vattenfiltret i handeln
eller via kundtjänsten.
→"Tillbehör", Sid.79
6.4 Första användningen
Gör inställningarna för den första an-
vändningen när du har anslutit appa-
raten till eluttaget. Den första idrifttag-
ningen visas bara första gången ap-
paraten startas.
1. Slå på apparaten med ⁠.
2. Följ anvisningarna på displayen.
aDisplayen leder dig genom pro-
grammet.
Anmärkningar
¡Om du nu vill installera HomeCon-
nect följer du instruktionerna i Ho-
meConnect-appen.
→"Installation av HomeConnect",
Sid.87
¡Om du har valt "Demo-läge" funge-
rar bara displayvisningarna. Du
kan inte servera någon dryck eller
köra något program.
6.5 Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, så använder du
apparaten optimalt.
Anmärkningar
¡Apparaten har vid fabriken pro-
grammerats med standardinställ-
ningar för optimal användning.
¡Kvarnen är fabriksinställd för opti-
mal användning. Om kaffet bara
droppar ut eller om det är för svagt
och har för liten crema kan du stäl-
la in malningsgraden.
→"Använda elektronisk inställning
av malningsgraden eGrinder",
Sid.84
¡Vid användning kan det bildas vat-
tendroppar på ventilationsöppning-
arna och tablettrörets lock.
¡Om du inte har använt apparaten
under en viss tid stängs den av au-
tomatiskt. Du kan ändra tiden i
grundinställningarna. →Sid.88
¡Av tekniska skäl kan ånga ström-
ma ut ur apparaten.
¡Den första drycken har ännu inte
full arom om:
Du använder apparaten för förs-
ta gången.
Du har kört ett serviceprogram.
Du har inte använt apparaten på
länge.
Drick inte drycken.
Tips!En permanent finporig och sta-
bil crema får du när du har tagit din
apparat i bruk och serverat några
koppar.
sv Användningsprincip
82
Användningsprincip
7 Användningsprincip
Användningsprincip
7.1 Slå på och av apparaten
Tryck på ⁠.
Vid start visar displayen logotypen.
Vid start och stopp sköljs appara-
ten automatiskt. Vid stopp rengörs
apparaten genom att den ångas av
till droppbrickan. Om apparaten
fortfarande är varm vid starten, el-
ler om ingen dryck har serverats
före avstängningen, sköljs inte ap-
paraten.
7.2 Dryckestillredning
Här får du veta hur du tillagar den
valda drycken.
VARNING!
Skållningsrisk!
Nytillagade drycker kan vara mycket
heta.
Låt vid behov dryckerna svalna.
Undvik hudkontakt med utström-
mande vätskor och ångor.
Anmärkningar
¡Vid vissa inställningar tillagas kaf-
fet i flera steg. Vänta tills förloppet
har avslutats helt.
¡Anslut alltid mjölkbehållaren fylld
med mjölk eller mjölkadaptern
med mjölkpaket när du tillreder en
dryck med mjölk.
¡Du kan bara sätta in eller ta bort
dryckutloppet när mjölkbehållaren
eller mjölkadaptern inte är anslu-
ten.
¡Mjölkbehållaren är utvecklad speci-
ellt för denna apparat. Använd
mjölkbehållaren enbart för att för-
vara mjölk i hushållet och i kyl-
skåp.
¡Om mjölksystemet inte är rengjort
kan små mängder mjölk rinna ut
vid servering av hett vatten.
7.3 doubleShot och tripleShot
Apparaten mal kaffet två eller tre
gånger.
För att bara de välsmakande och
njutbara aromerna ska frigöras mal
och brygger apparaten kaffebönor på
nytt.
Ju längre du brygger kaffet, desto
mer bitterämnen och icke önskvärda
aromer frigörs. Bitterämnen och o-
önskade aromer inverkar negativt på
kaffets smak och njutbarhet.
Notera:Funktionerna "doubleShot"
och "tripleShot" är beroende av vilken
dryck, dryckstyrka och dryckstorlek
som har valts.
7.4 Tillagning av kaffedryck
med mjölk
Här visas ett exempel på hur du gör
en Latte Macchiato.
VARNING!
Risk för brännskador!
Mjölksystemet blir mycket hett.
Berör aldrig det heta mjölksyste-
met.
Låt det heta mjölksystemet svalna
före beröring.
Krav
¡Apparaten är på, vattentanken och
bönbehållaren är fyllda.
¡Mjölkbehållaren eller mjölkadap-
tern är ansluten.
¡Mjölkbehållaren är fylld med mjölk
eller mjölkadapterns slang är dop-
pad i mjölk.
1. Ställ ett glas under dryckutloppet.
2. Tryck på och välj "baristaMo-
de".
3. Tryck på "Klassiker".
Användningsprincip sv
83
4. Välj drycksymbolen för Latte Mac-
chiato.
5. Tryck på drycksymbolen och ställ
in dryckparametrarna.
Tryck på segmenten för att ställa
in styrkan ⁠.
Tryck på segmenten för att ställa
in påfyllningsmängden ⁠.
Tryck på segmenten för att ställa
in mjölkandelen ⁠.
Tryck på segmenten för att ställa
in malningsgraden .
→"Använda elektronisk inställ-
ning av malningsgraden eGrin-
der", Sid.84
Tryck på segmenten för att ställa
in kontakttiden ⁠.
Tryck på segmenten för att ställa
in bryggtemperaturen ⁠.
Tryck på för att ändra
bönbehållaren1.
6. Tryck på "Start" och vänta tills för-
loppet har slutförts.
Tryck på "Stop" för att stoppa
dryckserveringen helt.
Tryck på "Hoppa över" för att
bara stoppa det aktuella serve-
ringsmomentet.
Anmärkningar
¡Om du inte ändrar någon inställ-
ning under ca 30sekunder lämnar
apparaten inställningsläget.
¡Apparaten sparar inställningarna
automatiskt.
¡Tryck på "Återställ" för att återställa
alla dryckparametrar.
Tips!
¡Du kan också förvärma dina kop-
par med hett vatten eller med
koppuppvärmningen1.
¡På apparatvarianten med 2 bönbe-
hållare kan du växla under dryck-
tillagningen om bönbehållaren1 är
tom. Tillagningen fortsätter med
den fulla bönbehållaren.
¡Du kan också använda växtbasera-
de drycker istället för mjölk, t.ex.
av soja.
¡Mjölkskummets kvalitet beror på
vilken typ av mjölk eller växtbase-
rad dryck som används.
7.5  baristaMode eller com-
fortMode
Du kan välja användarläge.
Om "baristaMode" väljs finns det fler
inställningsmöjligheter för olika dryck-
er, t.ex. kontakttid.
7.6 Tillred två koppar samti-
digt
Beroende på drycken kan du laga till
två koppar samtidigt.
Notera:Om funktionen "doubleShot"
eller "tripleShot" är aktiv kan du inte
använda funktionen för att tillaga två
koppar samtidigt.
1. Välj symbolen för önskad dryck.
2. Tryck på ⁠.
aDisplayen visar inställningen ⁠.
3. Placera två koppar till vänster och
höger under dryckutloppet.
4. Tryck på "Start".
Drycken tillagas i 2 steg. Bönorna
mals i 2 malningsomgångar.
aDrycken bryggs och rinner sedan
ned i kopparna.
5. Vänta tills förloppet har slutförts
helt.
1Allt efter apparatens utrustning
sv Barnspärr
84
7.7 Spara favoritdryck
Du kan direkt spara en favoritdryck
som du väljer ofta.
1. Välj symbolen för önskad dryck.
2. Tryck på drycksymbolen och ställ
in dryckparametrarna.
3. Spara genom att trycka på i
3sekunder.
Tips!
¡Tryck kort en gång på för att he-
la tiden visa favoritdrycken och
starta den.
¡Du kan när som helst spara en ny
favoritdryck.
Notera:När du sparar en ny favorit-
dryck ersätter du den favoritdryck
som redan finns.
7.8 Använda elektronisk in-
ställning av malningsgra-
den eGrinder
Din apparat har en inställbar kvarn så
att du kan anpassa kaffebönornas
malningsgrad i "baristaMode" indivi-
duellt.
1. Tryck på och välj "baristaMo-
de".
2. Tryck på symbolen för önskad
dryck.
3. Tryck på och ställ in malnings-
graden.
Malningsgradens inställning märks
först efter kopp nummer två.
Notera:På apparatvarianten med 2
bönbehållare kan du ställa in mal-
ningsgraden för varje bönbehållare
för sig.
Tips!
¡Grundmalningsgraden för "comfort-
Mode" kan du ställa in i dryckesin-
ställningarna.
¡I "comfortMode" kan du även an-
vända funktionen [aromaBoost] för
mindre drycker som espresso. [a-
romaBoost] ställer in malningsgra-
den något finare än den inställda
grundmalningsgraden.
¡Om kaffet bara droppar ut ställer
du in en grövre malningsgrad.
Om kaffet är för svagt och har för
liten crema ställer du in en finare
malningsgrad.
7.9 Använd beanIdent System
1
Du kan ställa in apparaten på den
kaffebönsort som du använder.
1. Tryck på ⁠.
2. Välj "Dryckinställningar".
3. Välj "beanIdent System".
4. Välj kaffesort.
8 Barnspärr
För att skydda barn mot skållning
och brännskador kan du spärra ap-
paraten.
8.1 Slå på barnspärren
Krav:Enheten är på.
Tryck på i minst 3sekunder.
aBarnspärren är på.
8.2 Avaktivera barnsäkring
Tryck på i minst 3sekunder.
aBarnspärren är avaktiverad.
9 Koppuppvärmning1
Du kan förvärma dina koppar med
koppuppvärmningen.
1Allt efter apparatens utrustning
Personliga inställningar sv
85
9.1 Aktivera och avaktivera
koppuppvärmningen1
VARNING!
Risk för brännskador!
Koppuppvärmningen1 blir mycket het.
Rör aldrig den heta
koppuppvärmningen1.
Låt den heta koppuppvärmningen1
svalna innan du rör vid den.
Tips!Ställ kopparna med koppbott-
nen på koppuppvärmaren1 för att vär-
ma upp kopparna optimalt.
Aktivera eller avaktivera
koppuppvärmningen1 i grundin-
ställningarna.
10 Personliga inställning-
ar
Spara drycker i din personliga profil.
En profil innehåller favoritdrycker
med personliga inställningar. Tryck
för att lämna inställningarna.
Tips!Du kan ändra inställningarna
när som helst.
10.1 Skapa första profilen
1. Tryck på "Profiler".
2. Tryck på "Skapa profil".
3. Ange ett profilnamn, t.ex. Tom.
4. Tryck på "Spara".
5. Välj en bakgrundsbild.
6. Tryck på "Fortsätt".
7. Tryck på ⁠ "Lägg till dryck".
8. Välj en dryck och tryck på "Välj".
9. Ställ in dryckparametrarna och
tryck på "Spara".
10.Ange ett drycknamn och tryck på
"Spara".
10.2 Skapa fler profiler
1. Tryck på "Profiler".
2. Tryck på "Profiler" vid displayens
nedre kant.
3. Tryck på ⁠ "Lägg till profil".
4. Ange ett profilnamn.
5. Tryck på "Spara".
6. Välj en bakgrundsbild.
7. Tryck på "Fortsätt".
8. Tryck på ⁠ "Lägg till dryck".
9. Välj en dryck och tryck på "Välj".
10.Ställ in dryckparametrarna och
tryck på "Spara".
11.Ange ett drycknamn och tryck på
"Spara".
Notera:I profilerna visas alltid den
senast använda profilen. Tryck på
"Byt profil" vid displayens nedre kant
om det finns flera skapade profiler
och du vill skapa nya profiler eller re-
digera befintliga.
10.3 Redigera profil
1. Tryck på "Profiler".
2. Tryck på "Profiler" vid displayens
nedre kant.
3. Tryck på "Redigera profiler".
4. Tryck på önskad profil.
5. Anpassa profilnamnet och tryck på
"Spara".
6. Välj önskad bakgrundsbild och
tryck på "Fortsätt".
10.4 Ta bort profil
1. Tryck på "Profiler".
2. Tryck på "Profiler" vid displayens
nedre kant.
3. Tryck på "Ta bort profil".
4. Tryck på önskad profil.
5. Tryck på "Ta bort".
1Allt efter apparatens utrustning
sv HomeConnect
86
10.5 Sortera profiler
1. Tryck på ⁠.
2. Tryck på "Personlig anpassning".
3. Tryck på "Profilordning".
4. Sortera profilerna.
10.6 Lägga till dryck till en
profil
1. Tryck på "Profiler".
2. Tryck på "Profiler" vid displayens
nedre kant.
3. Tryck på önskad profil.
4. Tryck på ⁠ "Lägg till dryck".
5. Välj en dryck och tryck på "Välj".
6. Ställ in dryckparametrarna och
tryck på "Spara".
7. Ange ett drycknamn och tryck på
"Spara".
10.7 Lägg till en dryck från
Klassiker eller coffe-
eWorld till profilen
1. Välj en dryck från "Klassiker" eller
"coffeeWorld".
2. Ställ in dryckparametrarna.
3. Tryck på "Spara i profil".
4. Välj önskad profil.
5. Ange ett drycknamn.
6. Tryck på "Spara".
aDrycken har sparats i profilen.
10.8 Skapa profil från Klassi-
ker eller coffeeWorld
1. Välj en dryck från "Klassiker" eller
"coffeeWorld".
2. Ställ in dryckparametrarna.
3. Tryck på "Spara i profil".
4. Tryck på ⁠ "Lägg till profil".
5. Ange ett profilnamn.
6. Tryck på "Spara".
7. Välj en bakgrundsbild.
8. Tryck på "Fortsätt".
9. Ange ett drycknamn och tryck på
"Spara".
aProfilen och drycken har sparats.
10.9 Redigera dryck i profilen
1. Tryck på "Profiler".
2. Tryck på "Profiler" vid displayens
nedre kant.
3. Tryck på önskad profil.
4. Välj en dryck.
5. Ställ in dryckparametrarna.
6. Tryck på "Spara".
7. Tryck på "Skriv över".
8. Starta drycken eller gå tillbaka till
menyn med ⁠.
10.10 Ta bort dryck i profilen
1. Tryck på "Profiler".
2. Tryck på "Profiler" vid displayens
nedre kant.
3. Välj profil och tryck på den.
4. Tryck på drycken.
5. Tryck på "Ta bort".
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Apparaten har nätverkskapacitet. An-
slut apparaten till en mobil terminal
så att du kan manövrera funktioner
via HomeConnect appen, justera
grundinställningar eller övervaka det
aktuella drifttillståndet.
HomeConnect-tjänsterna är inte till-
gängliga i alla länder. Om Ho-
meConnect-funktionen är tillgänglig
beror på om HomeConnect-tjänster-
na är tillgängliga i ditt land. Du hittar
mer information på: www.home-con-
nect.com.
HomeConnect-appen tar dig igenom
hela inloggningsprocessen. Följ Ho-
meConnect-appanvisningarna när du
gör inställningarna.
HomeConnect sv
87
Tips!Följ även HomeConnect-ap-
panvisningarna.
Anmärkningar
¡Följ bruksanvisningens säkerhets-
anvisningar, även när du inte är
hemma och styr enheten via Ho-
meConnect-appen.
→"Säkerhet", Sid.73
¡Manövreringen på apparaten har
alltid förtur. Under denna tid går
det inte att manövrera med Ho-
meConnect-appen.
11.1 Installation av Ho-
meConnect
Krav
¡Apparaten är ansluten till eluttaget
och har startats.
¡Du har en mobil terminal med en
aktuell version av operativsystemet
iOS eller Android, t.ex. en
smartphone.
¡Den mobila terminalen och appa-
raten finns inom räckvidden för ditt
hemmanätverks WLAN-signal.
¡HomeConnect-appen är installe-
rad i den mobila terminalen.
1. Öppna HomeConnect-appen och
scanna följande QR-kod.
→Fig. 30
2. Följ HomeConnect-appanvisning-
arna.
11.2 HomeConnect Inställ-
ningar
Anpassa HomeConnect till dina be-
hov.
HomeConnect-inställningarna finns i
apparatens grundinställningar. Vilka
inställningar som displayen visar be-
ror på om HomeConnect är installe-
rad och om apparaten är ansluten till
hemmanätverket.
Översikt över Home Connect-inställningar
Här följer en översikt över "Home Connect"-inställningarna och nätverksinställ-
ningarna.
Grundinställning Val Beskrivning
WLAN-uppkopp-
ling
Av Stäng av den trådlösa modulen vid
längre frånvaro, eller för att spara
energi.
Notera:I nätuppkopplat standby-läge
förbrukar apparaten högst 2W.
Fjärrstart På
Av Starta och stäng av fjärrstarten på ap-
paraten.
Notera:Med "Home Connect"-appen
är bara avstängning möjlig.
sv Grundinställningar
88
Grundinställning Val Beskrivning
Infoga mobil ter-
minal - Koppla upp apparaten med "Home
Connect"-appen eller med extrakon-
ton.
Nätverksinforma-
tion - Visa nätverks- och apparatinformation.
Radera - Notera:Utan nätverksuppkoppling går
det inte att manövrera apparaten med
"Home Connect"-appen.
Programuppdate-
ring -Notera:Inställningen kan bara göras
vid en programuppdatering.
11.3 Fjärrdiagnostik
Service kan accessa din maskin via
fjärrdiagnos om du hör med dem, din
maskin är uppkopplad mot Ho-
meConnect-servern och fjärrdiagno-
sen är tillgänglig i det land där du an-
vänder maskinen.
Tips!Mer information samt anvisning-
ar om tillgången till fjärrdiagnos i ditt
land hittar du på service-/supportde-
len till den lokala webbsajten:
www.home-connect.com
11.4 Dataskydd
Följ anvisningarna om dataskydd.
När du första gången ansluter
apparaten till ett Internet-uppkopplat
hemmanätverk sänder apparaten
följande kategorier av data till
HomeConnect-servern (första
registrering):
¡Entydig apparatidentifikation (som
består av apparatnycklar samt
MAC-adressen till den inbyggda
Wi-Fi-kommunikationsmodulen).
¡Säkerhetscertifikat för Wi-Fi-kom-
munikationsmodulen (för informa-
tionsteknisk säkring av anslutning-
en).
¡Hushållsapparatens aktuella pro-
gram- och maskinvaruversion.
¡Status för en eventuell tidigare
återställning till fabriksinställningar.
Denna första registrering förbereder
utnyttjandet av HomeConnect-funk-
tionaliteterna och behövs först när du
första gången vill använda Ho-
meConnect-funktionaliteter.
Notera:Tänk på att HomeConnect-
funktionaliteterna bara kan användas
tillsammans med HomeConnect-ap-
pen. Information om dataskydd kan
hämtas i HomeConnect-appen.
12 Grundinställningar
Du kan ställa in enhetens grundin-
ställningar som du vill ha dem och få
upp extrafunktioner.
12.1 Ändra grundinställningar
1. Tryck på ⁠.
aDisplayen visar listan över grundin-
ställningar.
2. Ändra önskad grundinställning.
aApparaten sparar grundinställning-
en automatiskt.
3. Tryck på för att avsluta grundin-
ställningarna.
Grundinställningar sv
89
12.2 Översikt grundinställningar
Här följer en översikt över grundinställningarna.
Grundinställning Urval Användning
Dryckinställning Bönbehållare Inställning av bönbe-
hållartilldelningen.
"Elektronisk inställning
av malningsgrad" Elekt-
ronisk inställning av mal-
ningsgraden
Ställ in grundmalnings-
graden i "comfortMode".
beanIdent System Ställ in den sort av bönor
som används.
→"Använd beanIdent
System ", Sid.84
Ordningsföljd av mjölk Ställ in ordningsföljden
för mjölk och kaffe.
Latte Macchiato paus Ställ in pausen mellan
mjölk och kaffe.
Bryggtemperatur Ställ in bryggtemperatu-
ren.
Återställ dryckparametrar Återställ dryckinställning-
arna.
Apparatinställning Koppuppvärmning1Starta eller stäng av
koppuppvärmningen1.
Automatisk avstängning Ställ in efter vilken tid ap-
paraten stängs av.
Display ljusstyrka Ställ in ljusstyrkan steg-
vis.
Ljudsignaler ¡Slå på och av ljudsig-
naler.
¡Ställ in ljudvolymen.
Vattenhårdhet Ställ in vattenhårdheten.
Språk Ställ in språk.
Fabriksinställningar Återställ apparaten till fa-
briksinställningarna.
Personlig anpassning Startkategori Ställ in menyvisningen
efter starten, t.ex. "Klas-
sisk".
1Allt efter apparatens utrustning
sv Rengöring och skötsel
90
Grundinställning Urval Användning
Profilordning Bestäm profilernas ord-
ningsföljd.
Dryckordningsföljd i pro-
filen Bestäm dryckernas ord-
ningsföljd i profilen.
HomeConnect Information om Ho-
meConnect →"Installation av Ho-
meConnect", Sid.87
Apparatinformation Dryckräkneverk Visa antalet tillagade
drycker.
Rengöringsinformation Visa tiden fram till nästa
byte av vattenfiltret eller
tills ett serviceprogram
startar.
Versionsinformation Visa nätverks- och appa-
ratinformation.
Licensinformation Visa FOSS-licenstexten.
Driftläge Driftläge för demonstra-
tion Starta eller stoppa "De-
moläge".
Kortfattad bruksanvis-
ning manöverpanel Lär känna apparatinställ-
ningarna.
Kundtjänst Hitta QR-koden och
kundtjänst i det aktuella
landet.
1Allt efter apparatens utrustning
13 Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om maskinen noga för att den ska fungera.
13.1 Diskmaskintåliga komponenter
Här följer en översikt över delar som går att maskindiska.
OBS!
Några av komponenterna är tempera-
turkänsliga och kan skadas vid ma-
skindiskning.
Följ bruksanvisningen för diskma-
skinen.
Maskindiska bara komponenter
som är lämpliga för detta.
Använd bara program som inte
värmer upp komponenterna till
över 60°C.
Rengöring och skötsel sv
91
Lämpliga:
¡Droppskål
– Dropplåt
– Kaffesumpbehållare
Mekanisk påfyllningsindikering
¡Mjölksystem med adapter
¡Mjölkbehållaren med lock
¡Bryggenhetens röda skålar
¡Adapter för mjölkbehållare1
Olämpliga:
¡Vattentank
¡Arombevarande lock
¡Bryggenhet
¡Kåpa bryggenhet
¡Kåpa över dryckesutloppet
1Allt efter apparatens utrustning
13.2 Rengöringsmedel
Använd bara lämpliga rengöringsme-
del.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel kan ska-
da apparatens ytor.
Använd inga starka eller repande
rengöringsmedel.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga hårda skurbollar eller
putssvampar.
Olämpliga rengöringsmedel och av-
kalkningsmedel kan skada appara-
ten.
Använd inte citronsyra, ättika eller
ättikbaserade medel vid avkalk-
ningen.
Använd inte avkalkningsmedel
med fosforsyra.
Använd enbart avkalkningstabletter
och rengöringstabletter som ör ut-
vecklade speciellt för apparaten.
→"Tillbehör", Sid.79
Tips!
¡Tvätta nya svampdukar ordentligt
så att du får bort eventuella salter
som sitter fast på dem. Salter kan
orsaka flygrost på rostfria ytor.
¡Avlägsna alltid rester av kalk, kaf-
fe, mjölk, rengörings- och avkalk-
ningslösningar omedelbart för att
förhindra korrosion.
13.3 Rengöring av apparaten
VARNING!
Risk för elstötar!
Risk för stötar om fukt tränger in.
Sänk aldrig ner apparaten eller nä-
tanslutningsledningen i vatten.
Låt ingen vätska rinna ut på appa-
ratens stickkontaktanslutning.
Använd inte ångrengöring eller
högtryckstvätt för att rengöra appa-
raten.
sv Rengöring och skötsel
92
VARNING!
Risk för brännskador!
Vissa apparatdelar blir mycket var-
ma.
Rör aldrig heta enhetsdelar.
Låt heta apparatdelar svalna innan
du rör vid dem efter användning.
1. Rengör höljet, högglansytorna och
manöverpanelen med den medföl-
jande mikrofiberduken.
2. Rengör utloppssystemet med en
mjuk fuktig trasa efter dryckserve-
ringen.
3. Skölj vattentanken med rent kall-
vatten.
4. Om du inte ska använda appara-
ten under en längre tid, t.ex. under
semestern, bör du rengöra hela
apparaten inklusive dess rörliga
delar som bryggenheten och vat-
tentanken.
Notera:Apparaten sköljs automatiskt
om du startar apparaten i kallt till-
stånd eller stänger av den efter kaffe-
tillagningen. Systemet rengör sig allt-
så självt.
13.4 Rengör droppskål och
kaffesumpbehållare
Töm och rengör droppskålen och
kaffesumpbehållaren dagligen så att
inga avlagringar bildas. Följ figurin-
struktionen i början av bruksanvis-
ningen.
→Fig. 31 - 33
13.5 Rengöring av mjölkbe-
hållaren
Rengör mjölkbehållaren regelbundet
av hygieniska skäl. Mjölkbehållaren
går att maskindiska. Följ bildnstruk-
tionen i början av bruksanvisningen.
→Fig. 22 - 25
13.6 Serviceprogram
Använd serviceprogrammen när du
sätter in eller tar ut ett vattenfilter, el-
ler när du rengör apparaten grundligt.
Apparaten säger till när det är dags
att genomföra ett serviceprogram,
t.,e. rengöring.
OBS!
Om rengöring och avkalkning inte ut-
förs korrekt eller inte utförs vid rätt
tidpunkt kan apparaten skadas.
Kör avkalkningsprogrammet enligt
instruktionerna.
Lägg bara rengöringstabletter i ta-
blettröret.
Lägg inte avkalkningstabletter eller
andra medel i tablettröret.
Anmärkningar
¡Displayen anger hur långt förlop-
pet har gått.
¡Om apparaten är spärrad kan du
inte manövrera den igen förrän av-
kalkningen har genomförts.
Tips!Avlägsna och rengör bryggen-
heten regelbundet utöver den auto-
matiska sköljningen.
Använda serviceprogram
1. Tryck på ⁠.
2. Tryck på symbolen för önskat pro-
gram.
aDisplayen leder dig genom pro-
grammet.
Rengöring och skötsel sv
93
Översikt över serviceprogram
Här följer en översikt över serviceprogrammen.
Notera:Startmenyn visar hur många dryckserveringar som återstår innan det är
dags att genomföra programmet samt tiden.
INTENZA-filter Sätt i, byt eller ta bort vattenfiltret.
Rengöring mjölksys-
tem Skölj mjölksystemet automatiskt.
calc'nClean Kombinera rengöring och avkalkning.
Gör ledningarna fria från rester av
kalk och kaffe.
Rengöring Gör ledningarna fria från rester av kaf-
fe.
Avkalkning Gör ledningarna fria från rester av
kalk.
Rengöring bryggenhet Displayen visar steg för steg hur bryg-
genheten rengörs optimalt.
Rengöring dryckut-
lopp Displayen visar steg för steg hur utlop-
pet rengörs optimalt.
Frysskydd Töm ledningarna för att skydda appa-
raten vid transport eller förvaring.
Specialsköljning Om ett serviceprogram avbryts, t.ex.
vid ett strömavbrott, sköljs apparaten
automatiskt. Sedan är apparaten klar
att använda igen.
Tips!
¡När du startar programmen "Av-
kalkning" eller "calc'nClean" ska du
ha ett kärl med minst 1liters volym
till hands.
¡Om du använder vattenfilter för-
längs tiden fram till dess att du
måste köra ett serviceprogram.
¡Du kan kombinera "Avkalkning"
och "Rengöring" med servicepro-
grammet "calc'nClean".
sv Avhjälpning av fel
94
14 Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING!
Risk för elstötar!
Felinstallationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Fel Orsak och felsökning
Apparaten har slutat
att reagera. Apparaten har ett fel.
1. Dra ur kontakten och vänta i 60sekunder.
2. Sätt in kontakten igen.
HomeConnect funge-
rar inte enligt beskriv-
ningen.
Olika orsakar är möjliga.
Gå till www.home-connect.com.
Apparaten släpper en-
dast ut vatten, inget
kaffe.
Apparaten identifierar inte en tom bönbehållare.
Fyll på kaffebönor.
Kafferöret på bryggenheten är igensatt.
Rengör bryggenheten.
Bönorna är för oljehaltiga och faller inte ner i malver-
ket.
Knacka lätt på bönbehållaren.
Byt till en annan kaffesort.
Använd inte oljehaltiga bönor.
Rengör bönbehållaren med en fuktig trasa.
Bryggenheten är inte rätt insatt.
1. Kontrollera att bryggenheten är rätt isatt och ordent-
ligt låst.
2. För den röda spaken upptill åt vänster.
3. Sätt i bryggenhetskåpan.
Apparaten ger inget
mjölkskum. Mjölksystemet är smutsigt.
Rengör mjölksystemet i diskmaskinen.
Mjölkrören doppas inte ner i mjölken.
Använd mer mjölk.
Kontrollera om mjölkröret doppas ner i mjölken.
Apparaten är starkt igenkalkad.
Avhjälpning av fel sv
95
Fel Orsak och felsökning
Apparaten ger inget
mjölkskum.
Avkalka apparaten.
Mjölksystemet suger
inte upp någon mjölk. Mjölksystemet är inte rätt ihopsatt.
Sätt ihop mjölksystemet korrekt.
Ordningsföljden vid anslutning av mjölkbehållare och
mjölksystem är felaktig.
Sätt först i mjölksystemet i utloppet och sedan
mjölkbehållaren.
Mjölkrören doppas inte ner i mjölken.
Använd mer mjölk.
Kontrollera om mjölkröret doppas ner i mjölken.
Mjölkskummet är för
kallt. Mjölken är för kall.
Använd ljum mjölk.
Apparaten avger inte
något hett vatten. Mjölksystemet är smutsigt.
Rengör mjölksystemet i diskmaskinen.
Det går inte att monte-
ra eller demontera
mjölksystemet.
Monteringens ordningsföljd är felaktig.
Anslut först i mjölksystemet och sedan mjölkbehål-
laren. Vid demontering tar du först ut mjölkbehålla-
ren och sedan mjölksystemet.
Apparaten serverar in-
te någon dryck. Luft i vattenfiltret.
1. Doppa ner vattenfiltret i vatten med öppningen upp-
åt tills inga fler luftbubblor kommer ut.
2. Sätt i filtret igen.
Tryck in vattenfiltret rakt och stadigt i tankanslut-
ningen.
Rester av avkalkningsmedel har satt igen vattentan-
ken.
1. Ta ut vattentanken.
2. Rengör vattentanken noggrant.
Det finns droppvatten
på apparatens invän-
diga botten.
Droppskålen togs ut för tidigt.
Ta inte ut droppskålen förrän några sekunder efter
den senaste dryckestillredningen.
Det går inte att ta ut
bryggenheten. Spärren går inte att lossa, bryggenheten har fastnat.
Stäng av apparaten och slå på den igen efter 3mi-
nuter.
Kvarnen startar inte. Apparaten är för varm.
1. Koppla bort apparaten från elnätet.
2. Vänta i 1timme så att apparaten får svalna.
sv Avhjälpning av fel
96
Fel Orsak och felsökning
Kvarnen mal inga bö-
nor trots att bönbehål-
laren är full.
Bönorna är för oljehaltiga och faller inte ner i malver-
ket.
Knacka lätt på bönbehållaren.
Byt till en annan kaffesort.
Använd inte oljehaltiga bönor.
Rengör bönbehållaren med en fuktig trasa.
Kraftigt växlande kaf-
fe- eller mjölk-
skumskvalitet.
Apparaten är igenkalkad.
Avkalka apparaten.
Varierande mjölk-
skumskvalitet. Mjölkskummets kvalitet beror på vilken typ av mjölk
eller vegetabilisk dryck som används.
Optimera resultatet genom att välja typ av mjölk el-
ler vegetabilisk dryck.
Inget kaffe kommer ut
eller kommer endast
ut droppvis.
Inställd påfyllnings-
mängd uppnås inte.
Malningsgraden är för fint inställd.
Ställ in en grövre malningsgrad.
Apparaten är starkt igenkalkad.
Avkalka apparaten.
Luft i vattenfiltret.
1. Doppa ner vattenfiltret i vatten med öppningen upp-
åt tills inga fler luftbubblor kommer ut.
2. Sätt i filtret igen.
Apparaten är smutsig.
Rengör bryggenheten.
Avkalka och rengör apparaten.
Kaffet har ingen cre-
ma (skumskikt). Kaffesorten är inte optimal.
Använd en kaffesort med större andel robustabö-
nor.
Använd bönor med en mörkare rostning.
Bönorna inte längre nyrostade.
Använd färska bönor.
Malningsgraden är inte den rätta för kaffebönorna.
Ställ in en finare malningsgrad.
Kaffet är för surt. Malningsgraden är för grov.
Ställ in en finare malningsgrad.
Kaffesorten är inte optimal.
Använd en kaffesort med större andel robustabö-
nor.
Använd bönor med en mörkare rostning.
Avhjälpning av fel sv
97
Fel Orsak och felsökning
Kaffet är för beskt. Malningsgraden är för fint inställd.
Ställ in en grövre malningsgrad.
Kaffesorten är inte optimal.
Byt till en annan kaffesort.
Kaffet smakar bränt. Malningsgraden är för fint inställd.
Ställ in en grövre malningsgrad.
Kaffesorten är inte optimal.
Byt till en annan kaffesort.
Kaffetemperaturinställningen är för hög.
Ställ in en lägre kaffetemperatur.
Kaffesumpen är inte
kompakt och för våt. Malningsgraden är inte optimalt inställd.
Ställ in en grövre eller finare malningsgrad.
Bönorna är för oljehaltiga.
Använd en annan bönsort.
Displaytexten "Sätt in
bryggenheten." visas. Kåpan är felaktigt isatt.
1. Kontrollera att bryggenheten är rätt isatt och ordent-
ligt låst.
2. För den röda spaken upptill åt vänster.
3. Sätt i bryggenhetskåpan.
Displayen visar "Fyll
vattentanken." trots att
vattentanken är full.
Vattentanken är felaktigt isatt.
Sätt i vattentanken korrekt.
Det finns kolsyrehaltigt vatten i vattentanken.
Fyll vattentanken med friskt kranvatten.
Flottören i vattentanken har fastnat.
1. Ta ut vattentanken.
2. Rengör vattentanken noggrant.
Det nya vattenfiltret har inte sköljts enligt bruksanvis-
ningen.
1. Skölj vattenfiltret enligt bruksanvisningen.
2. Ta vattenfiltret i drift.
Luft i vattenfiltret.
1. Doppa ner vattenfiltret i vatten med öppningen upp-
åt tills inga fler luftbubblor kommer ut.
2. Sätt i filtret igen.
Vattenfiltret är gammalt.
Sätt i ett nytt vattenfilter.
Kalkavlagringar i vattentanken har satt igen systemet.
1. Rengör vattentanken noggrant.
sv Avhjälpning av fel
98
Fel Orsak och felsökning
Displayen visar "Fyll
vattentanken." trots att
vattentanken är full.
2. Starta avkalkningsprogrammet.
Displaytexten "Rengör
bryggenheten." visas. Bryggenheten är smutsig.
Rengör bryggenheten.
Bryggenhetens mekanism är trög.
Rengör bryggenheten.
Displayen visar Felak-
tig spänning. Det är problem med spänningsförsörjningen.
Apparaten får bara användas med 220–240V.
Displayen visar Starta
om apparaten. Apparaten har ett fel.
1. Dra ur kontakten och vänta i 60sekunder.
2. Sätt in kontakten igen.
Displayen visar ""
mycket ofta. Avhärdat vatten innehåller fortfarande små mängder
kalk.
1. Sätt i ett nytt vattenfilter.
2. Ställ in vattnets hårdhetsgrad.
Felaktigt eller för lite avkalkningsmedel har använts.
Använd endast lämpade tabletter för att kalka av
och rengöra.
Serviceprogrammet har inte slutförts helt.
Starta serviceprogrammet "Specialsköljning".
→"Serviceprogram", Sid.92
Transport, lagring och avfallshantering sv
99
15 Transport, lagring och
avfallshantering
15.1 Aktivera frostskydd
Skydda apparaten mot frysning under
transport och lagring.
OBS!
Vätskerester i apparaten kan skada
den under transport eller lagring.
Töm ledningssystemet före trans-
port eller lagring.
1. Kör programmet "Frysskydd".
→"Översikt över serviceprogram",
Sid.93
2. Koppla ur strömmen från appara-
ten.
15.2 Omhändertagande av
begagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der euro-
peiska direktivet
2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller inne-
håller elektroniska pro-
dukter (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt åter-
vinning av uttjänta enhe-
ter.
16 Kundtjänst
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns på
den medföljande serviceförteckning-
en, hos service, återförsäljare eller på
vår webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du apparatens produktnummer
(E-nr.), tillverkningsnummer (FD) och
serienummer (Z-nr.).
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten
finns i den medföljande kundtjänstför-
teckningen eller på vår webbplats.
16.1 Produktnummer (E-nr.),
tillverkningsnummer (F-
D) och serienummer (Z-
nr.)
Produktnumret (E-nr.), tillverknings-
numret (FD) och serienumret (Z-nr.)
finns på apparatens typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
sv Tekniska data
100
17 Tekniska data
Spänning 220–
240V∼
Frekvens 50Hz
Ansluten effekt 1500W
Maximalt pumptryck,
statiskt 20bar
Maximal volym, vatten-
tank (utan filter) 2,3l
Maximal kapacitet,
bönbehållare 375g
Maximal volym, höger/
vänster bönbehållare 260g /
280g
Nätkabelns längd 100cm
Apparathöjd 40cm
Apparatbredd 32cm
Apparatdjup 47cm
Vikt, tom 12kg
Kvarnens typ Keramik
17.1 Information om fri och
Open Source-program-
vara
Den här produkten innehåller pro-
gramvarukomponenter för vilka upp-
hovsrättsinnehavarna har beviljat li-
cens som fri eller Open Source-pro-
gramvara.
Tillhörande licensinformation är lag-
rad i hushållsapparaten. Den tillhö-
rande licensinformationen är också
tillgänglig via HomeConnect-appen:
"Profil -> Juridisk information ->
Licensinformation".1 Du kan ladda
ned licensinformationen på märkes-
produktwebbplatsen. (Sök på produk-
twebbplatsen efter din apparatmodell
och annan dokumentation.) Som al-
ternativ kan du beställa den tillhöran-
de informationen på ossrequest@bs-
hg.com eller från BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München, Tyskland.
Källkoden tillhandahålls på begäran.
Skicka din förfrågan till ossre-
[email protected] eller till BSH Haus-
geräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München, Tyskland.
Betr. „OSSREQUEST“
Kostnaden för handläggning av din
förfrågan kommer att debiteras dig.
Erbjudandet gäller under tre år från
inköpsdagen, dock minst under den
tidsperiod under vilken vi erbjuder
support och reservdelar för den aktu-
ella apoparaten.
18 Överensstämmelse-
förklaring
BSH Hausgeräte GmbH intygar att
enheten med Home Connect-funktion
uppfyller grundkraven samt övriga
gällande bestämmelser i direktiv
2014/53/EU.
En utförlig RED-försäkran om över-
ensstämmelse finns på Internet under
siemens-home.bsh-group.com bland
övriga dokument på enhetens pro-
duktsida.
2,4 GHz-bandet (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5 GHz-bandet (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 100mW
1Allt efter apparatens utrustning
Överensstämmelseförklaring sv
101
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz-WLAN (Wi-Fi): bara för inomhusanvändning.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz-WLAN (Wi-Fi): bara för inomhusanvändning.
fi
102
Lisätietoja on digitaalisessa
käyttöoppaassa.
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus..............................104
1.1 Yleisiä ohjeita .........................104
1.2 Määräyksenmukainen käyttö..104
1.3 Käyttäjien rajoitukset ..............104
1.4 Turvallisuusohjeet...................104
2 Ympäristönsuojelu ja säästö...108
2.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ...........................108
2.2 Energiansäästö.......................108
3 Asennus ja liitäntä ...................108
3.1 Toimituksen sisältö.................108
3.2 Laitteen asentaminen ja
liittäminen ...............................108
4 Tutustuminen ...........................109
4.1 Laite........................................109
4.2 Ohjauspaneeli.........................109
5 Varusteet ..................................110
6 Ennen ensimmäistä käyttöä ....110
6.1 Laitteen valmistelu ja
puhdistus................................111
6.2 Veden kovuuden
määrittäminen.........................111
6.3 Vedensuodatin........................111
6.4 Ensimmäisen käyttöönoton
toimenpiteet............................112
6.5 Yleisiä ohjeita .........................112
7 Käytön perusteet......................113
7.1 Laitteen kytkeminen päälle
tai pois päältä.........................113
7.2 Juoman valmistaminen...........113
7.3 doubleShot ja tripleShot.........113
7.4 Kahvijuoman valmistaminen
maidon kanssa.......................114
7.5 baristaMode tai
comfortMode ..........................115
7.6 Kahden kupillisen
valmistaminen kerrallaan........115
7.7 Tallenna mielijuomasi ........115
7.8 Elektronisen jauhatusasteen
asetuksen eGrinder käyttö .....115
7.9 beanIdent System -toiminnon
käyttö1.....................................116
8 Lapsilukko ................................116
8.1 Lapsilukon aktivointi ...............116
8.2 Lapsilukon poistaminen
toiminnasta .............................116
9 Kupinlämmitin1.........................116
9.1 Kupinlämmittimen aktivointi
ja deaktivointi1........................116
10 Yksilöllistäminen....................116
10.1 Ensimmäisen profiilin
määrittely ..............................116
10.2 Muiden profiilien määrittely ..116
10.3 Muokkaa profiilia ..................117
10.4 Poista profiili.........................117
10.5 Profiilien järjestely.................117
10.6 Juoman lisääminen profiiliin.117
10.7 Juoman lisääminen profiiliin
lähteestä Klassikot tai
coffeeWorld. .........................117
10.8 Profiilin luonti lähteestä
Klassikot tai coffeeWorld......117
1Laitteen varustuksesta riippuen
fi
103
10.9 Juoman muokkaus
profiilissa ..............................118
10.10 Juoman poistaminen
profiilista .............................118
11 HomeConnect .......................118
11.1 HomeConnect -
järjestelmän asentaminen ....118
11.2 HomeConnect -asetukset....118
11.3 Etädiagnoosi.........................119
11.4 Tietosuoja .............................119
12 Perusasetukset ......................120
12.1 Perusasetusten
muuttaminen.........................120
12.2 Perusasetusten yleiskuva.....120
13 Puhdistus ja hoito..................122
13.1 Konepesuun soveltuvuus .....122
13.2 Puhdistusaine .......................122
13.3 Laitteen puhdistus ................123
13.4 Tippa-altaan ja
kahvinporosäiliön puhdistus.123
13.5 Maitoastian puhdistaminen ..124
13.6 Huolto-ohjelmat ....................124
14 Toimintahäiriöiden
korjaaminen............................126
15 Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen...........................131
15.1 Pakkassuojan aktivointi........131
15.2 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen .........................131
16 Huoltopalvelu .........................131
16.1 Mallinumero (E-Nr.),
valmistusnumero (FD) ja
laskentanumero (Z-Nr.) ........131
17 Tekniset tiedot........................132
17.1 Vapaisiin ja Open Source -
ohjelmistoihin liittyviä tietoja .132
18 Vaatimustenmukaisuusvaku
utus .........................................132
fi Turvallisuus
104
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡kuumien juomien valmistamiseen.
¡yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa.
¡enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
1.4 Turvallisuusohjeet
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Turvallisuus fi
105
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 131
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen.
Laitteen pistoliitäntään ei saa päästä nestettä.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
fi Turvallisuus
106
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Laite kuumenee.
Laitteen on saatava riittävästi ilmaa.
Laitetta ei saa koskaan käyttää kaapissa.
Jatkojohdon ja hyväksymättömän adapterin käyttö on vaarallista.
Älä käytä jatkojohtoja tai haaroitusrasioita.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä adaptereita ja verkkojohtoja.
Jos verkkojohto on liian lyhyt eikä pidempää johtoa ole
saatavilla, ota yhteyttä sähköalan erikoisliikkeeseen talon
sähköasennusten muuttamista varten.
VAROITUS‒Palovammavaara!
Laitteen muutamat osat kuumenevat hyvin kuumiksi.
Älä kosketa laitteen kuumia osia.
Käytön jälkeen anna laitteen kuumien osien jäähtyä ennen
niiden koskettamista.
VAROITUS‒Palamisvaara!
Juuri valmistetut juomat ovat hyvin kuumia.
Anna juomien tarvittaessa hieman jäähtyä.
Vältä ihokosketusta ulos tuleviin nesteisiin ja höyryihin.
Valvomaton kaukokäynnistys Home Connect -sovelluksen kautta
voi aiheuttaa palovammoja ulkopuolisille henkilöille.
Älä koske kahvisuuttimen alapuolelle juoman annostelun aikana.
Pidä henkilöt, varsinkin lapset loitolla laitteesta.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen virheellinen käyttö voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
Sormien jääminen väliin, kun laitteen luukku suljetaan.
Varo sormiasi, kun suljet laitteen luukun.
Mylly pyörii.
Älä koskaan koske myllyn sisään.
Turvallisuus fi
107
VAROITUS‒Vaara: Magnetismi!
Laite sisältää kestomagneetteja. Ne voivat vaikuttaa elektronisiin
implantteihin, esimerkiksi sydämentahdistimiin tai
insuliinipumppuihin.
Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään
10cm:n päässä laitteesta.
10cm:n vähimmäisetäisyyttä on noudettava myös irrotettuun
vesisäiliöön.
VAROITUS‒Terveysriski!
Laitteessa olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata laitteen hygieniaan liittyviä puhdistusohjeita.
fi Ympäristönsuojelu ja säästö
108
2 Ympäristönsuojelu ja
säästö
2.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
2.2 Energiansäästö
Laitteesi kuluttaa vähemmän sähköä,
kun noudatat näitä ohjeita.
Aseta automaattisen poiskytkennän
aika pienimpään mahdolliseen
arvoon.
aLaite kytkeytyy pois päältä
aikaisemmin, kun sitä ei käytetä.
→"Perusasetukset", Sivu 120
Älä keskeytä juoman valmistusta.
aKuumennettu vesi- tai maitomäärä
hyödynnetään optimaalisesti.
Poista laitteeseen kerääntynyt kalkki
säännöllisesti.
aKalkin kerääntyminen lisää
energiankulutusta.
3 Asennus ja liitäntä
3.1 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Huomautus:Lisävarusteet saattavat
poiketa laitemalleittain. Lisävarusteet
on merkitty katkoviivalla.
→Kuva 1
A
Kahviautomaatti
B
Maitoastia
C
Maitoletku
D
Maitoastian adapteri 1
E
Käyttöohje
F
Apuväline vedensuodattimen
asettamista varten
G
Kalkinpoistotabletti 1
H
Puhdistustabletti 1
I
Vedensuodatin
J
Liuska veden kovuuden
mittaamista varten
K
Mikrokuituliina
1Laitteen varustuksesta riippuen
3.2 Laitteen asentaminen ja
liittäminen
HUOMIO!
Laitteen vioittumisen vaara.
Epäasianmukainen käyttö voi vioittaa
laitetta.
Käytä laitetta vain huoneissa,
joissa lämpötila ei laske nollan
alapuolelle.
Kun laitetta on kuljetettu tai
säilytetty lämpötilassa, joka on alle
0°C, anna laitteen ennen
käyttöönottoa olla 3tuntia
huoneenlämmössä.
Odota jokaisen liittämisen jälkeen
n.5 sekuntia.
1. Aseta laite tasaiselle, riittävän
kantavalle ja vedenpitävälle
alustalle.
Tutustuminen fi
109
2. Liitä laitteen verkkopistoke
määräysten mukaisesti
asennettuun
suojakosketinpistorasiaan.
4 Tutustuminen
4.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
Huomautukset
¡Värit ja yksityiskohdat saattavat
poiketa laitemalleittain.
¡Käyttöohje on tarkoitettu kahdelle
eri laitemallille:
Laite on varustettu yhdellä
kahvipapusäiliöllä
Laite on varustettu kahdella
kahvipapusäiliöllä
→Kuva 2
1
Maitoastia
2
Kosketuskentät
3
Kupinlämmitin1
4
Kahvipapusäiliö1
5
Tablettilokero
6
Aromikansi1
7
Kahvipapusäiliön LED-näyttö1
8
Tyyppikilpi
9
Kosketusnäyttö
10
Keittoyksikön luukku
11
Vesisäiliö
12
Maitojärjestelmä
13
Juoman ulostuloputken
suojus
1Laitteen varustuksesta riippuen
14
Tippa-allas
1Laitteen varustuksesta riippuen
4.2 Ohjauspaneeli
Käyttöpaneelin avulla asetetaan
laitteen toiminnot ja nähdään tiedot
sen käyttötilasta.
→Kuva 3
1
Kosketusnäyttö
2
Kosketuskentät
Kosketusnäyttö
Kosketusnäyttö toimii sekä näyttönä
että valitsimena.
Päävalikko
Profiilit Valitse juomia, joille on
tallennettu
henkilökohtaisia
asetuksia.
Klassikot Valitse vakiojuomia.
coffeeWorl
dValitse perusjuomia,
joita voidaan laajentaa
Home Connect -
yhteyden avulla.
Juomaparametrit
Vahvuus
Määrä
Maidon osuus
Jauhatuskarkeus
Kosketusaika
Lämpötila
Valittu papulaji1
Valitse
kahvipapusäiliö1.
1Laitteen varustuksesta riippuen
fi Varusteet
110
Ohje:Lisää juoma-asetuksia on
perusasetuksissa.
Näyttö
Comfort
Barista Laite on Barista-tilassa
tai Comfort-tilassa.
Kupinlämmitin on
päällekytketty.
aromaBoost
Laite on yhdistetty
HomeConnect -
järjestelmään.
Laitetta ei ole
yhdistetty
HomeConnect -
järjestelmään.
Laitteella ei ole
yhteyttä palvelimeen.
Kosketuskentät
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
kuvakkeista, jotka ovat aina näkyvillä.
Laitteen kytkeminen
päälle tai pois päältä.
Valitse Barista-tila tai
Comfort-tila.
Kahden kupillisen
valmistaminen.
Tallenna mielijuomasi.
Huolto-ohjelmien
avaaminen tai
ohjelmasta
poistuminen.
Asetuksien avaaminen
tai asetuksista
poistuminen.
5 Varusteet
Käytä alkuperäisiä varusteita. Ne on suunniteltu laitettasi varten.
Lisätarvikkeet Alan liike Huoltopalvelu
Puhdistustabletit TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Kalkinpoistotabletit TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Vedensuodatin TZ70003 00575491
Vedensuodatin, 3 kpl pakkaus TZ70033A -
Mikrokuituliina - 00460770
Hoitotuotesarja TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Maitoastian adapteri TZ70001 17006005
käyttöä
6 Ennen ensimmäistä
käyttöä
käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
käyttöä fi
111
6.1 Laitteen valmistelu ja
puhdistus
Poista suojakalvot sekä puhdista laite
ja sen yksittäiset osat. Noudata
tämän käyttöohjeen alussa olevia
kuvaohjeita.
HUOMIO!
Sopimattomat pavut voivat tukkia
myllyn.
Käytä vain espresso- tai
kahviautomaatteihin tarkoitettuja
paahdettuja kahvipapusekoituksia.
Älä käytä kuorrutettuja
kahvipapuja.
Älä käytä karamellisoituja
kahvipapuja.
Älä käytä sokeripitoisilla
makuaineilla käsiteltyjä
kahvipapuja.
Älä täytä kahvipapusäiliöön
kahvijauhetta.
→Kuva 4- 29
Huomautukset
¡Täytä vesisäiliö joka päivä
raikkaalla, kylmällä ja
hiilihapottomalla vedellä.
¡Mallissa, jossa on kaksi
kahvipapusäiliötä, voidaan käyttää
kahta erilaista kahvilajia. Aktiivisen
kahvipapusäiliön LED-merkkivalo
syttyy.
¡Laite muistaa jokaiselle juomalle
viimeksi valitun kahvipapusäiliön.
Voit muuttaa tätä ennakkoasetusta.
→"Perusasetukset", Sivu 120
Ohje:Säilytä kahvipapuja suljetussa
rasiassa viileässä paikassa, jotta
niiden laatu säilyy hyvänä.
Kahvipapuja voidaan säilyttää
kahvipapusäiliössä useita päiviä
ilman, että niiden aromi heikkenee.
6.2 Veden kovuuden
määrittäminen
Veden kovuuden oikea asetus on
tärkeää, jotta laite ilmoittaa
suoritettavasta kalkinpoistosta
ajoissa. Voit mitata veden kovuuden
oheisella testiliuskalla tai tiedustella
sitä paikalliselta vesilaitokselta.
1. Kasta testiliuska hetkeksi
puhtaaseen vesijohtoveteen.
2. Anna ylimääräisen veden valua
pois.
3. Lue veden kovuus testiliuskasta,
kun on kulunut 1minuutti.
Taulukko näyttää veden
kovuusasteita vastaavat asetukset:
Taso Saksalain
en kovuus
°dH
Kokonaiskov
uus mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Tehdasasetus
Huomautus:Jos taloon on asennettu
vedenpehmennyslaitteisto, valitse
asetus "Vedenpehmennin".
Ohje:Voit muuttaa asetuksia milloin
tahansa.
→"Perusasetukset", Sivu 120
6.3 Vedensuodatin
Vedensuodatin vähentää kalkin
kerääntymistä laitteeseen ja
suodattaa veden epäpuhtauksia.
Vedensuodattimen asettaminen
paikalleen
HUOMIO!
Laitteeseen kerääntyvä kalkki voi
aiheuttaa laitteeseen vaurioita.
Vaihda vedensuodatin ajoissa.
fi käyttöä
112
Vaihtoväli saa olla enintään
2kuukautta.
Huomioi näytön ilmoitukset.
1. Paina ⁠.
2. Paina "INTENZA-suodatin" ja
noudata näytössä olevia ohjeita.
Vedensuodattimen vaihtaminen
tai poistaminen
Voit käyttää laitetta myös ilman
vedensuodatinta.
1. Paina ⁠.
2. Paina "INTENZA-suodatin".
3. Paina "Vaihda" tai "Poista" ja
noudata näytössä olevia ohjeita.
Ohjeet
¡Vaihda vedensuodatin
hygieenisistä syistä.
¡Kun käytetään vedensuodatinta,
laitteesta joutuu poistamaan kalkin
harvemmin.
¡Jos käytät vedensuodatinta,
kahvijuomista tulee maukkaampia.
¡Huuhtele asennettu vedensuodatin
ennen käyttöä valmistamalla
kupillinen kuumaa vettä silloin, kun
laite on ollut pitemmän aikaa
käyttämättä esim. kun olet ollut
lomalla.
¡Voit hankkia vedensuodattimen
jälleenmyyjältä tai huoltopalvelusta.
→"Varusteet", Sivu 110
6.4 Ensimmäisen
käyttöönoton
toimenpiteet
Kun sähköliitäntä on kytketty, tee
ensikäyttöönottoa koskevat
asetukset. Ensikäyttöönottoasetukset
tulevat näkyviin vain ensimmäisen
käynnistyksen yhteydessä.
1. Kytke laite päälle valitsemalla ⁠.
2. Noudata näytössä olevia ohjeita.
aNäyttö ohjaa ohjelman läpi.
Huomautukset
¡Jos haluat nyt tehdä
HomeConnect -asetukset, noudata
HomeConnect -sovelluksen
ohjeita.
→"HomeConnect -järjestelmän
asentaminen", Sivu 118
¡Kun "Demo-tila" on valittuna, vain
näytöt toimivat. Juomia ei voi
valmistaa eikä ohjelmia suorittaa.
6.5 Yleisiä ohjeita
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää
laitetta parhaalla mahdollisella
tavalla.
Huomautukset
¡Laitteeseen on ohjelmoitu tehtaalla
vakioasetukset optimaalista
toimintaa varten.
¡Kahvimylly on asetettu tehtaalla
toimimaan optimaalisesti. Jos
kahvi tulee ulos vain tiputellen, on
liian laimeaa tai vaahtoa (crema)
on liian vähän, voit säätää
jauhatusastetta.
→"Elektronisen jauhatusasteen
asetuksen eGrinder käyttö", Sivu
115
¡Käytön yhteydessä
tuuletusaukkoihin ja tablettilokeron
kanteen voi muodostua
vesipisaroita.
¡Jos laite on jonkin aikaa
käyttämättä, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Voit
muuttaa aikaa perusasetuksissa.
→Sivu 120
Käytön fi
113
¡Laitteesta voi tulla teknisistä syistä
ulos höyryä.
¡Ensimmäisen juoman aromi ei
vielä ole täyteläinen, jos:
Käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
Olet juuri suorittanut huolto-
ohjelman.
Et ole käyttänyt laitetta pitkään
aikaan.
Älä juo tätä juomaa.
Ohje:Laitteen käyttöönoton jälkeen
kestää muutaman kupillisen verran,
ennen kuin vaahto (crema) on
jatkuvasti samettinen.
Käytön
7 Käytön perusteet
Käytön
7.1 Laitteen kytkeminen
päälle tai pois päältä
Paina ⁠.
Näyttöön tulee päällekytkennän
yhteydessä logo. Laite huuhtelee
automaattisesti päälle- ja
poiskytkennän yhteydessä.
Poiskytkeytyvä laite puhdistuu
tippa-altaaseen tulevalla höyryllä.
Laite ei huuhtele, jos se on vielä
lämmin tai jos ennen poiskytkentää
ei valmistettu juomia.
7.2 Juoman valmistaminen
Kerromme tässä, miten voit valmistaa
valitsemasi juoman.
VAROITUS
Palamisvaara!
Juuri valmistetut juomat ovat hyvin
kuumia.
Anna juomien tarvittaessa hieman
jäähtyä.
Vältä ihokosketusta ulos tuleviin
nesteisiin ja höyryihin.
Huomautukset
¡Muutamissa asetuksissa kahvi
valmistetaan useammassa
vaiheessa. Odota, kunnes toiminto
on päättynyt kokonaan.
¡Maitojuomia valmistaessasi liitä
laitteeseen täytetty maitoastia tai
maitoadapteri ja maitopurkki.
¡Voit käyttää juoman laskua tai
poisto, jos maitoastiaa tai
maitoadapteria ei ole liitetty.
¡Maitoastia on suunniteltu erityisesti
tätä laitetta varten. Käytä
maitoastiaa vain maidon
säilyttämiseen kotitalouksissa ja
jääkaapissa.
¡Jos maitojärjestelmää ei ole
puhdistettu, kuuman veden
mukana saattaa tulla pieniä määriä
maitoa.
7.3 doubleShot ja tripleShot
Laitteesi jauhaa kahvin kaksi tai
kolme kertaa.
Laite jauhaa uudelleen kahvipapuja ja
valmistaa kahvin siten, että vain
täyteläiset ja miellyttävät aromit
vapautuvat.
Mitä pidempään kahvia keitetään, sitä
enemmän siihen vapautuu kitkeriä ja
epämiellyttäviä aromeja. Ei-toivotuilla
kitkerillä aineilla on vaikutusta kahvin
makuun ja terveellisyyteen.
fi Käytön
114
Huomautus:Toiminnot "doubleShot"
ja "tripleShot" ovat riippuvaisia
valitusta juomasta, juoman valitusta
vahvuudesta ja koosta.
7.4 Kahvijuoman
valmistaminen maidon
kanssa
Tästä näet esimerkin avulla, miten
valmistetaan Latte Macchiato.
VAROITUS
Palovammavaara!
Maitojärjestelmä kuumenee hyvin
kuumaksi.
Älä koskaan kosketa kuumaa
maitojärjestelmää.
Anna kuuman maitojärjestelmän
jäähtyä ennen sen koskettamista.
Vaatimukset
¡Laite on kytketty päälle, vesisäilil ja
kahvipapusäiliö on täytetty.
¡Maitoastia tai maitoadapteri on
liitetty.
¡Maitoastiaan on täytetty maitoa tai
maitoadapterin letku on upotettu
maitoon.
1. Laita lasi juoman ulostuloputken
alle.
2. Paina ja valitse "baristaMode".
3. Paina "Klassikot".
4. Valitse Latte Macchiaton kuvake ja
paina sitä.
5. Paina juoman kuvaketta ja aseta
juoman parametrit.
Vahvuuden asettamiseksi
paina segmenttiä.
Täyttömäärän asettamiseksi
paina segmenttiä.
Maidon osuuden asettamiseksi
paina segmenttiä.
Maidon osuuden
asettamiseksi paina segmenttiä.
→"Elektronisen jauhatusasteen
asetuksen eGrinder käyttö", Sivu
115
Kontaktiajan asettamiseksi
paina segmenttiä.
Suodatuslämpötilan
asettamiseksi paina segmenttiä.
Kahvipapusäiliön 1
muuttamiseksi paina ⁠.
6. Paina "Start" ja odota, kunnes
vaihe on päättynyt.
Jos haluat keskeyttää juoman
valmistuksen kokonaan, paina
"Stop".
Jos haluat keskeyttää vain
tämänhetkisen valmistusvaiheen,
paina "Ohita".
Huomautukset
¡Laite poistuu asetustilasta, kun
asetusten viimeisestä
muuttamisesta on kulunut noin
30sekuntia.
¡Laite tallentaa asetukset
automaattisesti.
¡Kaikkien juoomaparametrien
palauttamiseksi paina "Palauta".
Ohjeet
¡Voit myös lämmittää kupit
kuumalla vedellä tai
kupinlämmittimellä1 ennen juoman
valmistamista.
¡Kahdella kahvipapusäiliöllä
varustetussa laiteversiossa voit
vaihtaa juoman valmistuksen
aikana toiseen kahvipapusäiliöön1
toisen ollessa tyhjä. Valmistus
jatkuu sitten täydellä
kahvipapusäiliöllä.
¡Voit käyttää maidon sijasta myös
kasvimaitoa (esim. soijamaito).
¡Maitovaahdon laatu riippuu
käytettävän maidon tai
kasvimaidon tyypistä.
1Laitteen varustuksesta riippuen
Käytön fi
115
7.5  baristaMode tai
comfortMode
Voit valita käyttäjätilan.
Valinnalla "baristaMode" yksittäisille
juomille on tarjolla enemmän
säätövaihtoehtoja, mm. kontaktiaika.
7.6 Kahden kupillisen
valmistaminen kerrallaan
Valmistettavasta juomasta riippuen
voit valmistaa samanaikaisesti kaksi
kupillista.
Huomautus:Jos toiminto
"doubleShot" tai "tripleShot" on
aktiivinen, kahden kupillisen
valmistaminen kerrallaan ei ole
mahdollista.
1. Valitse halutun juoman kuvake.
2. Paina ⁠.
aAsetus näkyy näytössä.
3. Aseta kaksi kuppia oikealle ja
vasemmalle juoman
ulostuloputkien alle.
4. Paina "Start".
Juoma valmistetaan 2 vaiheessa.
Pavut jauhetaan 2 vaiheessa.
aJuoma valmistuu ja valuu sitten
kuppeihin.
5. Odota, kunnes vaihe on päättynyt.
7.7 Tallenna mielijuomasi
Voit tallentaa suoraan mielijuomasi,
jota käytät usein.
1. Valitse halutun juoman kuvake.
2. Paina juoman kuvaketta ja aseta
juoman parametrit.
3. Tallenna asetukset painamalla
kolme sekuntia.
Ohjeet
¡Voit näyttää ja aloittaa mielijuomasi
milloin tahansa painamalla kerran
lyhyesti ⁠.
¡Voit tallentaa uuden mielijuoman
milloin tahansa.
Huomautus:Kun tallennat uuden
mielijuoman, samalla korvaat
olemassa olevan mielijuoman.
7.8 Elektronisen
jauhatusasteen asetuksen
eGrinder käyttö
Laitteessa on säädettävä mylly, jonka
kahvipapujen jauhatusaste
"baristaMode" voidaan säätää
yksilöllisesti.
1. Paina ja valitse "baristaMode".
2. Paina halutun juoman kuvaketta.
3. Paina ja säädä jauhatuaste.
Jauhatuskarkeuden uusi asetus on
voimassa vasta toisen
kahvikupillisen jälkeen.
Huomautus:Kahdella
kahvipapusäiliöllä varustetussa
laiteversiossa voit asettaa
jauhatusasteen kummallekin säiliölle
erikseen.
Ohjeet
¡Jauhatusaste "comfortMode"
voidaan asettaa juoma-
asetuksissa.
¡"comfortMode" mahdollistaa lisäksi
toiminnon [aromaBoost]
käyttämisen pienille juomille, esim.
espressolle. [aromaBoost] asettaa
jauhatusasteen hieman
hienommaksi kuin asetettu
jauhatusaste.
¡Jos kahvi tulee ulos vain tiputellen,
säädä jauhatusastetta
karkeammaksi.
Jos kahvi on liian laimeaa tai
vaahtoa (crema) on liian vähän,
säädä jauhatusaste hienommaksi.
fi Lapsilukko
116
7.9 beanIdent System -
toiminnon käyttö1
Voit asettaa laitteesi käyttämällesi
kahvipapulajille.
1. Paina ⁠.
2. Valitse "Juoma-asetukset".
3. Valitse "beanIdent System".
4. Valitse kahvityyppi.
8 Lapsilukko
Laite voidaan lukita, jotta lapset eivät
voi polttaa itseään.
8.1 Lapsilukon aktivointi
Vaatimus:Laite on kytketty päälle.
Paina vähintään 3sekuntia.
aLapsilukko on aktivoitu.
8.2 Lapsilukon poistaminen
toiminnasta
Paina vähintään 3sekuntia.
aLapsilukko on deaktivoitu.
9 Kupinlämmitin1
Voit lämmittää kupit
kupinlämmittimellä.
9.1 Kupinlämmittimen
aktivointi ja deaktivointi1
VAROITUS
Palovammavaara!
Kupinlämmitin1 kuumenee hyvin
kuumaksi.
Älä koskaan kosketa kuumaa
kupinlämmitintä1.
Anna kuuman kupinlämmittimen1
jäähtyä ennen sen koskettamista.
Ohje:Kupit lämpenevät parhaiten,
kun asetat kupit kupinlämmittimen
päälle pohja alaspäin 1.
Voit aktivoida tai poistaa
kupinlämmittimen1 toiminnasta
perusasetuksissa.
10 Yksilöllistäminen
Tallenna juomat omaan
henkilökohtaiseen profiiliisi.
Profiili sisältää mieleisiä juomia
henkilökohtaisilla asetuksilla. Voit
poistua asetuksista painamalla ⁠.
Ohje:Voit muuttaa asetuksia milloin
tahansa.
10.1 Ensimmäisen profiilin
määrittely
1. Paina "Profiilit".
2. Paina "Luo profiili".
3. Syötä profiilin nimi, esim. Tommi.
4. Paina "Tallenna".
5. Valitse taustakuva.
6. Paina "Jatka".
7. Paina ⁠ "Lisää juoma".
8. Valitse juoma ja paina "Valitse"
lyhyesti.
9. Aseta juoman parametrit ja paina
"Tallenna".
10.Syötä juoman nimi ja paina
"Tallenna".
10.2 Muiden profiilien
määrittely
1. Paina "Profiilit".
2. Paina "Profiilit" näytön alareunassa.
3. Paina ⁠ "Lisää profiili".
1Laitteen varustuksesta riippuen
Yksilöllistäminen fi
117
4. Syötä profiilin nimi.
5. Paina "Tallenna".
6. Valitse taustakuva.
7. Paina "Jatka".
8. Paina ⁠ "Lisää juoma".
9. Valitse juoma ja paina "Valitse"
lyhyesti.
10.Aseta juoman parametrit ja paina
"Tallenna".
11.Syötä juoman nimi ja paina
"Tallenna".
Huomautus:Profiiliin ilmestyy aina
viimeksi käytetty profiili. Jos sinulla
on useita profiileja, voit luoda uusia
tai muokata olemassa olevia profiileja
painamalla "Vaihda profiilia" näytön
alareunassa.
10.3 Muokkaa profiilia
1. Paina "Profiilit".
2. Paina "Profiilit" näytön alareunassa.
3. Paina "Muokkaa profiileja".
4. Paina haluttua profiilia.
5. Mukauta profiilin nimi ja paina
"Tallenna".
6. Valitse haluamasi taustakuva ja
paina "Jatka".
10.4 Poista profiili
1. Paina "Profiilit".
2. Paina "Profiilit" näytön alareunassa.
3. Paina "Poista profiili".
4. Paina haluttua profiilia.
5. Paina "Poista".
10.5 Profiilien järjestely
1. Paina ⁠.
2. Paina "Yksilöllistäminen".
3. Paina "Profiilijärjestys".
4. Järjestä profiilit.
10.6 Juoman lisääminen
profiiliin
1. Paina "Profiilit".
2. Paina "Profiilit" näytön alareunassa.
3. Paina haluttua profiilia.
4. Paina ⁠ "Lisää juoma".
5. Valitse juoma ja paina "Valitse"
lyhyesti.
6. Aseta juoman parametrit ja paina
"Tallenna".
7. Syötä juoman nimi ja paina
"Tallenna".
10.7 Juoman lisääminen
profiiliin lähteestä
Klassikot tai
coffeeWorld.
1. Valitse juoma kohdasta "Klassikot"
tai "coffeeWorld".
2. Aseta juoman parametrit.
3. Paina "Tallenna profiiliin".
4. Paina haluttua profiilia.
5. Syötä juoman nimi.
6. Paina "Tallenna".
aJuoma on tallennettu profiiliin.
10.8 Profiilin luonti lähteestä
Klassikot tai
coffeeWorld.
1. Valitse juoma kohdasta "Klassikot"
tai "coffeeWorld".
2. Aseta juoman parametrit.
3. Paina "Tallenna profiiliin".
4. Paina ⁠ "Lisää profiili".
5. Syötä profiilin nimi.
6. Paina "Tallenna".
7. Valitse taustakuva.
8. Paina "Jatka".
9. Syötä juoman nimi ja paina
"Tallenna".
aProfiili ja juoma on tallennettu.
fi HomeConnect
118
10.9 Juoman muokkaus
profiilissa
1. Paina "Profiilit".
2. Paina "Profiilit" näytön alareunassa.
3. Paina haluttua profiilia.
4. Valitse juoma.
5. Aseta juoman parametrit.
6. Paina "Tallenna".
7. Paina "Tallenna päälle".
8. Käynnistä juoma tai siirry takaisin
valikolle painamalla ⁠.
10.10 Juoman poistaminen
profiilista
1. Paina "Profiilit".
2. Paina "Profiilit" näytön alareunassa.
3. Valitse profiili ja paina.
4. Paina juomaa.
5. Paina "Poista".
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Tämä laite on verkotettavissa. Voit
yhdistää laitteen mobiililaitteeseen ja
sen avulla käyttää toimintoja
HomeConnect -sovelluksen kautta,
muuttaa perusasetuksia tai valvoa
laitteen käyttötilaa.
HomeConnect -palvelut eivät ole
käytettävissä kaikissa maissa.
HomeConnect -toiminnon saatavuus
riippuu kunkin maan HomeConnect -
palvelujen saatavuudesta. Lisätietoja
löydät kohdasta: www.home-
connect.com.
HomeConnect -sovellus ohjaa sinut
koko kirjautumisprosessin läpi. Tee
asetukset seuraamalla
HomeConnect -sovelluksen antamia
ohjeita.
Ohje:Ota huomioon myös
HomeConnect -sovelluksessa olevat
ohjeet.
Huomautukset
¡Noudata tässä käyttöohjeessa
olevia turvallisuusohjeita ja
varmista, että määräykset täyttyvät
myös silloin, kun käytät laitetta
HomeConnect -sovelluksen
kautta.
→"Turvallisuus", Sivu 104
¡Käyttö laitteesta käsin on aina
etusijalla. Tänä aikana laitetta ei
voida käyttää HomeConnect -
sovelluksen kautta.
11.1 HomeConnect -
järjestelmän
asentaminen
Vaatimukset
¡Laite on liitetty sähköverkkoon ja
kytketty päälle.
¡Käytössäsi on mobiililaite,
esimerkiksi älypuhelin, jossa on
iOS- tai Android-käyttöjärjestelmän
ajankohtainen versio.
¡Mobiililaite ja laite ovat kotiverkon
WLAN-signaalin
toimintaetäisyydellä.
¡HomeConnect-sovellus on
asennettu mobiililaitteeseen.
1. Avaa HomeConnect -sovellus ja
skannaa seuraava QR-koodi.
→Kuva 30
2. Noudata HomeConnect -
sovelluksessa olevia ohjeita.
11.2 HomeConnect -
asetukset
Mukauta HomeConnect omien
tarpeidesi mukaan.
Löydät HomeConnect -asetukset
laitteesi perusasetuksista. Näytössä
näkyvät asetukset riippuvat siitä,
onko HomeConnect -yhteys
muodostettu ja onko laite yhdistetty
kotiverkkoon.
HomeConnect fi
119
Yhteenveto Home Connect -asetuksista
Tästä löydät katsauksen "Home Connect" -asetuksista ja verkkoasetuksista.
Perusasetus Valinta Kuvaus
WLAN-yhteys Päällä
Pois Kytke langaton moduuli pois päältä
pitkän poissaolon ajaksi tai energian
säästämiseksi.
Huomautus:Laite kuluttaa verkossa
ollessaan valmiustilassa enintään 2W.
Kaukokäynnistys Päälle
Pois Laitteen etäkäynnistyksen kytkeminen
päälle ja pois päältä.
Huomautus:"Home Connect" -
sovelluksella laite voidaan kytkeä vain
pois päältä.
Lisää mobiililaite - Laitteen yhdistäminen "Home
Connect" -sovellukseen tai
ylimääräisiin tileihin.
Verkkotiedot - Verkkotietojen ja laitetietojen näyttö.
Poista - Huomautus:Ilman verkkoyhteyttä
laitetta ei voi käyttää "Home Connect"
-sovelluksen avulla.
Ohjelmistopäivitys - Huomautus:Tämä asetus näkyy vain,
kun käytettävissä on
ohjelmistopäivitys.
11.3 Etädiagnoosi
Huoltopalvelu voi päästä käsiksi
laitteeseesi, kun esität
huoltopalvelulle tätä koskevan
toiveen, laitteesi on yhdistetty
HomeConnect-palvelimeen ja
etädiagnoosi on käytettävissä
maassa, jossa käytät laitetta.
Ohje:Lisätietoja ja ohjeita
etädiagnoosin käytettävyydestä
maassanne löydät kohdasta Service/
Support paikalliselta verkkosivulta:
www.home-connect.com
11.4 Tietosuoja
Ota huomioon tietosuojaa koskevat
huomautukset.
Kun laite yhdistetään internetiin
liitettyyn kotiverkkoon ensimmäistä
kertaa, se välittää seuraavat tiedot
HomeConnect-palvelimelle
(ensirekisteröinti):
¡Yksiselitteinen laitetunniste
(koostuu laiteavaimesta ja
asennetun Wi-Fi-
kommunikaatiomoduulin MAC-
osoitteesta).
¡Wi-Fi-kommunikaatiomoduulin
turvallisuussertifikaatti (liitännän
informaatioteknistä varmistusta
varten).
¡Kodinkoneen ajankohtainen
ohjelma- ja laiteversio.
¡Aiemmin mahdollisesti tehdyn
tehdasasetuksiin palautuksen tila.
fi Perusasetukset
120
Tämä ensirekisteröinti valmistelee
HomeConnect -toimintojen käytön ja
se pitää tehdä vasta sitten, kun
haluat käyttää HomeConnect -
toimintoja ensimäistä kertaa.
Huomautus:Ota huomioon, että
HomeConnect -toimintoja voidaan
käyttää vain HomeConnect -
sovelluksen yhteydessä. Tietosuojaa
koskevia tietoja voit hakea näyttöön
HomeConnect -sovelluksessa.
12 Perusasetukset
Voit säätää laitteen perusasetukset
tarpeidesi mukaisiksi ja hakea
käyttöön lisätoimintoja.
12.1 Perusasetusten
muuttaminen
1. Paina ⁠.
aNäytössä näkyy perusasetusten
luettelo.
2. Muuta haluamaasi perusasetusta.
aLaite tallentaa perusasetuksen
automaattisesti.
3. Poistu perusasetuksista painamalla
⁠.
12.2 Perusasetusten yleiskuva
Tästä löydät yhteenvedon perusasetuksista.
Perusasetus Valinta Käyttö
Juoma-asetukset Kahvipapusäiliö Aseta
kahvipapusäiliöiden
järjestys.
"Elektroninen
jauhatusasteen säätö"
Elektroninen
jauhatusasteen asetus
Säädä perusjauhatusaste
"comfortMode"-tilassa.
beanIdent System Aseta käytetty
kahvipaputyyppi.
→"beanIdent System -
toiminnon käyttö", Sivu
116
Maidon järjestys Aseta maidon ja kahvin
järjestys.
Latte Macchiato -tauko Aseta maidon ja kahvin
välinen tauko.
Veden lämpötila Aseta veden lämpötila.
1Laitteen varustuksesta riippuen
Perusasetukset fi
121
Perusasetus Valinta Käyttö
Juomaparametrien
palauttaminen Palauta juoma-asetukset.
Laiteasetus Kupinlämmitin1Kytke kupinlämmitin1
päälle tai pois päältä.
Automaattinen
virrankatkaisu Aseta aika, jonka jälkeen
laite kytkeytyy pois
päältä.
Näytön kirkkaus Kirkkauden säätö
asteittain.
Äänet ¡Kytke äänet päälle tai
pois päältä.
¡Säädä
äänenvoimakkuus.
Veden kovuus Aseta veden kovuus.
Kieli Valitse kieli.
Tehdasasetukset Palauta laite
tehdasasetuksiin.
Yksilöllistäminen Aloituskategoria Aseta valikkonäyttö, kun
olet kytkenyt laitteen
päälle, esim. "Perint.".
Profiilijärjestys Määritä profiilien
järjestys.
Juomajärjestys profiilissa Määritä juomien järjestys
profiilissa.
HomeConnect Ohjeita HomeConnect →"HomeConnect -
järjestelmän
asentaminen", Sivu 118
Laiteinfo Juomalaskuri Näytä valmistettujen
juomien lukumäärä.
Puhdistustiedot Näytä vedensuodattimen
seuraavaan
vaihtokertaan tai huolto-
ohjelman
käynnistämiseen jäljellä
oleva aika.
Versiotiedot Näytä verkkotiedot ja
laitetiedot.
Lisenssitiedot Näytä FOSS-
lisenssiteksti.
1Laitteen varustuksesta riippuen
fi Puhdistus ja hoito
122
Perusasetus Valinta Käyttö
Käyttötila Demo-käyttötila Kytke "Esittelytila" päälle
tai pois päältä.
Käyttöliittymän
pikakäyttöohje Juoma-asetusten
opettelu.
Huoltopalvelu Etsi QR-koodi ja
maakohtainen
asiakaspalvelu.
1Laitteen varustuksesta riippuen
13 Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti, jotta se pysyy pitkään toimintakuntoisena.
13.1 Konepesuun soveltuvuus
Tästä näet osat, jotka voidaan pestä astianpesukoneessa.
HUOMIO!
Eräät osat ovat lämpötilaherkkiä ja
voivat vioittua, jos ne pestään
astianpesukoneessa.
Noudata astianpesukoneen
käyttöohjetta.
Pese astianpesukoneessa vain
konepesuun soveltuvia osia.
Käytä vain ohjelmia, joissa osat
eivät kuumene yli 60°C.
Soveltuu:
¡Tippa-allas
– Tippalevy
– Kahvinporosäiliö
Mekaaninen täyttötason ilmaisin
¡Maitojärjestelmä ja adapteri
¡Maitosäiliö ja kansi
¡Keitinyksikön punaiset astiat
¡Maitoastian adapteri1
Ei sovellu:
¡Vesisäiliö
¡Aromikansi
¡Keittoyksikkö
¡Keitinyksikön kansi
¡Juomasuutinten suojus
1Laitteen varustuksesta riippuen
13.2 Puhdistusaine
Käytä vain tarkoitukseen soveltuvia
puhdistusaineita.
HUOMIO!
Soveltumattomat puhdistusaineet
voivat vahingoittaa laitteen pintoja.
Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä kovia hankaustyynyjä tai
puhdistussieniä.
Puhdistus ja hoito fi
123
Soveltumattomat pesuaineet ja
kalkinpoistoaineet voivat vahingoittaa
laitetta.
Kalkinpoistoon ei saa käyttää
laimentamatonta sitruunahappoa,
etikkaa tai etikkapohjaisia aineita.
Älä käytä fosforihappopitoista
kalkinpoistoainetta.
Käytä vain erityisesti laitteelle
kehitettyjä kalkinpoistotabletteja ja
puhdistustabletteja.
→"Varusteet", Sivu 110
Ohjeet
¡Pese puhdistussienet huolellisesti
niihin mahdollisesti jääneen suolan
poistamiseksi. Suola voi aiheuttaa
ruostumattomille teräspinnoille
lentoruostetta.
¡Poista kalkin, kahvin, maidon,
puhdistusliuoksen ja
kalkinpoistoaineen jäämät aina
välittömästi estääksesi korroosion
muodostumisen.
13.3 Laitteen puhdistus
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi
aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa
upottaa veteen.
Laitteen pistoliitäntään ei saa
päästä nestettä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen
höyry- tai painepesuria.
VAROITUS
Palovammavaara!
Laitteen muutamat osat kuumenevat
hyvin kuumiksi.
Älä kosketa laitteen kuumia osia.
Käytön jälkeen anna laitteen
kuumien osien jäähtyä ennen
niiden koskettamista.
1. Puhdista runko, kiiltävät pinnat ja
ohjauspaneeli toimitukseen
sisältyvällä mikrokuituliinalla.
2. Puhdista ulostuloputket juoman
valmistamisen jälkeen pehmeällä,
kostealla liinalla.
3. Huuhtele vesisäiliö puhtaalla,
raikkaalla vedellä.
4. Jos laite on ollut pitemmän aikaa
käyttämättä esimerkiksi loman
takia, puhdista koko laite liikkuvat
osat (esim. keitinyksikkö tai
vesisäiliö) mukaan luettuna.
Huomautus:Laite suorittaa
automaattisesti huuhtelun, kun se
kytketään päälle kylmänä tai pois
päältä kahvin valmistuksen jälkeen.
Näin järjestelmä puhdistaa itse
itsensä.
13.4 Tippa-altaan ja
kahvinporosäiliön
puhdistus
Puhdista ja tyhjennä tippa-allas ja
kahvinporosäiliö päivittäin, jotta
vältetään lian kertyminen. Noudata
tämän käyttöohjeen alussa olevia
kuvaohjeita.
→Kuva 31 - 33
fi Puhdistus ja hoito
124
13.5 Maitoastian
puhdistaminen
Puhdista maitoastia hygieenisistä
syistä säännöllisesti. Voit puhdistaa
maitoastian astianpesukoneessa.
Noudata tämän käyttöohjeen alussa
olevia kuvaohjeita.
→Kuva 22 - 25
13.6 Huolto-ohjelmat
Jos vaihdat tai poistat
vedensuodattimen tai haluat
puhdistaa laitteen perusteellisesti,
käytä huolto-ohjelmia. Laite antaa
ilmoituksen, kun on suoritettava
huolto-ohjelma, esim. puhdistus.
HUOMIO!
Epäasianmukaisesti tai liian myöhään
suoritettu puhdistus tai kalkinpoisto
voi vahingoittaa laitetta.
Poista kalkki heti ohjeen mukaan.
Laita tablettilokeroon vain
puhdistustabletteja.
Älä laita kalkinpoistotabletteja tai
muita aineita tablettilokeroon.
Huomautukset
¡Näyttö ilmoittaa, miten ohjelma on
edistynyt.
¡Jos laitteen käyttö on estetty, voit
käyttää laitetta vasta, kun kalkki on
poistettu.
Ohje:Poista ja puhdista keittoyksikkö
säännöllisesti automaattisen
huuhteluvaiheen lisäksi.
Huolto-ohjelmien käyttö
1. Paina ⁠.
2. Paina haluamasi ohjelman
kuvaketta.
aNäyttö ohjaa ohjelman läpi.
Huolto-ohjelmien yhteenveto
Tässä näet yhteenvedon huolto-ohjelmista.
Huomautus:Alkunäytössä näkyy, kuinka monta juomaa voidaan vielä valmistaa
ennen kuin ohjelma on suoritettava, sekä sen kesto.
INTENZA-suodatin Laita vedensuodatin paikalleen,
vaihda tai poista se.
Maitojärjestelmän
puhdistus Huuhtele maitojärjestelmän
automaattisesti.
calc'nClean Yhdistä puhdistus ja kalkinpoisto.
Puhdista putkisto kalkki- ja
kahvijäämistä.
Puhdistus Puhdista putkisto kahvijäämistä.
Puhdistus ja hoito fi
125
Kalkinpoisto Puhdista putkisto kalkkijäämistä.
Keitinyksikön
puhdistus Näyttö neuvoo vaihe kerrallaan
keitinyksikön oikean puhdistustavan.
Juoman
ulostuloputken
puhdistus
Näyttö neuvoo vaihe kerrallaan
juoman ulostuloputkien oikean
puhdistustavan.
Pakkassuoja Tyhjennä putkisto laitteen
suojaamiseksi kuljetuksen tai
säilytyksen aikana.
Erikoishuuhtelu Jos huolto-ohjelma keskeytyy esim.
sähkökatkoksen vuoksi, laite
huuhtelee automaattisesti. Sen jälkeen
laite on taas käyttövalmis.
Ohjeet
¡Jos käynnistät ohjelman
"Kalkinpoisto" tai "calc'nClean",
pidä valmiina astia, jonka tilavuus
on vähintään 1l.
¡Kun käytössä on vedensuodatin,
huolto-ohjelmien suorittamisen
aikaväli pidentyy.
¡Ohjelmat "Kalkinpoisto" ja
"Puhdistus" voidaan suorittaa
yhteisesti huolto-ohjelmalla
"calc'nClean".
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
126
14 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei enää reagoi. Laitteessa on häiriö.
1. Irrota pistoke pistorasiasta ja odota 60 sekuntia.
2. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
HomeConnect ei
toimi asianmukaisesti. Mahdollisia syitä on useita.
Mene sivulle www.home-connect.com.
Laitteesta tulee ulos
vain vettä, ei kahvia. Laite ei tunnista tyhjää kahvipapusäiliötä.
Lisää kahvipapuja.
Keitinyksikön kahvikanava on tukossa.
Puhdista keitinyksikkö.
Pavut ovat liian öljyisiä eivätkä putoa myllyyn.
Kopauta hieman kahvipapusäiliötä.
Vaihda kahvilaatua.
Älä käytä öljyisiä papuja.
Puhdista tyhjä kahvipapusäiliö kostealla rätillä.
Keittoyksikkö ei ole oikein paikoillaan.
1. Tarkista, onko keittoyksikkö oikein paikoillaan ja
lukittu.
2. Työnnä ylhäällä oleva punainen vipu vasemmalle.
3. Aseta keittoyksikön kansi paikalleen.
Laitteesta ei tule
maitovaahtoa. Maitojärjestestelmä on likainen.
Pese maitojärjestelmä astianpesukoneessa.
Maitoputki ei uppoa maitoon.
Käytä enemmän maitoa.
Tarkista, uppoaako maitoputki maitoon.
Laitteeseen on kertynyt paljon kalkkia.
Poista laitteesta kalkki.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
127
Vika Syy ja vianhaku
Maitojärjestelmä ei
ime maitoa. Maitojärjestelmää ei ole koottu oikein.
Kokoa maitojärjestelmä oikein.
Maitoastian ja maitojärjestelmän liitäntäjärjestys on
väärä.
Aseta suutinjärjestelmään ensin maitojärjestelmä ja
sitten maitoastia.
Maitoputki ei uppoa maitoon.
Käytä enemmän maitoa.
Tarkista, uppoaako maitoputki maitoon.
Maitovaahto on liian
kylmää. Maito on liian kylmää.
Käytä haaleaa maitoa.
Laitteesta ei tule ulos
kuumaa vettä. Maitojärjestestelmä on likainen.
Pese maitojärjestelmä astianpesukoneessa.
Maitojärjestelmää ei
voi asentaa eikä
irrottaa.
Asennuksen järjestys on väärä.
Liitä ensin maitojärjestelmä ja sitten maitoastia. Kun
irrotat osat, poista ensin maitoastia ja sitten
maitojärjestelmä.
Laite ei valmista
juomia. Vedensuodattimessa on ilmaa.
1. Anna vedensuodattimen olla upotettuna veteen
aukko ylöspäin, kunnes ulos ei enää tule ilmakuplia.
2. Aseta suodatin takaisin paikoilleen.
Paina vedensuodatin vesisäiliöön suorassa
asennossa ja lujasti.
Kalkinpoistoaineen jäämät tukkivat vesisäiliön.
1. Ota vesisäiliö pois paikaltaan.
2. Puhdista vesisäiliö huolellisesti.
Laitteen pohjalle on
tippunut vettä. Tippa-astia on otettu pois liian aikaisin.
Ota tippa-astia pois vasta, kun viimeisimmän
juoman valmistuksesta on kulunut muutama
sekunti.
Keitinyksikköä ei voi
poistaa. Lukitus ei aukea, keittoyksikkö jumiutunut.
Kytke laite pois päältä ja noin 3minuutin kuluttua
taas päälle.
Mylly ei käynnisty. Laite on liian kuuma.
1. Irrota laite sähköverkosta.
2. Odota 1tunti ja anna laitteen jäähtyä.
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
128
Vika Syy ja vianhaku
Kahvimylly ei jauha
kahvipapuja, vaikka
kahvipapusäiliö on
täynnä.
Pavut ovat liian öljyisiä eivätkä putoa myllyyn.
Kopauta hieman kahvipapusäiliötä.
Vaihda kahvilaatua.
Älä käytä öljyisiä papuja.
Puhdista tyhjä kahvipapusäiliö kostealla rätillä.
Kahvin tai
maitovaahdon laatu
vaihtelee
huomattavasti.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia.
Poista laitteesta kalkki.
Maitovaahdon laatu
vaihtelee. Maitovaahdon laatu riippuu käytettävän maidon tai
kasvimaidon tyypistä.
Optimoi tulos valitsemalla sopivin maito tai
kasvimaitotyyppi.
Kahvia ei tule ulos tai
tulee ulos vain
tipottain.
Asetettua
täyttömäärää ei
saavuteta.
Jauhatusaste on asetettu liian hienoksi.
Säädä jauhatus karkeammaksi.
Laitteeseen on kertynyt paljon kalkkia.
Poista laitteesta kalkki.
Vedensuodattimessa on ilmaa.
1. Anna vedensuodattimen olla upotettuna veteen
aukko ylöspäin, kunnes ulos ei enää tule ilmakuplia.
2. Aseta suodatin takaisin paikoilleen.
Laite on likainen.
Puhdista keitinyksikkö.
Poista laitteesta kalkki ja puhdista se.
Kahvissa ei ole
“cremaa“ (vaahtoa). Kahvilaatu ei ole optimaalinen.
Käytä kahvilaatua, jossa on enemmän robusta-
papuja.
Käytä tummemmaksi paahdettuja papuja.
Pavut eivät ole enää paahtotuoreita.
Käytä tuoreita papuja.
Jauhatusaste ei sovi kahvipavuille.
Säädä jauhatusaste hienommaksi.
Kahvi on liian
hapanta. Jauhatusaste on asetettu liian karkeaksi.
Säädä jauhatusaste hienommaksi.
Kahvilaatu ei ole optimaalinen.
Käytä kahvilaatua, jossa on enemmän robusta-
papuja.
Käytä tummemmaksi paahdettuja papuja.
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
129
Vika Syy ja vianhaku
Kahvi on liian
väkevää. Jauhatusaste on asetettu liian hienoksi.
Säädä jauhatus karkeammaksi.
Kahvilaatu ei ole optimaalinen.
Vaihda kahvilaatua.
Kahvi maistuu
palaneelta. Jauhatusaste on asetettu liian hienoksi.
Säädä jauhatus karkeammaksi.
Kahvilaatu ei ole optimaalinen.
Vaihda kahvilaatua.
Kahvin lämpötila on liian korkea.
Säädä kahvin lämpötila alhaisemmaksi.
Kahvinporot eivät ole
kiinteässä muodossa
ja ne ovat liian märkiä.
Jauhatusastetta ei ole asetettu optimaaliseksi.
Säädä jauhatusaste karkeammaksi tai
hienommaksi.
Pavut ovat liian öljyisiä.
Käytä toista papulajia.
Näyttöön ilmestyy
teksti "Aseta
keitinyksikkö
paikoilleen.".
Kansi on laitettu väärin paikoilleen.
1. Tarkista, onko keittoyksikkö oikein paikoillaan ja
lukittu.
2. Työnnä ylhäällä oleva punainen vipu vasemmalle.
3. Aseta keittoyksikön kansi paikalleen.
Näyttöön tulee teksti
"Täytä vesisäiliö.",
vaikka vesisäiliö on
täynnä.
Vesisäiliö on laitettu väärin paikoilleen.
Aseta vesisäiliö oikein paikoilleen.
Vesisäiliössä on hiilihapollista vettä.
Täytä vesisäiliö raikkaalla vesijohtovedellä.
Vesisäiliössä oleva uimuri on jumissa.
1. Ota vesisäiliö pois paikaltaan.
2. Puhdista vesisäiliö huolellisesti.
Uutta vedensuodatinta ei ole huuhdeltu
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
1. Huuhtele vedensuodatin käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
2. Huuhtele vedensuodatin käyttöön.
Vedensuodattimessa on ilmaa.
1. Anna vedensuodattimen olla upotettuna veteen
aukko ylöspäin, kunnes ulos ei enää tule ilmakuplia.
2. Aseta suodatin takaisin paikoilleen.
Vedensuodatin on vanha.
Ota käyttöön uusi vedensuodatin.
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
130
Vika Syy ja vianhaku
Näyttöön tulee teksti
"Täytä vesisäiliö.",
vaikka vesisäiliö on
täynnä.
Vesisäiliöön on kertynyt kalkkia, joka tukkii
järjestelmän.
1. Puhdista vesisäiliö huolellisesti.
2. Käynnistä kalkinpoisto-ohjelma.
Näyttöön ilmestyy
teksti "Puhdista
keitinyksikkö.".
Keitinyksikkö on likainen.
Puhdista keitinyksikkö.
Keitinyksikön mekanismi on jäykkä.
Puhdista keitinyksikkö.
Näyttöön ilmestyy
teksti ”Väärä jännite”. Ongelmia jännitteensyötössä.
Laitteen sallittu jännite on 220-240V.
Näytössä on teksti
”Käynnistä laite
uudelleen”.
Laitteessa on häiriö.
1. Irrota pistoke pistorasiasta ja odota 60 sekuntia.
2. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
Näyttöön tulee hyvin
usein teksti "". Pehmennetty vesi sisältää vielä vähäisiä määriä
kalkkia.
1. Ota käyttöön uusi vedensuodatin.
2. Säädä vedenkovuus.
Käytetään väärää tai liian vähän kalkinpoistoainetta.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan soveltuvia
tabletteja.
Huolto-ohjelmaa ei suoritettu loppuun.
Käynnistä huolto-ohjelma "Erikoishuuhtelu".
→"Huolto-ohjelmat", Sivu 124
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen fi
131
15 Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen
15.1 Pakkassuojan aktivointi
Suojaa laitteesi pakkaselta
kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi.
HUOMIO!
Laitteeseen jääneet nesteet voivat
vahingoittaa laitetta kuljetuksen tai
säilytyksen yhteydessä.
Tyhjennä putkisto ennen kuljetusta
ja säilytystä.
1. Suorita ohjelma "Pakkassuoja".
→"Huolto-ohjelmien yhteenveto",
Sivu 124
2. Irrota laite sähköverkosta.
15.2 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
16 Huoltopalvelu
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista löydät mukana
toimitetusta huoltopalveluluettelosta,
huoltopalvelustamme, alan liikkeestä
tai verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.),
valmistusnumeron (FD) ja
laskentanumeron (Z-Nr.).
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
16.1 Mallinumero (E-Nr.),
valmistusnumero (FD) ja
laskentanumero (Z-Nr.)
Mallinumero (E-Nr.), valmistusnumero
(FD) ja laskentanumero (Z-Nr.) on
merkitty laitteen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
fi Tekniset tiedot
132
17 Tekniset tiedot
Jännite 220–
240V∼
Taajuus 50Hz
Liitäntäteho 1500W
Pumpun maksimipaine
(staattinen) 20bar
Vesisäiliön
maksimitilavuus (ilman
suodatinta)
2,3l
Kahvipapusäiliön
maksimitilavuus 375g
Oikean/vasemman
kahvipapusäiliön
maksimitilavuus
260g /
280g
Johdon pituus 100cm
Laitteen korkeus 40cm
Laitteen leveys 32cm
Laitteen syvyys 47cm
Paino, tyhjänä 12kg
Kahvimylly Keraamine
n
17.1 Vapaisiin ja Open
Source -ohjelmistoihin
liittyviä tietoja
Tämä tuote sisältää
ohjelmistokomponentteja, jotka
tekijänoikeuden haltijat ovat
lisensoineet vapaiksi tai Open Source
-ohjelmistoiksi.
Vastaavat lisenssitiedot on tallennettu
kodinkoneeseen. Lisenssitiedot
löytyvät myös HomeConnect -
sovelluksen kautta: “Profiili ->
Oikeudelliset tiedot ->
Lisenssitiedot“.1 Voit ladata
lisenssitiedot tuotesivustolta. (Etsi
tuotesivustolta käytössäsi oleva
laitemalli ja muita asiakirjoja.) Voit
pyytää vastaavat tiedot myös
osoitteella [email protected] tai
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, D-81739 München.
Lähdekoodi toimitetaan käyttöön
pyydettäessä.
Lähetä pyyntö osoitteeseen
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Aihe: „OSSREQUEST“
Sinulle lähetetään lasku
lähettämästäsi pyynnöstä aiheutuvista
kustannuksista. Tämä tarjous on
voimassa kolme vuotta ostopäivästä
tai vähintään niin kauan kuin
tarjoamme kyseiselle laitteelle tukea
ja varaosia.
18 Vaatimustenmukaisuu
svakuutus
BSH Hausgeräte GmbH vahvistaa
täten, että Home Connect -
toiminnoilla varustettu laite vastaa
direktiivin 2014/53/EU
perusluonteisia vaatimuksia ja muita
asiaankuuluvia määräyksiä.
Täydellinen RED
vaatimustenmukaisuusvakuutus
löytyy internetistä sivulta siemens-
home.bsh-group.com laitteen
tuotesivulta lisädokumenttien
kohdasta.
2,4 GHz taajuusalue (2400–
2483,5MHz): maks. 100mW
5 GHz taajuusalue (5150–5350MHz
+ 5470–5725MHz): maks. 100mW
1Laitteen varustuksesta riippuen
Vaatimustenmukaisuusvakuutus fi
133
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): käyttö vain sisätiloissa.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): käyttö vain sisätiloissa.
es
134
Para más información, consulte la Guía del
usuario digital.
Tabla de contenidos
1 Seguridad .................................136
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral........................................136
1.2 Uso conforme a lo prescrito ..136
1.3 Limitación del grupo de
usuarios..................................136
1.4 Indicaciones de seguridad.....137
2 Protección del medio am-
biente y ahorro .........................141
2.1 Eliminación del embalaje .......141
2.2 Ahorro de energía ..................141
3 Instalación y conexión.............141
3.1 Incluido con el aparato ..........141
3.2 Instalar y conectar el apara-
to ............................................142
4 Familiarizándose con el apa-
rato............................................142
4.1 Aparato...................................142
4.2 Panel de mando.....................142
5 Accesorios ...............................143
6 Antes de usar el aparato por
primera vez...............................144
6.1 Preparar y limpiar el aparato .144
6.2 Determinar la dureza del
agua .......................................144
6.3 Filtro de agua .........................145
6.4 Realizar la primera puesta
en marcha ..............................145
6.5 Indicaciones generales ..........146
7 Manejo básico ..........................146
7.1 Conectar o desconectar el
aparato ...................................146
7.2 Preparación de bebidas.........147
7.3 doubleShot y tripleShot..........147
7.4 Preparar café con leche.........147
7.5 baristaMode o comfortMode..148
7.6 Preparación de dos tazas al
mismo tiempo.........................148
7.7 Guardar la bebida favorita
............................................149
7.8 Utilizar el ajuste electrónico
del grado de molido eGrin-
der ..........................................149
7.9 Utilizar beanIdent System1.....149
8 Seguro para niños....................149
8.1 Activar el seguro para niños..149
8.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños .....................150
9 Calefacción de las tazas1.........150
9.1 Activar y desactivar la fun-
ción de calefacción de las
tazas1......................................150
10 Personalización......................150
10.1 Crear el primer perfil ............150
10.2 Crear otros perfiles ..............150
10.3 Editar perfil ...........................151
10.4 Borrar perfil ..........................151
10.5 Ordenar los perfiles..............151
10.6 Añadir la bebida a un perfil..151
10.7 Añadir una bebida de Clá-
sicos o coffeeWorld al per-
fil...........................................151
1Según el equipamiento del aparato
es
135
10.8 Crear un perfil de Clásicos
o coffeeWorld .......................151
10.9 Editar la bebida en el perfil..151
10.10 Borrar la bebida del perfil ..152
11 HomeConnect .......................152
11.1 ConfigurarHomeConnect ...152
11.2 Ajustes deHomeConnect ...152
11.3 Diagnóstico remoto..............153
11.4 Protección de datos .............153
12 Ajustes básicos......................154
12.1 Modificar los ajustes bási-
cos........................................154
12.2 Vista general de los ajustes
básicos .................................154
13 Cuidados y limpieza...............156
13.1 Componentes adecuados
para lavavajillas....................156
13.2 Productos de limpieza..........157
13.3 Limpieza del aparato............157
13.4 Limpiar la bandeja de go-
teo y el recipiente para po-
sos de café...........................158
13.5 Limpieza del recipiente de
leche.....................................158
13.6 Programas de manteni-
miento...................................158
14 Solucionar pequeñas averí-
as.............................................160
15 Transporte, almacenamien-
to y eliminación de dese-
chos ........................................166
15.1 Activar la protección contra
las bajas temperaturas.........166
15.2 Eliminación del aparato
usado....................................166
16 Servicio de Asistencia Téc-
nica .........................................166
16.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabricación
(FD) y número de conteo
(Z-Nr.) ...................................167
17 Características técnicas ........167
17.1 Informaciones referentes al
software libre y de código
abierto ..................................167
18 Declaración de conformidad .168
es Seguridad
136
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡para elaborar bebidas calientes.
¡en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico.
¡hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no po-
drán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más
y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
Seguridad es
137
1.4 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de
la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspi-
rarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica do-
méstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigen-
tes.
Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peli-
grosos.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrie-
tada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de cone-
xión de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o des-
conectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página166
es Seguridad
138
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa-
ración del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctri-
ca.
No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en
agua.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión
para limpiar el aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
El aparato se calienta.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento dentro de un ar-
mario.
Es peligroso utilizar cables de conexión de red prolongados y
adaptadores no autorizados.
No utilizar alargaderas ni tomas de corriente múltiples.
Utilizar solo adaptadores y cables de conexión de red autoriza-
dos por el fabricante.
Si el cable de conexión de red es demasiado corto y no hay
disponible ningún cable de mayor longitud, ponerse en contac-
to con un técnico electricista para adaptar la instalación domés-
tica.
Seguridad es
139
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calientan mucho.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por líquidos ca-
lientes!
Las bebidas recién elaboradas están muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con vapores y líquidos derramados.
La conexión a distancia desatendida a través de la aplicación Ho-
me Connect puede causar quemaduras de terceros.
No tocar el dispensador de café mientras sale la bebida.
Mantener a las personas, especialmente a los niños, alejados
del aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Un uso incorrecto del aparato puede exponer al usuario a una si-
tuación de riesgo.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Aprisionamiento de los dedos al cerrar la puerta del aparato.
Tener cuidado con los dedos al cerrar la puerta del aparato.
El molinillo gira.
No introducir las manos en el molinillo.
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir
en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como
marcapasos o bombas de insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de 10cm respecto al aparato.
Respetar también la distancia mínima de 10cm respecto al de-
pósito de agua retirado.
es Seguridad
140
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
La suciedad del aparato puede ser peligrosa para la salud.
Respetar las indicaciones de limpieza para la higiene del apara-
to.
Protección del medio ambiente y ahorro es
141
2 Protección del medio
ambiente y ahorro
2.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de
forma ecológica.
2.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicacio-
nes, su aparato consumirá menos
corriente.
Ajustar el intervalo para desconexión
automática al valor más bajo.
aSi el aparato no se utiliza, éste se
apaga más temprano.
→"Ajustes básicos", Página154
No interrumpir prematuramente el
dispensado de bebidas.
aLa cantidad de agua o leche ca-
liente se utiliza de manera óptima.
Descalcificar regularmente el apara-
to.
aLos sedimentos de cal aumentan
el consumo de energía.
3 Instalación y conexión
3.1 Incluido con el aparato
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
Nota:Dependiendo del aparato se
suministran diferentes accesorios. El
presente accesorio está identificado
con un marco de puntos.
→Fig. 1
A
Cafetera automática
B
Recipiente para leche
C
Tubo para la leche
D
Adaptador para recipiente de
leche1
E
Instrucciones de uso
F
Ayuda para colocar el filtro
de agua
G
Pastilla descalcificadora 1
H
Pastilla de limpieza 1
I
Filtro de agua
J
Tira de prueba de dureza del
agua
K
Paño de microfibra
1Según el equipamiento del apara-
to
es Familiarizándose con el aparato
142
3.2 Instalar y conectar el apa-
rato
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en el aparato. El
aparato puede sufrir daños debido a
una puesta en marcha incorrecta.
Utilice el aparato sólo en recintos
a salvo de heladas.
Si el aparato fue transportado o al-
macenado a temperaturas inferio-
res a 0°C, esperar 3horas a una
temperatura ambiente antes de la
primera puesta en marcha.
Esperar aprox.5segundos des-
pués de cada conexión.
1. Colocar el aparato sobre una su-
perficie horizontal, con suficiente
capacidad portante y resistente al
agua.
2. Conectar el enchufe de red del
aparato a una toma de corriente
de instalación reglamentaria y pro-
vista de toma a tierra.
4 Familiarizándose con el
aparato
4.1 Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
Notas
¡Los colores y elementos individua-
les pueden variar según el modelo
de aparato.
¡Estas instrucciones de uso
describen dos modelos de
aparato:
El aparato dispone de un reci-
piente para café en grano.
El aparato dispone de dos reci-
pientes para café en grano.
→Fig. 2
1
Recipiente para leche
2
Paneles táctiles
3
Calefacción de las tazas1
4
Recipiente para café en
grano1
5
Ranura para pastillas
6
Tapa para conservar el
aroma1
7
Indicación LED del recipiente
para café en grano 1
8
Placa de características
9
Pantalla táctil
10
Puerta de la unidad de prepa-
ración
11
Depósito de agua
12
Sistema de la leche
13
Tapa de la salida de bebida
14
Bandeja de goteo
1Según el equipamiento del apara-
to
4.2 Panel de mando
Mediante el panel de mando se pue-
den ajustar todas las funciones del
aparato y recibir información sobre el
estado de funcionamiento.
→Fig. 3
1
Pantalla táctil
2
Paneles táctiles
Pantalla táctil
La pantalla táctil es tanto un elemen-
to de visualización como un elemen-
to de mando.
Accesorios es
143
Menú principal
Perfiles Seleccionar bebidas
memorizadas con
ajustes personales.
Clásicos Seleccionar bebidas
estándar.
coffee-
World Seleccionar bebidas
básicas que pueden
ampliarse en combina-
ción con
HomeConnect.
Parámetros de bebidas
Intensidad
Cantidad
Proporción de leche
Grado de molido
Tiempo de contacto
Temperatura
Tipo de grano
seleccionado1
Seleccionar el reci-
piente para café en
grano1.
1Según el equipamiento del apara-
to
Consejo:Puede encontrar más ajus-
tes para bebidas en los ajustes bási-
cos.
Indicador
Confort
Barista El aparato está en Mo-
do barista o Modo
confort.
El calientatazas está
conectado.
aromaBoost
El aparato está conec-
tado a HomeConnect.
El aparato no está co-
nectado a HomeCon-
nect.
El aparato no está co-
nectado al servidor.
Paneles táctiles
Aquí encontrará una vista general de
los símbolos que siempre son visi-
bles.
Conectar o desconec-
tar el aparato.
Seleccionar el Modo
barista o el Modo con-
fort.
Preparar dos tazas.
Guardar la bebida fa-
vorita.
Abrir o salir de los pro-
gramas de manteni-
miento.
Abrir o salir de los
ajustes.
5 Accesorios
Utilice accesorios originales. Están pensados para este aparato.
Accesorios Establecimiento
comercial Servicio de aten-
ción al cliente
Pastillas de limpieza TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
es usar el aparato
144
Accesorios Establecimiento
comercial Servicio de aten-
ción al cliente
Pastillas de descalcificación TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtro de agua TZ70003 00575491
Filtro de agua, paquete de 3 TZ70033A -
Paño de microfibra - 00460770
Set de limpieza TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adaptador para recipiente de leche TZ70001 17006005
usar el aparato
6 Antes de
usar el aparato por pri-
mera vez
usar el aparato
Preparar el aparato para el uso.
6.1 Preparar y limpiar el apa-
rato
Retirar las láminas protectoras y lim-
piar el aparato y las piezas individua-
les. Seguir las instrucciones gráficas
al principio de este manual.
¡ATENCIÓN!
Los granos de café inapropiados
pueden obstruir el molinillo.
Utilizar exclusivamente mezclas de
granos de café puros tostados pa-
ra su preparación en cafeteras au-
tomáticas.
No utilizar granos de café glasea-
dos.
No utilizar granos de café carame-
lizados.
No utilizar granos de café tratados
con cualquier tipo de aditivo con
contenido de azúcar.
No llenar con café molido.
→Fig. 4- 29
Notas
¡Llenar el depósito de agua a diario
con agua limpia, fría y sin gas.
¡Con la variante del aparato con 2
recipientes para café en grano se
pueden utilizar 2 diferentes tipos
de café. El LED del recipiente para
café en grano activo se ilumina.
¡La cafetera aplica por defecto para
cada bebida el último recipiente
para café en grano seleccionado.
Este preajuste puede modificarse.
→"Ajustes básicos", Página154
Consejo:Guardar el café en grano
en un lugar fresco y en envases ce-
rrados para que conserve su óptima
calidad.
Los granos de café pueden perma-
necer varios días en el recipiente pa-
ra café en grano sin que pierdan su
aroma.
6.2 Determinar la dureza del
agua
Es importante ajustar correctamente
la dureza del agua para que su apa-
rato pueda indicar a tiempo el mo-
mento en que se debe descalcificar.
Se puede determinar la dureza del
agua con la tira de prueba adjunta o
consultar a la empresa local de
abastecimiento de agua.
usar el aparato es
145
1. Sumergir brevemente en agua co-
rriente limpia la tira de prueba.
2. Dejar secar la tira de prueba.
3. Leer la dureza del agua en la tira
de prueba después de 1minuto.
En la tabla se muestra la corres-
pondencia entre los niveles y los
grados de dureza del agua:
Dure-
za del agua
alemana
en °dH
Grado de du-
reza total en
mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Ajuste de fábrica
Nota:Si hay instalado un descalcifi-
cador de agua en la casa, puede
ajustarse"Descalcificador".
Consejo:Puede modificar los ajustes
en cualquier momento.
→"Ajustes básicos", Página154
6.3 Filtro de agua
Con un filtro de agua se reducen los
depósitos de cal y las impurezas del
agua.
Introducción del filtro de agua
¡ATENCIÓN!
Posibles daños en el aparato por cal-
cificación.
Sustituir oportunamente el filtro de
agua.
Sustituir el filtro de agua a más tar-
dar después de 2meses.
Tener en cuenta las indicaciones
de la pantalla.
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar"Filtro INTENZA" y seguir
las instrucciones de la pantalla.
Sustituir o retirar el filtro del agua
También se puede utilizar el aparato
sin filtro de agua.
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar"Filtro INTENZA".
3. Pulsar"Sustituir" o"Retirar" y se-
guir las instrucciones de la panta-
lla.
Consejos
¡El filtro de agua también se puede
cambiar por motivos de higiene.
¡Con un filtro de agua el aparato
debe descalcificarse con menor
frecuencia.
¡Si utiliza un filtro de agua, obten-
drá un café con sabor más inten-
so.
¡Si el aparato no se ha utilizado du-
rante un largo periodo de tiempo,
p.ej., durante las vacaciones, an-
tes de volver a usar el aparato se
debe aclarar el filtro de agua colo-
cado dispensando una taza de
agua caliente.
¡El filtro de agua se puede adquirir
en el comercio especializado o a
través del servicio de atención al
cliente.
→"Accesorios", Página143
6.4 Realizar la primera puesta
en marcha
Tras la conexión de corriente, efec-
tuar los ajustes para la primera pues-
ta en marcha. La primera puesta en
marcha solo se muestra al conectar
por primera vez el aparato.
1. Encender el aparato con ⁠.
2. Seguir las instrucciones de la pan-
talla.
aLa pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
es Manejo
146
Notas
¡Si desea configurar HomeConnect
ahora, siga las instrucciones de la
aplicación HomeConnect.
→"ConfigurarHomeConnect",
Página152
¡Si se selecciona "Modo Demo", so-
lo funcionan las indicaciones de la
pantalla. No se puede preparar
ninguna bebida ni ejecutar ningún
programa.
6.5 Indicaciones generales
Tener en cuenta las indicaciones pa-
ra poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Notas
¡El aparato se programa en fábrica
con los ajustes estándar para el
funcionamiento óptimo.
¡El molinillo viene con ajustes de
fábrica para un funcionamiento óp-
timo. Si el café solo sale a gotas o
está demasiado claro y contiene
muy poca crema, puede ajustar el
grado de molido con el molinillo
en funcionamiento.
→"Utilizar el ajuste electrónico del
grado de molido eGrinder",
Página149
¡Es posible que se formen gotas de
agua en las rendijas de ventilación
y en la tapa de la ranura para pas-
tillas durante el funcionamiento.
¡Si no se utiliza el aparato durante
un tiempo determinado, este se
apagará automáticamente. La du-
ración se puede modificar en los
ajustes básicos. →Página154
¡Por razones técnicas, puede salir
vapor del aparato.
¡La primera bebida no tiene aún
todo su aroma:
Si se utiliza el aparato por pri-
mera vez.
Si se ha ejecutado un programa
de mantenimiento.
Si no se ha utilizado el aparato
durante un período de tiempo
prolongado.
No ingerir la bebida.
Consejo:Una crema duradera y de
porosidad fina se obtiene después
de que el aparato se ha puesto en
marcha y ha preparado varias tazas.
Manejo
7 Manejo básico
Manejo
7.1 Conectar o desconectar el
aparato
Pulsar ⁠.
Al encender el aparato, la pantalla
muestra el logotipo. Al conectar y
desconectar el aparato, este ejecu-
ta automáticamente un ciclo de en-
juague. Al apagar el aparato, este
evacúa vapor en la bandeja de go-
teo para limpiarla. Si el aparato to-
davía está caliente al encenderlo o
no ha preparado ninguna bebida
antes de desconectarlo, no se eje-
cuta el ciclo de enjuague.
Manejo es
147
7.2 Preparación de bebidas
Descubra cómo preparar una bebida
de su elección.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras por líquidos
calientes!
Las bebidas recién elaboradas están
muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un
poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con va-
pores y líquidos derramados.
Notas
¡Con algunos ajustes, el café se
prepara en varias fases. Esperar
hasta que el proceso haya finaliza-
do completamente.
¡Si se prepara una bebida con le-
che, acoplar siempre el recipiente
de leche lleno o el adaptador con
un cartón de leche.
¡Solo se puede colocar o retirar el
dispensador de bebidas si el reci-
piente o el adaptador para la leche
no están conectados.
¡El recipiente de leche está espe-
cialmente diseñado para este apa-
rato. Utilizar el recipiente de leche
exclusivamente para el uso do-
méstico y para guardar leche en el
frigorífico.
¡Si el sistema de leche no está lim-
pio, podrían salir pequeñas canti-
dades de leche al preparar agua
caliente.
7.3 doubleShot y tripleShot
El aparato muele dos o tres veces
café.
Para liberar únicamente los olores
más agradables y aromáticos, el
aparato vuelve a moler y preparar ca-
fé.
Cuanto más se prolonga el tiempo
de preparación del café, más sustan-
cias amargas y aromas no deseados
se liberan. Las sustancias amargas y
los aromas no deseados perjudican
el sabor y la digestibilidad del café.
Nota:Las funciones "doubleShot" y
"tripleShot" dependen de la bebida
seleccionada y de la intensidad y del
tamaño de la bebida seleccionada.
7.4 Preparar café con leche
Descubra en un ejemplo cómo pre-
parar un Latte Macchiato.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
Requisitos
¡El aparato está conectado, el de-
pósito de agua y el recipiente para
café en grano están llenos.
¡El recipiente de leche o el adapta-
dor está acoplado.
¡El recipiente de leche está lleno o
el tubo del adaptador está sumer-
gido en la leche.
1. Colocar un vaso debajo del dis-
pensador de bebidas.
2. Pulsar y seleccionar "barista-
Mode".
3. Pulsar"Clásicos".
4. Seleccionar el símbolo de bebida
para Latte Macchiato.
5. Pulsar el símbolo de bebida y ajus-
tar los parámetros de la misma.
Pulsar los segmentos para ajus-
tar la intensidad ⁠.
Pulsar los segmentos para ajus-
tar la capacidad ⁠.
es Manejo
148
Pulsar los segmentos para ajus-
tar la proporción de leche ⁠.
Pulsar los segmentos para ajus-
tar el grado de molido .
→"Utilizar el ajuste electrónico
del grado de molido eGrinder",
Página149
Pulsar los segmentos para ajus-
tar el tiempo de contacto ⁠.
Pulsar los segmentos para ajus-
tar la temperatura del agua ⁠.
Pulsar para modificar el reci-
piente para café en grano1.
6. Pulsar"Start" y esperar hasta que
el proceso haya finalizado.
Pulsar"Stop" para detener com-
pletamente el dispensado de la
bebida.
Pulsar"Saltar" para detener úni-
camente el paso actual.
Notas
¡Si no se modifica ningún ajuste
durante aproximadamente 30se-
gundos, el aparato abandona el
modo de ajuste.
¡El aparato guarda los ajustes auto-
máticamente.
¡Para restablecer todos los pará-
metros de bebida, pulsar "Resta-
blecer".
Consejos
¡Antes de dispensar la bebida, las
tazas también se pueden precalen-
tar con agua caliente o la función
de calefacción de las tazas1.
¡En el caso de la variante de apara-
to con 2 recipientes para café en
grano, durante la preparación de
la bebida, puede cambiar cuando
el recipiente para café en grano1
esté vacío. La preparación conti-
núa con el recipiente para café en
grano lleno.
¡También se pueden utilizar bebi-
das de base vegetal en lugar de
leche, p.ej., de soja.
¡La calidad de la espuma de leche
depende del tipo de leche utilizado
o de la bebida de base vegetal.
7.5  baristaMode o comfort-
Mode
Puede seleccionar el modo de fun-
cionamiento.
Al seleccionar "baristaMode", existen
más posibilidades de ajuste para ca-
da bebida, p.ej., el tiempo de con-
tacto.
7.6 Preparación de dos tazas
al mismo tiempo
Dependiendo de la bebida, se pue-
den preparar 2 tazas al mismo tiem-
po.
Nota:Si la función "doubleShot" o
"tripleShot" está activa, no es posible
la función para preparar dos tazas al
mismo tiempo.
1. Seleccionar el símbolo de la bebi-
da deseada.
2. Pulsar ⁠.
aLa pantalla muestra el ajuste ⁠.
3. Colocar dos tazas debajo del dis-
pensador de bebidas, a la izquier-
da y a la derecha.
4. Pulsar"Start".
La bebida se prepara en 2 pasos.
Los granos de café se muelen en
2 procesos de molido.
aLa bebida se prepara y las tazas
empiezan a llenarse.
5. Esperar hasta que el proceso haya
concluido.
1Según el equipamiento del aparato
Seguro para niños es
149
7.7 Guardar la bebida favorita
Puede guardar directamente una be-
bida favorita que prepare a menudo.
1. Seleccionar el símbolo de la bebi-
da deseada.
2. Pulsar el símbolo de bebida y ajus-
tar los parámetros de la misma.
3. Para guardar, pulsar 3segun-
dos.
Consejos
¡Para visualizar e iniciar la bebida
favorita en cualquier momento,
pulsar brevemente ⁠.
¡Se puede guardar en cualquier
momento una nueva bebida favori-
ta.
Nota:Si guarda una nueva bebida fa-
vorita, sustituya la bebida favorita
existente.
7.8 Utilizar el ajuste electróni-
co del grado de molido
eGrinder
El aparato dispone de un molinillo re-
gulable con el que se puede ajustar
individualmente el grado de molido
de los granos de café en "baristaMo-
de".
1. Pulsar y seleccionar "barista-
Mode".
2. Pulsar el símbolo de la bebida de-
seada.
3. Pulsar y ajustar el grado de mo-
lido.
El ajuste del grado de molido tiene
efecto después de la segunda taza
de café.
Nota:En la variante de aparato con
2 recipientes para café en grano,
puede ajustar el grado de molido por
separado para cada recipiente.
Consejos
¡Puede ajustar el grado de molido
básico para "comfortMode" en los
ajustes de bebida.
¡En "comfortMode" se puede utilizar
también la función [aromaBoost]
para bebidas pequeñas, p.ej., Es-
presso. [aromaBoost] ajusta un
grado de molido un poco más fino
que el grado de molido básico
ajustado.
¡Si el café solo sale a gotas, ajuste
un grado de molido más grueso.
Si el café está muy claro o tiene
poca crema, ajuste el grado de
molido más fino.
7.9 Utilizar beanIdent System1
El aparato se puede ajustar al tipo
de grano que utilice.
1. Pulsar ⁠.
2. Seleccionar "Ajustes de bebida".
3. Seleccionar "beanIdent System".
4. Seleccionar el tipo de café.
8 Seguro para niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escalda-
duras y quemaduras.
8.1 Activar el seguro para ni-
ños
Requisito:El aparato está conecta-
do.
1Según el equipamiento del aparato
es Calefacción de las tazas
150
Pulsar durante al menos3se-
gundos.
aEl seguro para niños está activa-
do.
8.2 Desactivación del seguro
a prueba de niños
Pulsar durante al menos3se-
gundos.
aEl seguro para niños está desacti-
vado.
9 Calefacción de las
tazas1
Las tazas se pueden precalentar con
la función de calefacción de las ta-
zas.
9.1 Activar y desactivar la
función de calefacción de
las tazas1
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras!
La calefacción de las tazas1 se ca-
lienta mucho.
No tocar nunca la calefacción de
las tazas1 cuanto esté caliente.
Dejar enfriar la calefacción de las
tazas1 antes de tocarla.
Consejo:Para precalentar las tazas
de forma óptima, colocar las tazas
con la base sobre la calefacción de
las tazas1.
La calefacción de las tazas1 se ac-
tiva y desactiva en los ajustes bá-
sicos.
10 Personalización
Guarde las bebidas en su perfil per-
sonal.
Un perfil contiene las bebidas preferi-
das con los ajustes personales. Pul-
sar para salir de los ajustes.
Consejo:Se pueden modificar los
ajustes en cualquier momento.
10.1 Crear el primer perfil
1. Pulsar "Perfiles".
2. Pulsar "Crear un perfil".
3. Introducir un nombre de perfil,
p.ej., Tom.
4. Pulsar"Guardar".
5. Seleccionar una imagen de fondo.
6. Pulsar "Continuar".
7. Pulsar ⁠ "Añadir bebida".
8. Seleccionar una bebida y pulsar
"Seleccionar".
9. Ajustar los parámetros de bebida y
pulsar "Guardar".
10.Introducir un nombre de bebida y
pulsar "Guardar".
10.2 Crear otros perfiles
1. Pulsar "Perfiles".
2. Presionar "Perfiles" en el borde in-
ferior de la pantalla.
3. Pulsar ⁠ "Añadir perfil".
4. Introducir un nombre de perfil.
5. Pulsar"Guardar".
6. Seleccionar una imagen de fondo.
7. Pulsar "Continuar".
8. Pulsar ⁠ "Añadir bebida".
9. Seleccionar una bebida y pulsar
"Seleccionar".
10.Ajustar los parámetros de bebida y
pulsar "Guardar".
1Según el equipamiento del aparato
Personalización es
151
11.Introducir un nombre de bebida y
pulsar "Guardar".
Nota:En los perfiles aparece siem-
pre el último perfil utilizado. En caso
de haber varios perfiles, pulse "Cam-
biar el perfil" en el borde inferior de
la pantalla para crear nuevos perfiles
o editar los ya existentes.
10.3 Editar perfil
1. Pulsar "Perfiles".
2. Presionar "Perfiles" en el borde in-
ferior de la pantalla.
3. Pulsar "Editar perfiles".
4. Pulsar el perfil deseado.
5. Ajustar el nombre de perfil y pulsar
"Guardar".
6. Seleccionar la imagen de fondo
deseada y pulsar "Continuar".
10.4 Borrar perfil
1. Pulsar "Perfiles".
2. Presionar "Perfiles" en el borde in-
ferior de la pantalla.
3. Pulsar "Borrar perfil".
4. Pulsar el perfil deseado.
5. Pulsar "Borrar".
10.5 Ordenar los perfiles
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar "Personalización".
3. Pulsar "Orden de perfiles".
4. Ordenar los perfiles.
10.6 Añadir la bebida a un
perfil
1. Pulsar "Perfiles".
2. Presionar "Perfiles" en el borde in-
ferior de la pantalla.
3. Pulsar el perfil deseado.
4. Pulsar ⁠ "Añadir bebida".
5. Seleccionar una bebida y pulsar
"Seleccionar".
6. Ajustar los parámetros de bebida y
pulsar "Guardar".
7. Introducir un nombre de bebida y
pulsar "Guardar".
10.7 Añadir una bebida de
Clásicos o coffeeWorld
al perfil
1. Seleccionar una bebida de "Clási-
cos" o "coffeeWorld".
2. Ajustar los parámetros de bebidas.
3. Pulsar "Guardar en el perfil".
4. Seleccionar el perfil deseado.
5. Introducir un nombre de bebida.
6. Pulsar"Guardar".
aLa bebida se ha memorizado en el
perfil.
10.8 Crear un perfil de Clási-
cos o coffeeWorld
1. Seleccionar una bebida de "Clási-
cos" o "coffeeWorld".
2. Ajustar los parámetros de bebidas.
3. Pulsar "Guardar en el perfil".
4. Pulsar ⁠ "Añadir perfil".
5. Introducir un nombre de perfil.
6. Pulsar"Guardar".
7. Seleccionar una imagen de fondo.
8. Pulsar "Continuar".
9. Introducir un nombre de bebida y
pulsar "Guardar".
aEl perfil y la bebida se han memo-
rizado.
10.9 Editar la bebida en el
perfil
1. Pulsar "Perfiles".
2. Presionar "Perfiles" en el borde in-
ferior de la pantalla.
3. Pulsar el perfil deseado.
es HomeConnect
152
4. Seleccionar una bebida.
5. Ajustar los parámetros de bebidas.
6. Pulsar"Guardar".
7. Pulsar "Sobreguardar".
8. Iniciar la bebida o volver al menú
con ⁠.
10.10 Borrar la bebida del
perfil
1. Pulsar "Perfiles".
2. Presionar "Perfiles" en el borde in-
ferior de la pantalla.
3. Seleccionar el perfil y pulsar.
4. Pulsar en la bebida.
5. Pulsar "Borrar".
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Este aparato tiene capacidad para
conectarse a la red. Conecte su apa-
rato con un dispositivo móvil para
manejar las funciones a través de la
aplicaciónHomeConnect, adaptar
los ajustes básicos o supervisar el
estado de funcionamiento actual.
Los serviciosHomeConnect no es-
tán disponibles en todos los países.
La disponibilidad de la funciónHo-
meConnect depende de la disponi-
bilidad de los serviciosHomeCon-
nect en su país. Para obtener más in-
formación, consultar: www.home-con-
nect.com.
La aplicaciónHomeConnect le guia-
rá durante todo el proceso de regis-
tro. Seguir las instrucciones de la
aplicaciónHomeConnect para esta-
blecer los ajustes.
Consejo:Tener en cuenta también
las indicaciones de la aplicaciónHo-
meConnect.
Notas
¡Tener en cuenta las indicaciones
de seguridad de este manual y
asegurarse de respetarlas también
si utiliza el aparato mediante la
aplicación HomeConnect.
→"Seguridad", Página136
¡En todo caso, tiene prioridad el
manejo desde el propio aparato.
En ese momento no es posible
controlarlo desde la aplicaciónHo-
meConnect.
11.1 ConfigurarHomeCon-
nect
Requisitos
¡El aparato ya está conectado a la
red eléctrica y encendido.
¡Se cuenta con un dispositivo móvil
(p.ej., un teléfono inteligente) con
una versión actual del sistema
operativo iOS o Android.
¡El dispositivo móvil y el aparato se
encuentran dentro del margen de
alcance de la señalwifi de la red
doméstica.
¡La aplicaciónHomeConnect está
configurada en el dispositivo móvil.
1. Abrir la aplicación HomeConnect
y escanear el siguiente código QR.
→Fig. 30
2. Seguir las instrucciones de la apli-
caciónHomeConnect.
11.2 Ajustes deHomeCon-
nect
Adapte HomeConnect a sus necesi-
dades.
Los ajustes deHomeConnect se en-
cuentran en los ajustes básicos del
aparato. El ajuste que aparece en la
pantalla depende de si HomeCon-
nect está configurada y de si el apa-
rato está conectado a la red domésti-
ca.
HomeConnect es
153
Vista general de los ajustes de HomeConnect
Aquí encontrará una vista general de los ajustes de "Home Connect" y de red.
Ajuste básico Selección Descripción
Conexión Wi-Fi Activado
Desactivado Desactivar el módulo remoto en caso
de ausencia prolongada o para aho-
rrar energía.
Nota:En el modo preparado en red el
aparato consume2W como máximo.
Inicio a distancia Activado
Desactivado Activar y desactivar el inicio a distan-
cia en el aparato.
Nota:Con la aplicación "Home Con-
nect" solo se puede desconectar el
aparato.
Añadir dispositivo
móvil - Conectar el aparato con la aplicación
"Home Connect" o con las cuentas
adicionales.
Información de
red - Mostrar la información de red y del
aparato.
Borrar - Nota:Sin conexión de red no se pue-
de manejar a través de la aplicación
"Home Connect".
Actualización de
software -Nota:Este ajuste solo está disponible
en una actualización de software.
11.3 Diagnóstico remoto
El Servicio de Asistencia técnica pue-
de acceder al aparato a través del
Diagnóstico Remoto al ponerse en
contacto con dicho Servicio si el apa-
rato está conectado con el servidor
HomeConnect y si el Diagnóstico
Remoto está disponible en el país en
el que se utiliza el aparato.
Consejo:Para más información, así
como para consultar la disponibilidad
del servicio de Diagnóstico Remoto
en un país en concreto, consultar la
página web de ayuda/Servicio Técni-
co local: www.home-connect.com
11.4 Protección de datos
Tener en cuenta las indicaciones re-
lativas a la protección de datos.
Al conectar por primera vez el
aparato a una red asociada a
internet, el aparato transmite las
siguientes categorías de datos al
servidorHomeConnect (registro
inicial):
¡Identificación clara del aparato
(compuesta por la clave del apara-
to y la direcciónMAC del módulo
de comunicaciónWi-Fi utilizado).
¡Certificado de seguridad del mó-
dulo de comunicaciónWi-Fi (para
la protección técnica de la infor-
mación de la conexión).
¡Las versiones actuales de software
y hardware de su aparato.
¡El estado de un posible restableci-
miento previo a los ajustes de fá-
brica.
es Ajustes básicos
154
El registro inicial prepara la utiliza-
ción de las funcionesHomeConnect
y solo es necesario la primera vez
que se vayan a utilizar estas funcio-
nesHomeConnect.
Nota:Tener en cuenta que las fun-
cionesHomeConnect solo se pue-
den utilizar en conexión con la apli-
caciónHomeConnect. Se puede
consultar la información relativa a la
protección de datos en la aplica-
ciónHomeConnect.
12 Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes bási-
cos del aparato a las necesidades in-
dividuales y acceder a funciones adi-
cionales.
12.1 Modificar los ajustes bá-
sicos
1. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla aparece la lista de
los ajustes básicos.
2. Modificar el ajuste básico desea-
do.
aEl aparato guarda el ajuste básico
automáticamente.
3. Pulsar para salir de los ajustes
básicos.
12.2 Vista general de los ajustes básicos
Aquí encontrará una vista general de los ajustes básicos.
Ajuste básico Selección Aplicación
Ajuste de bebidas Recipiente para café en
grano Ajustar la asignación pa-
ra el recipiente para café
en grano.
Ajuste electrónico del
grado de molido "Ajuste
electrónico del grado de
molido"
Ajustar el grado de moli-
do básico en "comfort-
Mode".
beanIdent System Ajustar el tipo de grano
utilizado.
→"Utilizar beanIdent Sys-
tem", Página149
Orden de la leche Ajustar el orden de la le-
che y del café.
Pausa Latte Macchiato Ajustar la pausa entre la
leche y el café.
1Según el equipamiento del aparato
Ajustes básicos es
155
Ajuste básico Selección Aplicación
Temperatura del agua Ajuste de la temperatura
del agua.
Restablecer los paráme-
tros de bebidas Restablecer los ajustes
de bebidas.
Ajuste del aparato Calefacción de las tazas1Activar o desactivar la
calefacción de las
tazas1.
Desconexión automática Ajustar la duración tras
la cual el aparato se
desconecta.
Brillo de pantalla Ajustar el brillo en nive-
les.
Tonos ¡Encender y apagar los
tonos.
¡Ajustar el volumen.
Dureza del agua Ajustar la dureza del
agua.
Idioma Ajustar el idioma.
Ajustes de fábrica Restablecer el aparato a
los ajustes de fábrica.
Personalización Categoría de inicio Ajustar la indicación de
menú después de la co-
nexión, p.ej. "Clásico".
Orden de perfiles Establecer el orden de
los perfiles.
Orden de las bebidas en
el perfil Fijar el orden de las be-
bidas en el perfil.
HomeConnect Información acerca de
HomeConnect →"ConfigurarHo-
meConnect",
Página152
Información del aparato Contador de bebidas Mostrar la cantidad de
bebidas preparadas.
Información de limpieza Mostrar la duración has-
ta el siguiente cambio
del filtro de agua o el ini-
cio de un programa de
mantenimiento.
Información de la versión Mostrar la información
de red y del aparato.
1Según el equipamiento del aparato
es Cuidados y limpieza
156
Ajuste básico Selección Aplicación
Información de la licen-
cia Mostrar el texto de licen-
cia FOSS.
Modo de funcionamiento Modo de funcionamiento
con fines de demostra-
ción
Activar o desactivar"Mo-
do Demo".
Breves instrucciones so-
bre el panel de mando Explorar los ajustes del
aparato.
Servicio de Atención al
Cliente Encontrar el código QR
y el Servicio de Atención
al Cliente específico del
país.
1Según el equipamiento del aparato
13 Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga durante mucho tiempo su capacidad funcional,
debe mantenerse y limpiarse con cuidado.
13.1 Componentes adecuados para lavavajillas
Aquí encontrará una vista general de los componentes que se pueden lavar en
el lavavajillas.
¡ATENCIÓN!
Algunas piezas son sensibles a las
variaciones de temperatura y pueden
dañarse en el lavavajillas.
Observar las instrucciones de uso
del lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo los
componentes adecuados.
Utilizar solo programas que no ca-
lienten los componentes a más de
60°C.
Adecuado:
¡Bandeja de goteo
Cubierta de bandeja de goteo
Recipiente para los posos de
café
Indicador mecánico del nivel de
llenado
¡Sistema de la leche con adaptador
¡Recipiente para la leche con tapa
¡Bandejas rojas de la unidad de
preparación
No adecuado:
¡Depósito de agua
¡Tapa para conservar el aroma
¡Unidad de preparación
¡Cubierta unidad de preparación
¡Tapa de la salida de bebida
1Según el equipamiento del aparato
Cuidados y limpieza es
157
¡Adaptador para recipiente de
leche1
1Según el equipamiento del aparato
13.2 Productos de limpieza
Utilizar exclusivamente productos de
limpieza adecuados.
¡ATENCIÓN!
Los productos de limpieza inadecua-
dos pueden dañar la superficie del
aparato.
No utilizar productos de limpieza
agresivos ni abrasivos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar estropajos o esponjas
duros.
Los productos de limpieza y el des-
calcificador inadecuados pueden da-
ñar el aparato.
No utilizar nunca ácido cítrico pu-
ro, vinagre ni productos a base de
vinagre para descalcificar.
No utilizar ningún producto descal-
cificador con ácido fosfórico.
Utilizar solamente pastillas de des-
calcificación y limpieza desarrolla-
das especialmente para el apara-
to.
→"Accesorios", Página143
Consejos
¡Lavar bien los paños de esponja
nuevos para eliminar las posibles
sales adheridas. Las sales pueden
provocar una corrosión ligera en
las superficies de acero inoxida-
ble.
¡Eliminar inmediatamente los restos
de cal, café, leche y soluciones de
descalcificación y de limpieza para
evitar la formación de corrosión.
13.3 Limpieza del aparato
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede
provocar una descarga eléctrica.
No sumergir nunca el aparato o el
cable de conexión de red en agua.
No derramar ningún líquido sobre
la conexión por enchufe del apara-
to.
No utilizar limpiadores por chorro
de vapor ni de alta presión para
limpiar el aparato.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calien-
tan mucho.
No tocar nunca las piezas calien-
tes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las
piezas calientes del aparato antes
de manipularlas.
1. Limpiar la carcasa, las superficies
brillantes y el panel de mando con
el paño de microfibra adjunto.
2. Después de la preparación de una
bebida limpiar el dispensador con
un paño suave y húmedo.
es Cuidados y limpieza
158
3. Enjuagar el depósito de agua con
agua limpia y fresca.
4. Si no se ha utilizado el aparato du-
rante un período de tiempo prolon-
gado (p. ej., durante las vacacio-
nes) limpiar todo el aparato, inclu-
sive las piezas móviles como p. ej.
la unidad de preparación o el de-
pósito de agua.
Nota:El aparato ejecuta automática-
mente un ciclo de enjuague cuando
se enciende en frío o cuando se apa-
ga después de dispensar café. Es
decir, la cafetera se limpia por sí mis-
ma.
13.4 Limpiar la bandeja de
goteo y el recipiente pa-
ra posos de café
Limpiar y vaciar a diario la bandeja
de goteo y el recipiente para posos
de café para evitar sedimentos. Se-
guir las instrucciones gráficas al prin-
cipio del manual.
→Fig. 31 - 33
13.5 Limpieza del recipiente
de leche
Por razones de higiene, el recipiente
de leche debe limpiarse regularmen-
te. El recipiente de leche se puede
lavar en el lavavajillas. Seguir las ins-
trucciones gráficas al principio del
manual.
→Fig. 22 - 25
13.6 Programas de manteni-
miento
Si se desea colocar o retirar un filtro
de agua, o bien limpiar el aparato en
profundidad, deben utilizarse los pro-
gramas de mantenimiento. El aparato
avisa cuando es necesario ejecutar
un programa de mantenimiento (p.
ej., limpieza).
¡ATENCIÓN!
Una limpieza o descalcificación a
destiempo o incorrectas pueden da-
ñar el aparato.
Realice el proceso de descalcifica-
ción inmediatamente.
Introducir solo pastillas de limpieza
en la ranura para pastillas.
No introducir pastillas descalcifica-
doras ni otros agentes en la ranu-
ra para pastillas.
Notas
¡La pantalla indica el avance del
proceso.
¡Si el aparato está bloqueado, solo
podrá utilizarse de nuevo cuando
se haya completado correctamen-
te el proceso de descalcificación.
Consejo:La unidad de preparación
debe extraerse y limpiarse con fre-
cuencia de forma manual, además
de hacerlo con el programa de en-
juague automático.
Utilizar los programas de
mantenimiento
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar el símbolo del programa
deseado.
aLa pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Vista general de programas de mantenimiento
Aquí se ofrece una vista general de los programas de mantenimiento.
Cuidados y limpieza es
159
Nota:La imagen de inicio muestra las bebidas que quedan hasta que se eje-
cute el programa y la duración.
Filtro INTENZA Colocar, sustituir o retirar el filtro de
agua.
Limpieza del sistema
de leche Enjuagar automáticamente el sistema
de la leche.
calc'nClean Combinar limpieza y descalcificación.
Eliminar los restos de cal y café de
los conductos.
Limpieza Eliminar los restos de café de los con-
ductos.
Descalcificar Eliminar los restos cal de los conduc-
tos.
Limpieza de la unidad
de preparación En la pantalla aparece por pasos la
limpieza óptima de la unidad de ela-
boración.
Limpieza del dispen-
sador de bebida En la pantalla aparece por pasos la
limpieza óptima del dispensador.
Protección frente a
bajas temperaturas Vaciar los conductos para proteger el
aparato durante el transporte o alma-
cenamiento.
Aclarado especial Cuando se interrumpe un programa
de mantenimiento, p. ej., debido a un
corte en el suministro eléctrico, el
aparato ejecuta automáticamente un
ciclo de enjuague. Después el apara-
to vuelve a estar listo para funcionar.
Consejos
¡Cuando se inicia el progra-
ma"Descalcificar" o"calc'nClean",
debe prepararse un recipiente de
al menos 1l de capacidad.
¡Si se utiliza un filtro de agua, se
prolonga el intervalo de tiempo
hasta que se deba ejecutar un pro-
grama de mantenimiento.
¡Se pueden combinar"Descalcifi-
car" y"Limpieza" mediante el pro-
grama de mantenimien-
to"calc'nClean".
es Solucionar pequeñas averías
160
14 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe susti-
tuirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualifica-
da a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no reaccio-
na. El aparato tiene una avería.
1. Extraer el cable de conexión de la toma de corrien-
te y esperar 60segundos.
2. Enchufar el cable de conexión de la toma de co-
rriente.
HomeConnect no fun-
ciona correctamente. Hay diferentes causas posibles.
Ir a www.home-connect.com.
El aparato solo dis-
pensa agua, no café. El aparato no reconoce el recipiente para café en gra-
no vacío.
Echar granos de café.
El conducto de café de la unidad de preparación está
obstruido.
Limpiar la unidad de preparación.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
1. Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
Solucionar pequeñas averías es
161
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato solo dis-
pensa agua, no café. 2. Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3. Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
El aparato no dispen-
sa espuma de leche. El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en
la leche.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
El sistema de la leche
no absorbe leche. El sistema de la leche no está montado correctamen-
te.
Colocar correctamente el sistema de leche.
El recipiente para la leche y el sistema de la leche se
han conectado en el orden incorrecto.
Conectar primero el sistema de leche al dispensa-
dor y, a continuación, el recipiente para la leche.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en
la leche.
La espuma de leche
está demasiado fría. La leche está demasiado fría.
Utilizar leche tibia.
El aparato no dispen-
sa agua caliente. El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
El sistema de leche
no se puede montar o
desmontar.
La secuencia de montaje es incorrecta.
Conectar primero el sistema de leche y, a continua-
ción, el recipiente para la leche. Al efectuar el des-
montaje, extraer primero el recipiente para la leche
y, a continuación, el sistema de leche.
El aparato no dispen-
sa bebidas. Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
Presionar el filtro de agua en el empalme del depó-
sito de forma recta y firme.
Los restos de los agentes de descalcificación obturan
el depósito de agua.
1. Retirar el depósito de agua.
es Solucionar pequeñas averías
162
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no dispen-
sa bebidas. 2. Limpiar a fondo el depósito de agua.
Gotas de agua se en-
cuentran en la parte
inferior interna del
aparato.
Bandeja de goteo retirada demasiado pronto.
Retirar la bandeja de goteo unos segundos des-
pués de haber preparado la última bebida.
La unidad de prepara-
ción no puede retirar-
se.
No se puede soltar el cierre, la unidad de elaboración
está atascada.
Desconectar el aparato y volver a conectarlo des-
pués de 3minutos.
El molinillo no funcio-
na. El aparato está demasiado caliente.
1. Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2. Esperar 1hora para enfriar el aparato.
El molinillo no muele
granos de café aun-
que el recipiente para
café en grano está lle-
no.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
Calidad del café o de
la espuma de leche
muy variable.
La cafetera está calcificada.
Descalcificar el aparato.
Calidad de la espuma
de leche muy variable. Calidad de la espuma de leche está en función del ti-
po de leche o de la bebida de base vegetal utilizada.
Optimizar el resultado seleccionando el tipo de le-
che o de la bebida de base vegetal.
Café se dispensa solo
a gotas o no se dis-
pensa del todo.
La cantidad de llena-
do ajustada no se al-
canza.
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
El aparato está sucio.
Limpiar la unidad de preparación.
Descalcificar y limpiar el aparato.
Solucionar pequeñas averías es
163
Fallo Causa y resolución de problemas
El café no tiene «cre-
ma». El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción
de granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
Los granos ya no están recién tostados.
Utilice granos frescos.
El grado de molido no es el adecuado para los gra-
nos de café.
Ajuste un grado de molido más fino.
El café es demasiado
«ácido». Se ha ajustado un grado demolido demasiado grue-
so.
Ajuste un grado de molido más fino.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción
de granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
El café es demasiado
«amargo». El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a
«quemado». El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
La temperatura del café está ajustada demasiado alta.
Disminuir la temperatura del café.
Los posos de café no
son compactos y es-
tán demasiado húme-
dos.
El grado de molido no está ajustado de modo óptimo.
Ajustar un grado de molido más grueso o más fino.
Los granos de café son demasiado aceitosos.
Utilizar otro tipo de grano.
En la pantalla apare-
ce"Colocar la unidad
de preparación.".
La tapa no está colocada correctamente.
1. Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2. Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3. Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
es Solucionar pequeñas averías
164
Fallo Causa y resolución de problemas
La indicación de la
pantalla muestra "Re-
llenar el depósito de
agua." a pesar de que
el depósito de agua
está lleno.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Colocar correctamente el depósito de agua.
El depósito de agua contiene agua con gas.
Llenar el depósito de agua con agua limpia del gri-
fo.
El flotador del depósito de agua está enganchado.
1. Retirar el depósito de agua.
2. Limpiar a fondo el depósito de agua.
El filtro de agua nuevo no se ha enjuagado según las
instrucciones.
1. Lavar el filtro de agua según las instrucciones.
2. Poner en funcionamiento el filtro de agua.
Hay aire en el filtro de agua.
1. Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2. Volver a colocar el filtro.
El filtro de agua es antiguo.
Colocar un nuevo filtro de agua.
Los depósitos de cal en el depósito de agua obstru-
yen el sistema.
1. Limpiar a fondo el depósito de agua.
2. Iniciar el programa de descalcificación.
En la pantalla apare-
ce"Limpiar la unidad
de preparación.".
La unidad de preparación está sucia.
Limpiar la unidad de preparación.
El mecanismo de la unidad de preparación se mueve
con dificultad.
Limpiar la unidad de preparación.
Indicación de la pan-
talla muestra «Voltaje
incorrecto».
Problemas con el suministro de corriente.
El aparato solo debe funcionar con 220-240V.
Indicación de la pan-
talla muestra «Reini-
ciar el aparato».
El aparato tiene una avería.
1. Extraer el cable de conexión de la toma de corrien-
te y esperar 60segundos.
2. Enchufar el cable de conexión de la toma de co-
rriente.
La indicación de la
pantalla muestra ""
con mucha frecuen-
cia.
El agua blanda contiene menor cantidad de cal di-
suelta.
1. Colocar un nuevo filtro de agua.
2. Ajustar en consecuencia el grado de dureza del
agua.
Solucionar pequeñas averías es
165
Fallo Causa y resolución de problemas
La indicación de la
pantalla muestra ""
con mucha frecuen-
cia.
Se ha utilizado el producto descalcificador incorrecto
o demasiado poco.
Utilizar para descalcificar únicamente las pastillas
adecuadas.
El programa de mantenimiento no se ha ejecutado
completamente.
Iniciar el programa de mantenimiento"Aclarado es-
pecial".
→"Programas de mantenimiento", Página158
es Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
166
15 Transporte, almacena-
miento y eliminación
de desechos
15.1 Activar la protección
contra las bajas tempe-
raturas
Proteger el aparato contra los efec-
tos de las heladas durante el trans-
porte y el almacenamiento.
¡ATENCIÓN!
Los residuos líquidos en el aparato
pueden dañar el aparato al transpor-
tarlo o almacenarlo.
Vaciar el sistema de tubos antes
de proceder al transporte o alma-
cenamiento.
1. Ejecutar el programa"Protección
frente a bajas temperaturas".
→"Vista general de programas de
mantenimiento", Página158
2. Desconectar el aparato de la red
eléctrica.
15.2 Eliminación del aparato
usado
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1. Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2. Cortar el cable de conexión de
red.
3. Desechar el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marca-
do con el símbolo de
cumplimiento con la Di-
rectiva Europea
2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Re-
siduos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos RA-
EE).
La directiva proporciona
el marco general válido
en todo el ámbito de la
Unión Europea para la
retirada y la reutilización
de los residuos de los
aparatos eléctricos y
electrónicos.
16 Servicio de Asistencia
Técnica
Las piezas de repuesto originales re-
levantes para el funcionamiento con-
forme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca durante al menos 10 años a partir
de la fecha de introducción en el
mercado del aparato dentro del Es-
pacio Económico Europeo.
Nota:La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de validez de la ga-
rantía y las condiciones de garantía
en su país, contactar con nuestro
Servicio de Asistencia Técnica o el
distribuidor, o bien consultar nuestra
página web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
Características técnicas es
167
(E-Nr.), el número de fabricación (FD)
y el número de conteo (Z-Nr.) del
aparato.
Los datos de contacto del Servicio
de Asistencia Técnica se encuentran
en el directorio adjunto o en nuestra
página web.
16.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabrica-
ción (FD) y número de
conteo (Z-Nr.)
El número de producto (E-Nr.), el nú-
mero de fabricación (FD) y el número
de conteo (Z-Nr.) se encuentran en la
placa de características del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
17 Características técni-
cas
Tensión 220–
240V∼
Frecuencia 50Hz
Potencia de conexión 1500W
Presión máxima de la
bomba, estática 20bar
Capacidad máxima del
depósito de agua (sin
filtro)
2,3l
Capacidad máxima del
depósito de café en
grano
375g
Capacidad máxima del
recipiente para café en
grano, izquierdo/dere-
cho
260g /
280g
Longitud del cable de
alimentación 100cm
Altura del aparato 40cm
Anchura del aparato 32cm
Profundidad del apara-
to 47cm
Peso, vacío 12kg
Tipo de molinillo Cerámica
17.1 Informaciones referentes
al software libre y de có-
digo abierto
El presente producto contiene com-
ponentes de software que están li-
cenciados como software libre y de
código abierto por los derechos de
autor.
Las informaciones de licencia corres-
pondientes se encuentran memoriza-
das en el aparato. También se puede
acceder a las informaciones de licen-
cia correspondientes a través de la
aplicación HomeConnect: «Perfil ->
Avisos legales -> Informaciones de
licencia».1 Se puede descargar las in-
formaciones de licencia en la página
web de la marca del producto. (Bus-
car el modelo de aparato y demás
documentos en la página web del
producto). También se pueden solici-
tar las informaciones correspondien-
tes en [email protected] o BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
El código fuente se pondrá a disposi-
ción previo pedido.
Envíe su solicitud a ossre-
[email protected] o BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Asunto: „OSSREQUEST“
1Según el equipamiento del aparato
es Declaración de conformidad
168
Los costes para el trámite de su soli-
citud le serán facturados. Esta oferta
es válida por tres años a partir de la
fecha de compra o, como mínimo,
por el tiempo en el que ofrecemos
asistencia técnica y recambios para
el aparato correspondiente.
18 Declaración de con-
formidad
Por la presente, BSH Hausgeräte
GmbH, certifica que el aparato con la
funcionalidad Home Connect cumple
con los requisitos básicos y el resto
de disposiciones vigentes de la Di-
rectiva 2014/53/EU.
Hay una declaración de conformidad
conRED detallada ensiemens-ho-
me.bsh-group.com en la página web
del producto correspondiente a su
aparato dentro de la sección de do-
cumentos adicionales.
Banda de 2,4 GHz (2400–
2483,5MHz): 100mW máx.
Banda de 5 GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): 100mW máx.
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
pt
169
Para obter mais informações, consulte o
Guia do usuário digital.
Índice
1 Segurança ................................171
1.1 Indicações gerais ...................171
1.2 Utilização correta....................171
1.3 Limitação do grupo de utili-
zadores...................................171
1.4 Instruções de segurança........171
2 Proteção do meio ambiente e
poupança..................................175
2.1 Eliminação da embalagem ....175
2.2 Poupança de energia.............175
3 Instalação e ligação .................175
3.1 Âmbito de fornecimento.........175
3.2 Instalar e ligar o aparelho ......175
4 Familiarização ..........................176
4.1 Aparelho .................................176
4.2 Painel de comandos ..............176
5 Acessórios ...............................177
6 Antes da primeira utilização....178
6.1 Preparar e limpar o aparelho.178
6.2 Verificar a dureza da água.....178
6.3 Filtro de água .........................179
6.4 Efetuar a primeira colocação
em funcionamento..................179
6.5 Indicações gerais ...................179
7 Operação base .........................180
7.1 Ligar ou desligar o aparelho..180
7.2 Tirar uma bebida....................180
7.3 doubleShot e tripleShot..........180
7.4 Tirar uma bebida de café
com leite.................................181
7.5 baristaMode ou comfortMo-
de ...........................................182
7.6 Tirar duas chávenas em si-
multâneo.................................182
7.7 Guardar a bebida preferida
............................................182
7.8 Utilizar a regulação eletróni-
ca do grau de moagem
eGrinder .................................182
7.9 Utilizar beanIdent System1.....183
8 Fecho de segurança para cri-
anças ........................................183
8.1 Ativar a proteção para crian-
ças..........................................183
8.2 Desativar o fecho de segu-
rança para crianças ...............183
9 Aquecimento para chávenas1..183
9.1 Ativar e desativar o aqueci-
mento para chávenas1...........183
10 Personalização.......................184
10.1 Criar o primeiro perfil ...........184
10.2 Criar outros perfis ................184
10.3 Editar perfil ...........................184
10.4 Apagar perfil.........................184
10.5 Ordenar perfis ......................184
10.6 Adicionar bebida a um per-
fil...........................................184
10.7 Adicionar bebida de Clássi-
co ou coffeeWorld ao perfil..185
10.8 Criar perfil de Clássico ou
coffeeWorld ..........................185
10.9 Editar bebida no perfil..........185
10.10 Apagar bebida no perfil .....185
1Conforme o equipamento do aparelho
pt
170
11 HomeConnect .......................185
11.1 Configurar HomeConnect ...186
11.2 Regulações HomeConnect.186
11.3 Diagnóstico remoto..............187
11.4 Proteção de dados...............187
12 Regulações base....................187
12.1 Alterar as regulações base..187
12.2 Vista geral das regulações
base......................................187
13 Limpeza e manutenção..........189
13.1 Apto para máquina de la-
var loiça................................189
13.2 Produtos de limpeza ............190
13.3 Limpeza do aparelho ...........191
13.4 Limpar o coletor de pingos
e o depósito de borras de
café.......................................191
13.5 Limpar o recipiente do leite .191
13.6 Programas de manutenção..191
14 Eliminar falhas .......................194
15 Transportar, armazenar e
eliminar...................................200
15.1 Ativar a proteção contra
congelamento.......................200
15.2 Eliminar o aparelho usado ...200
16 Assistência Técnica...............200
16.1 Número de produto (E-Nr.),
número de fabrico (FD) e
número de contagem (Z-
Nr.)........................................201
17 Dados técnicos ......................201
17.1 Informações sobre software
livre e open source ..............201
18 Declaração de conformida-
de ............................................202
Segurança pt
171
1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
1.1 Indicações gerais
¡Leia atentamente este manual.
¡Guarde estas instruções e as informações sobre o produto pa-
ra posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
1.2 Utilização correta
Utilize o aparelho apenas:
¡para preparar bebidas quentes.
¡para uso doméstico e em espaços fechados domésticos.
¡a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
1.3 Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se fo-
rem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com
segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí
resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
1.4 Instruções de segurança
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a ca-
beça ou enrolar-se no mesmo e sufocar.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
pt Segurança
172
Não permitir que as crianças brinquem com o material de em-
balagem.
As crianças podem inalar ou engolir peças pequenas e sufocar.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Instalações indevidas são perigosas.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra correta-
mente instalada.
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Um aparelho ou um cabo elétrico danificados são objetos perigo-
sos.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contactar a Assistência Técnica. →Página 200
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças
sobresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o
efeito, para se evitarem situações de perigo.
A infiltração de humidade pode provocar um choque elétrico.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água.
Segurança pt
173
Não pode ser derramado nenhum líquido sobre a ficha do apa-
relho.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
AVISO‒Risco de incêndio!
O aparelho atinge temperaturas altas.
Ventile suficientemente o aparelho.
Nunca opere o aparelho dentro de um armário.
A utilização de extensões do cabo elétrico e de adaptadores não
homologados é perigosa.
Não utilize cabos de extensão ou tomadas múltiplas.
Utilize exclusivamente adaptadores e cabos elétricos homologa-
dos pelo fabricante.
Se o cabo elétrico for demasiado curto e não estiver disponível
um cabo elétrico mais comprido, contacte um especialista em
eletricidade para adaptar a instalação doméstica.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Algumas partes do aparelho ficam muito quentes.
Nunca tocar nas partes quentes do aparelho.
Deixe que as partes quentes do aparelho arrefeçam antes de
lhes tocar.
AVISO‒Risco de escaldadela!
As bebidas acabadas de preparar estão muito quentes.
Se necessário, deixar arrefecer as bebidas.
Evitar que a pele entre em contacto com líquidos vertidos e va-
pores.
Um início remoto inadvertido através da aplicação Home Connect
pode provocar queimaduras a terceiros.
Não tocar na parte de baixo do dispensador de café durante a
tiragem de bebidas.
Manter as pessoas, especialmente as crianças, afastadas do
aparelho.
pt Segurança
174
AVISO‒Risco de ferimentos!
Uma utilização errada do aparelho pode colocar o utilizador em
perigo.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a
sua utilização correta.
Perigo de entalamento dos dedos ao fechar a porta do aparelho.
Ter atenção aos dedos ao fechar a porta do aparelho.
O moinho roda.
Nunca introduzir as mãos no moinho.
AVISO‒Perigo: magnetismo!
O aparelho inclui ímanes permanentes. Estes podem afetar im-
plantes eletrónicos, p.ex., pacemakers ou bombas de insulina.
Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma dis-
tância mínima de 10cm em relação ao aparelho.
A distância mínima de 10cm também deve ser mantida em re-
lação ao depósito de água removido.
AVISO‒Risco de danos para a saúde!
As impurezas no aparelho podem acarretar danos para a saúde.
Tenha em atenção as indicações de limpeza para a higiene re-
ferentes ao aparelho.
Proteção do meio ambiente e poupança pt
175
2 Proteção do meio am-
biente e poupança
2.1 Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são eco-
lógicos e reutilizáveis.
Separar os componentes e elimi-
ná-los de acordo com o tipo de
material.
2.2 Poupança de energia
Se respeitar estas indicações, o seu
aparelho irá consumir menos ener-
gia.
Regular o intervalo do desligar auto-
mático para o valor mínimo.
aSe o aparelho não estiver a ser
utilizado, desligar-se-á mais cedo.
→"Regulações base", Página 187
Não interromper a tiragem de uma
bebida antecipadamente.
aA quantidade de água ou leite
aquecida é utilizada de forma ide-
al.
Descalcificar o aparelho com regula-
ridade.
aOs depósitos calcários aumentam
o consumo de energia.
3 Instalação e ligação
3.1 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
Nota:É fornecido um acessório dife-
rente consoante o tipo de aparelho.
Este acessório está identificado atra-
vés de uma moldura tracejada.
→Fig. 1
A
Máquina de café
B
Recipiente para o leite
C
Tubo de leite
D
Adaptador para recipiente do
leite 1
E
Manual de instruções
F
Auxiliar de colocação do filtro
de água
G
Pastilha de descalcificação 1
H
Pastilha de limpeza 1
I
Filtro de água
J
Tiras para medição da dureza
da água
K
Pano de microfibras
1Conforme o equipamento do apa-
relho
3.2 Instalar e ligar o aparelho
ATENÇÃO!
Perigo de danificar o aparelho. Uma
colocação em funcionamento inade-
quada pode danificar o aparelho.
Utilizar o aparelho apenas em es-
paços sem gelo.
Se o aparelho tiver sido transporta-
do ou armazenado a uma tempe-
ratura inferior a 0°C, antes da co-
locação em funcionamento aguar-
dar 3 horas à temperatura ambien-
te.
Depois de cada ligação, aguardar
aprox.5 segundos.
pt Familiarização
176
1. Coloque o aparelho sobre uma su-
perfície plana, impermeável e com
suficiente capacidade de carga.
2. Ligue a ficha do aparelho a uma
tomada de ligação à terra isolada
e instalada corretamente.
4 Familiarização
4.1 Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu aparelho.
Notas
¡Dependendo do tipo de aparelho,
poderá haver diferenças nas cores
e nos pormenores.
¡Estas instruções de serviço
referem-se a duas versões do
aparelho:
Aparelho com um recipiente pa-
ra café em grão.
Aparelho com dois recipientes
para café em grão.
→Fig. 2
1
Recipiente para o leite
2
Zonas táteis
3
Aquecimento para chávenas1
4
Depósito para café em grão1
5
Compartimento das pastilhas
6
Tampa aromática1
7
Indicador LED para depósito
para café em grão1
8
Placa de características
9
Visor tátil
10
Porta da câmara de infusão
1Conforme o equipamento do apa-
relho
11
Depósito de água
12
sistema do leite
13
Cobertura da saída de bebi-
das
14
Apara gotas
1Conforme o equipamento do apa-
relho
4.2 Painel de comandos
O painel de comandos permite regu-
lar todas as funções do seu aparelho
e obter informações sobre o estado
de operação.
→Fig. 3
1
Visor tátil
2
Zonas táteis
Visor tátil
O visor tátil tanto é um visor como
um elemento de comando.
Menu principal
Perfil Selecionar bebidas
guardadas com regu-
lações personalizadas.
Clássico Selecionar bebidas pa-
drão.
coffe-
eWorld Selecionar bebidas bá-
sicas ampliáveis em
combinação com a
Home Connect.
Parâmetros da bebida
Intensidade
Quantidade
Porção de leite
Grau de moagem
1Conforme o equipamento do apa-
relho
Acessórios pt
177
Tempo de contacto
Temperatura
Tipo de café em grão
selecionado1
Selecionar depósito
para café em grão1.
1Conforme o equipamento do apa-
relho
Dica:Encontra outras regulações pa-
ra bebidas nas regulações base.
Visor
Comfort
Barista O aparelho está no
modo Barista ou no
modo Comfort.
O aquecimento de
chávenas está ligado.
aromaBoost
O aparelho está ligado
a HomeConnect.
O aparelho não está li-
gado a HomeCon-
nect.
O aparelho não tem li-
gação ao servidor.
Zonas táteis
Aqui encontra uma vista geral dos
símbolos que são sempre visíveis.
Ligar ou desligar o
aparelho.
Selecionar o modo Ba-
rista ou o modo Com-
fort.
Tirar duas chávenas.
Guardar a bebida pre-
ferida.
Abrir ou sair dos pro-
gramas de manuten-
ção.
Abrir ou sair das regu-
lações.
5 Acessórios
Utilize acessórios originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu
aparelho.
Acessórios Comércio Serviço de Assis-
tência Técnica
Pastilhas de limpeza TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Pastilhas de descalcificação TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtro de água TZ70003 00575491
Filtro de água, embalagem de 3 uni-
dades TZ70033A -
Pano de microfibras - 00460770
Kit de conservação TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adaptador para recipiente do leite TZ70001 17006005
pt utilização
178
utilização
6 Antes da primeira
utilização
utilização
Prepare o aparelho para a utilização.
6.1 Preparar e limpar o apare-
lho
Remova as películas de proteção e
limpe o aparelho e os componentes.
Siga o manual ilustrado no início
deste manual.
ATENÇÃO!
Os grãos inadequados podem entu-
pir o moinho.
Utilizar unicamente misturas de
grão de café puras e torradas para
máquinas de café expresso ou to-
talmente automáticas.
Não usar café em grão com co-
bertura.
Não usar café em grão carameli-
zado.
Não usar grãos de café tratados
com ingredientes que contenham
açúcar.
Não adicionar café solúvel.
→Fig. 4- 29
Notas
¡Encha o depósito de água diaria-
mente com água limpa, fria e sem
gás.
¡Na variante com 2 depósitos para
café em grão é possível adicionar
2 tipos de café diferentes. O LED
do depósito para café em grão ati-
vo acende-se.
¡Para cada bebida, o aparelho re-
gista o último depósito para café
em grão selecionado. Esta pré-re-
gulação pode ser alterada.
→"Regulações base", Página 187
Dica:Para obter uma qualidade ide-
al, conserve os grãos de café em lo-
cal fresco e fechado.
Pode deixar os grãos no depósito
para café em grão durante vários di-
as sem que percam o seu aroma.
6.2 Verificar a dureza da água
A regulação certa da dureza da água
é importante para que o seu apare-
lho indique na devida altura quando
deve ser feita uma descalcificação. A
dureza da água pode ser determina-
da com as tiras de teste incluídas no
fornecimento ou obtida junto dos ser-
viços locais de abastecimento de
água.
1. Mergulhar brevemente a tira de
teste em água de torneira fresca.
2. Deixe escorrer a tira de teste.
3. Ler a dureza da água após 1mi-
nuto na tira de teste.
A tabela apresenta a correspon-
dência entre os níveis e os graus
de dureza da água:
Nível dureza
alemã em
°dH
dureza total
em mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Definições de fábrica
Nota:Se estiver instalado um siste-
ma de descalcificação nas instala-
ções domésticas, pode regular "Sis-
tema de amaciamento da água".
Dica:Pode alterar as regulações em
qualquer momento.
→"Regulações base", Página 187
utilização pt
179
6.3 Filtro de água
Um filtro de água evita os depósitos
calcários e reduz as impurezas na
água.
Colocar o filtro de água
ATENÇÃO!
Possível dano no aparelho devido a
calcário.
Substituir o filtro de água atempa-
damente.
Substituir o filtro de água o mais
tardar após 2meses.
Prestar atenção às mensagens do
visor.
1. Prima ⁠.
2. Prima "Filtro INTENZA" e siga as
instruções no visor.
Mudar ou remover o filtro de água
Também pode operar o aparelho
sem um filtro de água.
1. Prima ⁠.
2. Prima "Filtro INTENZA".
3. Prima "Substituir" ou "Remover" e
siga as instruções no visor.
Dicas
¡Troque o filtro de água por moti-
vos higiénicos.
¡Com um filtro de água, o seu apa-
relho tem de ser descalcificado
com menos frequência.
¡Se utilizar um filtro de água, irá ob-
ter uma bebida de café plena de
sabor.
¡Se o aparelho não for utilizado du-
rante um período de tempo longo,
p.ex., férias, antes de utilizar o fil-
tro de água, lave-o tirando uma
chávena de água quente.
¡Pode adquirir o filtro de água no
comércio ou no Serviço de Assis-
tência Técnica.
→"Acessórios", Página 177
6.4 Efetuar a primeira coloca-
ção em funcionamento
Após a ligação à corrente, efetuar as
regulações para a primeira coloca-
ção em funcionamento. A primeira
colocação em funcionamento só é
exibida ao ligar o aparelho pela pri-
meira vez.
1. Ligue o aparelho com ⁠.
2. Siga as instruções no visor.
aO visor orienta-o através do pro-
grama.
Notas
¡Se quiser instalar HomeConnect
agora. siga as indicações na Ho-
meConnectaplicação.
→"Configurar HomeConnect",
Página 186
¡Se estiver selecionado o "Modo
Demo", apenas funcionam as indi-
cações no visor. Não pode tirar
uma bebida ou executar um pro-
grama.
6.5 Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a
tirar o maior proveito do seu apare-
lho.
Notas
¡O aparelho sai de fábrica progra-
mado com as regulações standard
para o funcionamento ideal.
¡O moinho está ajustado de fábrica
para uma operação ideal. Se o ca-
fé só sair às gotas ou demasiado
fino e tiver pouca espuma, pode
ajustar o grau de moagem.
→"Utilizar a regulação eletrónica
do grau de moagem eGrinder",
Página 182
¡Durante a utilização podem for-
mar-se gotas de água nas ranhu-
ras de ventilação e na tampa do
compartimento das pastilhas.
pt Operação
180
¡Se não usar o aparelho por um
determinado tempo, este desliga-
se automaticamente. Pode alterar
o tempo de duração nas regula-
ções base. →Página 187
¡Por motivos técnicos, pode sair va-
por do aparelho.
¡A primeira bebida ainda não tem o
aroma pleno, quando:
Utiliza o aparelho pela primeira
vez.
Tiver executado um programa
de manutenção.
Não tiver utilizado o aparelho
durante um longo período de
tempo.
Não beba a bebida.
Dica:Pode obter um creme duradou-
ro e cremoso depois de ter colocado
o seu aparelho em funcionamento e
de ter tirado algumas chávenas.
Operação
7 Operação base
Operação
7.1 Ligar ou desligar o apare-
lho
Prima ⁠.
Ao ligar, o visor exibe o logótipo.
Ao ligar e desligar o aparelho faz
uma lavagem automática. Ao desli-
gar o aparelho, o vapor é libertado
para efeitos de limpeza para o co-
letor de pingos. Se quando ligar o
aparelho este ainda estiver quente
ou se não tiver sido tirada uma be-
bida antes de desligar, o aparelho
não lava.
7.2 Tirar uma bebida
Fique a saber como preparar uma
bebida à sua escolha.
AVISO
Risco de escaldadela!
As bebidas acabadas de preparar
estão muito quentes.
Se necessário, deixar arrefecer as
bebidas.
Evitar que a pele entre em contac-
to com líquidos vertidos e vapores.
Notas
¡Em algumas regulações, o café é
preparado em vários passos.
Aguarde até o processo estar to-
talmente concluído.
¡Se tirar uma bebida com leite, li-
gue sempre o recipiente do leite
enchido com leite ou o adaptador
para o leite a um pacote de leite.
¡Só pode colocar ou retirar a saída
de bebidas quando o recipiente
do leite ou o adaptador para leite
não estiver ligado.
¡O recipiente do leite foi concebido
especificamente para este apare-
lho. O recipiente do leite destina-
se exclusivamente ao acondiciona-
mento de leite em ambiente do-
méstico e no frigorífico.
¡Se o sistema de leite não estiver
limpo, podem sair pequenas quan-
tidades de leite ao tirar água quen-
te.
7.3 doubleShot e tripleShot
O seu aparelho mói o café duas ou
três vezes.
Operação pt
181
Para que sejam libertadas apenas as
substâncias aromáticas e agradá-
veis, o aparelho mói e escalda nova-
mente os grãos de café.
Quanto mais tempo o café for prepa-
rado, maior será a quantidade liberta-
da de substâncias amargas e aro-
mas indesejados. As substâncias
amargas e os aromas indesejados
prejudicam o sabor e a digestão do
café.
Nota:As funções "doubleShot" e "tri-
pleShot" dependem da bebida, da in-
tensidade e do tamanho da bebida
selecionados.
7.4 Tirar uma bebida de café
com leite
Descubra no exemplo como preparar
um Latte Macchiato.
AVISO
Risco de queimaduras!
O sistema de leite fica muito quente.
Nunca tocar no sistema de leite
quente.
Deixar o sistema de leite quente
arrefecer antes de lhe tocar.
Requisitos
¡O aparelho está ligado, o depósito
de água e o depósito para café
em grão estão cheios.
¡O recipiente do leite ou o adapta-
dor para o leite está ligado.
¡O recipiente do leite está cheio
com leite ou o tubo do adaptador
para o leite está mergulhado no
leite.
1. Coloque um copo por baixo da
saída de bebidas.
2. Prima e selecione "baristaMo-
de".
3. Prima "Clássico".
4. Selecionar o símbolo de bebida
para Latte Macchiato.
5. Premir o símbolo de bebida e re-
gular os parâmetros da bebida.
Para ajustar a intensidade ,
premir os segmentos.
Para ajustar a capacidade ,
premir os segmentos.
Para ajustar a porção de leite ,
premir os segmentos.
Para ajustar o grau de moagem
, premir os segmentos.
→"Utilizar a regulação eletróni-
ca do grau de moagem eGrin-
der", Página 182
Para ajustar o tempo de contac-
to , premir os segmentos.
Para ajustar a temperatura de
ebulição , prima os segmentos.
Para alterar o depósito para ca-
fé em grão1, premir ⁠.
6. Prima "Start" e aguarde até o pro-
cesso estar concluído.
Para parar totalmente a prepara-
ção da bebida, prima "Stop".
Para parar apenas o passo de
preparação atual, prima "Saltar".
Notas
¡Se não alterar nenhuma regulação
durante aprox. 30 segundos, o
aparelho sai do modo de regula-
ção.
¡O aparelho guarda as regulações
automaticamente.
¡Para repor todos os parâmetros
da bebida, prima "Repor".
Dicas
¡Antes de tirar uma bebida, pode
pré-aquecer as chávenas com
água quente ou com o aquecimen-
to para chávenas1.
1Conforme o equipamento do aparelho
pt Operação
182
¡Na variante do aparelho com 2 de-
pósitos para café em grão pode
mudar durante a preparação da
bebida com o depósito para café
em grão1 vazio. A preparação é re-
tomada com o depósito para café
em grão cheio.
¡Também pode utilizar bebidas ve-
getais em vez do leite, p.ex. de
soja.
¡A qualidade da espuma de leite
depende do tipo do leite utilizado
ou da bebida vegetal.
7.5  baristaMode ou comfort-
Mode
Pode selecionar o modo de opera-
ção.
Na seleção de "baristaMode" estão
disponíveis para as bebidas individu-
ais mais possibilidades de ajuste,
p.ex. tempo de contacto.
7.6 Tirar duas chávenas em
simultâneo
Dependendo da sua bebida, poderá
preparar 2 chávenas ao mesmo tem-
po.
Nota:Se a função "doubleShot" ou
"tripleShot" estiver ativa, não é possí-
vel executar a função Tirar duas chá-
venas em simultâneo.
1. Selecionar o símbolo para a bebi-
da desejada.
2. Prima ⁠.
aO visor indica a regulação ⁠.
3. Colocar duas chávenas, à esquer-
da e à direita, sob a saída de bebi-
das.
4. Prima "Start".
A bebida é preparada em 2 pas-
sos. Os grãos são moídos em 2
processos de moagem.
aA bebida é preparada e sai, em
seguida, para as chávenas.
5. Aguarde até o processo estar con-
cluído.
7.7 Guardar a bebida preferi-
da
Pode guardar diretamente a bebida
preferida que tira regularmente.
1. Selecionar o símbolo para a bebi-
da desejada.
2. Premir o símbolo de bebida e re-
gular os parâmetros da bebida.
3. Para guardar, premir durante
3segundos.
Dicas
¡Para visualizar a bebida preferida
em qualquer momento e iniciar,
premir uma vez brevemente ⁠.
¡Pode guardar em qualquer mo-
mento uma nova bebida preferida.
Nota:Se guardar uma nova bebida
preferida, substitua a bebida preferi-
da existente.
7.8 Utilizar a regulação eletró-
nica do grau de moagem
eGrinder
O seu aparelho possui um moinho
regulável que lhe permite ajustar indi-
vidualmente o grau de moagem dos
grãos de café "baristaMode".
1. Prima e selecione "baristaMo-
de".
2. Prima o símbolo para a bebida de-
sejada.
3. Premir e regular o grau de moa-
gem.
1Conforme o equipamento do aparelho
Fecho de segurança para crianças pt
183
A regulação do grau de moagem
apenas tem efeito depois da se-
gunda chávena de café.
Nota:Na variante do aparelho com 2
depósitos para café em grão pode
regular separadamente o grau de
moagem para cada depósito para
café em grão.
Dicas
¡Pode regular o grau de moagem
básico para o "comfortMode" nas
regulações para bebidas.
¡Em "comfortMode" pode utilizar
adicionalmente a função [aroma-
Boost] para bebidas pequenas,
p.ex. expresso. [aromaBoost] re-
gula o grau de moagem um pouco
mais fino do que o grau de moa-
gem básico definido.
¡Se o café só sair às gotas regular
o moinho para uma moagem mais
grossa.
Se o café sair demasiado fino e ti-
ver pouca espuma regular o moi-
nho para uma moagem mais fina.
7.9 Utilizar beanIdent System1
Pode ajustar o aparelho para o tipo
de grão de café utilizado por si.
1. Prima ⁠.
2. Selecione "Definições de bebidas".
3. Selecione "beanIdent System".
4. Selecionar o tipo de café.
8 Fecho de segurança
para crianças
O aparelho pode ser bloqueado para
proteger as crianças contra escal-
dões e queimaduras.
8.1 Ativar a proteção para cri-
anças
Requisito:O aparelho está ligado.
Prima no mínimo durante 3 se-
gundos.
aO fecho de segurança para crian-
ças está ativado.
8.2 Desativar o fecho de se-
gurança para crianças
Prima no mínimo durante 3 se-
gundos.
aO fecho de segurança para crian-
ças está desativado.
9 Aquecimento para
chávenas1
Pode pré-aquecer as chávenas com
o aquecimento para chávenas.
9.1 Ativar e desativar o aque-
cimento para chávenas1
AVISO
Risco de queimaduras!
O aquecimento para chávenas1 fica
muito quente.
Nunca toque no aquecimento
quente para chávenas1.
Deixe o aquecimento para
chávenas1 arrefecer antes de lhe
tocar.
Dica:Para aquecer as chávenas de
forma ideal, coloque-as com o fundo
da chávena sobre o aquecimento1.
Ativar ou desativar o aquecimento
para chávenas1 nas regulações
base.
1Conforme o equipamento do aparelho
pt Personalização
184
10 Personalização
Um perfil contém bebidas no seu
perfil pessoal.
Um perfil contém bebidas preferidas
com regulações personalizadas. Pa-
ra sair das regulações, prima ⁠.
Dica:Pode alterar as regulações em
qualquer altura.
10.1 Criar o primeiro perfil
1. Prima "Perfil".
2. Prima "Criar perfil".
3. Introduzir um nome de perfil, p.ex.
Tom.
4. Prima "Guardar".
5. Selecionar uma imagem de fundo.
6. Prima "Continuar".
7. Premir ⁠ "Adicionar bebida".
8. Selecionar uma bebida e premir
"Selecionar".
9. Regular os parâmetros da bebida
e premir "Guardar".
10.Introduzir um nome de bebida e
premir "Guardar".
10.2 Criar outros perfis
1. Prima "Perfil".
2. Premir "Perfil" na margem inferior
do visor.
3. Premir ⁠ "Adicionar perfil".
4. Introduzir um nome de perfil.
5. Prima "Guardar".
6. Selecionar uma imagem de fundo.
7. Prima "Continuar".
8. Premir ⁠ "Adicionar bebida".
9. Selecionar uma bebida e premir
"Selecionar".
10.Regular os parâmetros da bebida
e premir "Guardar".
11.Introduzir um nome de bebida e
premir "Guardar".
Nota:Nos perfis aparece sempre o
último perfil utilizado. Se tiverem sido
criados vários perfis, premir "Mudar
perfil" na margem inferior do visor
para criar novos perfis ou editar per-
fis existentes.
10.3 Editar perfil
1. Prima "Perfil".
2. Premir "Perfil" na margem inferior
do visor.
3. Prima "Editar perfis".
4. Premir o perfil desejado.
5. Adaptar o nome do perfil e premir
"Guardar".
6. Selecionar a imagem de fundo de-
sejada e premir "Continuar".
10.4 Apagar perfil
1. Prima "Perfil".
2. Premir "Perfil" na margem inferior
do visor.
3. Prima "Apagar perfil".
4. Premir o perfil desejado.
5. Prima "Apagar".
10.5 Ordenar perfis
1. Prima ⁠.
2. Prima "Personalização".
3. Prima "Sequência do perfil".
4. Ordenar os perfis.
10.6 Adicionar bebida a um
perfil
1. Prima "Perfil".
2. Premir "Perfil" na margem inferior
do visor.
3. Premir o perfil desejado.
4. Premir ⁠ "Adicionar bebida".
5. Selecionar uma bebida e premir
"Selecionar".
6. Regular os parâmetros da bebida
e premir "Guardar".
HomeConnect pt
185
7. Introduzir um nome de bebida e
premir "Guardar".
10.7 Adicionar bebida de
Clássico ou coffeeWorld
ao perfil
1. Selecione uma bebida de "Clássi-
co" ou "coffeeWorld".
2. Regular os parâmetros da bebida.
3. Prima "Guardar no perfil".
4. Selecionar o perfil desejado.
5. Introduzir um nome de bebida.
6. Prima "Guardar".
aA bebida é guardada no perfil.
10.8 Criar perfil de Clássico
ou coffeeWorld
1. Selecione uma bebida de "Clássi-
co" ou "coffeeWorld".
2. Regular os parâmetros da bebida.
3. Prima "Guardar no perfil".
4. Premir ⁠ "Adicionar perfil".
5. Introduzir um nome de perfil.
6. Prima "Guardar".
7. Selecionar uma imagem de fundo.
8. Prima "Continuar".
9. Introduzir um nome de bebida e
premir "Guardar".
aO perfil e a bebida estão guarda-
dos.
10.9 Editar bebida no perfil
1. Prima "Perfil".
2. Premir "Perfil" na margem inferior
do visor.
3. Premir o perfil desejado.
4. Selecionar uma bebida.
5. Regular os parâmetros da bebida.
6. Prima "Guardar".
7. Prima "Sobrescrever".
8. Iniciar a bebida ou navegar com
de volta para o menu.
10.10 Apagar bebida no perfil
1. Prima "Perfil".
2. Premir "Perfil" na margem inferior
do visor.
3. Selecionar e premir o perfil.
4. Premir a bebida.
5. Prima "Apagar".
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Este aparelho pode ser ligado em re-
de. Ligue o seu aparelho a um apa-
relho móvel, de modo a operar as
funções através da aplicação Ho-
meConnect, a ajustar as regulações
base ou para monitorar o estado de
operação atual.
Os serviços HomeConnect não se
encontram disponíveis em todos os
países. A disponibilidade da função
HomeConnect depende da disponi-
bilidade dos serviços HomeConnect
no seu país. Para mais informações,
visite: www.home-connect.com.
A aplicação HomeConnect dá-lhe in-
dicações durante todo o processo
de registo. Para efetuar as regula-
ções, siga as instruções da aplica-
ção HomeConnect.
Dica:Observe também as indica-
ções na aplicação HomeConnect.
Notas
¡Respeite as indicações de segu-
rança do presente manual de ins-
truções e certifique-se de que elas
são respeitadas quando o apare-
lho é operado através da aplica-
ção HomeConnect.
→"Segurança", Página 171
¡A operação no aparelho tem sem-
pre prioridade. Neste período de
tempo, não é possível operar o
aparelho através da aplicação Ho-
meConnect.
pt HomeConnect
186
11.1 Configurar HomeCon-
nect
Requisitos
¡O aparelho está ligado à rede elé-
trica e ligado.
¡Tem um dispositivo móvel com
uma versão atual do sistema ope-
rativo iOS ou Android, p.ex., um
smartphone.
¡O dispositivo móvel e o aparelho
estão dentro do alcance do sinal
de Wi-Fi da sua rede doméstica.
¡A aplicação HomeConnect está
instalada no aparelho móvel.
1. Abra a aplicação HomeConnect e
faça a leitura do seguinte código
QR.
→Fig. 30
2. Siga as instruções na aplicação
HomeConnect.
11.2 Regulações HomeCon-
nect
Ajuste o HomeConnect às suas ne-
cessidades.
Encontra as regulações HomeCon-
nect nas regulações base do seu
aparelho. As regulações apresenta-
das no visor dependem de o Ho-
meConnect estar instalado e de o
aparelho estar ligado à rede domésti-
ca.
Vista geral das definições Home Connect
Aqui encontra uma vista geral das definições "Home Connect" e definições de
rede.
Regulação base Seleção Descrição
Ligação WLAN Ligado
Desligado Desligue o módulo sem fio em caso
de ausência prolongada ou para pou-
par energia.
Nota:No estado de vigília em rede, o
seu aparelho necessita, no máximo,
de 2W.
Início remoto Ligado
Desligado Ligar e desligar o início remoto no
aparelho.
Nota:Com a aplicação "Home Con-
nect" apenas é possível desligar.
Adicionar disposi-
tivo móvel - Ligar o aparelho à aplicação "Home
Connect" ou contas adicionais.
Informações de
rede - Exibir informações de rede e informa-
ções do aparelho.
Apagar - Nota:Sem ligação à rede não é pos-
sível a operação através da aplicação
"Home Connect".
Atualização do
software -Nota:Esta definição só está disponí-
vel numa atualização do software.
Regulações base pt
187
11.3 Diagnóstico remoto
A Assistência técnica através do di-
agnóstico remoto pode aceder ao
seu aparelho quando a contactar
com esse pedido, quando o seu apa-
relho estiver ligado ao servidor Ho-
meConnect e o diagnóstico remoto
estiver disponível no país onde o
aparelho é usado.
Dica:Para mais informações e indi-
cações a respeito da disponibilidade
do serviço de diagnóstico remoto no
seu país, visite a área de Ajuda e As-
sistência da página web local:
www.home-connect.com
11.4 Proteção de dados
Observe também as indicações rela-
tivas à proteção de dados.
Com a primeira ligação do seu
aparelho a uma rede doméstica
ligada à internet, o seu aparelho
transmite as seguintes categorias de
dados ao servidor HomeConnect
(primeiro registo):
¡Identificação inequívoca do apare-
lho (constituída pelos códigos do
aparelho, bem como pelo endere-
ço MAC do módulo de comunica-
ção Wi-Fi instalado).
¡Certificado de segurança do mó-
dulo de comunicação Wi-Fi (para
proteção técnica da informação da
ligação).
¡A versão atual de software e
hardware do seu eletrodoméstico.
¡Estado de uma eventual reposição
anterior para as regulações de fá-
brica.
Este primeiro registo prepara a utili-
zação das funcionalidades Ho-
meConnect e só é necessário no
momento em que pretenda utilizar,
pela primeira vez, as funcionalidades
HomeConnect.
Nota:Tenha em atenção que só é
possível utilizar as funcionalidades
HomeConnect em conjunto com a
aplicação HomeConnect. É possível
aceder às informações relativas à
proteção de dados na aplicação Ho-
meConnect.
12 Regulações base
Pode ajustar as regulações base do
seu aparelho às suas necessidades
e aceder a funções adicionais.
12.1 Alterar as regulações ba-
se
1. Prima ⁠.
aO visor exibe a lista das regula-
ções base.
2. Alterar a regulação base desejada.
aO aparelho guarda automatica-
mente a regulação base.
3. Para sair das regulações base, pri-
ma ⁠.
12.2 Vista geral das regulações base
Encontra aqui uma vista geral das regulações base.
Regulação base Seleção Utilização
Definição para bebidas Depósito para café em
grão Definir a atribuição do
depósito para café em
grão.
1Conforme o equipamento do aparelho
pt Regulações base
188
Regulação base Seleção Utilização
"Ajuste eletrónico do
grau de moagem" Regu-
lação eletrónica do grau
de moagem
Regular o grau de moa-
gem básico em "comfort-
Mode".
beanIdent System Definir o tipo de grãos
utilizado.
→"Utilizar beanIdent Sys-
tem", Página 183
Sequência do leite Definir a sequência de
leite e café.
Pausa Latte Macchiato Definir a pausa entre lei-
te e café.
Temperatura de ebulição Regule a temperatura de
ebulição.
Repor os parâmetros da
bebida Repor as definições de
bebidas.
Definição do aparelho Aquecimento para
chávenas1Ligar ou desligar o aque-
cimento para chávenas1.
Desligamento automáti-
co Definir o tempo de dura-
ção após o qual o apa-
relho se desliga.
Luminosidade do visor Definir a luminosidade
em níveis.
Sons ¡Ligar e desligar os
sons.
¡Definir o volume.
Dureza da água Definir a dureza da
água.
Idioma Definir o idioma.
Definições de fábrica Repor o aparelho para
as definições de fábrica.
Personalização Categoria inicial Ajustar a regulação do
menu após a ligação,
p.ex. "Clássico".
Sequência do perfil Definir a sequência dos
perfis.
1Conforme o equipamento do aparelho
Limpeza e manutenção pt
189
Regulação base Seleção Utilização
Sequência de bebidas
no perfil Definir a sequência das
bebidas no perfil.
HomeConnect Informações sobre Ho-
meConnect →"Configurar Ho-
meConnect", Página
186
Informação do aparelho Contador de bebidas Exibir o número de bebi-
das tiradas.
Informação de limpeza Exibir o tempo de dura-
ção até à próxima mu-
dança do filtro de água
ou início de um progra-
ma de manutenção.
Informação da versão Exibir informações de re-
de e informações do
aparelho.
Informação de licença Exibir texto de licença
FOSS.
Modo de funcionamento Modo de funcionamento
para efeitos de demons-
tração
Ligar ou desligar "Modo
de demonstração".
Instruções breves da in-
terface do utilizador Conhecer as regulações
do aparelho.
Serviço de apoio ao con-
sumidor Encontrar o código QR e
o serviço de apoio ao
consumidor específico
do país.
1Conforme o equipamento do aparelho
13 Limpeza e manutenção
Para que o seu aparelho se mantenha durante muito tempo operacional, deve
proceder a uma limpeza e manutenção cuidadosa do mesmo.
13.1 Apto para máquina de lavar loiça
Aqui encontra uma vista geral dos componentes que pode lavar na máquina
de lavar loiça.
pt Limpeza e manutenção
190
ATENÇÃO!
Algumas peças são sensíveis à tem-
peratura e podem ficar danificadas
ao serem lavadas na máquina de la-
var loiça.
Tenha em atenção o manual de
instruções da máquina de lavar loi-
ça.
Lave na máquina de lavar loiça
apenas as peças adequadas para
tal.
Utilize apenas programas que não
aqueçam as peças acima de
60°C.
Indicado:
¡Coletor de pingos
Tabuleiro apanha-gotas
Depósito de borras de café
Indicação mecânica do nível de
enchimento
¡Sistema de leite com adaptador
¡Recipiente do leite com tampa
¡Bandejas vermelhas da unidade
de infusão
¡Adaptador para recipiente do leite1
Não indicado:
¡Depósito de água
¡Tampa aromática
¡Unidade de infusão
¡Tampa da unidade de infusão
¡Cobertura da saída de bebidas
1Conforme o equipamento do aparelho
13.2 Produtos de limpeza
Utilize apenas produtos de limpeza
adequados.
ATENÇÃO!
Os produtos de limpeza inadequa-
dos podem danificar a superfície do
aparelho.
Não utilizar detergentes agressivos
ou abrasivos.
Não utilizar produtos de limpeza
que contenham álcool ou álcool
etílico.
Não utilize esfregões de palha-
d'aço ou esponjas abrasivas.
Os produtos de limpeza e descalcifi-
cação inadequados podem danificar
o aparelho.
Não utilizar ácido cítrico puro, vina-
gre ou produtos à base de vinagre
para descalcificar.
Não utilize agente descalcificante
com ácido fosfórico.
Utilizar apenas pastilhas de des-
calcificação e pastilhas de limpeza
desenvolvidas especialmente para
o aparelho.
→"Acessórios", Página 177
Dicas
¡Lave cuidadosamente os novos
panos de limpeza em esponja, de
modo a remover sais que lhes
possam estar aderentes. Os sais
podem causar uma película de fer-
rugem nas superfícies de aço ino-
xidável.
Limpeza e manutenção pt
191
¡De modo a evitar a formação de
corrosão, remova sempre de ime-
diato os resíduos de calcário, de
café, de leite e de soluções de lim-
peza e de descalcificação.
13.3 Limpeza do aparelho
AVISO
Risco de choque elétrico!
A penetração de humidade pode
provocar choques elétricos.
Nunca mergulhar o aparelho ou o
cabo elétrico em água.
Não pode ser derramado nenhum
líquido sobre a ficha do aparelho.
Não utilizar aparelhos de limpeza
a vapor ou de alta pressão para
limpar o aparelho.
AVISO
Risco de queimaduras!
Algumas partes do aparelho ficam
muito quentes.
Nunca tocar nas partes quentes
do aparelho.
Deixe que as partes quentes do
aparelho arrefeçam antes de lhes
tocar.
1. Limpe a caixa, as superfícies bri-
lhantes e o painel de comandos
com o pano de microfibras forneci-
do.
2. Depois de tirar uma bebida, limpe
o sistema de saída com um pano
macio e húmido.
3. Enxague o depósito de água com
água limpa e fresca.
4. Se o aparelho não for utilizado du-
rante um período de tempo longo
como, por exemplo, durante as fé-
rias, limpe bem todo o aparelho,
incluindo as peças móveis como,
por exemplo, a unidade de infusão
ou o depósito de água.
Nota:O aparelho executa automati-
camente um ciclo de lavagem quan-
do é ligado a frio ou quando o desli-
ga depois de tirar café. Ou seja, o
sistema realiza uma autolimpeza.
13.4 Limpar o coletor de pin-
gos e o depósito de bor-
ras de café
Limpe e esvazie o coletor de pingos
e o depósito de borras de café diari-
amente para prevenir a formação de
depósitos. Seguir o manual ilustrado
no início deste manual.
→Fig. 31 - 33
13.5 Limpar o recipiente do
leite
Por razões higiénicas deve limpar re-
gularmente o recipiente do leite. Po-
de limpar o recipiente do leite na má-
quina de lavar loiça. Seguir o manual
ilustrado no início deste manual.
→Fig. 22 - 25
13.6 Programas de manuten-
ção
Utilize os programas de manutenção
quando coloca ou retira o filtro de
água ou quando efetua uma limpeza
profunda do aparelho. O seu apare-
lho avisa quando for necessário exe-
cutar um programa de manutenção,
p.ex. limpeza.
ATENÇÃO!
A limpeza e descalcificação não efe-
tuadas de forma adequada ou atem-
pada podem danificar o aparelho.
Efetuar imediatamente o processo
de descalcificação de acordo com
as instruções.
Coloque apenas pastilhas de lim-
peza no compartimento das pasti-
lhas.
pt Limpeza e manutenção
192
Nunca coloque pastilhas de des-
calcificação ou outros produtos no
compartimento das pastilhas.
Notas
¡O visor exibe o progresso do pro-
cesso.
¡Se o seu aparelho estiver bloquea-
do, só pode voltar a operá-lo de-
pois de efetuar o processo de des-
calcificação.
Dica:Além do processo de lavagem
automático, retire e limpe regular-
mente a unidade de infusão.
Utilizar os programas de
manutenção
1. Prima ⁠.
2. Prima o símbolo para o programa
desejado.
aO visor orienta-o através do pro-
grama.
Vista geral dos programas de manutenção
Aqui encontra uma vista geral dos programas de manutenção.
Nota:O ecrã inicial exibe as preparações de bebida restantes até à execução
do programa e o tempo de duração.
Filtro INTENZA Colocar, mudar ou retirar o filtro de
água.
Sistema de leite Lim-
peza Lavar o sistema de leite automatica-
mente.
calc'nClean Combinar a limpeza e a descalcifica-
ção. Libertar os tubos de restos de
calcário e café.
Limpeza Libertar os tubos de restos de café.
Descalcificar Libertar os tubos de restos de calcá-
rio.
Unidade de infusão
Limpeza O visor exibe passo a passo a limpe-
za ideal da unidade de preparação.
Limpeza da saída de
bebidas O visor exibe passo a passo a limpe-
za ideal da saída.
Proteção contra con-
gelamento Esvaziar os tubos para a proteção do
aparelho durante o transporte ou ar-
mazenamento.
Limpeza e manutenção pt
193
Lavagem especial Se houver interrupção de um progra-
ma de manutenção, p.ex. devido a
uma falha de corrente, o aparelho efe-
tua uma lavagem automaticamente.
Depois o aparelho está novamente
pronto para ser utilizado.
Dicas
¡Se iniciar o programa "Descalcifi-
car" ou "calc'nClean", prepare um
recipiente com pelo menos 1l de
capacidade de volume.
¡A utilização de um filtro de água
prolonga o intervalo até que tenha
de executar um programa de ma-
nutenção.
¡Pode reunir "Descalcificar" e "Lim-
peza" através do programa de ma-
nutenção "calc'nClean".
pt Eliminar falhas
194
14 Eliminar falhas
Pequenas anomalias no aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utilizador.
Antes de contactar a Assistência técnica, consulte as informações sobre a eli-
minação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
AVISO
Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos quali-
ficados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças sobresselen-
tes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técni-
co devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de pe-
rigo.
Avaria Causa e diagnóstico
O aparelho deixa de
reagir. O aparelho tem uma anomalia.
1. Retire a ficha da tomada e aguarde 60 segundos.
2. Ligue a ficha de rede.
O HomeConnect não
funciona corretamen-
te.
Há várias causas possíveis.
Aceda a www.home-connect.com.
Do aparelho apenas
sai água, mas não ca-
fé.
O aparelho não deteta um depósito para café em
grão vazio.
Encha com grãos de café.
O compartimento de café na unidade de infusão está
entupido.
Limpe a unidade de infusão.
Os grãos de café são demasiado oleosos e não ca-
em dentro do moinho.
Bata ligeiramente no depósito para café em grão.
Mude o tipo de café.
Não use grãos oleosos.
Limpe o depósito para café em grão vazio com um
pano húmido.
A unidade de infusão está mal colocada.
1. Verifique se a unidade de preparação está correta-
mente colocada e bem fixa.
2. Empurre a alavanca vermelha em cima para a es-
querda.
Eliminar falhas pt
195
Avaria Causa e diagnóstico
Do aparelho apenas
sai água, mas não ca-
fé.
3. Coloque a cobertura do compartimento de prepara-
ção.
O aparelho não dis-
pensa espuma de lei-
te.
O sistema de leite está sujo.
Limpe o sistema de leite na máquina de lavar loiça.
O tubo do leite não mergulha no leite.
Utilize mais leite.
Verifique se o tubo de leite mergulha no leite.
O aparelho tem muito calcário.
Descalcifique o aparelho.
O sistema de leite não
aspira leite. O sistema de leite não está montado corretamente.
Monte corretamente o sistema de leite.
A sequência de ligação do recipiente e do sistema de
leite está errada.
Coloque primeiro o sistema de leite na saída e, a
seguir, o recipiente do leite.
O tubo do leite não mergulha no leite.
Utilize mais leite.
Verifique se o tubo de leite mergulha no leite.
A espuma de leite es-
tá demasiado fria. O leite está demasiado frio.
Utilize leite morno.
O aparelho não dis-
pensa água quente. O sistema de leite está sujo.
Limpe o sistema de leite na máquina de lavar loiça.
O sistema de leite não
pode ser montado ou
desmontado.
A sequência de montagem está errada.
Ligue primeiro o sistema de leite e, a seguir, o reci-
piente do leite. Para desmontar, retire primeiro o re-
cipiente do leite e, a seguir, o sistema de leite.
O aparelho não dis-
pensa bebidas. No filtro de água existe ar.
1. Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada
para cima, em água até não saírem mais bolhas de
ar.
2. Volte a colocar o filtro de água.
Coloque o filtro de água a direito e pressione-o
com firmeza na ligação do depósito.
Resíduos de agente de descalcificação entopem o
depósito de água.
1. Retire o depósito de água.
2. Limpe bem o depósito de água.
pt Eliminar falhas
196
Avaria Causa e diagnóstico
Há pingos de água no
fundo do interior do
aparelho.
A bandeja de gotas foi retirada demasiado cedo.
Retire o apara gotas apenas alguns segundos de-
pois de ter sido tirada a última bebida.
A unidade de infusão
não pode ser removi-
da.
Não é possível soltar o bloqueio, a unidade de prepa-
ração está presa.
Desligue o aparelho e volte a ligá-lo após 3minu-
tos.
O moinho não arran-
ca. O aparelho está muito quente.
1. Desligue o aparelho da corrente.
2. Aguarde 1hora para deixar o aparelho arrefecer.
Moinho não mói os
grãos de café apesar
de o depósito para
café em grão estar
cheio.
Os grãos de café são demasiado oleosos e não ca-
em dentro do moinho.
Bata ligeiramente no depósito para café em grão.
Mude o tipo de café.
Não use grãos oleosos.
Limpe o depósito para café em grão vazio com um
pano húmido.
Qualidade do café ou
do leite muito variável. O aparelho tem calcário.
Descalcifique o aparelho.
Qualidade da espuma
de leite muito variável. A qualidade da espuma de leite depende do tipo do
leite utilizado ou da bebida vegetal.
Melhore o resultado através da seleção do tipo de
leite ou de bebida vegetal.
Não é tirado café ou
apenas sai às gotas.
Não alcançada a ca-
pacidade de enchi-
mento regulada.
Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
O aparelho tem muito calcário.
Descalcifique o aparelho.
No filtro de água existe ar.
1. Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada
para cima, em água até não saírem mais bolhas de
ar.
2. Volte a colocar o filtro de água.
O aparelho está sujo.
Limpe a unidade de infusão.
Descalcifique e limpe o aparelho.
O café não tem "cre-
me". O tipo de café não é ideal.
Utilize um tipo de café com uma maior percenta-
gem de grãos de café Robusta.
Utilize grãos com uma torrefação mais escura.
Eliminar falhas pt
197
Avaria Causa e diagnóstico
O café não tem "cre-
me". Os grãos de café já não são frescos.
Utilize grãos de café frescos.
O grau de moagem não está adaptado aos grãos de
café.
Regular o moinho para uma moagem mais fina.
O café é demasiado
ácido. Está definido um grau de moagem demasiado gros-
so.
Regular o moinho para uma moagem mais fina.
O tipo de café não é ideal.
Utilize um tipo de café com uma maior percenta-
gem de grãos de café Robusta.
Utilize grãos com uma torrefação mais escura.
O café é demasiado
amargo. Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
O tipo de café não é ideal.
Mude o tipo de café.
O café sabe a quei-
mado. Está regulado um grau de moagem demasiado fino.
Regule o moinho para uma moagem mais grossa.
O tipo de café não é ideal.
Mude o tipo de café.
A temperatura do café tem uma regulação demasiado
alta.
Regule a temperatura do café para um valor mais
baixo.
A borra de café não é
compacta e fica de-
masiado molhada.
O grau de moagem não tem a regulação ideal.
Regular o moinho para uma moagem mais grossa
ou mais fina.
Os grãos de café são demasiado oleosos.
Utilize outro tipo de café em grão.
É exibida a indicação
"Colocar a unidade de
infusão." no visor.
Cobertura está mal colocada.
1. Verifique se a unidade de preparação está correta-
mente colocada e bem fixa.
2. Empurre a alavanca vermelha em cima para a es-
querda.
3. Coloque a cobertura do compartimento de prepara-
ção.
pt Eliminar falhas
198
Avaria Causa e diagnóstico
É exibida a indicação
do visor "Encher o de-
pósito de água." ape-
sar de o depósito de
água estar cheio.
O depósito de água está mal colocado.
Coloque o depósito de água de forma correta.
No depósito de água está água com gás.
Encha o depósito de água com água limpa da tor-
neira.
O flutuador no depósito de água está preso.
1. Retire o depósito de água.
2. Limpe bem o depósito de água.
O novo filtro de água não foi lavado de acordo com
as instruções.
1. Lave o filtro de água de acordo com as instruções.
2. Coloque o filtro de água em funcionamento.
No filtro de água existe ar.
1. Mergulhe o filtro de água, com a abertura virada
para cima, em água até não saírem mais bolhas de
ar.
2. Volte a colocar o filtro de água.
O filtro de água é antigo.
Coloque um filtro de água novo.
Os depósitos calcários no depósito de água entopem
o sistema.
1. Limpe bem o depósito de água.
2. Inicie o programa de descalcificação.
É exibida a indicação
"Limpar a unidade de
infusão." no visor.
A unidade de infusão está suja.
Limpe a unidade de infusão.
O mecanismo da unidade de infusão está perro.
Limpe a unidade de infusão.
É exibida a indicação
do visor "Tensão erra-
da".
Existem problemas na alimentação de tensão.
Opere o aparelho unicamente com 220-240V.
É exibida a indicação
do visor "Reiniciar o
aparelho".
O aparelho tem uma anomalia.
1. Retire a ficha da tomada e aguarde 60 segundos.
2. Ligue a ficha de rede.
A indicação "" no vi-
sor aparece muito fre-
quentemente.
Água macia ainda contém pequenas quantidades de
calcário dissolvido.
1. Coloque um filtro de água novo.
2. Regule a dureza correspondente da água.
Foi utilizado produto de descalcificação errado ou in-
suficiente.
Eliminar falhas pt
199
Avaria Causa e diagnóstico
A indicação "" no vi-
sor aparece muito fre-
quentemente.
Utilize exclusivamente pastilhas adequadas para
descalcificar.
O programa de manutenção não realizado na totalida-
de.
Inicie o programa de manutenção "Lavagem espe-
cial".
→"Programas de manutenção", Página 191
pt Transportar, armazenar e eliminar
200
15 Transportar, armaze-
nar e eliminar
15.1 Ativar a proteção contra
congelamento
No transporte e durante o armazena-
mento deve proteger o aparelho con-
tra o efeito de congelamento.
ATENÇÃO!
Resíduos de líquido no aparelho du-
rante o transporte ou armazenamen-
to podem danificar o aparelho.
Esvazie o sistema de tubos antes
do transporte ou armazenamento.
1. Execute o programa "Proteção
contra congelamento".
→"Vista geral dos programas de
manutenção", Página 192
2. Desligue o aparelho da fonte de
alimentação.
15.2 Eliminar o aparelho usa-
do
Através duma eliminação compatível
com o meio ambiente, podem ser
reutilizadas matérias-primas valiosas.
1. Desligar a ficha de rede do cabo
elétrico.
2. Cortar o cabo elétrico.
3. Elimine o aparelho de forma ecoló-
gica.
Para obter mais informações so-
bre os procedimentos atuais de
eliminação, contacte o seu Agente
Especializado ou os Serviços Mu-
nicipais da sua zona.
Este aparelho está mar-
cado em conformidade
com a Directiva
2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electróni-
cos (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação
de um sistema de reco-
lha e valorização dos
equipamentos usados
válido em todos os Esta-
dos Membros da União
Europeia.
16 Assistência Técnica
Pode adquirir peças de substituição
originais relevantes para o funciona-
mento em conformidade com o regu-
lamento relativo aos requisitos de
conceção ecológica junto da nossa
Assistência Técnica para um tempo
de duração de, pelo menos, 7 anos
a partir da colocação do seu apare-
lho no mercado dentro do Espaço
Económico Europeu.
Nota:A Assistência Técnica é gratui-
ta no âmbito das condições de ga-
rantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas
sobre a duração e as condições de
garantia no no seu país na lista de
serviços de apoio ao consumidor
anexada, junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comercian-
te ou na nossa página web.
Se contactar a Assistência Técnica,
deve ter à mão o número de produto
(E-Nr.), o número de fabrico (FD) e o
número de contagem (Z-Nr.) do seu
aparelho.
Os dados de contacto da Assistência
Técnica encontram-se no registo de
pontos de Assistência Técnica em
anexo ou na nossa página web.
Dados técnicos pt
201
16.1 Número de produto (E-
Nr.), número de fabrico
(FD) e número de conta-
gem (Z-Nr.)
Encontra o número de produto (E-
Nr.), o número de fabrico (FD) e o
número de contagem (Z-Nr.) na pla-
ca de características do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à
mão os dados do seu aparelho e o
número de telefone da Assistência
Técnica.
17 Dados técnicos
Tensão 220–
240V∼
Frequência 50Hz
Valor de ligação 1500W
Pressão máxima da
bomba, estática 20bar
Capacidade máxima
do depósito de água
(sem filtro)
2,3l
Capacidade máxima
do depósito para café
em grão
375g
Capacidade máxima
do depósito para café
em grão direito/es-
querdo
260g /
280g
Comprimento do cabo
de alimentação 100cm
Altura do aparelho 40cm
Largura do aparelho 32cm
Profundidade do apa-
relho 47cm
Peso, vazia 12kg
Tipo de mecanismo de
moagem Cerâmico
17.1 Informações sobre
software livre e open
source
Este produto inclui componentes de
software que foram licenciados pelos
titulares dos direitos como software
livre ou open source.
As informações sobre licenças apli-
cáveis estão memorizadas no eletro-
doméstico. O acesso às respetivas
informações sobre licenças também
é possível a partir da aplicação Ho-
meConnect: "Perfil -> Informação Ju-
rídica -> Informações sobre
licenças".1 Pode descarregar as infor-
mações sobre licenças no website
do produto de marca. (Procure o mo-
delo do seu aparelho no website do
produto e outros documentos.) Em
alternativa pode solicitar as informa-
ções aplicáveis em ossre-
[email protected] ou através de BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
O código fonte é disponibilizado me-
diante pedido.
Envie o seu pedido para ossre-
[email protected] ou BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Assunto: „OSSREQUEST“
Ser-lhe-ão cobrados os custos do
processamento do seu pedido. Esta
oferta é válida por três anos a partir
da data de compra ou, no mínimo,
pelo período em que disponibilizar-
mos assistência e peças de substitui-
ção para o aparelho em questão.
1Conforme o equipamento do aparelho
pt Declaração de conformidade
202
18 Declaração de confor-
midade
A BSH Hausgeräte GmbH declara,
por este meio, que o aparelho com
funcionalidade Home Connect está
em conformidade com os requisitos
básicos e as restantes disposições
relevantes da diretiva 2014/53/EU.
Pode encontrar uma declaração de
conformidade RED detalhada na In-
ternet em siemens-home.bsh-
group.com na página de produto do
seu aparelho junto da documentação
suplementar.
Banda de 2,4 GHz (2400–
2483,5MHz): máx. 100mW
Banda de 5 GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): máx. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN de 5 GHz (Wi-Fi): apenas para utilização em interiores.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN de 5 GHz (Wi-Fi): apenas para utilização em interiores.
el
203
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στον ψηφιακό οδηγό χρήσης.
Πίνακας περιεχομένων
1 Ασφάλεια..................................205
1.1 Γενικές υποδείξεις ..................205
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον
σκοπό προορισμού .................205
1.3 Περιορισμός ομάδας
χρηστών ..................................205
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας.............206
2 Προστασία περιβάλλοντος
και οικονομία ...........................210
2.1 Απόσυρση συσκευασίας.........210
2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας ........210
3 Τοποθέτηση και σύνδεση .......210
3.1 Υλικά παράδοσης ...................210
3.2 Τοποθέτηση και σύνδεση της
συσκευής................................211
4 Γνωριμία...................................211
4.1 Συσκευή..................................211
4.2 Πεδίο χειρισμού......................211
5 Εξαρτήματα .............................212
6 Πριν την πρώτη χρήση ............213
6.1 Προετοιμασία και
καθαρισμός της συσκευής .....213
6.2 Μέτρηση σκληρότητας
νερού......................................214
6.3 Φίλτρο νερού..........................214
6.4 Λειτουργία της συσκευής για
πρώτη φορά............................215
6.5 Γενικές υποδείξεις ..................215
7 Βασικός χειρισμός...................216
7.1 Ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της
συσκευής................................216
7.2 Λήψη ροφήματος....................216
7.3 doubleShot και tripleShot.......216
7.4 Λήψη ροφήματος καφέ με
γάλα........................................216
7.5 baristaMode ή comfortMode..218
7.6 Ταυτόχρονη λήψη δύο
φλιτζανιών...............................218
7.7 Αποθήκευση αγαπημένου
ροφήματος ........................218
7.8 Χρήση ηλεκτρονικής
ρύθμισης του βαθμού
άλεσης eGrinder.....................218
7.9 Χρήση beanIdent System 1.....219
8 Ασφάλεια παιδιών ...................219
8.1 Ενεργοποίηση της
ασφάλειας παιδιών .................219
8.2 Απενεργοποίηση ασφάλειας
παιδιών....................................219
9 Θέρμανση φλιτζανιών1............219
9.1 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της
θέρμανσης φλιτζανιών1...........219
10 Εξατομίκευση ........................220
10.1 Σχεδιασμός πρώτου προφίλ..220
10.2 Δημιουργία περαιτέρω
προφίλ...................................220
10.3 Επεξεργασία προφίλ .............220
10.4 Διαγραφή προφίλ..................220
10.5 Ταξινόμηση προφίλ ...............220
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
el
204
10.6 Προσθήκη ροφήματος σε
ένα προφίλ............................221
10.7 Προσθήκη ροφήματος από
Κλασικό ή coffeeWorld στο
προφίλ...................................221
10.8 Δημιουργία προφίλ από
Κλασικό ή coffeeWorld.........221
10.9 Επεξεργασία ροφήματος
στο προφίλ............................221
10.10 Διαγραφή ροφήματος στο
προφίλ.................................221
11 HomeConnect .......................221
11.1 Ρύθμιση του
HomeConnect .....................222
11.2 Ρυθμίσεις HomeConnect.....222
11.3 Τηλεδιάγνωση .......................223
11.4 Προστασία των προσωπικών
δεδομένων ............................223
12 Βασικές ρυθμίσεις.................224
12.1 Αλλαγή των βασικών
ρυθμίσεων.............................224
12.2 Επισκόπηση των βασικών
ρυθμίσεων.............................224
13 Καθαρισμός και φροντίδα....226
13.1 Καταλληλότητα για το
πλυντήριο πιάτων ..................226
13.2 Υλικά καθαρισμού ................227
13.3 Καθαρισμός συσκευής .........228
13.4 Καθαρισμός δίσκου
σταξίματος και δοχείου
συλλογής υπολειμμάτων
καφέ .....................................228
13.5 Καθαρισμός του δοχείου
γάλακτος...............................228
13.6 Προγράμματα σέρβις ...........228
14 Αποκατάσταση βλαβών........231
15 Μεταφορά, αποθήκευση
και απόσυρση ........................237
15.1 Ενεργοποίηση της
αντιπαγετικής προστασίας....237
15.2 Απόσυρση παλιάς
συσκευής..............................237
16 Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .................................237
16.1 Αριθμός προϊόντος (E-Nr.),
αριθμός κατασκευής (FD)
και αριθμός απαρίθμησης
(Z-Nr.) ...................................238
17 Τεχνικά στοιχεία....................238
17.1 Πληροφορίες για ελεύθερο
λογισμικό και λογισμικό
ανοιχτού κώδικα ...................238
18 Δήλωση πιστότητας ..............239
Ασφάλεια el
205
1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη
μεταφορά.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡για την παρασκευή ζεστών ροφημάτων.
¡στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος.
¡μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
1.3 Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη
συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
el Ασφάλεια
206
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συσκευασίας πάνω
από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Τα παιδιά μπορεί να εισπνεύσουν ή να καταπιούν μικρά κομμάτια
και έτσι να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επικίνδυνες.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με
εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας,
εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής
εγκατάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Μια συσκευή ή ένα καλώδιο σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά
είναι επικίνδυνα.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη
επιφάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. →Σελίδα 237
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Ασφάλεια el
207
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από
ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος στο νερό.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου υγρό πάνω στη βυσματούμενη
σύνδεση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές
καθαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ.
Εξαερίζετε επαρκώς τη συσκευή.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε μια ντουλάπα.
Η χρήση ενός επεκταμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο
ρεύματος και μη εγκεκριμένων προσαρμογέων, είναι επικίνδυνη.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) ή
πολύπριζο.
Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρμογείς και καλώδια σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος, που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος είναι πολύ
κοντό και δεν είναι διαθέσιμο κανένα μακρύτερο καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος, επικοινωνήστε με έναν
αδειούχο ηλεκτρολόγο για να προσαρμόσει την εγκατάσταση
του σπιτιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύματος!
Μερικά μέρη της συσκευής γίνονται πολύ ζεστά.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη της συσκευής.
el Ασφάλεια
208
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά μέρη της συσκευής να
κρυώσουν, προτού τα ακουμπήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα φρεσκοπαρασκευασμένα ροφήματα είναι πάρα πολύ ζεστά.
Όταν χρειάζεται, αφήστε τα ροφήματα να κρυώσουν για λίγο.
Αποφύγετε την επαφή του δέρματος με εξερχόμενα υγρά και
ατμούς.
Μια τηλε-εκκίνηση χωρίς επιτήρηση μέσω της εφαρμογής (App)
Home Connect μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς (ζεμάτισμα)
τρίτων.
Κατά τη διάρκεια της λήψης του ροφήματος μην απλώσετε τα
χέρια σας κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ.
Κρατάτε τα άτομα, ιδιαίτερα τα παιδιά μακριά από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Μια λάθος χρήση της συσκευής, μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τον
χρήστη.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Μάγκωμα των δακτύλων κατά το κλεισιμο της πόρτας της
συσκευής.
Κατά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής, προσέξτε τα
δάκτυλά σας.
Ο μηχανισμός άλεσης περιστρέφεται.
Μην πιάνετε ποτέ μέσα στον μηχανισμό άλεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος: Μαγνητισμός!
Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυτοί μπορούν να
επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ.
βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης.
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης πρέπει να τηρούν
μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τη συσκευή.
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση των 10 cm επίσης και από το
αφαιρεμένο δοχείο νερού.
Ασφάλεια el
209
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος βλάβης για την υγεία!
Η ρύπανση στη συσκευή μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού σχετικά με την υγιεινή για
τη συσκευή.
el Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
210
2 Προστασία
περιβάλλοντος και
οικονομία
2.1 Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και
επαναχρησιμοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους
εξαρτήματα ξεχωριστά, ανάλογα με
το είδος.
2.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Αν ακολουθήσετε αυτές τις
υποδείξεις, η συσκευή σας θα
καταναλώνει λιγότερο ρεύμα.
Ρυθμίστε το χρονικό διάστημα για
την αυτόματη απενεργοποίηση στη
μικρότερη τιμή.
aΕάν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
απενεργοποιείται νωρίτερα.
→"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα 224
Μη διακόπτεται πρόωρα τη λήψη
ροφήματος.
aΗ θερμαινόμενη ποσότητα νερού ή
γάλακτος χρησιμοποιείται κατά
βέλτιστο τρόπο.
Απασβεστώνετε τακτικά τη συσκευή.
aΤα αποθέματα αλάτων ασβεστίου
αυξάνουν την κατανάλωση
ενέργειας.
3 Τοποθέτηση και
σύνδεση
3.1 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
Σημείωση:Ανάλογα με τον τύπο της
συσκευής, συμπεριλαμβάνονται
διαφορετικά εξαρτήματα. Αυτά τα
εξαρτήματα χαρακτηρίζονται από ένα
γραμμοσκιασμένο πλαίσιο.
→Εικ. 1
A
Πλήρως αυτόματη μηχανή
καφέ
B
Δοχείο γάλακτος
C
Σωλήνας γάλακτος
D
Προσαρμογέας δοχείου
γάλακτος 1
E
Οδηγίες χρήσης
F
Βοήθεια τοποθέτησης για το
φίλτρο νερού
G
Δισκίο αφαλάτωσης 1
H
Δισκίο καθαρισμού 1
I
Φίλτρο νερού
J
Ταινία μέτρησης της
σκληρότητας του νερού
K
Πανί καθαρισμού από
μικροΐνες
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
Γνωριμία el
211
3.2 Τοποθέτηση και σύνδεση
της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή. Λόγω
μη ενδεδειγμένης θέσης σε
λειτουργία, μπορεί η συσκευή να
πάθει ζημιά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σε προστατευόμενους από την
παγωνιά χώρους.
Σε περίπτωση που η συσκευή
μεταφέρθηκε ή αποθηκεύτηκε
κάτω από 0°C, περιμένετε 3 ώρες
πριν τη θέση σε λειτουργία.
Μετά από κάθε σύνδεση,
περιμένετε περίπου 5
δευτερόλεπτα.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία
επίπεδη, με επαρκή φέρουσα
ικανότητα και αδιάβροχη
επιφάνεια.
2. Συνδέστε τη συσκευή με το φις σε
μια εγκατεστημένη σύμφωνα με
τους κανονισμούς πρίζα σούκο.
4 Γνωριμία
4.1 Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
Υποδείξεις
¡Ανάλογα με τον τύπο της
συσκευής μπορεί να υπάρχουν
αποκλίσεις στο χρώμα και στις
λεπτομέρειες.
¡Οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν
δύο παραλλαγές συσκευής:
Η συσκευή έχει ένα δοχείο
κόκκων καφέ.
Η συσκευή έχει δύο δοχεία
κόκκων καφέ.
→Εικ. 2
1
Δοχείο γάλακτος
2
Πεδία αφής
3
Θέρμανση φλιτζανιών1
4
Δοχείο κόκκων καφέ1
5
Θήκη δισκίων
6
Κάλυμμα αρώματος1
7
Ένδειξη LED δοχείου κόκκων
καφέ1
8
Πινακίδα τύπου
9
Οθόνη αφής
10
Πόρτα χώρου παρασκευής
11
Δοχείο νερού
12
Σύστημα γάλακτος
13
Κάλυμμα του στομίου εξόδου
του ροφήματος
14
Δίσκος σταξίματος
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
4.2 Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε
όλες τις λειτουργίες της συσκευής
σας και λαμβάνετε πληροφορίες για
την κατάσταση λειτουργίας.
→Εικ. 3
1
Οθόνη αφής
2
Πεδία αφής
Οθόνη αφής
Η οθόνη αφής αποτελεί τόσο στοιχείο
ένδειξης όσο και στοιχείο χειρισμού.
el Εξαρτήματα
212
Κύριο μενού
Προφίλ Επιλέξτε
αποθηκευμένα
ροφήματα με
προσωπικές ρυθμίσεις.
Κλασικό Επιλέξτε στάνταρ
ροφήματα.
coffeeWorl
dΕπιλέξτε βασικά
ροφήματα που
μπορούν να
επεκταθούν σε
συνδυασμό με το
Home Connect.
Παράμετροι ροφημάτων
Πάχος
Ποσότητα
Αναλογ. γάλακτος
Βαθμός άλεσης
Χρόνος επαφής
Θερμοκρασία
επιλεγμένο είδος
κόκκων καφέ1
Επιλέξτε δοχείο
κόκκων καφέ1.
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
Συμβουλή:Περαιτέρω ρυθμίσεις
ροφήματος θα βρείτε στις βασικές
ρυθμίσεις.
Ένδειξη
Comfort
Barista Η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία Barista ή
Comfort.
Ο θερμαντήρας
φλιτζανιών είναι
ενεργοποιημένος.
aromaBoost
Η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με το
HomeConnect.
Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη με το
HomeConnect.
Η συσκευή δεν έχει
καμία σύνδεση με τον
εξυπηρετητή.
Πεδία αφής
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συμβόλων, που είναι πάντα ορατά.
Ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της
συσκευής.
Επιλέξτε τη λειτουργία
Barista ή Comfort.
Λήψη δύο φλιτζανιών.
Αποθηκεύστε το
αγαπημένο ρόφημα.
Άνοιγμα
προγραμμάτων σέρβις
ή έξοδος από τα
προγράμματα σέρβις.
Άνοιγμα ρυθμίσεων ή
έξοδος από τις
ρυθμίσεις.
5 Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα. Είναι προσαρμοσμένα στη δική σας
συσκευή.
χρήση el
213
Εξαρτήματα Εμπόριο Υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών
Δισκία καθαρισμού TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Δισκία απασβέστωσης TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Φίλτρο νερού TZ70003 00575491
Φίλτρο νερού, 3 τεμάχια TZ70033A -
Πανί καθαρισμού από μικροΐνες - 00460770
Σετ φροντίδας TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Προσαρμογέας δοχείου γάλακτος TZ70001 17006005
χρήση
6 Πριν την πρώτη χρήση
χρήση
Προετοιμάστε τη συσκευή για τη
χρήση.
6.1 Προετοιμασία και
καθαρισμός της
συσκευής
Απομακρύνετε τις προστατευτικές
μεμβράνες και καθαρίστε τη συσκευή
και τα ξεχωριστά εξαρτήματα.
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες στην αρχή αυτών των
οδηγιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ακατάλληλοι κόκκοι καφέ μπορεί να
φράξουν τον μηχανισμό άλεσης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
γνήσια, καβουρδισμένα χαρμάνια
espresso ή ειδικά χαρμάνια για
πλήρως αυτόματες μηχανές καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ
με γλάσο.
Μη χρησιμοποιείτε
καραμελωμένους κόκκους καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε κόκκους καφέ
επεξεργασμένους με σακχαρώδη
συστατικά.
Μην προσθέτετε αλεσμένο καφέ.
→Εικ. 4- 29
Υποδείξεις
¡Γεμίζετε το δοχείο νερού
καθημερινά με καθαρό, κρύο μη
ανθρακούχο νερό.
¡Στην παραλλαγή συσκευής με 2
δοχεία κόκκων καφέ μπορείτε να
προσθέσετε 2 διαφορετικά είδη
καφέ. Η φωτοδίοδος (LED) του
ενεργοποιημένου δοχείου κόκκων
καφέ ανάβει.
¡Η συσκευή αποθηκεύει για κάθε
ρόφημα το τελευταίο επιλεγμένο
δοχείο κόκκων καφέ. Μπορείτε να
αλλάξετε αυτήν την προρρύθμιση.
→"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα 224
Συμβουλή:Για να διατηρήσετε
ιδανικά την ποιότητα, φυλάγετε τους
κόκκους καφέ σε δροσερό μέρος και
σε κλειστή συσκευασία.
Μπορείτε να φυλάξετε τους κόκκους
καφέ για περισσότερες ημέρες στο
δοχείο κόκκων καφέ, χωρίς να χαθεί
το άρωμά τους.
el χρήση
214
6.2 Μέτρηση σκληρότητας
νερού
Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας
του νερού είναι σημαντική, για να
επισημαίνει η συσκευή έγκαιρα, πότε
απαιτείται απασβέστωση. Μπορείτε να
εξακριβώσετε τη σκληρότητα του
νερού με τη συνημμένη δοκιμαστική
ταινία ή να απευθυνθείτε στην
εταιρία ύδρευσης της περιοχής σας.
1. Βυθίστε τη δοκιμαστική ταινία για
λίγο σε καθαρό νερό του δικτύου
ύδρευσης.
2. Αφήστε τη δοκιμαστική ταινία να
στραγγίξει.
3. Εξακριβώστε τη σκληρότητα του
νερού κατά 1λεπτό στη
δοκιμαστική ταινία.
Ο πίνακας δείχνει την αντιστοίχηση
των βαθμίδων στους βαθμούς
σκληρότητας του νερού:
Βαθμ
ίδα γερμανική
σκληρότη
τα σε °dH
Συνολική
σκληρότητα
σε mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Ρύθμιση εργοστασίου
Σημείωση:Όταν στο σπίτι είναι
εγκαταστημένη μια εγκατάσταση
αποσκλήρυνσης του νερού, μπορείτε
να ρυθμίσετε "Εγκατάσταση
αποσκλήρυνσης".
Συμβουλή:Μπορείτε οποτεδήποτε να
αλλάξετε τις ρυθμίσεις.
→"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα 224
6.3 Φίλτρο νερού
Με ένα φίλτρο νερού εμποδίζετε τα
αποθέματα αλάτων ασβεστίου και
μειώνετε τη ρύπανση στο νερό.
Τοποθέτηση φίλτρου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πιθανές ζημιές στη συσκευή από τη
δημιουργία αλάτων.
Αντικαταστήστε έγκαιρα το φίλτρο
νερού.
Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού το
αργότερο μετά από 2 μήνες.
Προσέχετε τα μηνύματα της
οθόνης.
1. Πατήστε ⁠.
2. Πατήστε "Φίλτρο INTENZA" και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην
οθόνη ενδείξεων.
Αντικατάσταση ή αφαίρεση του
φίλτρου νερού
Μπορείτε να λειτουργήσετε τη
συσκευή επίσης και χωρίς ένα φίλτρο
νερού.
1. Πατήστε ⁠.
2. Πατήστε "Φίλτρο INTENZA".
3. Πατήστε "Αντικατάσταση" ή
"Αφαίρεση" και ακολουθήστε τις
οδηγίες στην οθόνη ενδείξεων.
Συμβουλές
¡Αλλάζετε το φίλτρο νερού επίσης
και για λόγους υγιεινής.
¡Με ένα φίλτρο νερού πρέπει να
απασβεστώνετε λιγότερες φορές
τη συσκευή σας.
¡Εάν χρησιμοποιείτε φίλτρο νερού,
λαμβάνετε ροφήματα καφέ με πιο
πλήρη γεύση.
¡Ξεπλύνετε το τοποθετημένο φίλτρο
νερού πριν τη χρήση, λαμβάνωντας
ένα φλιτζάνι ζεστού νερού, όταν
δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη
συσκευή σας για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, π.χ. όταν
είσασταν σε διακοπές.
¡Το φίλτρο νερού διατίθεται στο
εμπόριο ή από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
→"Εξαρτήματα", Σελίδα 212
χρήση el
215
6.4 Λειτουργία της συσκευής
για πρώτη φορά
Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό
ρεύμα, εκτελέστε τις ρυθμίσεις για τη
λειτουργία της συσκευής για πρώτη
φορά. Η λειτουργία της συσκευής για
πρώτη φορά εμφανίζεται μόνο κατά
την πρώτη ενεργοποίηση.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με ⁠.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
οθόνη.
aΗ οθόνη ενδείξεων σας καθοδηγεί
μέσα στο πρόγραμμα.
Υποδείξεις
¡Όταν θέλετε τώρα να ρυθμίσετε το
HomeConnect, ακολουθήστε τις
οδηγίες στην εφαρμογή (App)
HomeConnect.
→"Ρύθμιση του HomeConnect",
Σελίδα 222
¡Όταν έχει επιλεγεί "Λειτουργία
παρουσίασης", λειτουργούν μόνο οι
ενδείξεις της οθόνης ενδείξεων.
Δεν μπορείτε να λάβετε κανένα
ρόφημα ή να εκτελέσετε ένα
πρόγραμμα.
6.5 Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να
εκμεταλλευτείτε ιδανικά τη συσκευή
σας.
Υποδείξεις
¡Η συσκευή έχει προγραμματιστεί
από το εργοστάσιο με τις στάνταρ
ρυθμίσεις για ιδανική λειτουργία.
¡Ο μηχανισμός άλεσης έχει
ρυθμιστεί από το εργοστάσιο για
μια ιδανική λειτουργία. Όταν ο
καφές βγαίνει μόνο σταγόνα-
σταγόνα ή είναι πολύ αραιός και
έχει πολύ λίγη κρέμα, μπορείτε να
προσαρμόσετε τον βαθμό άλεσης.
→"Χρήση ηλεκτρονικής ρύθμισης
του βαθμού άλεσης eGrinder",
Σελίδα 218
¡Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να δημιουργηθούν στις
σχισμές αερισμού και στο κάλυμμα
της θήκης δισκίων, σταγόνες
νερού.
¡Όταν δε χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εντός ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος,
απενεργοποιείται η συσκευή
αυτόματα. Μπορείτε να αλλάξετε
τη διάρκεια στις βασικές
ρυθμίσεις. →Σελίδα 224
¡Από τη συσκευή μπορεί για
τεχνικούς λόγους να εξέρχεται
ατμός.
¡Το πρώτο ρόφημα δεν έχει ακόμη
το πλήρες άρωμα, όταν:
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
πρώτη φορά.
Έχετε εκτελέσει ένα πρόγραμμα
σέρβις.
Δε χρησιμοποιήσατε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην πιείτε το ρόφημα.
Συμβουλή:Μια μόνιμα λεπτή κρέμα
αποκτάτε, αφού πρώτα θέσετε τη
συσκευή σας σε λειτουργία και
ετοιμάσετε μερικά ροφήματα.
el χειρισμός
216
χειρισμός
7 Βασικός χειρισμός
χειρισμός
7.1 Ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της
συσκευής
Πατήστε ⁠.
Κατά την ενεργοποίηση, η οθόνη
ενδείξεων δείχνειτο λογότυπο.
Κατά την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση, η συσκευή
ξεπλένεται αυτόματα. Κατά την
απενεργοποίηση, η συσκευή
διοχετεύει τον ατμό για το
καθάρισμα στον δίσκο σταξίματος.
Η συσκευή δεν ξεπλένεται, όταν
κατά την ενεργοποίηση είναι ακόμη
ζεστή ή πριν την απενεργοποίηση
δεν έγινε καμία λήψη ροφήματος.
7.2 Λήψη ροφήματος
Μάθετε, πώς θα παρασκευάσετε ένα
ρόφημα της επιλογής σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα φρεσκοπαρασκευασμένα
ροφήματα είναι πάρα πολύ ζεστά.
Όταν χρειάζεται, αφήστε τα
ροφήματα να κρυώσουν για λίγο.
Αποφύγετε την επαφή του
δέρματος με εξερχόμενα υγρά και
ατμούς.
Υποδείξεις
¡Σε ορισμένες ρυθμίσεις, ο καφές
παρασκευάζεται σε περισσότερα
βήματα. Περιμένετε μέχρι να
ολοκληρωθεί η διαδικασία.
¡Όταν κάνετε λήψη ενός
ροφήματος με γάλα, συνδέετε
πάντοτε το γεμάτο με γάλα δοχείο
γάλακτος ή τον προσαρμογέα
γάλακτος με ένα κουτί γάλακτος.
¡Μπορείτε να τοποθετήσετε ή να
αφαιρέσετε το στόμιο εξόδου του
ροφήματος μόνο όταν δεν έχει
συνδεθεί το δοχείο γάλακτος ή ο
προσαρμογέας γάλακτος.
¡Το δοχείο γάλακτος είναι
κατασκευασμένο ειδικά για αυτή
τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε το
δοχείο γάλακτος αποκλειστικά στο
σπίτι και για τη φύλαξη γάλακτος
στο ψυγείο.
¡Όταν το σύστημα γάλακτος δεν
έχει καθαριστεί, μπορεί να
εξέλθουν μαζί μικρές ποσότητες
γάλακτος κατά τη λήψη ζεστού
νερού.
7.3 doubleShot και tripleShot
Η συσκευή σας αλέθει δύο ή τρεις
φορές καφέ.
Για να διαλύονται μόνο οι εύγευστες
και αρωματικές ουσίες, αλέθει και
παρασκευάζει η συσκευή εκ νέου
καφέ.
Όσο περισσότερο διαρκεί η
παρασκευή του καφέ, τόσο
περισσότερες πικρές ουσίες και
ανεπιθύμητα αρώματα
απελευθερώνονται. Οι πικρές ουσίες
και τα ανεπιθύμητα αρώματα
επηρεάζουν αρνητικά τη γεύση και το
άρωμα του καφέ.
Σημείωση:Οι λειτουργίες
"doubleShot" και "tripleShot"
εξαρτώνται από το επιλεγμένο
ρόφημα, την επιλεγμένη ένταση του
ροφήματος και την ποσότητα του
ροφήματος.
7.4 Λήψη ροφήματος καφέ
με γάλα
Μάθετε π.χ., πώς παρασκευάζετε ένα
Latte Macchiato.
χειρισμός el
217
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Το σύστημα γάλακτος γίνεται πολύ
ζεστό.
Μην ακουμπάτε ποτέ το ζεστό
σύστημα γάλακτος.
Προτού ακουμπήσετε το ζεστό
σύστημα γάλακτος, αφήστε το να
κρυώσει.
Προϋποθέσεις
¡Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
το δοχείο νερό και το δοχείο
κόκκων καφέ είναι γεμάτα.
¡Το δοχείο γάλακτος ή ο
προσαρμογέας γάλακτος είναι
συνδεδεμένος.
¡Το δοχείο γάλακτος είναι γεμάτο
με γάλα ή ο εύκαμπτος σωλήνας
του προσαρμογέα γάλακτος είναι
βυθισμένος σε γάλα.
1. Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από
το στόμιο εξόδου του ροφήματος.
2. Πατήστε το και επιλέξτε το
"baristaMode".
3. Πατήστε "Κλασικό".
4. Επιλέξτε το σύμβολο ροφήματος
για Latte Macchiato.
5. Πατήστε το σύμβολο ροφήματος
και ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος.
Για να ρυθμίσετε την ένταση
πατήστε τα τμήματα.
Για να ρυθμίσετε την ποσότητα
πλήρωσης πατήστε τα
τμήματα.
Για να ρυθμίσετε την αναλογία
γάλακτος πατήστε τα τμήματα.
Για να ρυθμίσετε τον βαθμό
άλεσης πατήστε τα τμήματα.
→"Χρήση ηλεκτρονικής
ρύθμισης του βαθμού άλεσης
eGrinder", Σελίδα 218
Για να ρυθμίσετε τον χρόνο
επαφής πατήστε τα τμήματα.
Για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία παρασκευής
πατήστε τα τμήματα.
Για να αλλάξετε το δοχείο
κόκκων καφέ1 πατήστε ⁠.
6. Πατήστε "Start" και περιμένετε,
μέχρι να ολοκληρωθεί η
διαδικασία.
Για να σταματήσετε εντελώς τη
λήψη ροφήματος, πατήστε
"Stop".
Για να σταματήσετε μόνο το
τρέχον βήμα λήψης, πατήστε
"Παράλειψη".
Υποδείξεις
¡Όταν για περίπου 30 δευτερόλεπτα
δεν αλλάξετε καμία ρύθμιση,
εγκαταλείπει η συσκευή τη
λειτουργία ρύθμισης.
¡Η συσκευή αποθηκεύει τις
ρυθμίσεις αυτόματα.
¡Για επαναφορά όλων των
παραμέτρων ροφημάτων, πατήστε
"Επαναφορά".
Συμβουλές
¡Μπορείτε να προθερμάνετε τα
φλιτζάνια πριν τη λήψη επίσης με
ζεστό νερό ή τη θέρμανση
φλιτζανιών1.
¡Στην παραλλαγή συσκευής με 2
δοχεία κόκκων καφέ μπορείτε να
πραγματοποιήσετε αλλαγή κατά τη
διάρκεια της λήψης ροφήματος με
κενό δοχείο κόκκων καφέ1. Η λήψη
συνεχίζεται με γεμάτο δοχείο
κόκκων καφέ.
¡Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
επίσης φυτικά ροφήματα αντί γάλα,
π.χ. από σόγια.
¡Η ποιότητα του αφρόγαλου
εξαρτάται από το είδος του
χρησιμοποιούμενου γάλακτος ή
του φυτικού ροφήματος.
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
el χειρισμός
218
7.5  baristaMode ή
comfortMode
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία
χειρισμού.
Κατά την επιλογή "baristaMode"
υπάρχουν περισσότερες δυνατότητες
ρύθμισης για τα μεμονωμένα
ροφήματα, π.χ. χρόνος επαφής.
7.6 Ταυτόχρονη λήψη δύο
φλιτζανιών
Ανάλογα με το ρόφημά σας, μπορείτε
να προετοιμάσετε ταυτόχρονα 2
φλιτζάνια.
Σημείωση:Όταν η λειτουργία
"doubleShot" ή "tripleShot" είναι
ενεργοποιημένη, δεν είναι δυνατή η
λειτουργία ταυτόχρονης λήψης δύο
φλιτζανιών.
1. Επιλέξτε το σύμβολο για το
επιθυμητό ρόφημα.
2. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει τη
ρύθμιση ⁠.
3. Τοποθετήστε δύο φλιτζάνια
αριστερά και δεξιά κάτω από το
στόμιο εξόδου του ροφήματος.
4. Πατήστε "Start".
Το ρόφημα παρασκευάζεται σε 2
βήματα. Οι κόκκοι αλέθονται σε 2
διαδικασίες άλεσης.
aΤο ρόφημα παρασκευάζεται και
στη συνέχεια τρέχει στα φλιτζάνια.
5. Περιμένετε, μέχρι να ολοκληρωθεί
η διαδικασία.
7.7 Αποθήκευση
αγαπημένου ροφήματος
Μπορείτε να αποθηκεύσετε
απευθείας ένα αγαπημένο ρόφημα,
το οποίο χρησιμοποιείτε συχνά.
1. Επιλέξτε το σύμβολο για το
επιθυμητό ρόφημα.
2. Πατήστε το σύμβολο ροφήματος
και ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος.
3. Για αποθήκευση, πατήστε το για
3δευτερόλεπτα.
Συμβουλές
¡Για προβολή του αγαπημένου
ροφήματος ανά πάσα στιγμή και
να ξεκινήσετε, πατήστε μία φορά
στο ⁠.
¡Μπορείτε να αποθηκεύετε από ένα
νέο αγαπημένο ρόφημα ανά πάσα
στιγμή.
Σημείωση:Εάν αποθηκεύετε ένα νέο
αγαπημένο ρόφημα, αντικαταστήστε
το υπάρχον αγαπημένο ρόφημα.
7.8 Χρήση ηλεκτρονικής
ρύθμισης του βαθμού
άλεσης eGrinder
Η συσκευή σας διαθέτει έναν
ρυθμιζόμενο μηχανισμό άλεσης, με
τον οποίο μπορείτε να ρυθμίσετε
εξατομικευμένα τον βαθμό άλεσης
των κόκκων καφέ στο "baristaMode".
1. Πατήστε το και επιλέξτε το
"baristaMode".
2. Πατήστε το σύμβολο για το
επιθυμητό ρόφημα.
3. Πατήστε το και ρυθμίστε τον
βαθμό άλεσης.
Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης θα
γίνει αντιληπτή από το δεύτερο
φλιτζάνι.
Σημείωση:Στην παραλλαγή
συσκευής με 2 δοχεία κόκκων καφέ
μπορείτε να ρυθμίσετε ξεχωριστά τον
βαθμό άλεσης για κάθε δοχείο
κόκκων καφέ.
Ασφάλεια παιδιών el
219
Συμβουλές
¡Μπορείτε να ρυθμίσετε τον βασικό
βαθμό άλεσης για το
"comfortMode" στις ρυθμίσεις
ροφήματος.
¡Στο "comfortMode" μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη
λειτουργία [aromaBoost] για μικρά
ροφήματα, π.χ. espresso. Το
[aromaBoost] ρυθμίζει τον βαθμό
άλεσης λίγο λεπτότερα από τον
ρυθμισμένο βαθμό άλεσης.
¡Όταν ο καφές βγαίνει μόνο
σταγόνα-σταγόνα, ρυθμίστε πιο
χοντρό βαθμό άλεσης.
Όταν ο καφές είναι πολύ αραιός
και έχει πολύ λίγη κρέμα, ρυθμίστε
πιο λεπτό βαθμό άλεσης.
7.9 Χρήση beanIdent System
1
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή
σας στο είδος κόκκων καφέ που
χρησιμοποιείται από εσάς.
1. Πατήστε ⁠.
2. Επιλέξτε το "Ρυθμίσεις
ροφημάτων".
3. Επιλέξτε το "beanIdent System".
4. Επιλέξτε το είδος του καφέ.
8 Ασφάλεια παιδιών
Για να προστατεύετε τα παιδιά από
ζεματίσματα και εγκαύματα, μπορείτε
να κλειδώσετε τη συσκευή.
8.1 Ενεργοποίηση της
ασφάλειας παιδιών
Προϋπόθεση:Η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
Πατήστε το λιγότερο 3
δευτερόλεπτα.
aΗ ασφάλεια παιδιών είναι
ενεργοποιημένη.
8.2 Απενεργοποίηση
ασφάλειας παιδιών
Πατήστε το λιγότερο 3
δευτερόλεπτα.
aΗ ασφάλεια παιδιών είναι
απενεργοποιημένη.
9 Θέρμανση φλιτζανιών1
Μπορείτε να προθερμάνετε τα
φλιτζάνια σας με τη θέρμανση
φλιτζανιών.
9.1 Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της
θέρμανσης φλιτζανιών1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η θέρμανση φλιτζανιών1 γίνεται πολύ
ζεστή.
Μην ακουμπήσετε ποτέ τη ζεστή
θέρμανση φλιτζανιών1.
Αφήστε τη θέρμανση φλιτζανιών1
να κρυώσει, προτού την
ακουμπήσετε.
Συμβουλή:Για να ζεστάνετε ιδανικά
τα φλιτζάνια, τοποθετήστε τα με τον
πάτο πάνω στη θέρμανση φλιτζανιών1.
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε
τη θέρμανση φλιτζανιών1 στις
βασικές ρυθμίσεις.
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
el Εξατομίκευση
220
10 Εξατομίκευση
Αποθηκεύστε ροφήματα στο
προσωπικό προφίλ σας.
Ένα προφίλ περιλαμβάνει
προτιμώμενα ροφήματα με
προσωπικές ρυθμίσεις. Για να
εγκαταλείψετε τις ρυθμίσεις, πατήστε
⁠.
Συμβουλή:Μπορείτε οποτεδήποτε να
αλλάξετε τις ρυθμίσεις.
10.1 Σχεδιασμός πρώτου
προφίλ
1. Πατήστε "Προφίλ".
2. Πατήστε "Δημιουργία προφίλ".
3. Καταχωρίστε ένα όνομα προφίλ,
π.χ. Τομ.
4. Πατήστε "Αποθήκευση".
5. Επιλέξτε μια εικόνα υπόβαθρου.
6. Πατήστε "Συνέχεια".
7. Πατήστε ⁠ "Προσθήκη
ροφήματος".
8. Επιλέξτε ένα ρόφημα και πατήστε
"Επιλογή".
9. Ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος και πατήστε
"Αποθήκευση".
10.Καταχωρίστε όνομα ροφήματος
και πατήστε "Αποθήκευση".
10.2 Δημιουργία περαιτέρω
προφίλ
1. Πατήστε "Προφίλ".
2. Πατήστε "Προφίλ" στην κάτω άκρη
της οθόνης.
3. Πατήστε ⁠ "Προσθήκη προφίλ".
4. Καταχωρίστε ένα όνομα προφίλ.
5. Πατήστε "Αποθήκευση".
6. Επιλέξτε μια εικόνα υπόβαθρου.
7. Πατήστε "Συνέχεια".
8. Πατήστε ⁠ "Προσθήκη
ροφήματος".
9. Επιλέξτε ένα ρόφημα και πατήστε
"Επιλογή".
10.Ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος και πατήστε
"Αποθήκευση".
11.Καταχωρίστε όνομα ροφήματος
και πατήστε "Αποθήκευση".
Σημείωση:Στα προφίλ εμφανίζεται
πάντα το προφίλ που
χρησιμοποιήθηκε τελευταίο. Στην
περίπτωση που έχουν δημιουργηθεί
πολλαπλά προφίλ, πατήστε το "Αλλαγή
προφίλ" στο κάτω άκρο της οθόνης
για δημιουργία νέων προφίλ ή
επεξεργασία υπαρχόντων.
10.3 Επεξεργασία προφίλ
1. Πατήστε "Προφίλ".
2. Πατήστε "Προφίλ" στην κάτω άκρη
της οθόνης.
3. Πατήστε "Επεξεργασία προφίλ".
4. Πατήστε το επιλεγμένο προφίλ.
5. Προσαρμόστε το όνομα προφίλ και
πατήστε "Αποθήκευση".
6. Επιλέξτε την επιθυμητή εικόνα
υπόβαθρου και πατήστε "Συνέχεια".
10.4 Διαγραφή προφίλ
1. Πατήστε "Προφίλ".
2. Πατήστε "Προφίλ" στην κάτω άκρη
της οθόνης.
3. Πατήστε "Διαγραφή προφίλ".
4. Πατήστε το επιλεγμένο προφίλ.
5. Πατήστε "Διαγραφή".
10.5 Ταξινόμηση προφίλ
1. Πατήστε ⁠.
2. Πατήστε "Εξατομίκευση".
3. Πατήστε "Σειρά προφίλ".
4. Ταξινομίστε τα προφίλ.
HomeConnect el
221
10.6 Προσθήκη ροφήματος
σε ένα προφίλ
1. Πατήστε "Προφίλ".
2. Πατήστε "Προφίλ" στην κάτω άκρη
της οθόνης.
3. Πατήστε το επιλεγμένο προφίλ.
4. Πατήστε ⁠ "Προσθήκη
ροφήματος".
5. Επιλέξτε ένα ρόφημα και πατήστε
"Επιλογή".
6. Ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος και πατήστε
"Αποθήκευση".
7. Καταχωρίστε όνομα ροφήματος
και πατήστε "Αποθήκευση".
10.7 Προσθήκη ροφήματος
από Κλασικό ή
coffeeWorld στο προφίλ
1. Επιλέξτε ένα ρόφημα από
"Κλασικό" ή "coffeeWorld".
2. Ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος.
3. Πατήστε "Αποθήκευση στο προφίλ".
4. Επιλέξτε το επιθυμητό προφίλ.
5. Καταχωρίστε ένα όνομα
ροφήματος.
6. Πατήστε "Αποθήκευση".
aΤο ρόφημα είναι αποθηκευμένο
στο προφίλ.
10.8 Δημιουργία προφίλ από
Κλασικό ή coffeeWorld
1. Επιλέξτε ένα ρόφημα από
"Κλασικό" ή "coffeeWorld".
2. Ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος.
3. Πατήστε "Αποθήκευση στο προφίλ".
4. Πατήστε ⁠ "Προσθήκη προφίλ".
5. Καταχωρίστε ένα όνομα προφίλ.
6. Πατήστε "Αποθήκευση".
7. Επιλέξτε μια εικόνα υπόβαθρου.
8. Πατήστε "Συνέχεια".
9. Καταχωρίστε όνομα ροφήματος
και πατήστε "Αποθήκευση".
aΤο προφίλ και το ρόφημα έχουν
αποθηκευτεί.
10.9 Επεξεργασία
ροφήματος στο προφίλ
1. Πατήστε "Προφίλ".
2. Πατήστε "Προφίλ" στην κάτω άκρη
της οθόνης.
3. Πατήστε το επιλεγμένο προφίλ.
4. Επιλέξτε ένα ρόφημα.
5. Ρυθμίστε τις παραμέτρους
ροφήματος.
6. Πατήστε "Αποθήκευση".
7. Πατήστε "Αντικατάσταση".
8. Εκκινήστε το ρόφημα και
περιηγηθείτε πίσω στο μενού με το
⁠.
10.10 Διαγραφή ροφήματος
στο προφίλ
1. Πατήστε "Προφίλ".
2. Πατήστε "Προφίλ" στην κάτω άκρη
της οθόνης.
3. Επιλέξτε το προφίλ και πατήστε.
4. Πατήστε στο ρόφημα.
5. Πατήστε "Διαγραφή".
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα
δικτύου. Συνδέστε τη συσκευή σας με
μια φορητή τερματική συσκευή, για
να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες
μέσω της εφαρμογής (App)
HomeConnect, για να προσαρμόσετε
τις βασικές ρυθμίσεις ή για να
παρακολουθήσετε την τρέχουσα
κατάσταση λειτουργίας.
el HomeConnect
222
Οι υπηρεσίες HomeConnect δεν
είναι διαθέσιμες σε όλες τις χώρες. Η
διαθεσιμότητα της λειτουργίας
HomeConnect εξαρτάται από τη
διαθεσιμότητα των υπηρεσιών
HomeConnect στη χώρα σας.
Πληροφορίες για αυτό θα βρείτε στο:
www.home-connect.com.
Η εφαρμογή (App) HomeConnect
σας καθοδηγεί σε ολόκληρη τη
διαδικασία της σύνδεσης.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
εφαρμογή (App) HomeConnect, για
να πραγματοποιήσετε τις ρυθμίσεις.
Συμβουλή:Προσέξτε επίσης τις
υποδείξεις στην εφαρμογή (App)
HomeConnect.
Υποδείξεις
¡Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης και
βεβαιωθείτε, ότι αυτές τηρούνται
επίσης, όταν χειρίζεστε τη συσκευή
μέσω της εφαρμογής (App)
HomeConnect.
→"Ασφάλεια", Σελίδα 205
¡Ο χειρισμός στη συσκευή έχει
πάντοτε προτεραιότητα. Σε αυτόν
τον χρόνο ο χειρισμός μέσω της
εφαρμογής (App) HomeConnect
δεν είναι δυνατός.
11.1 Ρύθμιση του
HomeConnect
Προϋποθέσεις
¡Η συσκευή είναι συνδεδεμένη με
το δίκτυο του ρεύματος και
ενεργοποιημένη.
¡Έχετε μια κινητή τερματική
συσκευή με μια τρέχουσα έκδοση
του λειτουργικού συστήματος iOS
ή Android, π.χ. ενα smartphone.
¡Η κινητή τερματική συσκευή και η
συσκευή βρίσκονται στην εμβέλεια
του σήματος WLAN του οικιακού
δικτύου σας.
¡Η εφαρμογή (App) HomeConnect
είναι εγκατεστημένη στην κινητή
τερματική συσκευή.
1. Ανοίξτε την εφαρμογή (App)
HomeConnect και σαρώστε τον
ακόλουθο κωδικό QR.
→Εικ. 30
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
εφαρμογή (App) HomeConnect.
11.2 Ρυθμίσεις
HomeConnect
Προσαρμόστε το HomeConnect στις
δικές σας ανάγκες.
Τις ρυθμίσεις HomeConnect
μπορείτε να τις βρείτε στις βασικές
ρυθμίσεις της συσκευής σας. Ποιες
ρυθμίσεις δείχνει η οθόνη ενδείξεων,
εξαρτάται, εάν HomeConnect είναι
εγκατεστημένο και εάν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη με το οικιακό
δίκτυο.
Επισκόπηση των ρυθμίσεων Home Connect
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τις ρυθμίσεις "Home Connect" και τις
ρυθμίσεις δικτύου.
HomeConnect el
223
Βασική ρύθμιση Επιλογή Περιγραφή
Σύνδεση WiFi On
Off Απενεργοποιήστε τη μονάδα
ασύρματης επικοινωνίας σε περίπτωση
μεγάλης απουσίας ή για εξοικονόμηση
ενέργειας.
Σημείωση:Στη δικτυωμένη λειτουργία
ετοιμότητας, η συσκευή σας
χρειάζεται το πολύ 2W.
Τηλε-εκκίνηση On
Off Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε
την τηλε-εκκίνηση στη συσκευή.
Σημείωση:Με την εφαρμογή (App)
"Home Connect" είναι δυνατή μόνο η
απενεργοποίηση.
Προσθήκη
φορητής
συσκευής
- Συνδέστε τη συσκευή με την
εφαρμογή (App) "Home Connect" ή
πρόσθετους λογαριασμούς .
Πληροφορίες
δικτύου - Ένδειξη πληροφοριών δικτύου και
πληροφοριών συσκευής.
Διαγραφή - Σημείωση:Χωρίς τη σύνδεση δικτύου
δεν είναι δυνατός κανένας χειρισμός
μέσω της εφαρμογής (App) "Home
Connect".
Ενημέρωση
λογισμικού -Σημείωση:Αυτή η ρύθμιση είναι
διαθέσιμη μόνο σε μια ενημέρωση
λογισμικού.
11.3 Τηλεδιάγνωση
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
μπορεί μέσω της τηλεδιάγνωσης να
έχει πρόσβαση στη συσκευή σας,
όταν αποταθείτε με την αντίστοιχη
επιθυμία στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών, η συσκευή
σας είναι συνδεδεμένη με. τον Server
(εξυπηρετητής) HomeConnect και η
τηλεδιάγνωση στη χώρα στην οποία
χρησιμοποιείτε τη συσκευή είναι
διαθέσιμη.
Συμβουλή:Περισσότερες
πληροφορίες και υποδείξεις για τη
διαθεσιμότητα της τηλεδιάγνωσης
στη χώρα σας θα βρείτε στην περιοχή
Σέρβις/Υποστήριξη της τοπικής
ιστοσελίδας: www.home-connect.com
11.4 Προστασία των
προσωπικών δεδομένων
Προσέξτε τις υποδείξεις για την
προστασία των προσωπικών
δεδομένων.
Με τη σύνδεση για πρώτη φορά της
συσκευής σας με ένα συνδεδεμένο
στο διαδίκτυο (Internet) οικιακό
δίκτυο μεταδίδει η συσκευή σας τις
ακόλουθες κατηγορίες δεδομένων
στον εξυπηρετητή HomeConnect
(πρώτη εγγραφή):
¡Μονοσήμαντη αναγνώριση
συσκευής (αποτελούμενη από
κωδικούς συσκευής καθώς και τη
διεύθυνση MAC της
ενσωματωμένης μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi).
el Βασικές ρυθμίσεις
224
¡Πιστοποιητικό ασφαλείας της
μονάδας επικοινωνίας Wi-Fi (για
την ασφάλεια της σύνδεσης μέσω
της τεχνολογίας των πληροφοριών).
¡Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και
υλισμικού της οικιακής συσκευής
σας.
¡Κατάσταση μιας ενδεχομένως
προηγούμενης επαναφοράς στις
ρυθμίσεις του εργοστασίου.
Αυτή η πρώτη εγγραφή προετοιμάζει
τη χρήση των λειτουργιών
HomeConnect και είναι απαραίτητη
από τη χρονική στιγμή, που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες
HomeConnect για πρώτη φορά.
Σημείωση:Προσέξτε, ότι οι
λειτουργίες HomeConnect μπορεί να
χρησιμοποιηθούν μόνο σε συνδυασμό
με την εφαρμογή (App)
HomeConnect. Πληροφορίες για την
προστασία των προσωπικών
δεδομένων μπορείτε να καλέσετε
στην εφαρμογή (App)
HomeConnect.
12 Βασικές ρυθμίσεις
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις
βασικές ρυθμίσεις της συσκευής σας
στις προσωπικές σας ανάγκες και να
καλέσετε πρόσθετες λειτουργίες.
12.1 Αλλαγή των βασικών
ρυθμίσεων
1. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει τη λίστα
των βασικών ρυθμίσεων.
2. Αλλάξτε την επιθυμητή βασική
ρύθμιση.
aΗ συσκευή αποθηκεύει τη βασική
ρύθμιση αυτόματα.
3. Για να εγκαταλείψετε τις βασικές
ρυθμίσεις, πατήστε ⁠.
12.2 Επισκόπηση των βασικών ρυθμίσεων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των βασικών ρυθμίσεων.
Βασική ρύθμιση Επιλογή Χρήση
Ρύθμιση ροφήματος Δοχείο κόκκων καφέ Ρυθμίστε τη διάταξη του
δοχείου κόκκων καφέ.
Ηλεκτρονική ρύθμιση του
βαθμού άλεσης
"Ηλεκτρονική ρύθμιση
βαθμού άλεσης"
Ρυθμίστε τον βασικό
βαθμό άλεσης στο
"comfortMode".
beanIdent System Ρυθμίστε το
χρησιμοποιούμενο είδος
κόκκων.
→"Χρήση beanIdent
System ", Σελίδα 219
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
Βασικές ρυθμίσεις el
225
Βασική ρύθμιση Επιλογή Χρήση
Σειρά γάλακτος Ρύθμιση της σειράς
γάλακτος και καφέ.
Διάλειμμα Latte
Macchiato Ρύθμιση ενός
διαλείμματος μεταξύ
γάλακτος και καφέ.
Θερμοκρασία
παρασκευής Ρύθμιση της
θερμοκρασίας
παρασκευής.
Επαναφορά των
παραμέτρων ροφημάτων Επαναφορά των
ρυθμίσεων ροφημάτων.
Ρύθμιση της συσκευής Θέρμανση φλιτζανιών1Ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση της
θέρμανσης φλιτζανιών.1
Αυτόματη
απενεργοποίηση Ρύθμιση του χρόνου,
μετά από τον οποίον η
συσκευή
απενεργοποιείται.
Φωτεινότητα οθόνης Ρύθμιση της
φωτεινότητας σε
βαθμίδες.
Ήχοι ¡Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση των
ήχων.
¡Ρύθμιση της έντασης
των ήχων.
Σκληρότητα του νερού Ρύθμιση της
σκληρότητας του νερού.
Γλώσσα Ρύθμιση της γλώσσας.
Εργοστασιακές
ρυθμίσεις Επαναφορά της
συσκευής στις
εργοστασιακές
ρυθμίσεις.
Εξατομίκευση Κατηγορία έναρξης Μετά την ενεργοποίηση
ρυθμίστε τις ενδείξεις
μενού, π.χ. "Κλασικά".
Σειρά προφίλ Καθορίστε τη σειρά των
προφίλ.
Ακολουθία ροφημάτων
στο προφίλ Καθορίστε τη σειρά των
ροφημάτων στο προφίλ.
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
el Καθαρισμός και φροντίδα
226
Βασική ρύθμιση Επιλογή Χρήση
HomeConnect Πληροφορίες για
HomeConnect →"Ρύθμιση του
HomeConnect", Σελίδα
222
Πληροφορίες συσκευής Μετρητής ροφημάτων Ένδειξη του αριθμού των
ληφθέντων ροφημάτων.
Πληροφορίες
καθαρισμού Ένδειξη της διάρκειας
μέχρι την επόμενη
αντικατάσταση του
φίλτρου νερού ή το
ξεκίνημα ενός
προγράμματος σέρβις.
Πληροφορίες έκδοσης Ένδειξη πληροφοριών
δικτύου και πληροφοριών
συσκευής.
Πληροφορίες άδειας
χρήσης Ένδειξη του κειμένου της
άδειας χρήσης FOSS.
Τρόπος λειτουργίας Τρόπος λειτουργίας
επίδειξης Ενεργοποιήστε ή
απενεργοποιήστε το
"Λειτουργία επίδειξης".
Σύντομες οδηγίες
Επιφάνεια χειρισμού Μάθετε τις ρυθμίσεις
συσκευής.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών Βρείτε τον κωδικό QR
και την εξυπηρέτηση
πελατών για τη
συγκεκριμένη χώρα.
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
13 Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για μεγάλο χρονικό διάστημα λειτουργική,
καθαρίζετε και φροντίζετέ την προσεκτικά.
13.1 Καταλληλότητα για το πλυντήριο πιάτων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των εξαρτημάτων, που μπορείτε να καθαρίσετε
στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρισμός και φροντίδα el
227
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μερικά εξαρτήματα είναι ευαίσθητα
στη θερμοκρασία και μπορεί να
πάθουν ζημιά, κατά το καθάρισμα
στο πλυντήριο πιάτων.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του
πλυντηρίου πιάτων.
Στο πλυντήριο των πιάτων
καθαρίζετε μόνο κατάλληλα
εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε μόνο προγράμματα,
που δε θερμαίνουν τα εξαρτήματα
πάνω από 60°C.
Κατάλληλο:
¡Δίσκος σταξίματος
Λαμαρίνα σταξίματος
Δοχείο συλλογής υπολειμμάτων
καφέ
Μηχανική ένδειξη της στάθμης
πλήρωσης
¡Σύστημα γάλακτος με
προσαρμογέα
¡Δοχείο γάλακτος με καπάκι
¡Κόκκινοι δίσκοι της μονάδας
παρασκευής
¡Προσαρμογέας δοχείου γάλακτος1
Μη κατάλληλο:
¡Δοχείο νερού
¡Κάλυμμα αρώματος
¡Μονάδα παρασκευής
¡Κάλυμμα μονάδας παρασκευής
¡Κάλυμμα του συστήματος εκροής
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
13.2 Υλικά καθαρισμού
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα υλικά
καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού
μπορεί να καταστρέψουν τις
επιφάνειες της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό
απορρυπαντικό ή υλικά τριψίματος.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα σκληρό
σύρμα τριψίματος ή σφουγγάρι
καθαρισμού.
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού και
αφαλάτωσης μπορούν να
καταστρέψουν τη συσκευή.
Για την αφαλάτωση μη
χρησιμοποιείτε καθαρό κιτρικό οξύ,
ξίδι ή υλικά με βάση το ξίδι.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα μέσο
απασβέστωσης με φωσφορικό οξύ.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά δισκία
αφαλάτωσης και δισκία
καθαρισμού που έχουν σχεδιαστεί
για τη συσκευή.
→"Εξαρτήματα", Σελίδα 212
Συμβουλές
¡Πλύνετε καλά τα νέα σφουγγάρια
καθαρισμού, για να απομακρύνετε
τα ενδεχομένως προσκολλημένα
άλατα. Τα άλατα μπορεί να
el Καθαρισμός και φροντίδα
228
προξενήσουν την εμφάνιση
σκουριάς στις επιφάνειες
ανοξείδωτου χάλυβα.
¡Αφαιρείτε πάντα αμέσως τα
κατάλοιπα αλάτων, καφέ,
γάλακτος, καθαριστικών
διαλυμάτων και διαλυμάτων
απασβέστωσης, για να εμποδίσετε
τη δημιουργία σκουριάς.
13.3 Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το
καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος στο νερό.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου
υγρό πάνω στη βυσματούμενη
σύνδεση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές
εκτόξευσης ατμού ή συσκευές
καθαρισμού υψηλής πίεσης, για να
καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Μερικά μέρη της συσκευής γίνονται
πολύ ζεστά.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά
μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά
μέρη της συσκευής να κρυώσουν,
προτού τα ακουμπήσετε.
1. Καθαρίστε το περίβλημα, τις
γυαλιστερές επιφάνειες και το
πεδίο χειρισμού με το
συμπαραδιδόμενο πανί από
μικροΐνες.
2. Καθαρίστε το στόμιο εξόδου μετά
τη λήψη ροφήματος με ένα
μαλακό, υγρό πανί.
3. Πλύνετε το δοχείο νερού με
φρέσκο, καθαρό νερό.
4. Όταν η συσκευή δε
χρησιμοποιήθηκε για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, π.χ. λόγω
διακοπών, καθαρίστε όλη τη
συσκευή, συμπεριλαμβανομένων
των κινητών μερών, όπως π.χ. της
μονάδας παρασκευής ή του
δοχείου νερού.
Σημείωση:Όταν η συσκευή
ενεργοποιηθεί σε κρύα κατάσταση ή
απενεργοποιηθεί μετά τη λήψη καφέ,
ξεπλένεται αυτόματα. Το σύστημα
καθαρίζεται έτσι από μόνο του.
13.4 Καθαρισμός δίσκου
σταξίματος και δοχείου
συλλογής
υπολειμμάτων καφέ
Αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά
τον δίσκο σταξίματος και το δοχείο
συλλογής υπολειμμάτων καφέ, για να
αποφευχθεί ο σχηματισμός
αποθεμάτων. Ακολουθήστε τις
εικονογραφημένες οδηγίες στην αρχή
των οδηγιών.
→Εικ. 31 - 33
13.5 Καθαρισμός του
δοχείου γάλακτος
Για λόγους υγιεινής καθαρίζετε
τακτικά το δοχείο γάλακτος.
Μπορείτε να καθαρίσετε το δοχείο
γάλακτος στο πλυντήριο πιάτων.
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες στην αρχή των οδηγιών.
→Εικ. 22 - 25
13.6 Προγράμματα σέρβις
Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε ένα
φίλτρο νερού ή για τον προσεκτικό
καθαρισμό της συσκευής σας,
χρησιμοποιείτε τα προγράμματα
σέρβις. Η συσκευή σας δηλώνει αν
πρέπει να εκτελέσετε πρόγραμμα
σέρβις, π.χ. καθαρισμό.
Καθαρισμός και φροντίδα el
229
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο μη ενδεδειγμένος ή
καθυστερημένος καθαρισμός και
απασβέστωση, μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη συσκευή.
Εκτελέστε αμέσως τη διαδικασία
της απασβέστωσης σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Βάζετε μόνο δισκία καθαρισμού
στη θήκη δισκίων.
Μη βάζετε δισκία απασβέστωσης ή
άλλα υλικά στη θήκη δισκίων.
Υποδείξεις
¡Η οθόνη ενδείξεων δείχνει, πόσο
έχει προχωρήσει η διαδικασία.
¡Εάν η συσκευή σας είναι
κλειδωμένη, μπορείτε να τη
χρησιμοποιήσετε ξανά, μόνο μετά
την εκτέλεση της διαδικασίας
απασβέστωσης.
Συμβουλή:Αφαιρείτε και καθαρίζετε
τακτικά, πρόσθετα στην αυτόματη
διαδικασία ξεπλύματος, τη μονάδα
παρασκευής.
Χρήση των προγραμμάτων
σέρβις
1. Πατήστε ⁠.
2. Πατήστε το σύμβολο για το
επιθυμητό πρόγραμμα.
aΗ οθόνη ενδείξεων σας καθοδηγεί
μέσα στο πρόγραμμα.
Επισκόπηση των προγραμμάτων σέρβις
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των προγραμμάτων σέρβις.
Σημείωση:Η αρχική εικόνα δείχνει τις εναπομείνουσες λήψεις ροφήματος μέχρι
την εκτέλεση του προγράμματος καθώς και τη διάρκειά του.
Φίλτρο INTENZA Τοποθέτηση, αντικατάσταση ή
αφαίρεση του φίλτρου νερού.
Καθαρισμός του
συστήματος γάλακτος Αυτόματο ξέπλυμα του συστήματος
γάλακτος.
calc'nClean Συνδυασμός καθαρισμού και
απασβέστωσης. Απομάκρυνση των
αλάτων ασβεστίου και των
υπολειμμάτων καφέ από τους
σωλήνες.
Καθαρισμός Απομάκρυνση των υπολειμμάτων καφέ
από τους σωλήνες.
Απασβέστωση Απομάκρυνση των αλάτων ασβεστίου
από τους σωλήνες.
Καθαρισμός της
μονάδας παρασκευής Η οθόνη ενδείξεων δείχνει βήμα προς
βήμα τον ιδανικό καθαρισμό της
μονάδας παρασκευής.
el Καθαρισμός και φροντίδα
230
Καθαρισμός της
εξόδου ροφήματος Η οθόνη ενδείξεων δείχνει βήμα προς
βήμα τον ιδανικό καθαρισμό του
στομίου εξόδου.
Αντιπαγετική
προστασία Εκκένωση των σωλήνων για προστασία
της συσκευής κατά τη μεταφορά ή
αποθήκευση.
Ειδικό ξέπλυμα Όταν διακοπεί ένα πρόγραμμα σέρβις,
π.χ. λόγω μιας διακοπής ρεύματος, η
συσκευή θα ξεπλυθεί αυτόματα. Μετά
είναι η συσκευή πάλι έτοιμη για
λειτουργία.
Συμβουλές
¡Όταν ξεκινήσετε τα προγράμματα
"Απασβέστωση" ή "calc'nClean",
τοποθετήστε ένα δοχείο με
χωρητικότητα τουλάχιστον 1l.
¡Όταν χρησιμοποιείτε ένα φίλτρο
νερού, αυξάνεται το χρονικό όριο
μέχρι να πρέπει να εκτελέσετε ένα
πρόγραμμα σέρβις.
¡Μπορείτε να συνδυάσετε
"Απασβέστωση" και "Καθαρισμός"
με το πρόγραμμα σέρβις
"calc'nClean".
Αποκατάσταση βλαβών el
231
14 Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να
πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή
της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο
άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δεν
αντιδρά πλέον. Η συσκευή έχει μια βλάβη.
1. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε 60
δευτερόλεπτα.
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
HomeConnectΤο δε
λειτουργεί σωστά. Διάφορες αιτίες είναι δυνατές.
Πηγαίνετε στο www.home-connect.com.
Η συσκευή δίνει μόνο
νερό, καθόλου καφέ. Ένα άδειο δοχείο κόκκων καφέ δεν αναγνωρίζεται από
τη συσκευή.
Προσθέστε κόκκους καφέ.
Το κανάλι του καφέ στη μονάδα παρασκευής είναι
φραγμένο.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί και δεν
πέφτουν στον μηχανισμό άλεσης.
Χτυπήστε το δοχείο των κόκκων καφέ.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαρούς κόκκους καφέ.
Καθαρίστε το άδειο δοχείο των κόκκων καφέ με ένα
υγρό πανί.
Η μονάδα παρασκευής δεν είναι σωστά τοποθετημένη.
1. Ελέγξτε, εάν η μονάδα παρασκευής είναι σωστά
τοποθετημένη και καλά ασφαλισμένη.
el Αποκατάσταση βλαβών
232
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δίνει μόνο
νερό, καθόλου καφέ. 2. Σπρώξτε τον κόκκινο μοχλό επάνω προς τα
αριστερά.
3. Τοποθετήστε το κάλυμμα του θαλάμου
παρασκευής.
Η συσκευή δε δίνει
καθόλου αφρόγαλο. Το σύστημα γάλακτος είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος στο πλυντήριο
πιάτων.
Ο σωλήνας γάλακτος δε βυθίζεται στο γάλα.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο γάλα.
Ελέγξτε, εάν ο σωλήνας γάλακτος βυθίζεται στο
γάλα.
Η συσκευή έχει πολλά άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή.
Το σύστημα γάλακτος
δεν αναρροφά
καθόλου γάλα.
Το σύστημα γάλακτος δεν έχει συναρμολογηθεί
σωστά.
Συναρμολογήστε σωστά το σύστημα γάλακτος.
Η σειρά σύνδεσης του δοχείου γάλακτος και του
συστήματος γάλακτος είναι λάθος.
Τοποθετήστε πρώτα το σύστημα γάλακτος στην
έξοδο ροφήματος και μετά το δοχείο γάλακτος.
Ο σωλήνας γάλακτος δε βυθίζεται στο γάλα.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο γάλα.
Ελέγξτε, εάν ο σωλήνας γάλακτος βυθίζεται στο
γάλα.
Το αφρόγαλα είναι
πολύ κρύο. Το γάλα είναι πολύ κρύο.
Χρησιμοποιήστε χλιαρό γάλα.
Η συσκευή δε δίνει
καθόλου ζεστό νερό. Το σύστημα γάλακτος είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος στο πλυντήριο
πιάτων.
Το σύστημα γάλακτος
δεν μπορεί να
συναρμολογηθεί ή να
αποσυναρμολογηθεί.
Η σειρά συναρμολόγησης είναι λάθος.
Συνδέστε πρώτα το σύστημα γάλακτος και μετά το
δοχείο γάλακτος. Κατά την αποσυναρμολόγηση,
αφαιρέστε πρώτα το δοχείο γάλακτος και μετά το
σύστημα γάλακτος.
Αποκατάσταση βλαβών el
233
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε δίνει
κανένα ρόφημα. Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1. Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
Πιέστε σταθερά και ευθεία το φίλτρο νερού μέσα
στη σύνδεση του δοχείου.
Τα υπολείμματα του υλικού απασβέστωσης φράζουν
το δοχείο νερού.
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
2. Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
Στον εσωτερικό πάτο
της συσκευής
βρίσκονται σταγόνες
νερού.
Ο δίσκος σταξίματος αφαιρέθηκε πολύ νωρίς.
Περιμένετε με την αφαίρεση του δίσκου σταξίματος
για μερικά δευτερόλεπτα, μετά την τελευταία λήψη
ροφήματος.
Η μονάδα
παρασκευής δεν
μπορεί να αφαιρεθεί.
Η ασφάλιση δε λύνεται, η μονάδα παρασκευής
μαγκώνει.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε την
ξανά μετά από 3 λεπτά.
Ο μηχανισμός άλεσης
δεν ξεκινά. Η συσκευή είναι πολύ ζεστή.
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του
ρεύματος.
2. Περιμένετε 1 ώρα, για να αφήσετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Ο μηχανισμός άλεσης
δεν αλέθει κόκκους
καφέ, παρόλο που το
δοχείο κόκκων καφέ
είναι γεμάτο.
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί και δεν
πέφτουν στον μηχανισμό άλεσης.
Χτυπήστε το δοχείο των κόκκων καφέ.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαρούς κόκκους καφέ.
Καθαρίστε το άδειο δοχείο των κόκκων καφέ με ένα
υγρό πανί.
Μεγάλη διακύμανση
της ποιότητας του
καφέ ή του
αφρόγαλου.
Η συσκευή έχει άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή.
Διακύμανση της
ποιότητας του
αφρόγαλου.
Η ποιότητα του αφρόγαλου εξαρτάται από το είδος
του χρησιμοποιούμενου γάλακτος ή του φυτικού
ροφήματος.
Βελτιστοποιήστε το αποτέλεσμα με την επιλογή του
είδους του γάλακτος ή του φυτικού ροφήματος.
el Αποκατάσταση βλαβών
234
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο καφές δεν τρέχει
καθόλου ή βγαίνει
μόνο σε σταγόνες.
Η ρυθμισμένη
ποσότητα πλήρωσης
δεν επιτυγχάνεται.
Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
Η συσκευή έχει πολλά άλατα.
Απασβεστώστε τη συσκευή.
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1. Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
Η συσκευή είναι λερωμένη.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
Απασβεστώστε και καθαρίστε τη συσκευή.
Ο καφές δεν έχει
κρέμα. Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Χρησιμοποιήστε ένα είδος καφέ με μεγαλύτερη
αναλογία κόκκων καφέ Robusta.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο καβουρδισμένους
κόκκους καφέ.
Οι κόκκοι καφέ δεν είναι φρεσκοκαβουρδισμένοι.
Χρησιμοποιήστε φρέσκους κόκκους καφέ.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι κατάλληλος για το είδος
των κόκκων καφέ.
Ρυθμίστε πιο λεπτό βαθμό άλεσης.
Ο καφές είναι πολύ
ξινός. Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ χοντρός.
Ρυθμίστε πιο λεπτό βαθμό άλεσης.
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Χρησιμοποιήστε ένα είδος καφέ με μεγαλύτερη
αναλογία κόκκων καφέ Robusta.
Χρησιμοποιήστε περισσότερο καβουρδισμένους
κόκκους καφέ.
Ο καφές είναι πολύ
πικρός. Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Ο καφές έχει γεύση
καμμένου. Ο βαθμός άλεσης είναι ρυθμισμένος πολύ λεπτός.
Ρυθμίστε πιο χοντρό βαθμό άλεσης.
Το είδος του καφέ δεν είναι ιδανικό.
Αλλάξτε το είδος του καφέ.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας του καφέ είναι πολύ
υψηλή.
Αποκατάσταση βλαβών el
235
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο καφές έχει γεύση
καμμένου.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του καφέ χαμηλότερα.
Τα υπολείμματα του
καφέ δεν είναι
συμπαγή και είναι
πολύ υγρά.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι ιδανικά ρυθμισμένος.
Ρυθμίστε τον βαθμό άλεσης πιο χοντρό ή πιο λεπτό.
Οι κόκκοι του καφέ είναι πολύ λιπαροί.
Χρησιμοποιήστε ένα άλλο είδος κόκκων καφέ.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Τοποθετήστε
τη μονάδα
παρασκευής.".
Το κάλυμμα είναι λάθος τοποθετημένο.
1. Ελέγξτε, εάν η μονάδα παρασκευής είναι σωστά
τοποθετημένη και καλά ασφαλισμένη.
2. Σπρώξτε τον κόκκινο μοχλό επάνω προς τα
αριστερά.
3. Τοποθετήστε το κάλυμμα του θαλάμου
παρασκευής.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Γεμίστε το
δοχείο νερού.",
παρόλο που το δοχείο
νερού είναι γεμάτο.
Το δοχείο νερού είναι λάθος τοποθετημένο.
Τοποθετήστε το δοχείο νερού σωστά.
Το δοχείο νερού περιέχει ανθρακούχο νερό.
Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό του
δικτύου ύδρευσης.
Ο πλωτήρας στο δοχείο νερού είναι μαγκωμένος.
1. Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
2. Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
Το νέο φίλτρο νερού δεν ξεπλύθηκε σύμφωνα με τις
οδηγίες.
1. Ξεπλύνετε το φίλτρο του νερού σύμφωνα με τις
οδηγίες.
2. Θέστε το φίλτρο νερού σε λειτουργία.
Στο φίλτρο νερού υπάρχει αέρας.
1. Βυθίστε το φίλτρο νερού με το άνοιγμα προς τα
επάνω στο νερό τόσο, μέχρι να μη διαφεύγει πλέον
καμία φυσαλίδα αέρα.
2. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
Το φίλτρο νερού είναι παλιό.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο νερού.
Aποθέματα αλάτων ασβεστίου στο δοχείο του νερού
φράζουν το σύστημα.
1. Καθαρίστε καλά το δοχείο νερού.
2. Ξεκινήστε το πρόγραμμα απασβέστωσης.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Καθαρίστε τη
μονάδα παρασκευής.".
Η μονάδα παρασκευής είναι λερωμένη.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
el Αποκατάσταση βλαβών
236
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης "Καθαρίστε τη
μονάδα παρασκευής.".
Ο μηχανισμός της μονάδας παρασκευής είναι
δυσκολοκίνητος.
Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης Λάθος τάση. Υπάρχουν προβλήματα στην τροφοδοσία τάσης.
Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο στα 220-240V.
Εμφανίζεται η ένδειξη
οθόνης Επανεκκίνηση
συσκευής.
Η συσκευή έχει μια βλάβη.
1. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και περιμένετε 60
δευτερόλεπτα.
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Η ένδειξη οθόνης ""
εμφανίζεται πολύ
συχνά.
Το αποσκληρυμένο νερό περιέχει ακόμη μικρές
ποσότητες ασβεστίου.
1. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο νερού.
2. Ρυθμίστε αντίστοιχα τη σκληρότητα του νερού.
Χρησιμοποιήθηκε λάθος ή πολύ λίγο μέσο
απασβέστωσης.
Για την απασβέστωση χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
κατάλληλα δισκία.
Το πρόγραμμα σέρβις δεν έχει εκτελεστεί πλήρως.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα σέρβις "Ειδικό ξέπλυμα".
→"Προγράμματα σέρβις", Σελίδα 228
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση el
237
15 Μεταφορά,
αποθήκευση και
απόσυρση
15.1 Ενεργοποίηση της
αντιπαγετικής
προστασίας
Προστατεύετε τη συσκευή σας από
τον παγετό κατά τη μεταφορά και την
αποθήκευση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα κατάλοιπα υγρών μπορούν κατά
τη μεταφορά ή την αποθήκευση να
προκαλέσουν ζημιές στη συσκευή.
Πριν τη μεταφορά ή την
αποθήκευση, αδειάστε το σύστημα
αγωγών.
1. Εκτελέστε το πρόγραμμα
"Αντιπαγετική προστασία".
→"Επισκόπηση των προγραμμάτων
σέρβις", Σελίδα 229
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
δίκτυο του ρεύματος.
15.2 Απόσυρση παλιάς
συσκευής
Με την απόσυρση σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος, μπορούν να
επαναποκτηθούν πολύτιμες πρώτες
ύλες.
1. Τραβήξτε το φις του καλωδίου
σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος.
3. Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους
επίκαιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή
στην αρμόδια τοπική Δημοτική
Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή
χαρακτηρίζεται σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει
τα πλαίσια για μια
απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη
την ΕΕ.
16 Υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών
Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια
ανταλλακτικά, σύμφωνα με την
αντίστοιχη διάταξη οικολογικού
σχεδιασμού, μπορείτε να
προμηθευτείτε από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
μας για τη διάρκεια το λιγότερο 7
ετών από τη θέση σε κυκλοφορία της
συσκευής σας εντός του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου.
Σημείωση:Η χρήση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών είναι στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης του
κατασκευαστή δωρεάν.
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
τη διάρκεια της εγγύησης και τους
όρους εγγύησης στη χώρα σας
μπορείτε να βρείτε στον συνημμένο
el Τεχνικά στοιχεία
238
κατάλογο της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, στον έμπορά
σας ή στην ιστοσελίδα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών,
χρειάζεστε τον αριθμό προϊόντος (E-
Nr.), τον αριθμό κατασκευής (FD) και
τον αριθμό απαρίθμησης (Z-Nr.) της
συσκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών θα
τα βρείτε στον συνημμένο κατάλογο
της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών ή στην ιστοσελίδα μας.
16.1 Αριθμός προϊόντος (E-
Nr.), αριθμός
κατασκευής (FD) και
αριθμός απαρίθμησης
(Z-Nr.)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.), τον
αριθμό κατασκευής (FD) και τον
αριθμό απαρίθμησης (Z-Nr.) θα τους
βρείτε στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα
στοιχεία της συσκευής σας και τον
αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, μπορείτε να
τα σημειώσετε.
17 Τεχνικά στοιχεία
Τάση 220–
240V∼
Συχνότητα 50Hz
Τιμή σύνδεσης 1500W
Μέγιστη πίεση αντλίας,
στατική 20bar
Μέγιστη χωρητικότητα
δοχείου νερού (χωρίς
φίλτρο)
2,3λίτρα
Μέγιστη χωρητικότητα
δοχείου κόκκων καφέ 280γρ.
Μέγιστη χωρητικότητα
δεξιού/αριστερού
δοχείου κόκκων καφέ
260γρ. /
280γρ.
Μήκος καλωδίου 100cm
Ύψος συσκευής 40cm
Πλάτος συσκευής 32cm
Βάθος συσκευής 47cm
Βάρος, άδεια συσκευή 12kg
Τύπος μηχανισμού
άλεσης Κεραμικό
17.1 Πληροφορίες για
ελεύθερο λογισμικό και
λογισμικό ανοιχτού
κώδικα
Αυτό το προϊόν περιέχει στοιχεία
λογισμικού που έχουν λάβει άδεια
χρήσης από τους κατόχους των
πνευματικών δικαιωμάτων ως
ελεύθερο λογισμικό ή λογισμικό
ανοικτoύ κώδικα.
Οι αντίστοιχες πληροφορίες άδειας
χρήσης αποθηκεύονται στη συσκευή
οικιακής χρήσης. Η πρόσβαση στις
αντίστοιχες πληροφορίες άδειας
χρήσης είναι επίσης δυνατή μέσω της
εφαρμογής (App) HomeConnect:
"Προφίλ -> Νομικές υποδείξεις ->
Πληροφορίες άδειας χρήσης".1
Μπορείτε να κατεβάσετε τις
πληροφορίες άδειας χρήσης από την
ιστοσελίδα του εμπορικού σήματος.
(Ανατρέξτε στην ιστοσελίδα του
προϊόντος για το μοντέλο της
συσκευής σας και για περαιτέρω
έγγραφα.) Εναλλακτικά, μπορείτε να
1Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
Δήλωση πιστότητας el
239
βρείτε τις αντίστοιχες πληροφορίες
κάτω από [email protected] ή
να τις ζητήσετε από την BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Ο πηγαίος κώδικας παρέχεται κατόπιν
αιτήματος.
Στείλτε παρακαλώ το αίτημά σας στο
διεύθυνση BSH Hausgeräte GmbH,
Carl-Wery-Str. 34, D-81739 München.
Θέμα: „OSSREQUEST“
Το κόστος για τη διεκπεραίωση του
αιτήματός σας θα σας χρεωθεί. Αυτή
η προσφορά ισχύει για τρία χρόνια
από την ημερομηνία αγοράς ή
τουλάχιστον για τη χρονική περίοδο,
κατά την οποία προσφέρουμε
υποστήριξη και ανταλλακτικά για την
αντίστοιχη συσκευή.
18 Δήλωση πιστότητας
Διά της παρούσης η BSH Hausgeräte
GmbH, δηλώνει ότι η συσκευή με
λειτουργικότητα Home Connect
ταυτίζεται με τις βασικές απαιτήσεις
και τις υπόλοιπες σχετικές διατάξεις
της οδηγίας 2014/53/EU.
Μια λεπτομερή δήλωση πιστότητας
RED μπορείτε να βρείτε στο
διαδίκτυο (Internet) κάτω από
siemens-home.bsh-group.com στη
σελίδα προϊόντος της συσκευής σας
στα πρόσθετα έγγραφα.
Ζώνη 2,4 GHz (2.400-2.483,5MHz):
Μέγ. 100mW
Ζώνη 5 GHz (5150-5350MHz +
5470-5725MHz): Μέγ. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) 5 GHz: Μόνο για εσωτερική χρήση.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) 5 GHz: Μόνο για εσωτερική χρήση.
tr
240 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Daha fazla bilgi için lütfen Dijital Kullanım
Kılavuzuna bakın.
İçindekiler tablosu
1 Güvenlik....................................242
1.1 Genel uyarılar .........................242
1.2 Amaca uygun kullanım...........242
1.3 Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama .................................242
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar...........242
2 Çevrenin korunması ve
tasarruf .....................................246
2.1 Ambalajı atığa verme .............246
2.2 Enerji tasarrufu .......................246
3 Kurma ve bağlama ...................246
3.1 Teslimat kapsamı ...................246
3.2 Cihazın kurulması ve
bağlanması.............................246
4 Cihazı tanıma............................247
4.1 Cihaz.......................................247
4.2 Kumanda bölümü...................247
5 Aksesuar...................................248
6 İlk Kullanım öncesi...................248
6.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi...........................249
6.2 Su sertliğinin belirlenmesi ......249
6.3 Su filtresi.................................249
6.4 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi....................250
6.5 Genel uyarılar .........................250
7 Temel Kullanım ........................251
7.1 Cihazın açılması veya
kapatılması .............................251
7.2 İçecek alma............................251
7.3 doubleShot ve tripleShot........251
7.4 Sütlü kahveli içecek alma.......252
7.5 baristaMode veya
comfortMode ..........................253
7.6 Aynı anda iki fincan içecek
a........................................253
7.7 Favori içeceğinizi kaydedin
............................................253
7.8 Elektronik öğütme derecesi
ayarının eGrinder kullanımı.....253
7.9 beanIdent System kullanımı1..254
8 Çocuk kilidi...............................254
8.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi .......................254
8.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma ..................................254
9 Fincan ısıtıcısı1.........................254
9.1 Fincan ısıtıcısının
etkinleştirilmesi ve devre dışı
bırakılması1.............................254
10 Kişisel ayar.............................254
10.1 İlk profili oluşturma ...............254
10.2 Ek profiller oluşturma ...........255
10.3 Profili düzenle.......................255
10.4 Profili sil ................................255
10.5 Profilleri sıralama..................255
10.6 Bir profile içecek ekleme .....255
10.7 Klasik veya
coffeeWorld'den içeceği
profile ekleme.......................255
10.8 Klasik veya
coffeeWorld'den profil
oluşturma..............................255
1Cihazın donanımına göre değişir
tr
241
10.9 Profilde içeceği düzenleme..256
10.10 Profildeki içeceği silme ......256
11 HomeConnect .......................256
11.1 HomeConnect kurulumu .....256
11.2 HomeConnect ayarları ........257
11.3 Uzaktan teşhis......................257
11.4 Veri güvenliği........................257
12 Temel ayarlar..........................258
12.1 Temel ayarların
değiştirilmesi ........................258
12.2 Temel ayarlara genel bakış..258
13 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma ......................260
13.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik .....................260
13.2 Temizlik malzemeleri ............261
13.3 Cihazı temizleme ..................261
13.4 Damlama kasesi ve kahve
telvesi haznesi ......................262
13.5 Süt haznesini temizleme.......262
13.6 Servis programları ................262
14 Arızaları giderme....................264
15 Taşıma, depolama ve atığa
verme ......................................269
15.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme .........................269
15.2 Eski cihazları atığa verme ....269
16 Müşteri hizmetleri...................269
16.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)........270
17 Teknik veriler..........................270
17.1 Serbest yazılıma ve Open
Source yazılımına yönelik
bilgiler...................................270
18 Uygunluk beyanı ....................271
tr Güvenlik
242
1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡Sıcak içecekler hazırlamak için.
¡özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında kullanın.
¡deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve
ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Güvenlik tr
243
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa269
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip
bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
tr Güvenlik
244
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Cihaz sıcak olur.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayın.
Elektrik kablosunun uzatılması ve izin verilmemiş adaptörlerin
kullanılması tehlikelidir.
Uzatma kabloları veya çoklu priz takımları kullanmayınız.
Sadece üreticinin izin verdiği adaptörleri ve elektrik kablolarını
kullanınız.
Elektrik kablosu çok kısaysa ve daha uzun bir elektrik kablosu
yoksa, ev tesisatının uyarlanması için uzman bir elektrik şirketi
arayınız.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların cildinize temas etmesini
önleyin.
Cihazın Home Connect uygulaması üzerinden gözetimsiz şekilde
uzaktan çalıştırılması üçüncü şahıslarda haşlanma yaralanmalarına
neden olabilir.
İçecek çıkışı esnasında kahve çıkışının altına ellerinizi uzatmayın.
Özellikle çocuklar olmak üzere herkesi cihazdan uzak tutun.
Güvenlik tr
245
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihazın yanlış kullanılması kullanıcıyı tehlikeye düşürebilir.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Cihaz kapısını kapatırken parmaklar sıkışabilir.
Cihazın kapısını kapatırken parmaklarınıza dikkat edin.
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin içine sokmayın.
UYARI‒Tehlike: Manyetizma!
Cihazda kalıcı mıknatıslar var. Bu mıknatıslar elektronik implantları,
örneğin kalp pillerini veya insülin pompalarını etkileyebilir.
Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza en az 10 cm uzak
durmalıdır.
Çıkartılan su haznesine de en az 10cm mesafe bırakmalıdır.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Cihazdaki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Cihazın hijyenine yönelik temizlik bilgilerini dikkate alın.
tr Çevrenin korunması ve tasarruf
246
2 Çevrenin korunması ve
tasarruf
2.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
2.2 Enerji tasarrufu
Aşağıdaki bilgilere uyarsanız cihazınız
daha az elektrik tüketir.
Otomatik kapatma için zaman
aralığını en küçük değere ayarlayın.
aCihaz kullanılmadığında
kendiliğinden daha erken bir
şekilde kapanır.
→"Temel ayarlar", Sayfa258
İçecek çekme işlemini işlem
bitmeden önce iptal etmeyin.
aAksi durumda ısıtılan su veya süt
miktarı en verimli şekilde
kullanılmamış olur.
Cihazı düzenli aralıklarla kireçten
arındırın.
aKireç kalıntıları enerji tüketiminin
artmasına yol açar.
3 Kurma ve bağlama
3.1 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Not:Cihaz tipine bağlı olarak teslimat
kapsamında farklı aksesuarlar
bulunur. Bu aksesuarlar, kesikli çizgili
bir çerçeve ile belirtilmiştir.
→Şek. 1
A
Tam otomatik kahve pişirme
makinesi
B
Süt haznesi
C
Süt hortumu
D
Süt haznesi için adaptör 1
E
Kullanım kılavuzu
F
Su filtresi yerleştirme yardımı
G
Kireç giderici tabletler 1
H
Temizleme tableti 1
I
Su filtresi
J
Su sertliği şeridi
K
Mikro elyaf bez
1Cihazın donanımına göre değişir
3.2 Cihazın kurulması ve
bağlanması
DİKKAT!
Cihazın hasar görme tehlikesi var.
Cihazın usuluna aykırı bir şekilde
işletime alınması cihazda hasar
ortaya çıkmasına neden olabilir.
Cihazı sadece buz tutmayan
odalarda kullanın.
Cihaz 0°C altında taşındıysa ve
depolandıysa işletmeye almadan
önce oda sıcaklığında 3saat
bekletin.
Elektrik fişini her taktığınızda
kullanmadan önce yakl.5saniye
bekleyin.
1. Cihazı düz, yeterli taşıma
kapasitesi olan ve suya dayanıklı
bir zemin üzerine yerleştirin.
Cihazı tanıma tr
247
2. Cihazın fişi, yönetmeliklere uygun
şekilde monte edilmiş topraklı bir
elektrik prizine takılmalıdır.
4 Cihazı tanıma
4.1 Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
Notlar
¡Cihaz tipine göre renklerde ve bazı
özelliklerde farklılıklar söz konusu
olabilir.
¡Kullanma kılavuzunda iki farklı
cihaz modeli açıklanmıştır:
Cihazın tek çekirdek kahve
haznesi var.
Cihazın iki çekirdek kahve
haznesi var.
→Şek. 2
1
Süt haznesi
2
Dokunmatik alanlar
3
Fincan ısıtıcısı1
4
Çekirdek kahve haznesi1
5
Tablet yuvası
6
Aroma kapağı1
7
Çekirdek kahve haznesi LED
göstergesi1
8
Tip etiketi
9
Dokunmatik ekran
10
Haşlama bölmesi kapısı
11
Su haznesi
12
Süt sistemi
1Cihazın donanımına göre değişir
13
İçecek çıkış kapağı
14
Damlama kabı
1Cihazın donanımına göre değişir
4.2 Kumanda bölümü
Kumanda alanı üzerinden cihazınızın
tüm fonksiyonlarını ayarlayabilir ve
işletim durumu ile ilgili bilgiler
alabilirsiniz.
→Şek. 3
1
Dokunmatik ekran
2
Dokunmatik alanlar
Dokunmatik ekran
Dokunmatik ekran, hem gösterge
hem de kumanda elemanıdır.
Ana menü
Profil Kişisel ayarlarla
kaydedilen içecekler
seçin.
Klasik Standart içecekler
seçin.
coffeeWorl
dHome Connect ile
birlikte genişletilebilen
temel içecekler seçin.
İçecek parametreleri
Sertlik
Miktar
Süt oranı
Öğütme derecesi
Temas süresi
Sıcaklık
seçilen kahve
çekirdeği türü1
1Cihazın donanımına göre değişir
tr Aksesuar
248
Çekirdek kahve
haznesini1 seçin.
1Cihazın donanımına göre değişir
İpucu:Diğer içecek ayarlarını temel
ayarlar altında bulabilirsiniz.
Gösterge
Konfor
Barista Cihaz, Barista veya
Konfor modunda.
Fincan ısıtıcısı açık.
aromaBoost
Cihaz HomeConnect
ile bağlantı kurdu.
Cihaz HomeConnect
ile bağlantı kurmadı.
Cihazın sunucuyla
bağlantısı yok.
Dokunmatik alanlar
Burada her zaman görünen
sembollere yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Cihazı açma veya
kapatma.
Barista modunu veya
Konfor modunu seçin.
İki fincan içecek
çekme.
Favori içeceğinizi
kaydedin.
Servis programlarını
açın veya bunlardan
çıkın.
Ayarları açın veya
bunlardan çıkın.
5 Aksesuar
Orijinal aksesuarlar kullanınız. Bunlar cihazınıza özel tasarlanmıştır.
Aksesuarlar Piyasa Müşteri
Hizmetleri
Temizleme tabletleri TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Kireç çözme tabletleri TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Su filtresi TZ70003 00575491
Su filtresi 3'lü paket TZ70033A -
Mikro elyaf bez - 00460770
Bakım seti TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Süt haznesi için adaptör TZ70001 17006005
Kullanım
6 İlk Kullanım öncesi
Kullanım
Cihazı kullanım için hazırlayın.
Kullanım tr
249
6.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi
Koruyucu folyoları çıkarın ve cihaz ile
münferit parçaları temizleyin. Bu
kılavuzun başında yer alan resimli
kılavuza uyun.
DİKKAT!
Uygun olmayan çekirdekler öğütme
düzeninin tıkanmasına yol açabilir.
Yalnızca saf, kavrulmuş Espresso
çekirdeği veya tam otomatik
makineler için olan kahve
çekirdeği karışımları kullanın.
Sırlanmış kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Karamelleştirilmiş kahve
çekirdekleri kullanmayın.
Şeker içeren katkı maddeleriyle
işlenmiş kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Toz kahve doldurmayın.
→Şek. 4- 29
Notlar
¡Su haznesine her gün taze ve
karbonik asit içermeyen soğuk su
doldurun.
¡2 çekirdek kahve haznesine sahip
cihaz varyantı ile 2 farklı türde
kahve doldurabilirsiniz. Aktif
çekirdek kahve haznesinin LED'i
yanar.
¡Cihaz her içecek için son seçtiğiniz
çekirdek kahve haznesini hatırlar.
Bu ön ayarı değiştirebilirsiniz.
→"Temel ayarlar", Sayfa258
İpucu:Kahve çekirdeklerinin
kalitesini korumak için, kahve
çekirdeklerini serin bir yerde ve
bulundukları haznenin ağzı kapalı
olacak şekilde muhafaza edin.
Kahve çekirdeklerini, cihazın çekirdek
haznesinde aromalarını kaybetmeden
birkaç gün tutabilirsiniz.
6.2 Su sertliğinin belirlenmesi
Cihazınızın, kireç temizliğinin ne
zaman yapılması gerektiğini
zamanında bildirebilmesi için, su
sertliğinin doğru ayarlanması
önemlidir. Su sertliğini ekteki test
şeridiyle tespit edebilir veya yerel
sular idaresinden öğrenebilirsiniz.
1. Test şeridini kısaca taze şebeke
suyuna batırın.
2. Sudan çıkardıktan sonra test
şeridindeki damlaların süzülmesini
bekleyiniz.
3. Su sertliğini 1 dakika sonra test
şeridinden okuyun.
Tabloda, ayar kademelerinin su
sertliği derecesi olarak karşılıkları
gösterilmiştir:
Seviy
eAlman
normların
a göre
sertlik
°dH
Toplam
sertlik, mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrika ayarı
Not:Evinizde su sertliğini giderme
sistemi mevcutsa "Su sertliğini
giderme sistemi" seçeneğini
ayarlayabilirsiniz.
İpucu:Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
→"Temel ayarlar", Sayfa258
6.3 Su filtresi
Su filtresi kullanıldığında kireç
kalıntıları azaltılır ve sudaki
kirlenmeler giderilir.
tr Kullanım
250
Su filtresi takın
DİKKAT!
Kireçlenme sonucunda cihazın hasar
görme olasılığı var.
Su filtresini zamanında değiştirin.
Su filtresini en geç 2ay sonra
değiştirin.
Ekran mesajlarına dikkat edin.
1. üzerine basın.
2. "INTENZA filtresi" üzerine basın ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Su filtresinin değiştirilmesi veya
çıkartılması
Cihazınızı su filtresi olmadan da
kullanabilirsiniz.
1. üzerine basın.
2. "INTENZA filtresi" üzerine basın.
3. "Değiştir" veya "Çıkar" üzerine
basın ve ekrandaki talimatları
izleyin.
İpuçları
¡Su filtresini hijyenik nedenlerle de
değiştirmekte fayda vardır.
¡Su filtresi mevcut olduğunda,
kireçten arındırma işlemini daha
seyrek yapmanız gerekir.
¡Bir su filtresi kullanmanız halinde
daha lezzetli kahve içecekleri
hazırlayabilirsiniz.
¡Tatil gibi nedenlerle cihazı uzunca
bir süre kullanmadıysanız takılan
su filtresini kullanmadan önce, bir
fincan sıcak su çekerek filtrenin
çalkalanmasını sağlayın.
¡Su filtresini piyasadan veya müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
→"Aksesuar", Sayfa248
6.4 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi
Elektrik bağlantısı kurulduktan sonra
cihazı ilk kez çalıştırmak için gerekli
olan ayarları yapın. İlk çalıştırma
sadece cihaz ilk kez açıldığında
görüntülenir.
1. Cihazı ile açınız.
2. Ekrandaki talimatları izleyin.
aEkranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Notlar
¡HomeConnect'in kurulumunu
şimdi yapmak istiyorsanız,
HomeConnect uygulamasındaki
talimatları izleyin.
→"HomeConnect kurulumu",
Sayfa256
¡"Demo modu" seçildiğinde, sadece
ekran göstergeleri çalışır. İçecek
alamazsınız veya herhangi bir
program uygulayamazsınız.
6.5 Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Notlar
¡Cihaz, fabrika çıkışı itibariyla, en
ideal çalışma şekli için gerekli
standart ayarlar ile
programlanmıştır.
¡Öğütücü, fabrika tarafından
optimum kullanım sunacak şekilde
ayarlanmıştır. Kahve damlalar
halinde geliyorsa veya çok ince
akıyorsa ve kreması çok azsa,
öğütme derecesini
ayarlayabilirsiniz.
→"Elektronik öğütme derecesi
ayarının eGrinder kullanımı",
Sayfa253
¡Çalışma sırasında havalandırma
ızgaralarında ve tablet yuvası
kapağında su damlacıkları
oluşabilir.
Kullanım tr
251
¡Cihazı belirli bir süre boyunca
kullanmazsanız, cihaz otomatik
olarak kapanır. Bu süreyi temel
ayarlar içerisinde değiştirebilirsiniz.
→Sayfa258
¡Cihaz içerisinden teknik nedenlerle
buhar çıkabilir.
¡Aşağıdaki durumlarda ilk içecek
henüz olması gereken aromaya
sahip değildir:
Cihazı ilk defa kullandığınızda.
Bir servis programı uyguladıktan
sonra.
Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda.
Bu içeceği içmeyin.
İpucu:Cihazınızı kullanmaya başlayıp
birkaç fincan kahve aldıktan sonra
içeceklerinizde köpüksü bir krema
elde edebilirsiniz.
Kullanım
7 Temel Kullanım
Kullanım
7.1 Cihazın açılması veya
kapatılması
üzerine basılmalıdır.
Cihaz açıldığında ekranda logo
görüntülenir. Açılma ve kapanma
sırasında cihaz otomatik bir
durulama işlemi yapar. Kapatma
sırasında temizlik için cihaz
içindeki sıvı buharlaşarak damlama
tepsisine akar. Cihaz açıldığında
sıcaksa veya kapatma öncesinde
herhangi bir içecek alınmadıysa
durulama yapılmaz.
7.2 İçecek alma
Tercih ettiğiniz içeceğin hazırlanması
konusunda bilgi alın.
UYARI
Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok
sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz
soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların
cildinize temas etmesini önleyin.
Notlar
¡Bazı ayarlarda kahve birkaç
adımda hazırlanır. İşlem tümüyle
tamamlanana kadar bekleyin.
¡Sütlü bir içecek alacağınız zaman
daima içine süt doldurulmuş süt
haznesini veya bir süt kutusu ile
birlikte süt adaptörünü bağlayın.
¡İçecek çıkışını sadece süt haznesi
veya süt adaptörü bağlı
olmadığında yerleştirebilir veya
çıkartabilirsiniz.
¡Süt haznesi özel olarak bu cihaz
için geliştirilmiştir. Süt haznesini
sadece evde ve buzdolabında süt
saklamak için kullanın.
¡Süt sistemi temizlenmemiş
durumdaysa sıcak su alındığında
az miktarda süt de çıkabilir.
7.3 doubleShot ve tripleShot
Makineniz kahveyi iki veya üç kez
öğütür.
Cihaz, sadece tadı güzel olan, iyi
aroma maddelerinin açığa çıkması
için kahve çekirdeklerini tekrar
öğütüp demler.
Kahve, ne kadar uzun süre
demlenirse o kadar fazla acı madde
veya istenmeyen aroma açığa çıkar.
tr Kullanım
252
Acılaştırıcı maddeler ve istenmeyen
aromalar kahvenin tadını ve damak
zevkini etkiler.
Not:"doubleShot" ve "tripleShot"
fonksiyonları, seçilen içecek sertliğine
ve içecek boyutuna bağlıdır.
7.4 Sütlü kahveli içecek alma
Bir Latte Macchiato'yu nasıl
hazırlayacağınız, verilen örnekte
açıklanmıştır.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
Gereklilikler
¡Cihaz açık, su haznesi ve çekirdek
kahve haznesi dolu.
¡Süt haznesi veya süt adaptörü
bağlı.
¡Süt haznesine süt dolduruldu veya
süt adaptörünün hortumu süte
daldırıldı.
1. İçecek çıkışının altına bir bardak
koyun.
2. üzerine basın ve "baristaMode"
seçeneğini belirleyin.
3. "Klasik" üzerine basılmalıdır.
4. Latte Macchiato için içecek
sembolünü seçin.
5. İçecek sembolüne basın ve içecek
parametrelerini ayarlayın.
Sertliği ayarlamak için
bölümlere basın.
Dolum kapasitesini ayarlamak
için bölümlere basın.
Süt oranını ayarlamak için
bölümlere basın.
Öğütme derecesini ayarlamak
için bölümlere basın.
→"Elektronik öğütme derecesi
ayarının eGrinder kullanımı",
Sayfa253
Temas süresini ayarlamak için
bölümlere basın.
Demleme sıcaklığını ayarlamak
için bölümlere basın.
Çekirdek kahve haznesini1
değiştirmek için üzerine
basın.
6. "Start" üzerine basın ve işlem
tamamlanana kadar bekleyin.
İçecek alma işlemini tamamen
durdurmak için "Stop" üzerine
basın.
Güncel içecek alma adımını
durdurmak için "Atla" üzerine
basın.
Notlar
¡Yaklaşık 30saniye süresince
herhangi bir ayarda değişiklik
yapmadığınızda cihaz ayar
modundan çıkar.
¡Cihaz, ayarları otomatik olarak
kaydeder.
¡Tüm içecek parametrelerini
sıfırlamak için "Sıfırla" üzerine
basın.
İpuçları
¡İçecek alımından önce fincanları,
sıcak su veya fincan ısıtıcısı1 ile
önceden ısıtabilirsiniz.
¡2 çekirdek kahve hazneli içecek
varyantında içecek alımı sırasında
boş çekirdek kahve haznesine1
geçiş yapabilirsiniz. İçecek alımı,
dolu çekirdek kahve haznesiyle
devam eder.
¡Süt yerine soya gibi nebati
içecekler de kullanabilirsiniz.
¡Süt köpüğünün kalitesi kullanılan
sütün veya bitki bazlı içeceğin
türüne bağlıdır.
1Cihazın donanımına göre değişir
Kullanım tr
253
7.5  baristaMode veya
comfortMode
Kullanım modunu seçebilirsiniz.
"baristaMode" seçiminde münferit
içecekler için daha fazla ayar
seçeneği vardır, örn. temas süresi.
7.6 Aynı anda iki fincan
içecek alımı
İçeceğe bağlı olarak aynı anda 2
fincan hazırlayabilirsiniz.
Not:"doubleShot" veya "tripleShot"
fonksiyonu etkin olduğunda, aynı
anda iki fincan hazırlama fonksiyonu
mümkün değildir.
1. İstediğiniz içeceğin sembolünü
seçin.
2. üzerine basın.
aEkranda ayarı görüntülenir.
3. İçecek çıkışının altına sola ve sağa
iki fincan koyun.
4. "Start" üzerine basılmalıdır.
İçecek 2 adımda hazırlanır.
Çekirdekler 2 öğütme işlemiyle
öğütülür.
aİçecek demlenir ve fincana
doldurulur.
5. İşlem tamamlanana kadar
bekleyin.
7.7 Favori içeceğinizi
kaydedin
Sık sık içtiğiniz favori içeceğinizi
doğrudan kaydedebilirsiniz.
1. İstediğiniz içeceğin sembolünü
seçin.
2. İçecek sembolüne basın ve içecek
parametrelerini ayarlayın.
3. Kaydetmek için üzerine 3saniye
basın.
İpuçları
¡Favori içeceğinizi her zaman
görüntülemek ve başlatmak için bir
kere kısaca üzerine basın.
¡İstediğiniz zaman yeni bir favori
içecek kaydedebilirsiniz.
Not:Yeni bir favori içecek
kaydederseniz, önceden kaydedilen
favori içeceğin üzerine yazılır.
7.8 Elektronik öğütme
derecesi ayarının
eGrinder kullanımı
Cihazınızda, "baristaMode" içinde
kahve çekirdeklerinin öğütme
derecesini tercihinize göre
ayarlayabileceğiniz ayarlanabilen bir
öğütme düzeni bulunmaktadır.
1. üzerine basın ve "baristaMode"
seçeneğini belirleyin.
2. İstenen içecek için olan sembole
basın.
3. üzerine basın ve öğütme
derecesini ayarlayın.
Öğütme derecesi ayarı ancak ikinci
fincandan sonra etkili olur.
Not:2 çekirdek kahve hazneli içecek
varyantında öğütme derecesini her
çekirdek kahve haznesi için ayrı
ayarlayabilirsiniz.
İpuçları
¡"comfortMode" için temel öğütme
derecesini içecek ayarlarında
ayarlayabilirsiniz.
¡"comfortMode" içinde örneğin
Espresso gibi küçük içecekler için
ek olarak [aromaBoost]
fonksiyonunu kullanabilirsiniz.
[aromaBoost] öğütme derecesini,
ayarlanmış olan temel öğütme
derecesine kıyasla biraz daha
hassas ayarlar.
tr Çocuk kilidi
254
¡Kahve damlalar halinde geliyorsa
öğütme derecesini daha iri olacak
şekilde ayarlayın.
Kahve çok inceyse ve kreması çok
azsa öğütme derecesini daha ince
olacak şekilde ayarlayın.
7.9 beanIdent System
kullanımı1
Cihazınızı kullandığınız kahve
çekirdeği türüne ayarlayabilirsiniz.
1. üzerine basın.
2. "İçecek ayarları" seçeneğini
belirleyin.
3. "beanIdent System" seçeneğini
belirleyin.
4. Kahve türünü seçin.
8 Çocuk kilidi
Çocukların haşlanmasını ve
yanmasını önlemek için, cihazı
kilitleyebilirsiniz.
8.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi
Gereklilik:Cihaz açık.
tuşuna en az 3saniye basın.
aÇocuk kilidi etkin.
8.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma
tuşuna en az 3saniye basın.
aÇocuk kilidi devre dışı.
9 Fincan ısıtıcısı1
Fincanları fincan ısıtıcısyla önceden
ısıtabilirsiniz.
9.1 Fincan ısıtıcısının
etkinleştirilmesi ve devre
dışı bırakılması1
UYARI
Yanma tehlikesi!
Fincan ısıtıcısı1 çok fazla ısınır.
Sıcak fincan ısıtıcısına1 kesinlikle
dokunmayın.
Sıcak fincan ısıtıcısına1
dokunmadan önce soğumasını
bekleyin.
İpucu:Fincanları en iyi şekilde
ısıtmak için fincanları, tabanları fincan
ısıtıcısına1 oturacak şekilde yerleştirin.
Fincan ısıtıcısını1 temel ayarlar
içerisinde etkinleştirin veya devre
dışı bırakın.
10 Kişisel ayar
İçecekleri kişisel profilinize kaydedin.
Bir profil, kişisel ayarlarla kaydedilen,
tercih edilen içecekleri içerir.
Ayarlardan çıkmak için üzerine
basın.
İpucu:Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
10.1 İlk profili oluşturma
1. "Profil" üzerine basın.
2. "Profil oluştur" üzerine basın.
3. Bir profil adı girin, örn. Ali.
4. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
5. Bir arka plan resmi seçin.
6. "Devam" üzerine basın.
7. ⁠ "İçecek ekle" üzerine basın.
8. Bir içecek seçin ve "Seç" üzerine
basın.
1Cihazın donanımına göre değişir
Kişisel ayar tr
255
9. İçecek parametrelerini ayarlayın ve
"Kaydet" üzerine basın.
10.Bir içecek adı girin ve "Kaydet"
üzerine basın.
10.2 Ek profiller oluşturma
1. "Profil" üzerine basın.
2. Ekranın alt kenarında "Profil"
üzerine basın.
3. ⁠ "Profil ekle" üzerine basın.
4. Bir profil adı girin.
5. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
6. Bir arka plan resmi seçin.
7. "Devam" üzerine basın.
8. ⁠ "İçecek ekle" üzerine basın.
9. Bir içecek seçin ve "Seç" üzerine
basın.
10.İçecek parametrelerini ayarlayın ve
"Kaydet" üzerine basın.
11.Bir içecek adı girin ve "Kaydet"
üzerine basın.
Not:Profillerde her zaman en son
kullanılan profil görüntülenir. Birden
fazla profil varsa, yeni profiller
oluşturmak veya mevcut profilleri
düzenlemek için ekranın alt
kenarında "Profili değiştir" üzerine
basın.
10.3 Profili düzenle
1. "Profil" üzerine basın.
2. Ekranın alt kenarında "Profil"
üzerine basın.
3. "Profilleri düzenle" üzerine basın.
4. İstediğiniz profile basın.
5. Profil adını uyarlayın ve "Kaydet"
üzerine basın.
6. İstediğiniz arka plan resmini seçin
ve "Devam" üzerine basın.
10.4 Profili sil
1. "Profil" üzerine basın.
2. Ekranın alt kenarında "Profil"
üzerine basın.
3. "Profili sil" üzerine basın.
4. İstediğiniz profile basın.
5. "Sil" üzerine basın.
10.5 Profilleri sıralama
1. üzerine basın.
2. "Kişisel ayar" üzerine basın.
3. "Profil sırası" üzerine basın.
4. Profilleri sıralayın.
10.6 Bir profile içecek ekleme
1. "Profil" üzerine basın.
2. Ekranın alt kenarında "Profil"
üzerine basın.
3. İstediğiniz profile basın.
4. ⁠ "İçecek ekle" üzerine basın.
5. Bir içecek seçin ve "Seç" üzerine
basın.
6. İçecek parametrelerini ayarlayın ve
"Kaydet" üzerine basın.
7. Bir içecek adı girin ve "Kaydet"
üzerine basın.
10.7 Klasik veya
coffeeWorld'den içeceği
profile ekleme
1. "Klasik" veya "coffeeWorld" içinden
bir içecek seçin.
2. İçecek parametrelerini ayarlayın.
3. "Profile kaydet" üzerine basın.
4. İstediğiniz profili seçin.
5. Bir içecek adı girin.
6. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
aİçecek, profile kaydedilmiştir.
10.8 Klasik veya
coffeeWorld'den profil
oluşturma
1. "Klasik" veya "coffeeWorld" içinden
bir içecek seçin.
tr HomeConnect
256
2. İçecek parametrelerini ayarlayın.
3. "Profile kaydet" üzerine basın.
4. ⁠ "Profil ekle" üzerine basın.
5. Bir profil adı girin.
6. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
7. Bir arka plan resmi seçin.
8. "Devam" üzerine basın.
9. Bir içecek adı girin ve "Kaydet"
üzerine basın.
aProfil ve içecek kaydedilmiştir.
10.9 Profilde içeceği
düzenleme
1. "Profil" üzerine basın.
2. Ekranın alt kenarında "Profil"
üzerine basın.
3. İstediğiniz profile basın.
4. Bir içecek seçin.
5. İçecek parametrelerini ayarlayın.
6. "Kaydet" üzerine basılmalıdır.
7. "Üzerine kaydet" üzerine basın.
8. İçeceği başlatın veya ile
menüye geri gidin.
10.10 Profildeki içeceği silme
1. "Profil" üzerine basın.
2. Ekranın alt kenarında "Profil"
üzerine basın.
3. Profili seçin ve üzerine basın.
4. İçecek üzerine basın.
5. "Sil" üzerine basın.
HomeConnect
11 HomeConnect
HomeConnect
Bu cihaz ağ bağlantısı için uygundur.
Fonksiyonları HomeConnect
uygulaması üzerinden kumanda
etmek, temel ayarları uyarlamak veya
güncel işletim durumunu denetlemek
için cihazınızı bir mobil cihaza
bağlayınız.
HomeConnect hizmetleri her ülkede
sunulmaz. HomeConnect
fonksiyonunun kullanılabilirliği,
ülkenizde HomeConnect
hizmetlerinin sunulup sunulmamasına
bağlıdır. Buna ilişkin bilgileri
www.home-connect.com altında
bulabilirsiniz.
HomeConnect uygulaması, sizi
oturum açma sürecinin tamamı
boyunca yönlendirir. Ayarları yapmak
için HomeConnect uygulamasında
belirtilen talimatları izleyiniz.
İpucu:HomeConnect
uygulamasındaki uyarıları da dikkate
alınız.
Notlar
¡Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik
uyarılarına uyunuz ve ayrıca cihazı
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullandığınızda da bu
kurallara uyulduğundan emin
olunuz.
→"Güvenlik", Sayfa242
¡Cihazın manuel kullanımı her
zaman önceliklidir. Bu süre içinde
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullanım mümkün
değildir.
11.1 HomeConnect kurulumu
Gereklilikler
¡Cihaz, elektrik şebekesine bağlı ve
devrede.
¡Örn. bir akıllı telefon gibi, İOS veya
Android işletim sisteminin güncel
bir sürümüne sahip bir mobil
cihazınız var.
¡Mobil cihaz ve kahve makinesi, ev
ağınızın WLAN sinyalinin menzili
içinde bulunuyor.
¡HomeConnect uygulaması mobil
cihazda ayarlandı.
1. HomeConnect uygulamasını açınız
ve aşağıdaki QR kodunu taratınız.
→Şek. 30
HomeConnect tr
257
2. HomeConnect uygulamasındaki
talimatları takip ediniz.
11.2 HomeConnect ayarları
HomeConnect'i ihtiyaçlarınız
doğrultusunda uyarlayınız.
HomeConnect ayarlarını cihazınızın
temel ayarları içinde bulabilirsiniz.
Ekranda hangi ayarların gösterileceği,
HomeConnect'in kurulu olup
olmamasına ve cihazın ev ağına bağlı
olup olmamasına göre değişir.
Home Connect ayarlarına genel bakış
Burada "Home Connect" ayarlarına ve ağ ayarlarına bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Temel ayar Seçim Açıklama
WLAN bağlantısı Açık
Kapalı Uzun süre kullanmayacaksanız veya
enerji tasarrufu sağlamak istiyorsanız
kablosuz modülü kapatın.
Not:Ağa bağlanmış şekilde çalışmaya
hazır durumdayken cihazınız maks.
2W güç gerektirir.
Uzaktan başlatma Açık
Kapalı Cihazda uzaktan çalıştırmayı açın ve
kapatın.
Not:"Home Connect" uygulaması ile
sadece kapatma işlemi yapılabilir.
Mobil cihaz ekle - Cihazı "Home Connect" uygulaması
veya ilave hesaplarına bağlayın.
Ağ bilgileri - Ağ bilgilerini ve cihaz bilgilerini
görüntüleyin.
Sil - Not:Ağ bağlantısı olmadan cihazın
"Home Connect" uygulaması
üzerinden kullanılması mümkün değil.
Yazılım
Güncellemesi -Not:Bu ayar sadece bir yazılım
güncellemesi olduğunda kullanılabilir.
11.3 Uzaktan teşhis
Müşteri Hizmetlerine bu istekle
başvurursanız, cihazınız
HomeConnect sunucusuna bağlıysa
ve cihazı kullandığınız ülkede uzaktan
hata tespiti kullanılıyorsa, Müşteri
Hizmetleri uzaktan hata tespiti
üzerinden cihazınına erişebilir.
İpucu:Daha fazla bilgi ve uzaktan
hata tespitinin ülkenizde kullanılıp
kullanılamadığına dair açıklamalar
için yerel web sitenizdeki servis/
destek alanına bakınız: www.home-
connect.com
11.4 Veri güvenliği
Veri güvenliği ile ilgili bilgileri dikkate
alınız.
tr Temel ayarlar
258
Cihazınızın internete bağlı bir ev
ağına ilk defa bağlanmasıyla birlikte
cihazınız aşağıdaki kategorilerdeki
verileri HomeConnect sunucusuna
aktarır (ilk kayıt):
¡Benzersiz cihaz tanıtıcısı (cihaz
anahtarlarından ve monte edilen
Wi-Fi iletişim modülünün MAC
adresinden oluşur).
¡Wi-Fi iletişim modülünün güvenlik
sertifikası (bağlantının bilgi
teknolojileri bakımından güvenli
şekilde kurulabilmesi için).
¡Ev cihazınızın güncel yazılım
versiyonu ve donanım versiyonu.
¡Fabrika ayarlarına olası bir geri
alma durumuna dair bilgiler.
İlk kayıt ile HomeConnect
fonksiyonlarının kullanımı için hazırlık
yapılmış olur ve bu kayıt
ancakHomeConnect fonksiyonlarını
ilk defa kullanmak istediğiniz anda
gerekli olacaktır.
Not:HomeConnect fonksiyonlarının
sadece HomeConnect
uygulamasıyla bağlantılı olarak
kullanılabileceğine dikkat ediniz. Veri
güvenliğine ilişkin bilgiler
HomeConnect uygulaması içinden
çağırabilirsiniz.
12 Temel ayarlar
Cihazınızın temel ayarlarını
ihtiyaçlarınıza göre ayarlayabilir ve ek
işlevleri kullanabilirsiniz.
12.1 Temel ayarların
değiştirilmesi
1. üzerine basılmalıdır.
aEkranda temel ayarlar listesi
görüntülenir.
2. İstediğiniz temel ayarı değiştirin.
aCihaz, temel ayarı otomatik olarak
kaydeder.
3. Temel ayarlardan çıkmak için
üzerine basın.
12.2 Temel ayarlara genel bakış
Burada cihazın temel ayarlarına yönelik bir genel bakış bulabilirsiniz.
Temel ayar Seçim Kullanımı
İçecek ayarı Çekirdek kahve haznesi Çekirdek haznesi
atamasını ayarlayın.
"Elektronik öğütme
derecesi ayarı" Elektronik
öğütme derecesi ayarı
"comfortMode"'de temel
öğütme derecesini
ayarlayın.
beanIdent System Kullanılan çekirdek
türünü ayarlayın.
→"beanIdent System
kullanımı", Sayfa254
1Cihazın donanımına göre değişir
Temel ayarlar tr
259
Temel ayar Seçim Kullanımı
Süt sırası Süt ve kahve sırasını
ayarlayın.
Latte Macchiato molası Süt ve kahve arasında
ara süresi ayarlayın.
Demleme sıcaklığı Demleme sıcaklığını
ayarlayın.
İçecek parametrelerinin
sıfırlanması İçecek ayarlarını
sıfırlayın.
Cihaz ayarı Fincan ısıtıcısı1Fincan ısıtıcısını1 açın
veya kapatın.
Otomatik kapanma Sona erdikten sonra
cihazın kapanacağı
süreyi ayarlayın.
Ekran parlaklığı Parlaklığı kademeli
olarak ayarlayın.
Sesler ¡Sesleri açın veya
kapatın.
¡Ses seviyesini
ayarlayın.
Su sertliği Su sertliğini ayarlayın.
Dil Dili ayarlayın.
Fabrika ayarları Cihazı fabrika ayarlarına
sıfırlayın.
Kişisel ayar Başlangıç kategorisi Açtıktan sonra menü
göstergesini ayarlayın,
örn. "Klasik".
Profil sırası Profillerin sırasını
tanımlayın.
Profilde içecek sırası Profildeki içeceklerin
sıralamasını tanımlayın.
HomeConnect HomeConnect hakkında
bilgiler →"HomeConnect
kurulumu", Sayfa256
Cihaz bilgisi İçecek sayacı Alınan içeceklerin
sayısını görüntüleyin.
Temizlik bilgisi Sonraki su filtresi
değişimine veya servis
programı başlangıcına
kadar olan süreyi
görüntüleyin.
1Cihazın donanımına göre değişir
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
260
Temel ayar Seçim Kullanımı
Sürüm bilgisi Ağ bilgilerini ve cihaz
bilgilerini görüntüleyin.
Lisans bilgisi FOSS lisans metnini
görüntüleyin.
Çalışma modu Tanıtım için çalışma
modu "Demo modu" öğesini
açınız veya kapatınız.
Özet kullanıcı arayüzü
kılavuzu Cihaz ayarlarını tanıyın.
Müşteri Hizmetleri QR kodunu ve ülkeye
özel müşteri hizmetlerini
bulun.
1Cihazın donanımına göre değişir
13 Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda kalmasını sağlamak için, itinayla temizliğini
ve bakımını yapınız.
13.1 Bulaşık makinesinde temizlenebilirlik
Burada bulaşık makinesinde yıkayabileceğiniz parçalara yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
DİKKAT!
Bazı parçalar ısıya karşı hassastır ve
bulaşık makinesinde yıkandığında
hasar görebilir.
Bulaşık makinesinin kullanım
kılavuzunu dikkate alın.
Sadece uygun olan parçaları
bulaşık makinesinde temizleyin.
Sadece parçaları 60°C üzerinden
ısıtmayan programlar kullanın.
Uygun:
¡Damlama kabı
Damlama sacı
Kahve telvesi haznesi
Mekanik doluluk seviyesi
göstergesi
¡Adaptörlü süt sistemi
¡Kapaklı süt haznesi
¡Demleme ünitesinin kırmızı kabı
¡Süt haznesi için adaptör1
Uygun değil:
¡Su haznesi
¡Aroma kapağı
¡Haşlama ünitesi
¡Demleme ünitesi kapağı
¡İçecek çıkış kapağı
1Cihazın donanımına göre değişir
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
261
13.2 Temizlik malzemeleri
Sadece uygun temizlik maddelerini
kullanın.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizleyiciler cihazın
yüzeyine zarar verebilir.
Keskin olan ve ovalama gerektiren
temizlik malzemeleri kullanmayın.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayın.
Sert ovma süngerleri veya bulaşık
süngerleri kullanmayın.
Uygun olmayan temizlik maddeleri ve
kireç çözücü maddeler cihaza zarar
verebilir.
Kireç çözme için saf limon asidi,
sirke veya sirke esaslı maddeler
kullanmayın.
Fosforik asit gibi kireçten arındırma
maddeleri kullanılmamalıdır.
Sadece cihaz için özel olarak
geliştirilmiş kireç giderici tabletleri
ve temizleme tabletlerini kullanın.
→"Aksesuar", Sayfa248
İpuçları
¡Yeni süngerli bezleri iyice
yıkayarak yapışmış olabilecek
tuzları temizleyin. Tuzlar paslanmaz
çelik yüzeylerde uçucu pas
oluşmasına yol açabilir.
¡Kireç, kahve, süt, temizleme ve
kireç çözme çözeltilerini daima
hemen temizleyerek korozyon
oluşmasını engelleyin.
13.3 Cihazı temizleme
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu
kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı
akmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı
temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle
dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz
parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
1. Gövdeyi, parlak yüzeyleri ve
kumanda alanını, teslimat
kapsamında bulunan mikro lifli
bezle temizleyin.
2. İçecek aldıktan sonra içecek
çıkışını yumuşak, nemli bir bezle
temizleyin.
3. Su deposunu taze ve temiz suyla
durulayın.
4. Cihazı örneğin tatile gittiğiniz için
uzunca bir süre kullanmadıysanız;
demleme ünitesi veya su deposu
gibi hareketli parçalar da dahil
olmak üzere cihazı tümüyle
temizleyin.
Not:Cihazı soğuk durumdayken
açtığınızda veya kahve aldıktan sonra
kapattığınızda cihaz otomatik olarak
durulama yapar. Böylece sistem
kendi kendini temizler.
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
262
13.4 Damlama kasesi ve
kahve telvesi haznesi
Tortu oluşmasını önlemek için
damlama kasesini ve kahve telvesi
haznesini her gün boşaltın ve
temizleyin. Kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuzu izleyin.
→Şek. 31 - 33
13.5 Süt haznesini temizleme
Hijyenik nedenlerle süt haznesini
düzenli aralıklarla temizleyin. Süt
haznesini bulaşık makinesinde
temizleyebilirsiniz. Kılavuzun başında
yer alan resimli kılavuzu izleyin.
→Şek. 22 - 25
13.6 Servis programları
Bir su filtresi yerleştirdiğinizde,
çıkardığınızda veya cihazınızı iyice
temizlediğinizde servis programlarını
kullanın. Cihazınız, örn. temizlik gibi
bir servis programını ne zaman
uygulamanız gerektiğini bildirir.
DİKKAT!
Usulüne uygun olmayan veya
zamanında yapılmayan temizleme ve
kireç çözme işlemleri cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
Kireç çözme işlemini talimatlara
göre hemen uygulayın.
Tablet yuvasına sadece temizleme
tabletleri koyun.
Tablet yuvasına kireç çözme
tabletleri veya başka maddeler
koymayın.
Notlar
¡Ekranda sürecin ne kadar ilerlediği
görüntülenir.
¡Cihaz bloke edilmişse, sadece
kireç çözme işlemi uygulandıktan
sonra tekrar kullanılabilir.
İpucu:Otomatik durulama işlemine
ek olarak demleme ünitesini düzenli
aralıklarla çıkartın ve temizleyin.
Servis programlarının kullanımı
1. üzerine basın.
2. İstenen program için ilgili sembole
basın.
aEkranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Servis programlarına genel bakış
Burada servis programlarına ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz.
Not:Başlangıç ekranında program uygulanana dek kalan içecek alma sayısı ve
süre gösterilir.
INTENZA filtresi Su filtresini takın, değiştirin veya
çıkarın.
Süt sistemi temizliği Süt sistemini otomatik olarak yıkayın.
calc'nClean Temizlik ve kireç çözme işlemlerini
birleştirin. Borulardaki kireç ve kahve
artıklarını temizleyin.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
263
Temizleme Borulardaki kahve artıklarını
temizleyin.
Kireçten arındırma Borulardaki kireç artıklarını temizleyin.
Demleme ünitesi
temizliği Ekranda demleme ünitesinin en iyi
şekilde nasıl temizlenebileceği adım
adım gösterilir.
İçecek çıkış ağzı
temizliği Ekranda çıkışın en iyi şekilde nasıl
temizlenebileceği adım adım gösterilir.
Donmaya karşı
koruma Taşıma veya depolama sırasında
cihazı korumak için boruları boşaltın.
Özel durulama Örneğin bir elektrik kesintisi nedeniyle
bir servis programı kesildiğinde, cihaz
otomatik olarak yıkama yapar.
Ardından cihaz yeniden çalışmaya
hazır hale gelir.
İpuçları
¡"Kireçten arındırma" veya
"calc'nClean" programını
başlattığınızda, hacim kapasitesi
en az 1l olan bir hazne hazırlayın.
¡Bir su filtresi kullandığınızda bir
servis programının yürütülmesi için
geçmesi gereken zaman aralığı
uzar.
¡"Kireçten arındırma" ve
"Temizleme" işlemini, servis
programı "calc'nClean" üzerinden
aynı anda yürütebilirsiniz.
tr Arızaları giderme
264
14 Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi için, üretici,
müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz artık tepki
vermiyor. Cihazda arıza var.
1. Elektrik fişini prizden çekin ve 60saniye bekleyin.
2. Elektrik fişini prize takın.
HomeConnect
düzgün biçimde
çalışmıyor.
Farklı sebepler söz konusu olabilir.
www.home-connect.com adresine gidiniz.
Cihaz sadece su
veriyor, kahve
vermiyor.
Cihaz, çekirdek kahve haznesinin boş olduğunu tespit
edemiyor.
Kahve çekirdekleri doldurun.
Haşlama ünitesindeki kahve bacası tıkalı.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
1. Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2. Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3. Demleme bölmesi kapağını takın.
Cihaz süt köpüğü
vermiyor. Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
Süt borusu süte dalmıyor.
Arızaları giderme tr
265
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz süt köpüğü
vermiyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazın kirecini çözün.
Süt sistemi süt
çekmiyor. Süt sistemi doğru bir şekilde birleştirilmemiş.
Süt sistemini doğru bir şekilde birleştirin.
Süt haznesi ve süt sistemi bağlantı sırası yanlış.
Önce süt sistemini çıkış sistemine ve ardından süt
haznesini yerleştirin.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Süt köpüğü çok
soğuk. Süt çok soğuk.
Ilık süt kullanın.
Cihaz sıcak su
vermiyor. Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
Süt sistemi monte
edilemiyor veya
sökülemiyor.
Montaj sırası yanlış.
Önce süt sistemini ve ardından süt haznesini
yerleştirin. Sökme işleminde ise önce süt haznesini
ve sonra süt sistemini çıkartın.
Cihaz içecek vermiyor. Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Su filtresini düz ve sıkı bir şekilde depo bağlantısına
bastırın.
Kireç çözücü artıkları su haznesini tıkıyor.
1. Su haznesini çıkartın.
2. Su haznesini iyice temizleyin.
Cihazın iç tabanında
damlama suyu var. Damlama kabı çok erken çıkartıldı.
Damlama kabını, en son içecek alma işleminden
birkaç saniye sonra çıkartın.
Haşlama ünitesi
çıkartılamıyor. Kilit açılmıyor, demleme ünitesi sıkıştı.
Cihazı kapatın ve 3dakika sonra tekrar açın.
Öğütme düzeni
çalışmıyor. Cihaz çok sıcak.
1. Cihazın elektrik akımını kesin.
2. Cihazın soğuması için 1saat bekleyin.
tr Arızaları giderme
266
Hata Nedeni ve sorun giderme
Çekirdek kahve
haznesi dolu olmasına
rağmen öğütücü
kahve çekirdeklerini
öğütmüyor.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Kahvenin veya süt
köpüğünün kalitesi
fazla tutarsız.
Cihaz kireçlenmiş durumda.
Cihazın kirecini çözün.
Süt köpüğünün
kalitesi tutarsız. Süt köpüğünün kalitesi kullanılan sütün veya nebati
içeceğin türüne bağlıdır.
Süt türünü veya nebati içecek türünü seçerek
içecek kalitesini iyileştirin.
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazın kirecini çözün.
Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2. Filtreyi tekrar takın.
Cihaz kirlenmiş.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Cihazda kireç giderme ve temizleme işlemi yapın.
Kahvede krema yok. Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir
kahve türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Çekirdekler taze kavrulmamış.
Taze kahve çekirdekleri kullanın.
Öütme derecesi kullanılan kahve çekirdeklerine
uygun değil.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve fazla ekşi. Öğütme derecesi çok iri ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
Arızaları giderme tr
267
Hata Nedeni ve sorun giderme
Kahve fazla ekşi. Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir
kahve türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve fazla acı. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Kahvenin yanık tadı
var. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Kahve sıcaklık ayarı fazla yüksek.
Kahve sıcaklığını düşürün.
Kahve telvesi kompakt
değil ve fazla ıslak. Öğütme derecesi en iyi ayarda değil.
Öğütme derecesini daha iri veya daha ince olacak
şekilde ayarlayın.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı.
Farklı bir kahve çekirdeği türü kullanın.
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini yerleştirin."
görüntüleniyor.
Kapak yanlış takılmış.
1. Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2. Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3. Demleme bölmesi kapağını takın.
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda "Lütfen su
haznesini doldurun."
görüntüleniyor.
Su haznesi yanlış yerleştirildi.
Su haznesini doğru bir şekilde yerleştirin.
Su haznesinde karbonik asit içeren su var.
Su haznesine taze musluk suyu doldurun.
Su haznesindeki şamandıra takıntı yapıyor.
1. Su haznesini çıkartın.
2. Su haznesini iyice temizleyin.
Yeni su filtresi, talimatlara göre durulanmadı.
1. Su filtresini talimatlara göre durulayın.
2. Su filtresini işletime alın.
Su filtresinde hava var.
1. Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
tr Arızaları giderme
268
Hata Nedeni ve sorun giderme
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda "Lütfen su
haznesini doldurun."
görüntüleniyor.
2. Filtreyi tekrar takın.
Su filtresi eskimiş.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
Su haznesindeki kireç birikmeleri sistemin tıkanmasına
neden oluyor.
1. Su haznesini iyice temizleyin.
2. Kireçten arındırma programını başlatın.
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini temizleyin."
görüntüleniyor.
Haşlama ünitesi kirli.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Haşlama ünitesinin mekanizması ağır işliyor.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Yanlış gerilim ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Gerilim beslemesinde sorunlar devam ediyor.
Cihazı sadece 220-240V ile çalıştırın.
Cihazı yeniden
başlatın ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Cihazda arıza var.
1. Elektrik fişini prizden çekin ve 60saniye bekleyin.
2. Elektrik fişini prize takın.
Ekran göstergesi ""
çok sık görüntüleniyor. Sertliği giderilmiş suda hala az miktarda kireç mevcut.
1. Yeni bir su filtresi yerleştirin.
2. Su sertliği ayarını uyarlayın.
Yanlış türde olan veya miktarı yetersiz olan kireç
çözme maddesi kullanıldı.
Kireç çözme için sadece uygun olan tabletler
kullanın.
Servis programı tümüyle gerçekleştirilmedi.
"Özel durulama" servis programını başlatın.
→"Servis programları", Sayfa262
Taşıma, depolama ve atığa verme tr
269
15 Taşıma, depolama ve
atığa verme
15.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme
Cihazınızı taşıma ve depolama
sırasında donmaya karşı koruyun.
DİKKAT!
Cihazdaki sıvı artıkları taşımada veya
depolamada cihazın hasar görmesine
yol açabilir.
Taşımadan veya depolamadan
önce cihazın boru sistemini
boşaltın.
1. "Donmaya karşı koruma"
programını yürütün.
→"Servis programlarına genel
bakış", Sayfa262
2. Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
15.2 Eski cihazları atığa
verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1. Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2. Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3. Cihazı çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve
Elektronik Eşyaların
Kontrolü
Yönetmeliği”nde
belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir
toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve
kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
16 Müşteri hizmetleri
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği
uyarınca fonksiyon ile ilgili orijinal
yedek parçaları, cihazınız Avrupa
Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya
çıkarıldıktan sonra en az 7 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden
temin edebilirsiniz.
Not:Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
tr Teknik veriler
270
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden,
yetkili satıcımızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.), imalat numarasını
(FD) ve sayma numarasını (Z-Nr.)
hazır bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve
Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan
Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216
528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte
GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
siemens-home.bsh-group.com
Phone: 0049 89 4590-01
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri,
ekteki müşteri hizmetleri dizninde
veya web sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının
iletişim bilgilerine aşağıdaki web
sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://yetkiliservis.siemens-
home.bsh-group.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
16.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)
Ürün numarasını (E-Nr.), imalat
numarasını (FD) ve sayma
numarasını (Z-Nr.) cihazın tip
etiketinde bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
17 Teknik veriler
Gerilim 220–
240V∼
Frekans 50Hz
Bağlantı değeri 1500W
Azami pompa basıncı,
statik 20bar
Su haznesinin azami
kapasitesi (filtresiz) 2,3l
Çekirdek haznesinin
azami kapasitesi 375g
Sağ/sol çekirdek
haznesinin azami
kapasitesi
260g /
280g
Elektrik kablosu
uzunluğu 100cm
Cihaz yüksekliği 40cm
Cihaz genişliği 32cm
Cihaz derinliği 47cm
Ağırlık, boş 12kg
Öğütme düzeninin türü Seramik
17.1 Serbest yazılıma ve
Open Source yazılımına
yönelik bilgiler
Bu ürün, telif hakkı sahipleri
tarafından serbest yazılım veya Open
Source yazılımı olarak lisanslı olan
yazılım bileşenleri içerir.
İlgili lisans bilgileri, ev cihazı üzerinde
kayıtlıdır. İlgili lisans bilgilerine erişim,
HomeConnect uygulaması üzerinden
de mümkündür: "Profil -> Yasal
Uygunluk beyanı tr
271
bilgiler -> Lisans bilgileri".1 Lisans
bilgilerini marka ürün Web sayfasında
indirebilirsiniz. (Lütfen ürün Web
sayfasında cihaz modelinizi ve ek
dokümanları arayınız.) Alternatif
olarak, ilgili
bilgileri [email protected] vey
a BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, D-81739 Münih adresinden
talep edebilirsiniz.
Kaynak kodu, talep üzerine sunulur.
Lütfen talebinizi
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 Münih adresine gönderiniz.
Konu: „OSSREQUEST“
Talebinizin işlenmesine yönelik
masraflar, size faturalanır. Bu teklif,
satın alma tarihinden itibaren üç yıl
süresince veya en az ilgili cihaz için
destek ve yedek parça sunduğumuz
süre boyunca geçerlidir.
18 Uygunluk beyanı
BSH Hausgeräte GmbH, Home
Connect fonksiyonuna sahip cihazın
2014/53/EU yönergesinin temel
gerekliliklerine ve diğer ilgili
kurallarına uygun olduğunu taahhüt
eder.
Daha ayrıntılı bir RED uygunluk
beyanını internette siemens-
home.bsh-group.com altında
bulunan, cihazınızın ürün sayfasındaki
ek dokümanlarda bulabilirsiniz.
2,4 GHz bant (2400–2483,5MHz):
maks. 100mW
5 GHz bant (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): maks. 100mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
1Cihazın donanımına göre değişir
*8001234145*
8001234145 (020413)
da, no, sv, fi, es, pt, el, tr
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
Fremstillet af BSH Hausgeräte GmbH under varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH på merkevarelisens fra Siemens AG
Tillverkad av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
BSH Hausgeräte GmbH:n Siemens AG:n rekisteröimän tavaramerkkilisenssin alaisena valmistama
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo la licencia de la marca registrada Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob a licença de marca da Siemens AG
Κατασκευάζεται από τη BSH Hausgeräte GmbH υπό την άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
BSH Hausgeräte GmbH tarafından Siemens AG ticari markası altında üretilmiştir
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Siemens TQ903R03 KAFFEMASKIN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario