Transcripción de documentos
SECTION
ENGLISH
QUICKIE 5R
Quickie® 5R
*
with transit option
* without transit option
Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Rider:
O w n e r ’s M a n u a l
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
Quickie® 5R
Distribuidor:
Pasajero:
Este manual debe ser entregado al pasajero de
esta silla de ruedas.
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura refer- M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
encia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o
comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Quickie® 5R
Au Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’usager de
ce fauteuil roulant.
À l’Usager :
Veuillez lire tout le manuel et le conserver
pour référence ultérieure.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol
et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
M a n u e l d ’i n s t r u c t i o n s
SECTION
ENGLISH
QUICKIE 5R
Quickie® 5R
*
with transit option
* without transit option
Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Rider:
O w n e r ’s M a n u a l
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
Quickie® 5R
*
con opción de tránsito
* sin opción de tránsito
Distribuidor:
Este manual debe ser entregado al pasajero de
esta silla de ruedas.
Pasajero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manManual de Instrucciones
ual en su totalidad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o
comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
ESP AÑ O L
I. INTRODUCCIÓN
SUNRISE MEDICAL ESCUCHA
Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Nos gustaría
recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y
fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su distribuidor Sunrise.
No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a
continuación:
Sunrise Medical (US) LLC
Departamento de Servicios al Cliente
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000
No olvide regresar su tarjeta de garantía e informarnos si cambia de domicilio. Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información acerca de la
seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el uso y disfrutar de
esta silla de ruedas. Si ha perdido su tarjeta de garantía, llame o escriba y
con gusto le enviaremos una nueva.
PARA CONTESTAR SUS PREGUNTAS
Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede contestar
la mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y mantenimiento de
la silla. Como información de referencia para el futuro, escriba los siguientes
datos:
Distribuidor: ____________________________________________
Dirección: ______________________________________________
_______________________________________________________
Teléfono: _______________________________________________
Núm. Serie: ______________ Fecha de compra: _______________
INFORMACIÓN ADICIONAL QUE DEBERÍA CONOCER
Ningún componente de esta silla se realizó con látex de caucho natural.
MK-100083 Rev. A
2
ESP AÑ O L
II. CONTENIDO
I.
II.
III.
IV.
INTRODUCCIÓN ................................................................
CONTENIDO ........................................................................
SU SILLA Y SUS PARTES.....................................................
AVISO - LEA ESTO ANTES DE USAR ............................
A. Seleccione la mejor silla y las opciones de seguridad ..
B. Lea este manual con frecuencia ....................................
C.Advertencias .......................................................................
V. ADVERTENCIAS GENERALES ..........................................
A. Límites de peso .................................................................
B. Uso previsto ......................................................................
C.Ayudantes y cuidadores ...................................................
D. Accesorios .........................................................................
E. Conozca su silla ................................................................
F. Reduzca el riesgo de un accidente ................................
G.Lista de verificación de seguridad .................................
H.Cambios y ajustes ............................................................
I. Condiciones ambientales ................................................
J. Terreno ...............................................................................
K. Uso en la calle ...................................................................
L. Seguridad de vehículos motorizados ...........................
M.Cuando necesite ayuda ...................................................
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y ..........
VOLCADURAS ......................................................................
A. Centro de equilibrio ........................................................
B. Al vestirse o cambiarse de ropa ...................................
C.Obstáculos .........................................................................
D. Elevación de la rueda pivotante delantera...................
E. Al estirarse o inclinarse ...................................................
F. Cómo moverse hacia atrás .............................................
G.Escaleras mecánicas...........................................................
H. Rampas, planos inclinados y laderas ............................
I. Cambios ...............................................................................
J. Aceras y escalones únicos ...............................................
K. Para subir a una acera o escalón sencillo ....................
L. Para bajar de una acera o escalón sencillo..................
M.Escaleras...............................................................................
N.Para subir escaleras .........................................................
O.Para bajar escaleras ..........................................................
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES ....
A. Tubos contra volcaduras .................................................
B. Reposabrazos ....................................................................
C.Cojines y asientos de eslinga .........................................
D. Asiento descentrado.........................................................
E. Sujetadores ........................................................................
F. Reposapiés...........................................................................
G.Llantas neumáticas ...........................................................
H.Opción con cinturones de posicionamiento...............
I. Opción con asideros de empuje ....................................
2
3
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
7
J. Ejes de liberación rápida .................................................
K. Ruedas traseras .................................................................
L. Frenos de las ruedas traseras ........................................
M.Sistemas de asiento modificados ..................................
N.Tapicería del asiento y del respaldo .............................
O.Respaldo de tensión ajustable ........................................
P. Opción de suspensión trasera.........................................
VIII. USO Y MANTENIMIENTO ...............................................
A. Introducción........................................................................
B. Verificaciones de Seguridad Vitales ................................
C.Consejos de Limpieza .....................................................
D. Lista de Seguridad ............................................................
E. Tabla de solución de problemas.....................................
F. Para montar y quitar las ruedas traseras.....................
G. Frenos de las ruedas ........................................................
H.Opción con reposabrazos giratorios acojinados .......
I. Opción con reposabrazos de altura ajustable ............
J. Reposapiés elevable...........................................................
K. Desempeño del ángulo del respaldo.............................
L. Respaldo de tensión ajustable ........................................
M.Instalación del cojín...........................................................
N.Consejos de almacenamiento .........................................
O.Revisión ................................................................................
IX AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR....................
A. Introducción a servicio del distribuidor.......................
B. Consejos fundamentales para el mantenimiento .......
C.Limpieza................................................................................
D. Ajuste de la tuerca del eje de la rueda trasera ..........
E. Seguros de las ruedas .......................................................
F. Tubos contra volcaduras con suspensión XTR ..........
G.Accesorio del receptáculo del reposabrazos..............
H.Reposabrazos giratorios acojinados (opcional) ..........
I. Ajuste del reposapiés........................................................
J. Ruedas pivotantes ............................................................
K. Kit de instalación contra volcaduras y vibraciones ...
L. Ajustes del respaldo..........................................................
M.Ajustes del eje trasero .....................................................
N.Ajuste del centro de gravedad........................................
O.Separación de las ruedas traseras .................................
P. Ajuste de la eslinga del asiento ......................................
Q.Ajuste de la altura trasera del asiento .........................
R. Suspensión trasera de la placa del eje ..........................
S. Suspensión XTR.................................................................
T. Revisión ................................................................................
X. GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA .........................
7
7
7
8
8
8
8
8
8
9
10
10
10
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
13
13
3
13
13
13
13
14
14
14
15
15
15
15
15
16
16
17
17
18
18
18
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
21
22
22
22
23
24
24
25
26
27
27
27
28
28
28
29
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
III. SU SILLA Y SUS PARTES
1. Respaldo
1
15
2. Neumático
3. Eslinga del asiento
2
4. Seguro de las ruedas
QUICKIE 5R
5. Estribo
3
4
6. Horquilla de la rueda pivotante
7. Rueda pivotante
8. Brazo de la rueda giratoria
9. Tubo de inclinación lateral
14
10. Aro para las manos
13
11. Aro de rueda
12. Eje de liberación rápida
13. Placa del eje
9
14. Abrazadera de plegado del respaldo
15. Asidero de empuje
12
8
5
11
6
10
7
Nota: Puede haber características que no
estén disponibles en determinados modelos
de sillas o estén combinadas con alguna otra
característica. Si desea más información,
consulte con su distribuidor autorizado.
QUICKIE 5R
Peso
El peso de la silla variará en función de las
opciones de los componentes
Ajustes
Ángulo de la rueda pivotante, Centro de
Gravedad, altura trasera del asiento, ángulo del
respaldo, longitud del reposapiés, separación de
las ruedas traseras
Color
Colores de las sillas de ruedas Quickie
Dimensiones del armazón
Ancho del armazón: Estándar 30,5 cm – 50,8
cm (12" - 20") (XTR Suspension: 14" - 20")
Ancho del armazón: Estándar 30,5 cm – 50,8
cm (12" - 20") (XTR Suspension: 14" - 20")
Respaldo
No plegable - Abatible de ángulo ajustable
Ángulo y altura ajustable: 27,9 cm – 35,5 cm
(11"-14"), 30,5 cm - 40,6 cm (12"-16"), 40,6
cm – 50,8 cm (16"-20")
Altura fija: 20,32 cm – 50,8 cm (10" - 20")
Opcional: tapicería ajustable, tapicería ajustable
con ventilación, asideros de empuje plegables
Reposapiés
Estándar: tubular, Opcional: tubular con cubierta,
Plataforma de altura ajustable Aluminio
MK-100083 Rev. A
Ruedas pivotantes
Estándar: poliuretano de perfil bajo de 12,7
cm (5"), Opcional: semineumáticas, aluminio de
rodado suave de 12,7 cm (5")
Opcional: poliuretano de bajo perfil de 10,1
cm (4"), Micro luz de 10,1 cm (4")
Poliuretano de aluminio, aluminio de rodado
suave de 10,1 cm x 3,1 cm (4" x 1,25") semineumáticas, Micro de 7,6 cm (3”), Micro luz de
7,6 cm (3"), Ancha de poliuretano 10,1 cm
(4”), 12,7 cm y 15,2 cm (5” y 6”) x 3,8 cm (11/2"), Poliuretano de 15,2 cm (6"),
Ancas de rana.
Reposabrazos
Opcional: giratorios acojinados
Opcional: Poste individual altura ajustable
Soporte del Eje
Estándar: Abrazadera ajustable Centro
Gravedad ant/post
Rueda pivotante opcional - 0º, 3º, 6º
Rueda pivotante opcional - 0º, 4º, 8º, amputado
Ejes
Estándar: acero inoxidable,
Opcional: tuercas del eje de liberación cuadrangular
Tubos contra volcaduras
Opcional: tubos contra volcaduras traseros,
elevables.
4
Ruedas traseras estándar
Estándar: rayos ligeros, aleación Mag 5 rayos
Ruedas Quickie de alto rendimiento
Opcional: Spinergy,
Opcional: ultra ligeras,
Opcional: SPOX, Negro LX,
Opcional: para montaña,
Opcional: carbono topolino con rayos rojos o
amarillos
Tamaño de llanta
Estándar: 60,9 (24”),
Opcional: 50,8 (20”), 55,8 (22”), 63,5 (25”),
66 (26”)
Tipos de llantas:
Estándar: neumático,
Opcional: inserto sin aire, poliuretano, Kevlar
(solo 60,9 cm [24"]), Remachadores de alta
presión (solo 60,9 cm, 66 cm [24",26"]),
Bicicleta para montaña (solo 60,9 cm [24"]),
completamente de poliuretano,
Shox, Knobby V-TRAK, Schwalbe Marathon Plus
Aros para las manos
Estándar: aluminio, Opcional: recubiertos en
plástico, vertical/oblicuo proyecciones
Ajuste natural, Sobretensión y Q-Grip
Seguros de las ruedas
Empuje alto, jalado alto, tijera Ergo
Opcional: compacto
ESP AÑ O L
IV. AVISO - LEA ESTO ANTES DE USAR
A. SELECCIONE LA MEJOR SILLA Y LAS OPCIONES DE
SEGURIDAD
C. ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura
que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso
la muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres secciones principales:
Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas para
satisfacer sus necesidades. Este producto fue diseñado para que solo lo use
una persona. La selección final del tipo, las opciones y los ajustes de la silla
de ruedas es solamente suya y de su profesional de la salud. La selección de
la mejor silla y de los mejores ajustes de seguridad para usted depende de
factores como:
1. V– ADVERTENCIAS GENERALES
Here you will find a safety checklist and a summary of risks you
need to be aware of before you ride this chair.
2. VI– ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla y para evitar una caída o una volcadura mientras realiza sus actividades diarias
en la silla.
3. VII– ADVERTENCIAS - COMPONENTES Y OPCIONES
Aquí aprenderá acerca de los componentes de su silla y las opciones
que tiene para su seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado y
a su profesional de la salud para ayudarle a seleccionar la mejor configuración y opciones para un uso seguro.
1. Su discapacidad, fortaleza, equilibrio y coordinación.
2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde
vive y trabaja, y los otros sitios donde es probable que use su silla).
3. La necesidad de opciones que mejorarán su posición, seguridad y
comodidad (tales como los tubos contra volcaduras, los cinturones
posicionadores o los sistemas especiales de transporte.)
B. LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar esta silla, usted y cada persona que lo asista deben leer este
manual por completo y asegurarse de seguir todas las instrucciones. Repase
con frecuencia las advertencias, hasta que las aprenda de memoria.
NOTA– Donde corresponda, también encontrará “Advertencias” en otras
secciones de este manual. Obedezca todas las advertencias de esta
sección. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras
personas.
V. ADVERTENCIAS GENERALES
A. LÍMITE DE PESO
C. AYUDANTES Y CUIDADORES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical. La
capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso combinado de un pasajero y los elementos acarreados usando el almacenamiento a
bordo. Si sobrepasa el límite de peso, puede ocurrir daño a su silla, una caída,
volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
Antes de ayudar al pasajero de la silla de ruedas, asegúrese de leer las
advertencias contenidas en este manual y de seguir todas las instrucciones
que se apliquen. Tenga en cuenta que después de consultar a un profesional
de la salud, deberá aprender una mecánica corporal segura y probada para
usar y crear los métodos de asistencia más adecuados para su capacidad.
Capacidad de peso
D. ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Quickie 5R - 265lbs/(120Kg).
Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no
aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad.
B. USO PREVISTO
La silla de ruedas Quickie 5R se diseñó para proporcionar movilidad a
niños con una posición limitada al sentarse.
Podrían producirse algunos problemas, entre otros:
ADVERTENCIA
1. Ruedas o llantas incorrectas que hacen que el pasajero corra el riesgo
de caídas o volcaduras.
2. Agregar un componente al armazón, cambiar la integridad estructural
de la silla.
3. Realizar cualquier modificación o desarmar la silla de ruedas puede
crear una situación insegura en la que el pasajero o el ayudante corren riesgos.
NO use este dispositivo para otros fines que no hayan sido los previstos
por el fabricante.
1. La silla de ruedas no está diseñada para ejercitarse en el levantamiento de pesas y no es segura para usarla como asiento mientras
se practica esa actividad. Levantar pesas en una silla de ruedas cambia sustancialmente la estabilidad de la silla y puede provocar volcaduras.
2. NO se pare sobre el armazón de la silla de ruedas.
3. NUNCA permita que nadie se pare sobre la silla ni la use como
escalera.
4. Esta silla está diseñada para un único pasajero.
5. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios
no aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar
la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un
riesgo de seguridad. Si se ignora esta advertencia, se puede dañar la
silla y producir una grave lesión potencial de la persona que usa la
silla con fines para los que no fue diseñada.
E. CONOZCA SU SILLA
ADVERTENCIA
Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las características de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente, con
impulsos leves, suaves. Si está acostumbrado a una silla diferente, podría
aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza, podría
provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
5
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
V. ADVERTENCIAS GENERALES
F. REDUZCA EL RIESGO DE UN ACCIDENTE
J. TERRENO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. Basándose en las pruebas del Instituto Nacional Estadounidense de
Estándares (ANSI)/Sociedad Norteamericana de Tecnología
Asistencial e Ingeniería de Rehabilitación (RESNA), Sunrise Medical
recomienda el uso de una rueda pivotante con un diámetro mínimo
de 12,7 cm (5 pulg.) si la silla de ruedas superará regularmente
obstáculos de hasta 1,27 cm (½ pulg.)
2. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada, tal como el concreto y el asfalto, y pisos y alfombras en interiores.
3. No use su silla en la arena, en la tierra suelta o en un terreno
rocoso.
4. Si usa la silla en un terreno que sea más irregular que lo descrito
anteriormente, existe el peligro de que los tornillos y los pernos se
aflojen antes de lo previsto, y de que el daño ocasionado en las
ruedas o en los ejes exponga al pasajero al riesgo de una caída, una
volcadura o la pérdida de control.
1. ANTES de que use esta silla, su profesional médico debe instruirlo
en el uso seguro de ella.
2. Practique doblarse, estirarse y cambiarse hasta que conozca el límite
de su habilidad. Haga que alguien le ayude hasta que conozca lo que
puede provocar una caída o volcadura y cómo evitarlas.
3. Tenga en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para un
uso seguro y que sean los mejores para su nivel de funcionalidad y
habilidad.
4. NUNCA intente una nueva maniobra por sí mismo a menos que
esté seguro de que puede hacerla sin riesgos.
5. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado con los
peligros y aprenda a evitarlos.
6. Use los tubos contra volcaduras a menos que sea un pasajero hábil
en esta silla y que esté seguro de que no tiene riesgo de volcarse.
G. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso de su silla:
1. Asegúrese de que su silla se desplace con facilidad y de que todas las
partes funcionen bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración o
variación en su uso corriente. (Pueden indicar baja presión en las
llantas, sujetadores sueltos o daños en su silla.)
2. Solucione cualquier problema. Su distribuidor autorizado le puede
ayudar a encontrar y corregir el problema.
3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén asegurados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá” por completo. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída.
4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
K. USO EN LA CALLE
ADVERTENCIA
1. Este producto no fue diseñado para ser usado en la calle.
2. Siempre que sea posible, evite las calles.
3. Obedezca y cumpla con todas las leyes que se aplican a los peatones
y a las sendas para peatones.
4. Esté alerta del peligro que representan los vehículos automotores
en los estacionamientos, o si debe cruzar una calle.
ISi hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
H. CAMBIOS Y AJUSTES
ADVERTENCIA
1. Consulte a su profesional de la salud y haga que adapte los componentes del asiento en cualquier momento en que sea necesario
hacer un cambio o ajustes.
2. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes no aprobadas
o suministradas por Sunrise podrían cambiar la estructura de la silla.
Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad.
L. SEGURIDAD EN VEHÍCULOS MOTORIZADOS
1
2
Siempre que sea posible, el pasajero se debe trasladar al asiento del vehículo
del Fabricante del Equipo Original (OEM) y utilizar el sistema de restrictor de
movimiento del fabricante del equipo original instalado en el vehículo.
1
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
I. CONDICIONES AMBIENTALES
2
B
A
ADVERTENCIA
1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre una
superficie húmeda o resbalosa. Si tiene dudas, pida ayuda.
2. El contacto con el agua o el exceso de humedad puede provocar
que su silla se oxide o corroa. Evite todas las situaciones climáticas
extremas si es posible.
a. No use su silla para bañarse, en la piscina o cualquier otra masa
de agua. Los tubos y piezas de la silla no son herméticos y
pueden oxidarse o corroerse desde adentro.
b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla en un
baño húmedo mientras se baña).
c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso de que se moje o si
usa agua para limpiarla.
Horquilla de tránsito delantera
Busque este símbolo en su silla de ruedas. Indica los puntos de
fijación de la silla de ruedas que cumplen con las normas
ANSI/RESNA (1998) V.1 - Sección 19 y/o ANSI/RESNA (2012)
V.4 WC-19. Para obtener más información relacionada con
tránsito, consulte el “Complemento Fijación de Tránsito” incluido con su silla.
Sunrise Medical proporciona un Sistema de Sujetadores de Sillas de Ruedas
y Restrictores de Movimiento del Ocupante WC-19 que también se llama
Opción de tránsito. Para identificar si la silla ha sido fabricada con la
Opción de tránsito ya instalada, busque cuatro puntos de fijación. Dos puntos delanteros (A) y dos puntos traseros (B). Estos puntos se reconocen
por la calcomanía de puntos de fijación que se encuentra sobre los puntos
de fijación o cerca de ellos.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
MK-100083 Rev. A
Horquilla de tránsito trasera
6
ESP AÑ O L
V. ADVERTENCIAS GENERALES
M. CUANDO NECESITE AYUDA
Si su silla de ruedas está equipada con la Opción de tránsito, repase el
complemento Fijación de Tránsito que se entregó con la silla de ruedas
para obtener instrucciones e información adicionales. Puede solicitarle una
copia a su proveedor autorizado o a Sunrise Medical si no lo tiene.
ADVERTENCIA
Para el pasajero: Asegúrese de que cada persona que le ayude, lea y siga
todas las advertencias e instrucciones que se apliquen.
Si su silla de ruedas está equipada con la Opción de tránsito, repase el
complemento Fijación de Tránsito que se entregó con la silla de ruedas
para obtener instrucciones e información adicionales. Puede solicitarle una
copia a su proveedor autorizado o a Sunrise Medical si no lo tiene.
Para los ayudantes:
1. Trabaje en conjunto con el doctor, la enfermera o el terapeuta del
pasajero de la silla para aprender los métodos seguros y mejor adaptados a sus capacidades y las del pasajero.
2. Infórmele al pasajero lo que planea hacer y explíquele lo que espera que
haga. Esto tranquilizará al pasajero y reducirá el riesgo de accidente.
3. Asegúrese de que la silla tenga asideros de empuje. Ofrecen puntos
seguros para que usted sostenga la parte posterior de la silla para
evitar una caída o volcadura. Revise que los asideros de empuje no
giren ni se salgan.
4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica
corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al pasajero o incline la
silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta y
erguida como pueda.
5. Recuérdele al pasajero que se incline hacia atrás cuando usted
incline la silla hacia atrás.
6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en
un solo movimiento continuo. No permita que la silla caiga en los
últimos centímetros hasta el suelo. Esto podría dañar la silla o
lesionar al pasajero.
7. Para evitar que su silla se vuelque o que una rueda quede suspendida en algún objeto, libere y gire hacia arriba los tubos contra volcaduras y asegúrese de que no estorben.
8. En cualquier momento en el que no esté vigilando la silla de ruedas,
use SIEMPRE el seguro de las ruedas para trabar las ruedas traseras
y asegure los tubos contra volcaduras si debe dejar solo al pasajero,
incluso por un momento. Esto reducirá el riesgo de una volcadura o
la pérdida de control de la silla
ADVERTENCIA
Si su silla NO está equipada con la opción de tránsito:
1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se
encuentre en un vehículo en movimiento.
a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo aprobado.
b. Asegure SIEMPRE al pasajero con los restrictores de movimiento apropiados del vehículo de motor.
2. En caso de accidente o parada súbita, el pasajero podría ser lanzado
de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y
los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales.
3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un vehículo.
Podría moverse e interferir con el conductor.
4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o ruede.
5. No use ninguna silla que se haya visto involucrada en un accidente de
vehículos de motor. El armazón o los componentes pueden haber cambiado debido a un accidente. Esos elementos podrían ser, entre otros:
componentes doblados, sueltos o rotos que sufrieron un impacto.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
A. CENTRO DE EQUILIBRIO
c.
Pida que alguien le ayude hasta que conozca los puntos de equilibrio de su silla y la manera de evitar una volcadura.
d. Use los tubos contra volcaduras.
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente
depende de su centro de gravedad y estabilidad. La manera como esté ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga pueden
influir en el riesgo de una caída o volcadura.
1. Los ajustes más importantes son:
La posición de las ruedas traseras. Cuanto más mueva las ruedas
traseras hacia adelante, más probable será que su silla se vuelque
hacia atrás.
2. El centro de equilibrio también se ve afectado por:
a. Un cambio en la configuración de su silla, lo que incluye:
• La distancia entre las ruedas traseras.
• La cantidad de caida de la rueda trasera.
• La altura y el ángulo del asiento.
• El ángulo del respaldo.
b. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribución del peso.
c. Uso de su silla en una rampa o plano inclinado.
d. Una mochila u otras opciones y la cantidad de peso adicional.
3. Para reducir el riesgo de un accidente:
a. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para averiguar la
mejor posición del eje y ruedas pivotantes.
b. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o
ajustar esta silla. Tenga en cuenta que podría necesitar hacer
otros cambios para corregir el centro de equilibrio.
B. AL VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA
ADVERTENCIA
Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa mientras
esté sentado en esta silla.
Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante
como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable.
This makes the chair more stable.
2. Asegure los tubos contra volcaduras. (Si su silla no tiene tubos contra volcaduras, coloque el respaldo contra la pared y asegure las
ruedas traseras).
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
7
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
C. OBSTÁCULOS
b. No aplique presión en los reposapiés.
c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea alcanzar y luego colóquese a su lado haciendo retroceder la silla.
d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia abajo
entre sus piernas. Tiene menos probabilidades de volcarse si se
estira por un lado de su silla.
e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable.
f. Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con una
mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca.
ADVERTENCIA
Pasar sobre aceras u obstáculos puede provocar volcaduras y graves daños
al cuerpo. Si tiene dudas de poder cruzar de manera segura aceras u
obstáculos, SIEMPRE PIDA AYUDA. Tenga en cuenta sus habilidades para
conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas habilidades
sólo con la asistencia de un ayudante.
Para evitar el riesgo de obstáculos que se atraviesen:
1. Esté alerta de los peligros, revise el área delante de su silla al tiempo
que viaja.
2. Asegúrese de que los pisos donde vive y trabaja estén nivelados y sin
obstáculos.
3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones.
4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida. Asegúrese de
que no haya un escalón al final de la rampa.
5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio:
a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia ADELANTE cuando SUBA un obstáculo.
b. Incline la parte superior de su cuerpo hacia ATRÁS cuando vaya
hacia ABAJO de un nivel superior a uno inferior.
6. Si la silla tiene tubos contra volcaduras, no pase sobre un obstáculo
sin ayuda.
7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos cuando pase un
obstáculo.
8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas de
puertas) para impulsar su silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
F. CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es más
estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el control o
volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar.
1. Impulse su silla lenta y suavemente.
2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas
G. ESCALERAS MECÁNICAS
D. ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE DELANTERA
NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, aunque sea con un ayudante. Si lo hace, es probable que sufra una caída o volcadura.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas delanteras,
que por lo general están en contacto con el suelo, se levantan de manera
intencional o no, mientras las ruedas delanteras permanecen contra el piso.
NUNCA se debe intentar controlar la inclinación (parcial o completa) sin
consultar a su profesional de la salud y sin estar seguro de que están instalados los elementos contra volcaduras.
H. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y LADERAS
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de esta advertencia, hay un riesgo elevado de dañar su
silla, caerse, volcar o perder el control y provocar lesiones graves al
pasajero o a otras personas.
Siempre que sea posible, evite usar la silla en un plano inclinado, lo que
incluye una rampa o una ladera. Esto cambia el centro de equilibrio de la
silla. Su silla es menos estable cuando está inclinada y es más difícil maniobrar cuando está en un ángulo. Cuando sube una cuesta, es posible que los
tubos contra volcaduras no eviten una caída o volcadura. Cuando use la
silla en pendientes, siempre pida ayuda.
1. NO USE su silla en un plano inclinado mayor de 10°.
2. Evite las laderas. No use su silla en una ladera con un plano inclinado
de más de 6°.
3. SIEMPRE suba o baje una ladera en línea recta. No “tome atajos”
cuando circule por una pendiente o rampa.
4. No vire ni cambie de dirección sobre una pendiente.
5. No se pare en un plano inclinado muy pronunciado. Si se detiene,
puede perder el control de su silla.
6. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o
detener su silla. Esto probablemente provocará que su silla vire sin
control.
7. SIEMPRE tenga en cuenta:
a. Las superficies mojadas o resbalosas.
b. Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o
depresión). Podría provocar una caída o volcadura.
c. Un escalón al llegar a la parte de abajo de una pendiente o de
una rampa. Un escalón tan pequeño como de 2 cm (¾ pulg.)
puede detener las ruedas pivotantes delanteras y hacer que la
silla se vuelque hacia delante.
E. AL ESTIRARSE O INCLINARSE
ADVERTENCIA
Si se estira o inclina, ello afectará el centro de equilibrio de su silla. Esto
puede provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida ayuda o use
un dispositivo para aumentar su alcance.
1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente o
levantarse del asiento.
2. NUNCA se estire o incline si para hacerlo debe moverse hacia
delante en el asiento. Mantenga siempre sus glúteos en contacto con
el respaldo.
3. Nunca estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse para evitar caerse si la silla se voltea).
4. NUNCA se estire o incline hacia atrás a menos que su silla tenga asegurados los tubos contra volcaduras.
5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del respaldo.
Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo y provocar que
usted caiga.
6. Si debe estirarse o inclinarse:
a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de volcadura
y hace más probable una caída o volcadura.
MK-100083 Rev. A
8
ESP AÑ O L
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
8. Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayudará a compensar el cambio del centro de
equilibrio provocado por el plano inclinado o ladera.
b. Mantenga la presión en los aros para las manos para controlar su velocidad de bajada. Si va muy rápido puede perder el control.
c. SIEMPRE PIDA AYUDA
9. Rampas en casa y en el trabajo: Por su seguridad, las rampas en su casa y su trabajo deben cumplir con
todos los requisitos legales para su área:
a. EVITE LOS ESCALONES
Asegúrese de que hay una sección en la parte superior o inferior par suavizar la transición.
b. SIEMPRA permanezca en el centro de la rampa y controle la velocidad.
10. Cuando tenga que usar una rampa, permanezca siempre en el CENTRO de esta. Asegúrese de que la
rampa sea lo suficientemente ancha de modo que no corra riesgo de pasar el borde.
11. SI
a.
b.
c.
d.
e.
12. SI
a.
b.
c.
d.
e.
13. SI
a.
b.
c.
14. Si
a.
b.
c.
d.
e.
3
4
necesita descender de una colina: 3
El declive debe ser inferior a 10º
VAYA DESPACIO.
SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo.
SIEMPRE controle la velocidad.
NUNCA encienda una colina.
necesita subir una colina: 4
La subida debe ser inferior a 10º
SIEMPRE vaya en línea recta hacia arriba.
NUNCA se detenga en una subida.
NUNCA gire en una colina.
SIEMPRE inclínese hacia delante.
5
necesita atravesar una ladera: 5
La ladera debe tener menos de 6º o correrá el riesgo de volcarse.
NO SE DETENGA.
NO realice cambios de dirección en la colina.
6
necesita atravesar una rampa: 6
Vaya despacio.
Tenga cuidado con los desniveles.
SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo.
Manténgase en el centro de la rampa.
SIEMPRE inclínese hacia delante
I. CAMBIOS
7
8
Posición óptima de cambio
ADVERTENCIA
Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita buen equilibrio y agilidad. Tenga en cuenta que
existe un punto durante cada cambio en que el asiento de la silla de ruedas no está debajo de usted. Para evitar
una caída:
1. Trabaje en conjunto con su profesional médico para aprender métodos seguros para cambiar de asiento.
a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un cambio de asiento.
b. Pida que alguien lo ayude hasta que aprenda los métodos seguros para cambiar de asiento.
2. Asegure las ruedas traseras antes de cambiarse.
3. Tenga en cuenta que la silla todavía puede resbalar o volcar. El seguro de las ruedas evita que las ruedas
delanteras giren mientras usted se está cambiando de asiento.
4. Asegúrese de que las llantas neumáticas estén infladas apropiadamente. Tenerlas a baja presión puede
provocar que los seguros de las ruedas traseras se resbalen. (Consulte la tabla en la Sección “Llantas
neumáticas”)
5. Mueva su silla tan cerca como pueda del asiento al cual se está cambiando. Si es posible, utilice una tabla
para cambiarse
6. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible.
7. Si puede, quite o gire los reposapiés para retirarlos del camino.
a. Asegúrese de que sus pies no se atasquen en el espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que puede provocar que la silla se vuelque.
9
7
Antes de cambiarse:
1. Retire los reposabrazos.
2. Retire o mueva los reposapiés.
3. Asegúrese de que esté colocado el seguro de la rueda.
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
8. Asegúrese de retirar los reposabrazos y de que no estorben ni interfieran al momento de cambiar de asiento.
9. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del asiento de destino antes de soltarse. Así correrá
menos riesgo de que la silla se deslice
lejos de usted o se vuelque.
1.
Si hace caso omiso de estas advertencias,
pueden ocurrir daños a su silla, una caída,
volcadura o pérdida del control y provocar
lesiones severas al pasajero o a otras personas.
GET READY
Prepárese
J. ACERAS Y ESCALONES ÚNICOS
3.
2.
TRANSFER
Cámbiese
ADVERTENCIA
Antes de usar la silla sobre aceras o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda. Las aceras y los
escalones pueden hacer que la silla vuelque y producir una lesión corporal grave. Cuando esté en duda sobre
nuestra capacidad para evitar o atravesar algún obstáculo, siempre pida ayuda. Tenga en cuenta sus habilidades
para conducir la silla y sus limitaciones personales, desarrolle nuevas habilidades solo con la ayuda de un
acompañante.
Para los ayudantes:
Cada persona que ayude al pasajero de la silla de ruedas con las aceras y escalones debe leer y seguir las
instrucciones y advertencias relacionadas con los ayudantes y los cuidadores.
1. No intente subir una acera o escalón altos (más de 11 cm [4 pulg.] de alto) A MENOS QUE tenga ayuda.
Hacerlo puede provocar que su silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque.
2. Suba o baje recto una acera o escalón. Si sube o baja en ángulo, es probable que sufra una caída o volcadura.
3. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una acera o escalón puede dañar su silla o aflojar los
sujetadores.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas
9
ADVERTENCIA
Para el asistente: siga las instrucciones a continuación para ayudar al usuario de la silla a subir un escalón o
una acera HACIA ATRÁS.
1. Permanezca detrás del dispositivo de la silla.
2. Continúe dirigiéndose hacia atrás hasta que las llantas traseras hagan contacto con la acera o con el
escalón. Levante y haga girar las llantas hasta la parte superior de la acera.
3. Jale la silla hacia atrás hasta que las ruedas pivotantes hayan pasado el borde de la acera y devuelva la
silla a su posición normal para rodar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida
del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
L. BAJAR UNA ACERA O UN ESCALÓN ÚNICO
9
ADVERTENCIA
Para el Asistente: Siga estos pasos para ayudar al pasajero de la silla de ruedas a bajar de una acera o
escalón HACIA DELANTE:
1. Permanezca detrás de la silla.
2. Algunos metros antes de llegar al borde de la acera o del escalón, levante ligeramente la silla y jálela hacia
atrás.
3. Cuando la silla esté en su punto de equilibrio, avance con cuidado hasta que las ruedas traseras de la silla
toquen el borde de la acera o del escalón. Luego permita que las ruedas se deslicen lentamente hacia
abajo, hacia el nivel inferior.
4. Empuje la silla hacia adelante lentamente hasta que usted esté de pie sobre el nivel inferior.
5. Cuando las ruedas estén de manera segura en el nivel inferior, coloque la silla de ruedas de nuevo en su
posición original.
MK-100083 Rev. A
Realice
los ajustes
ADJUST
9
9
K. SUBIR UNA ACERA O UN ESCALÓN ÚNICO
8
10
ESP AÑ O L
M. ESCALERAS
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
10
10
ADVERTENCIA
1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra una caída o una volcadura.
2. Utilice al menos a dos ayudantes para subir/bajar la silla de ruedas y al pasajero por las
escaleras.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o
pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas
ADVERTENCIA
Antes de ayudar al pasajero de la silla de ruedas, asegúrese de leer las advertencias “Para los ayudantes”
(Sección V, Parte K) y de seguir todas las instrucciones que se apliquen. Tenga en cuenta que necesitará aprender los métodos seguros que se adapten mejor a sus capacidades.
N. CÓMO SUBIR ESCALERAS
ADVERTENCIA
1.
2.
3.
4.
Utilice al menos a dos ayudantes para subir la silla de ruedas y al pasajero por las escaleras.
Suba la silla de ruedas y al pasajero HACIA ATRÁS por las escaleras.
La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hacia atrás hasta alcanzar su punto de equilibrio.
El segundo ayudante en el frente debe tomar con firmeza el receptáculo del soporte o la parte
delantera del riel del asiento y levantar la silla un escalón a la vez.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue
abajo.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
O. CÓMO BAJAR ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para bajar la silla de ruedas y al pasajero por las escaleras.
2. Baje la silla de ruedas y al pasajero HACIA DELANTE por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hasta el punto de equilibrio de las ruedas traseras y
la rueda hasta el borde del primer escalón.
4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo y toma el receptáculo del soporte o la
parte delantera del riel del asiento. Luego baja la silla un escalón a la vez, permitiendo que las ruedas
traseras de la silla rueden sobre el borde del escalón.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue
abajo.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
11
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS
F. REPOSAPIÉS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar AL MENOS A 5,1
cm (2 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a
obstáculos esperados bajo uso normal. Esto puede provocar que la
silla pare súbitamente y se vuelque hacia delante.
2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie:
a. Asegúrese de que sus pies no “cuelguen” o se atasquen en el
espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la silla se
puede volcar hacia delante.
c. Los reposapiés deben oscilar sin entorpecer o quitarse al entrar o
salir de la silla de ruedas.
3. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los reposapiés se desprenden y no soportan el peso de esta silla. Levante esta
silla tomándola solamente de partes no desprendibles del armazón
principal.
4. Nunca use los reposapiés de su silla para abrir puertas, esto puede
provocar una falla prematura y crear una situación de inseguridad.
Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque
hacia atrás en condiciones normales.
1. Sunrise recomienda el uso de tubos contra volcaduras:
2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los tubos contra
volcaduras deben estar ENTRE 3,75 y 5,1 cm (1-1/2 y 2 pulg.) del piso.
a. Si se colocan por sobre los 5,1 cm (2 pulg.), es posible que no
eviten una volcadura.
b. Si se ubican por debajo de los 3,75 cm (1-1/2 pulgadas), pueden
“agarrarse” a obstáculos y causar una volcadura.
3. Si tiene que subir o bajar una acera o pasar un obstáculo, es posible
que necesite que un ayudante se asegure de que los tubos contra
volcaduras estén girados hacia arriba y no estorben, de modo que la
silla y el pasajero no se atasquen ni pierdan estabilidad.
B. REPOSABRAZOS
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
Los reposabrazos se desprenden y no soportan el peso de esta silla.
1. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposabrazos. Se
pueden desprender o romper.
2. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles
del armazón principal.
C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA
ADVERTENCIA
1. Asientos Quickie Sling y cojines de espuma estándar no están diseñados para el alivio de la presión.
2. Si usted sufre de úlceras de presión o si tiene riesgo de que le aparezcan, podría necesitar un sistema de asiento especial o un dispositivo
para controlar su postura. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si necesita tal dispositivo para su bienestar.
3. Eslingas de seguridad no están destinados a ser utilizado como una
superficie de asiento directa. Un cojín u otra superficie de asiento
se deben colocar en el cabestrillo antes de su uso.
G. LLANTAS NEUMÁTICAS
ADVERTENCIA
El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará
que su silla sea más fácil de usar.
1. No use esta silla si cualquiera de las ruedas neumáticas está inflada
de más o de menos. Verifique semanalmente el inflado; debe estar
como se indica en el costado de la rueda.
2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro
de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda gire cuando usted no lo espera.
3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede provocar que la
silla vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de control.
4. Las ruedas infladas de más pueden reventar.
D. ASIENTO DESCENTRADO (Opcional)
ADVERTENCIA
1. El ajuste anterior / posterior de la posición del respaldo afectará el
centro de equilibrio de su silla.
2. Use esta opción sólo cuando instale un sistema de asiento de montaje
descentrado hacia delante, sin usar la eslinga de respaldo estándar.
3. Cada vez que ajusta o modifica la ubicación del plano del respaldo,
este cambio puede facilitar que ocurra una volcadura hacia atrás.
Use los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al cambio y que
esté seguro que no tiene riesgo de volcarse.
E. SUJETADORES
ADVERTENCIA
La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores
especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede
provocar la falla de su silla.
1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor autorizado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las marcas
en las cabezas).
2. Los sujetadores apretados de más o de menos pueden fallar o
provocar daño a las partes de la silla.
3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como
pueda.
MK-100083 Rev. A
12
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONESS
H. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO (Opcional)
K. RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El cinturón de posicionamiento se utiliza principalmente para dar soporte a
su postura. También se puede utilizar para limitar el deslizamiento y/o
desplazamiento que pudiera experimentar cuando la silla esté en movimiento. El cinturón de posicionamiento no es un cinturón de seguridad calificado para usarse en tránsito y no debe utilizarse como reemplazo de un cinturón de seguridad al transportarse en un vehículo motorizado. El uso
inapropiado de los cinturones de posicionamiento puede provocar lesiones
severas o la muerte. Si usted utiliza un cinturón de posicionamiento,
asegúrese de seguir las recomendaciones de esta sección:
1. Asegúrese de que el usuario no se resbale del asiento de la silla de
ruedas. Si ocurre esto, el pasajero puede sufrir la compresión del
pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones.
2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto, ya que pueden
interferir con la respiración. Debe poder pasar su mano abierta,
plana, entre el cinturón y el pasajero.
3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar que el
pasajero se resbale del asiento. Consulte con el doctor, enfermera o
terapeuta del pasajero para saber si necesita dicho dispositivo.
4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un pasajero
que pueda cooperar. Asegúrese de que el pasajero pueda retirar los
cinturones con facilidad en caso de emergencia.
5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento:
a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de movimiento
requiere el pedido de un médico.
b. En un pasajero que está en coma o agitado.
c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En caso de
accidente o parada súbita, el pasajero podría ser lanzado de la
silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y
los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas
Un cambio en la configuración de las ruedas traseras afectará el centro de
equilibrio de su silla.
1. Cuanto más mueva los ejes traseros HACIA DELANTE, más probable será que su silla se vuelque hacia atrás.
2. Consult your healthcare advisor to find the best rear axle set-up for
your chair. Do not change the set-up UNLESS you consult your healthcare advisor first.
3. Ajuste los seguros de las ruedas traseras después de efectuar
cualquier cambio a los ejes traseros.
a. Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar.
b. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al
menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
L. FRENOS DE LAS RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
Los seguros de las ruedas traseras NO están diseñados para desacelerar o
detener la silla de ruedas en movimiento. Úselos solamente para mantener
inmóviles las ruedas traseras cuando su silla esté completamente detenida.
1. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o
detener su silla cuando esté en movimiento. Esto puede provocar
una caída o volcadura.
2. Para mantener las ruedas traseras inmóviles, active siempre ambos
seguros de las ruedas traseras cuando se cambie de o hacia su silla.
3. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro
de la rueda de ese lado se resbale y permitir que la rueda gire de
manera inesperada.
4. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al
menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si no lo hace, los
seguros podrían no funcionar.
I. ASIDEROS DE EMPUJE (Opcional)
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
Cuando tenga un ayudante, asegúrese de que esta silla tenga asideros de
empuje.
1. Los asideros de empuje ofrecen puntos seguros para que un ayudante sostenga la parte posterior de la silla para evitar una caída o
volcadura. Asegúrese de usar los asideros de empuje cuando tenga
un ayudante.
2. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan.
M. SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS
ADVERTENCIA
El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede alterar el
centro de equilibrio de esta silla. Esto puede provocar que la silla se
vuelque.
1. No cambie el sistema de asiento de su silla A MENOS QUE consulte primero a su distribuidor autorizado.
2. El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede
afectar el mecanismo de doblado de esta silla.
3. Para el tránsito, se prohíbe usar un sistema de asiento no proporcionado por Sunrise.
J. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA
1. No use esta silla A MENOS QUE esté seguro de que los ejes
traseros de liberación rápida estén asegurados. Un eje no asegurado
puede salirse durante el uso y provocar una caída.
2. El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida
sobresalga por completo.
3. Un eje de desbloqueo se podría salir durante el uso, lo que resulta
en una caida, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al usuario oa otras personas.
• Ejes de liberación rápida deben ser limpiados e inspeccionados para
la función y los signos fo desgaste o flexión periódicamente.
Reemplace según sea necesario.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
13
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONESS
N. TAPICERIA DEL ASIENTO Y DEL RESPALDO
ADVERTENCIA
1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo del
asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento o el respaldo del asiento podrían fallar.
2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque indicios de desgaste, afinamiento o estiramiento del tejido especialmente en los bordes y las costuras.
3. “Dejarse caer” en su silla puede debilitar la tela y provocar la
necesidad de inspeccionar y reemplazar el asiento con mayor frecuencia.
4. Tome en cuenta que el lavado o el exceso de humedad pueden
reducir el retardo al fuego de la tela.
5. Si su silla de ruedas tiene tapicería de tensión ajustable, afloje las cintas o retire la tapicería antes de plegar o desplegar la silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
O. RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE
El respaldo de tensión ajustable es un respaldo versátil diseñado con la
intención de reemplazar la tapicería del respaldo de eslinga de la silla de
ruedas. Ha sido diseñado para proveer un apoyo sencillo, cómodo y eficaz
para maximizar las funciones e incrementar el tiempo de tolerancia al estar
sentado. Además, es liviano, duradero y fácil de usar.
Sunrise Medical recomienda que consulte a un profesional clínico, por
ejemplo, un médico o terapeuta, que cuente con experiencia en el sentado
y posicionamiento del paciente para que determine si el respaldo de tensión ajustable es adecuado. Los respaldos sólo deben ser instalados por un
proveedor autorizado Sunrise Medical.
Límite de peso máximo del usuario de 265 lbs. (120 kg.)
ADVERTENCIA
Instalar un respaldo en la silla de ruedas puede afectar el centro de
gravedad de la misma y puede provocar que la silla de ruedas se vuelque
hacia atrás, provocando lesiones potenciales.
Evalúe siempre la necesidad de instalar en la silla de ruedas tubos antivolcaduras para ayudar a aumentar la estabilidad.
ADVERTENCIA
No use el respaldo de tensión ajustable para empujar o levantar la silla de
ruedas. El uso inapropiado puede provocar que el respaldo se desprenda
inesperadamente de la silla de ruedas.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras
personas
P. SUSPENSIÓN TRASERA (Opcional)
WARNING
Al reemplazar los bujes de la suspensión, siempre utilice partes genuinas de
Sunrise. La utilización de repuestos no aprobados por Sunrise anula la
garantía y podría ocasionar un fallo estructural.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
pasajero o a otras personas.
MK-100083 Rev. A
14
ESP AÑ O L
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
C. CONSEJOS DE LIMPIEZA
ADVERTENCIA
1. Acabado de la pintura
a.
Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al
menos una vez al mes.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva cada
tres meses.
El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de
servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y
ajustado la silla de ruedas. Es posible que la silla requiera un mantenimiento
periódico o determinados ajustes durante su uso, que puede realizar el
dueño o el cuidador. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise
Medical haya recomendado o aprobado cuando esta silla reciba servicios de
mantenimiento.
2. Ejes y partes móviles
A. INTRODUCCIÓN
3. Tapicería
a.
Limpie alrededor de los ejes y partes móviles SEMANALMENTE
con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las partes
móviles.
1. Un mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y prolongará
la vida útil de su silla.
2. Limpie regularmente su silla. Esto le ayudará a encontrar partes
sueltas o desgastadas y hará que su silla sea más fácil de usar.
Necesitará una solución detergente suave y muchos trapos para
limpieza.
3. Si las detecta, repare o reemplace las partes sueltas, desgastadas,
dobladas o dañadas antes de usar la silla. SIEMPRE debe asegurarse
de usar partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento.
4. Para proteger su inversión, llévela a mantenimiento y reparación con
su distribuidor autorizado.
5. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estrictamente de acuerdo a la tabla de mantenimiento.
6. Si detecta un problema, asegúrese de solicitar las partes o de obtener un trabajo de mantenimiento y reparación en el distribuidor
autorizado antes de usarla.
7. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la
inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio.
a. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela).
b. Para secar la tapicería solo tiene que colgarla. NO la seque en
secadora porque el calor dañará la tela.
4. Los materiales de mantenimiento básico están disponibles en la
tienda local
a.
b.
c.
d.
e.
Bomba para neumáticos
Calibrador presión de neumáticos
Paños de algodón o trapos limpios.
Lubricantes con teflón
Detergente suave.
NOTA– No necesita usar grasa ni aceite en la silla
Revise la presión del aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ
POR SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no mantiene
la presión del aire mostrada en la pared lateral de la rueda.
Anualmente
1. Presión del aire de la rueda neumática:
Cada 6 meses
B. VERIFICACIONES DE SEGURIDAD VITALES
Cada 3 meses
Semanalmente
D. LISTA DE SEGURIDAD
R
R
2. Ejes y mangas de los ejes:
Al controlar los ejes y sus mangas cada seis meses, asegúrese de que estén
limpios y firmes. Las mangas sueltas pueden dañar la placa del eje y afectar
el desempeño.
El inflado de las ruedas neumáticas
R
R
3. Tubo de inclinación lateral y tapones del tubo de inclinacion.
Seguros de las ruedas
Comprobación Visual para hardware suelto
R
Reposabrazos
R
Ejes y mangas de los ejes
Ejes de liberación rápida
R
Inspeccione los tubos y los tapones cada 6 meses asegurando que todas las
piezas estén apretadas y que ninguna parte se han movido de sus posiciones actuales.
Ruedas, neumáticos y rayos
R
R
R
Ruedas pivotantes
Tubos contra volcaduras
R
Bastidor
Rodamientos
R
R
La seguridad y la función
de verificación
Cables y clavija del inclinado
R
Balancín
Servicio por parte de un distribuidor autorizado
NOTA - El usuario o cuidador debe realizar estos controles
semanales y mensuales para mantener la seguridad de su silla.
15
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
R
R
F.
R
Vibración de las reudas pivotantes
Silla floja
R
Chirridos y ruidos
La silla da vuelta a la derecha
R
Vueltas con esfuerzo
La silla de vuelta a la izquierda
Síntomas
E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Soluciones
Asegúrese que la presión sea correcta e igual para
ambas ruedas traseras y de las ruedas pivotantes
delanteras, si son neumáticas.
R
R
R R
R
R
Asegúrese que los rayos y empalmes estén apretados
en las ruedas de rayos.
R
Use lubricante Tri-flow (con Teflón®) entre todas las
conexiones modulares del bastidor y las partes.
R
R
R
Asegúrese que estén apretados todos los tornillos y
tuercas.
Revise el ajuste apropiado de la placa de la rueda pivotante. Vea las instrucciones del ajuste de la placa de
la rueda pivotante.
PARA MONTAR Y QUITAR LAS RUEDAS TRASERAS
11
11
12
El eje de la rueda trasera (B) fija la rueda trasera en el obturador de inclinación lateral (C). Cuando las bolas de
retención (D) encajan en el obturador de inclinación lateral, la rueda trasera queda asegurada de manera eficaz
en la silla. Oprimir el botón de liberación rápida (A) libera las bolas de retención y permite montar o retirar el
eje y el ensamble de la rueda.
ADVERTENCIA
A
No use esta silla A MENOS QUE esté seguro de que ambos ejes de liberación rápida estén asegurados. Un eje
no asegurado puede salirse durante el uso y provocar una caída. La bola de retención (D) debe alimentar todo el
recorrido desde la manga del eje para que el eje y la rueda se bloqueen. Asegúrese de verificar que el bloqueo
esté bien realizado al tratar de tirar del eje y la rueda hacia fuera del obturador de inclinación lateral/la manga
del eje. Si el eje no está bien colocado, solicite a su distribuidor que lo ajuste.
NOTA – En este punto, el ajuste debería incluir la colocación de la silla de ruedas sobre un banco o mesa para
facilitar el proceso.
12
1. Para instalar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A).
b. Inserte el eje (B) a través del cubo o de la rueda trasera.
c. Mantenga oprimido el botón (A) al tiempo que desliza el eje (B) en el obturador de inclinación lateral
(C).
d. Suelte el botón para asegurar el eje en el obturador de inclinación lateral. El eje debería estar bloqueado.
e. Repita estos pasos en el otro lado de la silla de ruedas.
B
2. Para retirar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A).
b. Quite la rueda sacando completamente el eje (B) del obturador de inclinación lateral (C).
c. Repita los pasos en el lado opuesto de la silla de ruedas.
MK-100083 Rev. A
16
C
D
ESP AÑ O L
G. FRENOS DE LAS RUEDAS
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
13
13
WARNING
Los seguros para las ruedas se instalan en Sunrise y una persona calificada del servicio debe ajustarlos.
Inspeccione semanalmente los seguros de las ruedas según la tabla de mantenimiento. No use la silla A MENOS
que sepa efectivamente que ambos seguros de las ruedas pueden colocarse por completo. Un seguro para
ruedas que no se ajuste correctamente puede permitir que la silla ruede o vuelque de manera inesperada. Los
seguros para las ruedas deben ajustarse después de cerciorarse de que las llantas tienen la presión de aire correcta. Cuando estén completamente colocados, el brazo debe quedar metido adentro de la llanta, al menos a 3,2
mm (1/8”) (E) para ser eficaz. Si detecta que los seguros de las ruedas se han deslizado o no están funcionando
correctamente, comuníquese con su proveedor de servicios para que los ajuste apropiadamente.
H. REPOSABRAZOS GIRATORIOS ACOJINADOS (OPCIONAL)
E
14
14
1. Instalación
a. Deslice el poste externo (1) en el receptáculo (7) montado en el armazón de la silla de ruedas.
b. El reposabrazos se bloqueará en el lugar si se lo empuja firmemente.
B
2. Giratorio
a.
A
Levante el reposabrazos de la posición de bloqueo y rótelo hacia un costado.
3. Remoción del reposabrazos
a.
Tire del reposabrazos hacia afuera del receptor.
17
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
I.
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE (OPCIONALE)
4
15
15
1. Instalación
a. Deslice el poste externo (1) en el receptáculo (7) montado en el armazón de la silla de ruedas.
b. El reposabrazos se bloqueará en el lugar si se lo empuja firmemente.
6
5
2. Ajuste de la altura
a.
b.
c.
d.
2
Gire la palanca de liberación de altura (2) hasta el segundo punto de detención.
Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada.
Regrese la palanca a la posición de asegurado contra el poste.
Empuje hacia abajo el cojín del brazo (4) hasta que el poste superior quede firmemente asegurado en su sitio.
1
3. Remoción del reposabrazos
a.
J.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
8
7
Para quitar el reposabrazos, tome la palanca de liberación (3) para desbloquear y liberar el reposabrazos.
REPOSAPIÉS PLEGABLE
3
Cojín del reposabrazos
Palanca de liberación Altura
Palanca de liberación
Poste externo
Barra de transferencia
Panel lateral
Receptáculo
Hardware Ajuste del receptor
El reposapiés (C) puede rotarse hacia arriba para que el usuario realice cambios y ajustes.
16
C
K. DESEMPEÑO DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
17
18
Ajuste el ángulo del respaldo
1. Suelte el respaldo jalando del cordón de tensión ajustable (A) con un movimiento corto y sencillo.
2. Mientras mantiene la tensión del cordón de liberación, gire el respaldo hasta obtener el ángulo deseado,
hacia delante o hacia atrás.
3. Asegure el respaldo en su sitio liberando el cordón y permitiendo que los pasadores (B) entren en el orificio más cercano (C) de la abrazadera del respaldo (D).
17
Plegado y desplegado del respaldo
1. Suelte el respaldo jalando del cordón de tensión ajustable (A) con un movimiento corto y sencillo.
2. Mientras mantiene la tensión del cordón de liberación, gire el respaldo hasta desplegarlo. Retire el cojín y
empuje con fuerza hacia abajo, hasta bloquearlo en la posición de plegado.
3. Bloquee el respaldo en la posición de plegado al quitar el cojín. Libere el cordón y empuje hacia abajo
permitiendo que los pasadores (B) entren en el orificio de la posición de plegado (E) de la abrazadera del
respaldo (D).
A
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los pasadores (B) estén metidos por completo en la abrazadera del respaldo (D) en ambos
lados de la silla. Antes de usar la silla, compruebe que el respaldo esté asegurado en su sitio.
18
D
B
C
E
MK-100083 Rev. A
18
ESP AÑ O L
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
L. RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE
19
20
21
19
22
Para instalar el respaldo de tensión ajustable
1. Deslice las tiras de Velcro (F) por encima del bastidor del respaldo (G). Cerciórese de incluir
al menos una tira por debajo de la barra para toalla (si utiliza una silla rígida).
2. Tensione las tiras de manera adecuada hasta obtener el nivel de tensión deseado. NO tensione demasiado las tiras ya que esto podría ejercer una tensión excesiva en el bastidor del
respaldo de la silla de ruedas (G).
3. Si utiliza asideros de empuje abatibles, inserte la tira sencilla de Velcro (F) a través de las
ranuras que se encuentran en la parte delantera de los asideros de empuje (I).
Si usa los asideros de empuje integrales (J), deslice las tiras desde la parte inferior del respaldo hacia arriba.
4. Instale la funda del respaldo hasta el nivel deseado y pliéguela sobre la parte trasera del sistema de tiras Velcro (K). El nombre Quickie debe verse correctamente en la parte trasera de
la silla.
5. Concluya la instalación colocando la solapa decorativa (panel central) sobre las tiras de Velcro
de la eslinga del asiento para asegurarla en su sitio (L).
F
G
20
H
I
Ajuste del respaldo de tensión ajustable
Utilice siempre los tubos contra volcaduras mientras realiza el ajuste. Cerciórese de que los tubos
contra volcaduras están asegurados y en la posición correcta para evitar que la silla de ruedas se
vuelque hacia atrás.
1. El usuario puede sentarse en la silla. Coloque los seguros de las ruedas en posición asegurada.
2. El ayudante puede levantar la solapa decorativa (panel central) desde la parte trasera de la
silla de ruedas para obtener acceso al sistema de tiras. Ajuste las tiras para obtener un equilibrio óptimo y un torso bien alineado. Cerciórese de que las tiras de Velcro queden sujetas al
menos en un tramo de tira de 5 cm (2 pulg.). Enganche el velcro luego de asegurarlo en cada
presilla. Presione las dos piezas de la cinta de Velcro juntas para cerciorarse que están aseguradas.
3. Cuando termine de hacer los ajustes vuelva a colocar la solapa decorativa en su posición
original.
21
J
F
K
22
L
ADVERTENCIA
Cualquier modificación de las tiras afectará el centro de gravedad. Se recomienda que el pasajero de
la silla indique al ayudante que se coloque detrás de la silla de ruedas para evitar que se vuelque
hacia atrás hasta que se acostumbre a este tipo de ajuste.
M. INSTALACIÓN DEL COJÍN
Coloque el cojín en la eslinga del asiento con la parte de VELCRO® hacia abajo. La parte biselada
del cojín debe estar al frente. Oprímalo con firmeza para insertarlo en su sitio.
N. CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO
1. Guarde su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, sus piezas podrían oxidarse o sufrir
corrosión.
2. Antes de usar su silla, asegúrese de que funcione correctamente.
3. Inspeccione y realice mantenimiento de todos los artículos de la “Tabla de Mantenimiento”.
4. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado inspeccione la silla
antes de usarla.
O. REVISIÓN
Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos:
1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse que la silla fue
preparada apropiadamente.
2. Revise el cuadro de selección de problemas al comienzo de esta sección.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el problema
después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la página de introducción para ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o con servicios al cliente de Sunrise.
19
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
23
ADVERTENCIA
El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por
un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento y/o los ajustes solo deben
hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise
Medical haya recomendado y aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento.
A. INTRODUCCIÓN DEL SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
23
1. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione esta silla por completo, revise
su seguridad y proporcione un mantenimiento regular.
2. Parámetros de tensión: Un parámetro de tensión es el apretado óptimo que debe hacerse a un sujetador
en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no
se indique ninguna especificación, use un parámetro de tensión de 60 pulg.-libras.
3. Si ha detectado una parte gastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con las partes recomendadas
antes de que la silla vuelva al servicio.
4. Un distribuidor autorizado debe hacer el trabajo principal de mantenimiento y reparaciones.
B. CONSEJOS FUNDAMENTALES PARA EL MANTENIMIENTO
1. Valores de tensión:
Un parámetro de tensión es el apretado óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es importante
usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no se indique ninguna especificación,
use un parámetro de tensión de 60 pulg.-libras.
2. Materiales de referencia de ajuste y servicio del distribuidor:
Visite www.sunrisemedical.com para ver los manuales, las hojas de instrucciones y los videos informativos de la
Familia de sillas de rueda Quickie 5R.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1. Juego de llave hexagonal sistema
imperial
2. Juego de llave hexagonal sistema
métrico
3. Juego de llave inglesa sistema
imperial
4. Juego de llave inglesa sistema
métrico
5. Llave dinamométrica
6. Juego de cubo hexagonal sistema
imperial
7. Juego de cubo hexagonal sistema
métrico
8. Destornilladores Phillips y planos
C. LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón o detergente suave.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las partes móviles.
c. NO USE aceite 3 en 1 ni WD-40® para lubricar. Use solo lubricantes con teflón cuando trabaje en esta
silla de ruedas.
D. AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE DE LA RUEDA TRASERA
24
24
C
25
D
Para ajustar el eje trasero necesitará una llave de 3/4 pulg. (A) para dar vuelta a la tuerca de ajuste (B). También
necesitará una llave de 1/2 pulg. (C) para sostener de manera segura el extremo de las bolas de retención (D)
del eje para evitar que dé vuelta.
Si la rueda y el eje no se aseguran en el obturador de inclinación lateral, entonces necesitará ajustar el eje. Gire
la tuerca (B) en sentido antihorario 1/4 de vuelta aproximadamente e intente asegurar el eje en el obturador de
inclinación lateral. Si no puede asegurarlo, continúe realizando pequeños ajustes de la tuerca hasta que quede
asegurado.
A
B
Si la rueda queda asegurada a la silla pero existe demasiado juego de la rueda (el cubo de la rueda puede empujarse hacia delante y atrás sobre el eje) ajuste entonces la tuerca (B) en sentido horario hasta que no exista un
espacio perceptible entre la rueda y el tubo de inclinación lateral. Asegúrese de que la bola de retención (D) en
el eje esté bloqueada correctamente en la silla.
25
D
B
MK-100083 Rev. A
20
ESP AÑ O L
E. SEGUROS DE LAS RUEDAS
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
26
27
26
La silla de ruedas Quickie 5R se envía con uno de los dos tipos de seguros de las ruedas. Éstos se
instalan en la fábrica, a menos que haya pedido algo diferente.
A
Use un parámetro de tensión de 11,3 Nm (100 pulg.-lb) al ajustar los seguros de las ruedas.
B
1. Ajuste de los seguros de ruedas tipo “empuje para asegurar” o “jale para asegurar”
de montaje alto. 26
a. Usando una llave Allen de 4 mm, gire uno de los tornillos (A) de la abrazadera en sentido
antihorario un cuarto de vuelta.
b. Repita el mismo proceso con el tornillo restante (A).
c. Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta que ambos tornillos estén
flojos.
d. Deslice la abrazadera hacia la rueda trasera hasta que el seguro de la rueda quede metido en
la rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de asegurado.
e. Puede realizar un ajuste adicional lateral o angular aflojando el tornillo (B) en la abrazadera
del receptáculo del seguro de la rueda.
f. Ajuste los tornillos a 11,3 Nm (100 pulg.-libras).
27
A
B
2. Seguros de las ruedas de tijera Ergo o seguros compactos 27
a. Usando una llave Allen de 4 mm, gire uno de los tornillos (A) de la abrazadera en sentido antihorario un cuarto de vuelta.
b. Repita el mismo proceso con los tres tornillos restantes (A).
c. Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta que ambos tornillos estén
flojos.
d. Deslice la abrazadera hacia la rueda trasera hasta que el seguro de la rueda quede metido en
la rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de asegurado.
e. Puede realizar un ajuste adicional lateral o angular aflojando el tornillo (B) en la abrazadera
del receptáculo del seguro de la rueda.
f. Ajuste los tornillos a 11,3 Nm (100 pulg.-libras).
NOTA – La abrazadera y el seguro de las ruedas tal vez tendrán que rotarse para dejar libre el tubo del bastidor.
28
G
F. TUBOS CONTRA VOLCADURAS CON SUSPENSIÓN XTR (OPCIONAL)
28
Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas.
NOTA –Use una tensión de 100 pulg./libras cuando ajuste los tubos contra volcaduras.
1. Ajuste del receptor contra volcaduras
a.
b.
c.
d.
e.
H
Quite los tubos contra volcaduras (G) de los receptáculos contra volcaduras (H).
Quite el perno de cabeza cilíndrica (I) del receptáculo del tubo contra volcaduras.
Vuelva a colocar la abrazadera a la altura deseada.
Reinserte el perno de cabeza cilíndrica y apriételo.
Repita con el segundo receptor contra volcaduras. Ambas abrazaderas deben estar exactamente a la
misma altura.
21
I
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
G. ACCESORIO DEL RECEPTÁCULO DEL REPOSABRAZOS
29
1. Ajuste del receptáculo del reposabrazos 29 30
Para apretar o aflojar el ajuste del poste externo (A) en el receptáculo (B):
a. Afloje los cuatro pernos de ajuste del receptáculo (C) del lado del receptáculo.
b. Con el reposabrazos en el receptáculo (B), apriete el receptáculo para lograr el ajuste deseado.
c. Apriete los cuatro pernos (C) con una tensión de 16,3 Nm, 144 pulg.-libras.
A
B
2. Ajuste de la posición 30
a. Afloje los tres pernos de retención (E) hasta que la abrazadera (D) se suelte.
b. Deslice el receptáculo del reposabrazos hasta la posición deseada.
c. Ajuste los tres pernos (E) con una tensión de 24 Nm (212 pulg.-libras).
30
D
C
H. REPOSABRAZOS GIRATORIOS ACOJINADOS (OPCIONAL)
E
31
Los reposabrazos giratorios pueden retirarse o pueden girar hacia atrás (F) para permitir los cambios laterales. Su altura puede ajustarse (15,2 cm [6 pulg.]) de ajuste en incrementos de a 2,5 cm [1
pulg.]) moviendo los pernos (H) hacia arriba o abajo en los orificios pretaladrados en el receptáculo
del reposabrazos (G).
31
F
Giratorios, de ángulo ajustable
G
Para cambiar el ángulo del reposabrazos, quite el equipo (H). Vuelva a colocarlo en el ángulo deseado. Vuelva a insertar el equipo y apriete.
I. AJUSTES DEL REPOSAPIÉS
32
H
33
ADVERTENCIA
El reposapiés es una parte integral del bastidor. No saque el reposapiés. Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto más bajo del reposapiés y el piso (I).
Esto permite un espacio libre adecuado para las superficies disparejas y para evitar daños al reposapiés.
32
I
1. Ajuste de altura y ángulo
a. Ajuste la altura de su reposapiés, aflojando los tornillos de ajuste (I) en el marco del soporte
delantero.
b. Para ajustar el ángulo del reposapiés, afloje el tornillo (J) y gire la abrazadera de tope del
ángulo del reposapiés. Una vez que se encuentre en posición, vuelva a apretar los tornillos (J)
con una tensión de 10,4 Nm (92 pulg.-libras). Algunos reposapiés angostos tienen un solo
perno.
c. Recuerde que debe volver a ajustar los tornillos de ajuste (I) antes de usar la silla, use un
parámetro de ajuste máximo de 16,3 Nm (144 pulg.-libras)
J
33
33
2. Ajuste de altura del reposapiés tubular
a. Afloje los dos tornillos de ajuste de la abrazadera en la parte trasera de los tubos del marco
de la abrazadera (K) a ambos lados de la silla.
b. Deslice el reposapiés hasta la altura deseada.
c. Apriete el equipo con una tensión de 6,3 Nm (62 pulg.-libras).
MK-100083 Rev. A
22
K
ESP AÑ O L
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
J. RUEDAS PIVOTANTES
34
NOTA – Colocar la silla de ruedas sobre una mesa o banco muy planos facilita la obtención de un parámetro más
exacto.
1. Ajuste del ángulo de la rueda pivotante 34 35
Verificación de la perpendicular de las ruedas pivotantes:
La silla de ruedas Quickie sale de la fábrica con las ruedas pivotantes ajustadas de manera perpendicular. Cada vez que modifique la altura del eje trasero, el tamaño de la rueda trasera, la posición del
centro de gravedad o el tubo de inclinación lateral de la silla de ruedas, debe verificar que las ruedas
pivotantes aún estén perpendiculares. Una rueda pivotante que no esté perpendicular ocasionará
que la rueda se levante del suelo a medida que gira alrededor del perno y también podría mover la
parte delantera de la silla de ruedas hacia arriba y abajo. Verifique la perpendicular colocando la silla
de ruedas sobre una superficie plana horizontal. Gire ambas horquillas para que las ruedas pivotantes estén hacia la parte trasera de la silla de ruedas. Coloque una escuadra o nivel de bolsillo
contra la superficie plana en la parte trasera de la horquilla y observe si la superficie está vertical
(perpendicular). Si esta superficie está a más de 1 grado de distancia de la vertical, las ruedas pivotantes deberán volverse a encuadrar.
2. Reencuadre de las ruedas pivotantes
a.
b.
c.
d.
e.
36
35
37
0° to 1° MAX
Ubique el perno (A) dentro del tubo de la rueda pivotante derecha (no la extraiga) con la
ayuda de una llave inglesa de 10 mm. Afloje el perno lo suficiente para permitir que los dientes
de los vástagos superior e inferior (B) se alejen entre sí. La horquilla de la rueda pivotante
debe moverse libremente.
Coloque la silla de ruedas sobre el piso para que las dos ruedas traseras y la rueda pivotante
izquierda hagan contacto con el suelo. Coloque un peso cerca de la parte trasera del asiento
para ayudar a estabilizar la silla. Coloque una escuadra o nivel de bolsillo contra la superficie
plana de la horquilla y gire la horquilla hasta que esté vertical o a 90º de la superficie donde el
usuario se sentará (perpendicular).
Con la horquilla en posición vertical, inserte los dientes de los dos vástagos en la posición de
concordancia más cercana. Asegúrese que los dientes se introducen de manera apropiada y
que no se cruzan. Dirija un haz de luz brillante detrás de los dientes del vástago correspondientes y verifique que se introducen de manera adecuada.
Apriete el tornillo (A) para asegurar la posición de concordancia del vástago. El tornillo debe
apretarse con una tensión mínima de 11,3 Nm (100 pulg.-libras) para garantizar que no se
afloje con el uso.
Anote la posición de inserción de los dientes de los vástagos en la horquilla derecha y ajuste
la horquilla izquierda de manera similar en la misma posición. Vuelva a ensamblar ambas
ruedas pivotantes y vuelva a verificar que están perpendiculares. Vuelva a colocar las tapas.
3. Alineación perpendicular en 3 dimensiones
36
A
38
37
El ajuste del perno Allen (C) ofrece una dimensión de ajuste adicional además del sistema de
vástagos.
b. De esa manera puede entonces afinarse aún más el ángulo de las ruedas pivotantes y se
puede volver a apretar el perno.
a.
B
4. Corrección de una desviación hacia la derecha o la izquierda 36 38
Determine en qué dirección se desvía la silla de ruedas (derecha o izquierda). Realice los ajustes
siguientes en la rueda pivotante de ese lado de la silla:
a. Afloje el perno (A) dentro del tubo de la rueda pivotante con una llave inglesa de 10 mm.
b. Afloje el tornillo en el vástago superior (C).
c. Gire el vástago superior (D) para voltear la horquilla de la rueda en la dirección de avance
hacia delante. Gire el anillo en sentido horario y la horquilla girará hacia fuera. Gire el anillo
en sentido antihorario y la horquilla girará hacia dentro.
d. Cuando la horquilla de la rueda pivotante haya girado correctamente en la dirección de
avance hacia delante, apriete nuevamente los tornillos.
e. Después de realizar el ajuste deseado, vuelva a verificar la perpendicular de las ruedas pivotantes.
f. Vuelva a apretar el perno (A) a un parámetro de torsión de 11,3 Nm (100 pulg.-libras)
23
38
D
C
MK-100083 Rev. A
ESP AÑ O L
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
39
K. KIT DE INSTALACIÓN ANTIVIBRACIÓN
40
41
1. Remueva el conjunto de la horquilla de la silla. Esto puede requerir, o no, la remoción de la
rueda pivotante.
2. Inserte el casquillo antivibración (A) en la ranura (B) en la parte trasera de la horquilla y
asegúrese de que la lengüeta quede entre los extremos del anillo elástico y los rodamientos.
3. Instale la abrazadera (C) en la parte superior del conjunto de la horquilla, colocando la
lengüeta interna (D) en la ranura frontal (E).
4. Separe cuidadosamente las lengüetas de las abrazaderas (F) para que se deslicen sobre los
casquillos recién instalados (A).
5. Vuelva a unir y comprima las lengüetas (F), y luego instale el tornillo de cabeza hueca (G) en
el receptáculo. Asegúrese de que las roscas estén bien alineadas y ajústelas suavemente con
una llave hexagonal de 3 mm.
L.
39
D
E
C
B
A
Rear of Fork
BACK OF FORK
40
F
AJUSTES DEL RESPALDO
A
PRECAUCIÓN: – Cuando modifique el ángulo del respaldo de la silla de ruedas, la abrazadera izquierda y
derecha del ángulo del respaldo ajustable deben estar en el mismo orificio en cada lado antes
de usar la silla de ruedas.
Opciones de ajuste del respaldo
42
Rear of Fork
La abrazadera del respaldo puede estar en dos posiciones, 1 o 2, que pueden lograrse al quitar el perno (H) y al
mover el bastón del respaldo hacia delante o hacia atrás. Cuando el bastón del respaldo esté en la posición
deseada, vuelva a insertar y ajustar el perno. Enseguida siga las instrucciones de la sección “Plegado y desplegado
del respaldo”.
G
1= Montado hacia delante. 2= Montado hacia atrás
F
Obturadores preinstalados del ángulo del respaldo
41
43
Estos obturadores preinstalados le permiten cancelar los orificios que no desea utilizar en la abrazadera del
respaldo. De esa manera, después de desplegar el respaldo, éste puede asegurarse automáticamente en el ángulo
preciso que usted desea.
1. Determine cuáles orificios no desea utilizar en la abrazadera del respaldo.
2. Inserte los obturadores (J) en los orificios predeterminados en la abrazadera (K) de la silla de ruedas.
3. Para cerciorarse de que el respaldo queda asegurado en la posición plegada, no inserte ningún obturador
en el orificio que se encuentra en la posición de más abajo (L).
43
Obturadores de profundidades del respaldo regulable
42
1
I
H
-3
7
17
27
Los obturadores que se insertan en el bastidor DAB (M) permiten que compense un respaldo de mercado
secundario más grueso o más delgado sin tener la posibilidad de cambiar el centro de gravedad de la persona en
la silla de ruedas.
1. El respaldo puede ajustarse quitando primero el cordón de liberación rápida JAY (no se muestra) de los
pasadores de liberación rápida.
2. Con una llave Allen de 5 mm y otra de 10 mm, retire el perno que sujeta la abrazadera del respaldo de la silla.
3. Quite los pasadores de liberación rápida, el casquillo del bastidor y los resortes.
4. Si desea que el respaldo tenga una profundidad de 2,5 cm (1”) más, mueva el casquillo un orificio hacia
atrás. Si el ajuste de profundidad del respaldo deseado es de 5,1 cm (2”) más, el casquillo debe ser
trasladado hacia atrás hasta el último orificio.
5. Para volver a ensamblar el respaldo, vuelva a insertar los resortes en los casquillos. Rápidamente, vuelva a
insertar en primer lugar los pasadores de liberación rápida en los casquillos que incluyen orificios de sujeción del cordón.
6. Vuelva a colocar el respaldo en su sitio en la posición plegada. Inserte el pasador de liberación rápida en
el orificio correcto.
7. Inserte la arandela Belleville de gran tamaño entre el soporte del respaldo y el bastidor. Inserte el perno
de la bisagra del respaldo en la silla y asegúrelo utilizando una arandela y una tuerca nylock.
8. Con una llave hexagonal de 5 mm y una llave Allen de 10 mm, apriete la tuerca nylock de manera que el
extremo del perno llegue al final de la tuerca. Repita en el lado opuesto de la silla de ruedas.
NOTA – No apriete de más el perno de la bisagra del respaldo ya que esto podría evitar que el respaldo se
pliegue correctamente.
9. Fije nuevamente el cordón de liberación rápida JAY® en los pasadores de liberación rápida.
NOTA – Este ajuste pretende compensar las diferencias del espesor del respaldo y/o el contorno en el mercado
secundario. Los bastones del respaldo pueden ajustarse de adelante hacia atrás con relación al asiento
de manera que la superficie de soporte del respaldo no cambie la ubicación del usuario, independientemente de la ubicación de montaje del respaldo. Esto garantiza que el centro de gravedad del usuario
con respecto a la ubicación del eje no se vea alterado debido al espesor o el contorno del respaldo en
el mercado secundario. No existen recomendaciones para el uso del Respaldo de profundidad ajustable
para tránsito.
MK-100083 Rev. A
24
2
-8
2
12
22
43
J
K
L
M
ESP AÑ O L
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
Instrucciones para respaldo no plegable
1.
2.
3.
4.
44
44
Retire el perno de la abrazadera del respaldo (A).
Gire el respaldo hacia el ángulo deseado.
Alinee el orificio de la abrazadera del respaldo deseado con la abertura en el bastidor del asiento.
Reinserte el perno y apriételo.
A
PRECAUCIÓN: – Cuando modifique el ángulo del respaldo de la silla de ruedas, la abrazadera izquierda y
derecha del ángulo del respaldo ajustable deben estar en el mismo orificio en cada lado antes
de usar la silla de ruedas.
M. AJUSTES DEL EJE TRASERO
1.
Inclinación lateral de las ruedas 45
45
B
La inclinación lateral de las ruedas, mostrada en forma de ángulo (B), ofrece una mayor estabilidad lado a lado
debido al aumento de anchura y ángulo de la base de las ruedas. También permite dar vuelta con mayor rapidez
y un mejor acceso a la parte superior de los aros para las manos.
La inclinación lateral de las ruedas se determina por pares de obturadores de inclinación lateral intercambiables
que están disponibles con su distribuidor autorizado en opciones de ángulos de 0º, 3° y 6º.
2. Cambio del obturador de inclinación lateral
46
Antes de cambiar el obturador de inclinación, tenga en cuenta las posiciones del perno del tubo de inclinación
lateral.
46
a. Para cambiar el obturador de su silla, afloje el perno (D) de ambas abrazaderas del tubo de inclinación
lateral (E). A continuación, afloje el segundo perno (F). Repita en el otro lado.
b. Ahora puede quitar el tubo de inclinación lateral (C) y las abrazaderas del tubo de inclinación lateral (E)
de la placa del eje (G).
c. Una vez que quitó la placa del eje, las abrazaderas del tubo de inclinación lateral pueden quitarse del tubo
de inclinación lateral. Ahora puede quitar el obturador de inclinación lateral (H).
d. Inserte el obturador de inclinación lateral deseada en cada extremo del tubo de inclinación lateral. Luego
reemplace las abrazaderas del tubo de inclinación lateral en los extremos del tubo de inclinación lateral.
Asegúrese de espaciar los obturadores de inclinación lateral a una misma distancia desde los extremos
del tubo de inclinación lateral.
e. Deslice el conjunto del tubo de inclinación lateral en la placa del eje. Vuelva a alinear los orificios de la
placa del eje en su posición original. Apriete los pernos (D) y luego reemplace y apriete todos los pernos
a un parámetro de tensión de 11,3 Nm (100 pulg.-libras)
3. Ajuste de la convergencia y divergencia al piso 47
48
49
D
E
C
H
G
F
47
50
NOTA – Una silla de ruedas equipada con obturadores de inclinación lateral de 0° no puede tener convergencia ni divergencia. Este ajuste sólo es necesario cuando se utilizan obturadores de inclinación lateral de
3° y 6°. La convergencia se refiere a qué tan adecuadamente están alineadas las ruedas traseras de la
silla con relación al suelo. Afecta la manera en que la silla rodará. El arrastre o la resistencia al rodado se
pueden disminuir de manera óptima cuando la convergencia de las ruedas se ajusta a cero.
C
4. Ajuste de la convergencia a cero
47
48
a. Coloque toda la silla de ruedas sobre una mesa plana horizontal o sobre el piso. Afloje los 2 tornillos de
capuchón (D) (1 a cada lado) que aseguran la abrazadera del tubo de inclinación lateral.
b. Ubique las superficies planas en la parte delantera y trasera de los obturadores de inclinación lateral (H).
Coloque un objeto que se sabe tiene una esquina exactamente de 90° (como una escuadra de carpintero,
escuadra de dibujo, etc.) sobre la superficie plana horizontal y contra la parte plana del obturador de
inclinación lateral.
c. Gire el ensamble del tubo y el obturador de inclinación lateral hasta que la superficie plana del obturador
de inclinación lateral quede paralela a la herramienta de medición.
d. Antes de apretar los tornillos (D), asegúrese que el tubo de inclinación lateral esté centrado de izquierda
a derecha en relación al bastidor de la silla de ruedas. Debe haber un espacio libre igual en ambos lados
de la silla de ruedas o ninguno en absoluto. Apriete los sujetadores con una tensión de 11,3 Nm (100
pulg.-libras).
25
D
48
H
MK-100083
MK-100083 Rev.
Rev.A
A
ESP AÑ O L
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
5. Ajuste de la convergencia a cero – Método alterno 47
49
parallel
50
49
a. Afloje los 2 tornillos de capuchón (D) (1 a cada lado) que aseguran la abrazadera del tubo de inclinación
lateral. Observe la bola ubicada en el nivel (B) y gire el tubo de inclinación lateral (C) hasta que la bola
quede perfectamente centrada dentro del nivel. La convergencia está ahora ajustada a cero.
b. Antes de apretar los tornillos (D), asegúrese que el tubo de inclinación lateral esté centrado de izquierda a
derecha en relación al bastidor de la silla de ruedas. Debe haber un espacio libre igual en ambos lados de la
silla o ninguno en absoluto. Apriete los sujetadores (D) con una tensión de 11,3 Nm (100 pulg.-libras).
A
C
50
B
N. AJUSTE DEL CENTRO DE GRAVEDAD
ball
51
El ajuste más importante de la silla de ruedas Quickie es la posición correcta del eje trasero. El centro de
gravedad, la inclinación lateral de las ruedas y la base de las ruedas quedan determinados por el ajuste del eje.
51
NOTA - Use un parámetro de tensión de 6,7 Nm (60 pulg.-libras) para ajustar los pernos de la abrazadera del
eje trasero (E).
1. Centro de gravedad
Si se mueve el centro de gravedad hacia el frente menor será la fuerza requerida para voltear la silla. Cuanto más
atrás estén el eje y la abrazadera, más estable será la silla.
El centro de gravedad se ajusta al mover el eje trasero y la abrazadera hacia atrás o adelante en el bastidor. Si
mueve el eje y la abrazadera hacia adelante aumentará la velocidad de viraje y el extremo delantero será más
liviano.
NOTA IMPORTANTE: Si se cambia el riesgo de gravedad se reduce el riesgo de una caída o volcadura.
Cerciórese de que la silla no se vuelque hacia atrás cuando se inclina.
2. Para mover el centro de gravedad
51
Afloje los tornillos de cabeza hueca (E). Deslice el conjunto del tubo de inclinación lateral hacia delante o hacia
atrás junto al tubo del bastidor. Vuelva a apretar los tornillos. Asegúrese de medir la nueva posición para lograr la
uniformidad a ambos lados de la silla.
Después de asegurar las abrazaderas de la placa del eje, instale las ruedas traseras, siéntese en la silla y realice
maniobras mientras otra persona sirve de observador para que compruebe si el nuevo ajuste es adecuado para
usted.
MK-100083 Rev. A
26
E
ESP AÑ O L
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
O. SEPARACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS
52
53
54
52
A
La separación de las ruedas traseras mide el espacio libre entre la parte superior de las ruedas traseras y los
bastones del respaldo y se muestra como la dimensión X. Los ajustes de fábrica serán tan específicos como sea
posible dependiendo de las opciones que elija.
NOTA – Al ajustar la separación de las ruedas traseras, solamente haga los ajustes de un solo lado de la silla a
la vez. Al aflojar ambos lados se perderá el parámetro de convergencia.
a. Para ajustar la separación de las ruedas traseras, los insertos de inclinación lateral (B) se desplazan
telescópicamente hacia dentro y fuera del tubo de inclinación lateral (C) con topes en cada extremo del
trayecto.
b. En el lado izquierdo de la silla, afloje el tornillo (D) (el más cercano al tubo de inclinación lateral). Deslice
el inserto de inclinación lateral hacia dentro o fuera para establecer la separación requerida de las ruedas.
c. Apriete el tornillo a una tensión de 11,3 Nm (100 pulg.-libras). Repita el mismo procedimiento en el lado
derecho de la silla para que coincida con el ajuste de la separación del lado izquierdo.
53
C
B
D
54
P.
AJUSTE DE LA ESLINGA DEL ASIENTO
55
a. Retire los pernos (E) y la tuerca del perno trasero (F) para que la tapicería del asiento (G) pueda quitarse
del bastidor.
b. Para volver a colocar la eslinga del asiento, coloque la eslinga (G) sobre el bastidor de la silla. Alinee la
eslinga del asiento y los receptáculos plásticos. Reemplace los tornillos (E) y la tuerca trasera (F) y ajuste
consecuentemente.
c. Retenga los receptáculos plásticos (no se muestran) para colocarlos entre la eslinga del asiento y el bastidor. Repita estos pasos en el otro lado.
D
55
E
G
En caso de dificultad para volver a instalar los tornillos, intente usar una sonda para alinear los orificios.
Cerciórese de que los receptáculos plásticos queden debajo del riel del asiento en todas las posiciones del sujetador.
F
Q. AJUSTE DE LA ALTURA TRASERA DEL ASIENTO
56
a. Para ajustar la altura trasera del asiento, afloje y retire los 4 tornillos de cabeza (H) (2 de cada lado) que suje-
56
ta las abrazaderas del tubo de inclinación lateral (I) a las placas del eje (J).
b. Mueva las abrazaderas de ambos tubos de inclinación lateral (I) hasta la altura deseada y vuelva a instalar los
cuatro tornillos de capuchón. Antes de ajustar, siga las instrucciones para ajustar la convergencia y divergencia
a cero.
c. Ajuste los tornillos a 11, 3 Nm (100 pulg.-libras).
NOTA – Los ajustes de la altura trasera del asiento también podrían requerir un ajuste del ángulo de las ruedas pivotantes.
I
J
27
H
MK-100083 Rev. A
ESP
EN GL
AÑISH
OL
IX. SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Y AJUSTES
R. SUSPENSIÓN TRASERA DE LA PLACA DEL EJE
57
57
El rendimiento de su sistema de suspensión está determinado por la compresión de los elastómeros (A). Es
posible seleccionar el elastómero adecuado para Quickie en función del peso del usuario.
A
Para cambiar los elastómeros, quite los 2 tornillos (C) (1 por lado). Gire los reposabrazos (B) hacia abajo y el
elastómero de compresión (A) puede quitarse libremente de las ranuras de inserción superior e inferior.
B
Invierta el orden para instalar los nuevos casquillos, asegúrese de que los elastómeros de compresión estén asegurados en las ranuras superior e inferior.
S.
SUSPENSIÓN XTR (OPCIONAL)
58
• Adaptada para realizarse conjuntamente con la serie Quickie 5R.
• Carga previa del resorte ajustable
1. Si alguna vez el amortiguador pierde aceite o si hace demasiado ruido de sobrecarga, deje de usar la silla
inmediatamente y solicite a un distribuidor que realice una inspección del amortiguador. El uso prolongado del amortiguador en una de estas condiciones podría derivar en una pérdida de control con posibles
lesiones serias y/o fatales.
2. Use siempre piezas originales de Quickie. Usar piezas de repuesto de un mercado secundario anulará la
garantía y puede provocar una falla en el amortiguador. Una falla estructural podría derivar en una pérdida de control con posibles lesiones serias y/o fatales.
Ajuste del amortiguador
C
58
1
2
3
4
58
Si coordina el índice del amortiguador adecuado y el ajuste de amortiguación, los amortiguadores pueden adaptarse a su peso.
5
6
Cuando ajuste la suspensión, realice siempre un cambio a la vez y anótelo. Si bien esta tarea requiere de paciencia,
permite comprender cómo cada modificación afecta el movimiento. Mantener un registro le permite conocer qué
cambios ha probado y funcionan, y qué cambios debería realizar.
7
Lavado del amortiguador Deluxe
Limpie el amortiguador con jabón suave y un cepillo de dientes. Mantenga el eje y el cuerpo y el ojo del casquillo limpios y engrasados.
8
IMPORTANTE: NUNCA LIMPIE EL AMORTIGUADOR CON UNA LAVADORA DE ALTA PRESIÓN.
9
Ajuste de la tensión del amortiguador
Coloque el anillo de ajuste accionado por resorte (4). Gire el anillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
para disminuir la tensión. Gire el anillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la tensión.
ADVERTENCIA
Compruebe los nuevos ajustes de la silla con una persona como observadora antes de proceder a su uso.
T. REVISIÓN
Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos:
1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse que la silla fue
preparada apropiadamente.
2. Revise el cuadro de selección de problemas al comienzo de esta sección.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el problema
después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la página de introducción para ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o con servicios al cliente de Sunrise.
MK-100083 Rev. A
28
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ojo cuerpo
Depósito
Cuerpo Hilos
Primavera Ajuste Anillo
Muelle Helicoidal
Cabeza del sello
Choque eje
Pegatina Bottom
Ojo eje
ESP AÑ O L
X. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
A. GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA
C. LIMITACIONES
1. Nuestra garantía no cubre:
a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y asideros
de empuje.
b. Daños por negligencia, accidente, mal uso o instalación o
reparación inapropiadas.
c. Productos modificados sin el consentimiento expreso por
escrito de Sunrise Medical.
d. Daños causados al sobrepasar el límite de peso.
2. Esta garantía quedará ANULADA en caso de alteración o desaparición de la etiqueta original del número de serie de la silla.
3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos. Compruebe
con su distribuidor si se aplica alguna garantía internacional.
4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la primera
compra del consumidor de este producto a través de un distribuidor
autorizado de Sunrise Medical.
Garantía del armazón y del soporte transversal (si corresponde):
1. Aunque el tiempo de vida útil previsto de esta silla es de
cinco años, Sunrise garantiza al comprador original del
armazón y del soporte transversal, si corresponde, que esta
silla de ruedas se encuentra libre de defectos de materiales y
mano de obra durante cinco años después de la fecha de
venta.
2. Esta garantía no se aplica si:
a. Se somete la silla a un uso inadecuado.
b. No se realiza el mantenimiento de la manera recomendada en el manual del propietario.
c. La silla se transfiere a una persona que no sea el propietario original.
B. POR UN (1) AÑO
D. LO QUE HAREMOS
Garantizamos contra defectos de los materiales y mano de obra todas las
partes y componentes de esta silla de ruedas fabricados por Sunrise por un
año a partir de la fecha de compra del primer consumidor.
Our sole liability is to repair or replace covered parts. This is the exclusive
remedy for consequential damages.
Respaldo de tensión ajustable (Balistic & 3DX Vented)
E. LO QUE USTED DEBE HACER
1. Obtener de nosotros, mientras esta garantía esté en vigor, la autorización previa para la devolución o reparación de las piezas cubiertas
por la garantía.
2. Devolver la silla de ruedas o la(s) parte(s), con porte pagado a
Sunrise Mobility Products Division a: 2842 Business Park Avenue,
Fresno, CA 93727-1328.
3. Pagar el costo de la mano de obra para instalar, extraer o reparar las
piezas.
Cada respaldo de tensión ajustable es inspeccionado y probado cuidadosamente para proporcionar el mejor servicio. Cada respaldo de tensión
ajustable está garantizado contra defectos de los materiales o de mano de
obra por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, si
se usa de manera normal. En caso de presentarse defectos en los materiales o mano de obra dentro del período de doce meses a partir de la fecha
de compra original, Sunrise Medical a su discreción, lo reparará o reemplazará sin cargo alguno. Esta garantía no se aplica a pinchaduras, rupturas
ni quemaduras. Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas a través
del distribuidor autorizado de Sunrise más cercano. Con excepción de las
garantías expresas aquí establecidas, se excluyen todas las demás garantías,
incluyendo las garantías implícitas de comercialización y las garantías de
idoneidad para un propósito en particular. No existe ninguna garantía que
se extienda fuera de la descripción aquí establecida. Las reparaciones por
violaciones de las garantías expresas aquí establecidas se encuentran limitadas a la reparación o reemplazo de los bienes. Las indemnizaciones por
incumplimiento de cualquier garantía en ningún caso incluirán ningún daño
consecuencial ni excederá el costo de los bienes vendidos fuera de especificaciones.
F. AVISO AL CONSUMIDOR
1. Si la ley lo permite, está garantía reemplaza cualquier otra garantía
(escrita o verbal, expresa o implícita, incluyendo la garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular)
2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible que usted
ostente también otros derechos, que pueden variar de un estado a
otro.
Anote su número de serie aquí para una referencia a futuro
____________________________________________
29
MK-100083 Rev. A