Quickie Xtender® El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

S E C T I O N
E N G L I S H
QUICKIE XTENDER
O w n e r s M a n u a l
Qui cki e
®
XTENDER
Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Rider:
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
Quickie
®
XTENDER
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de
esta silla de ruedas.
Pasajero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este
manual en su totalidad y guárdelo para futura
referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual,
o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
M a n u e l d i n s t r u c t i o n s
Quickie
®
XTENDER
Au Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’usager de
ce fauteuil roulant.
À l’Usager : Veuillez lire tout le manuel et le conserver
pour référence ultérieure.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol
et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
S E C T I O N
E N G L I S H
QUICKIE XTENDER
O w n e r s M a n u a l
Qui cki e
®
XTENDER
Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Rider:
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
Quickie
®
XTENDER
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de
esta silla de ruedas.
Pasajero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este
manual en su totalidad y guárdelo para futura
referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual,
o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
M a n u e l d i n s t r u c t i o n s
Quickie
®
XTENDER
Au Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’usager de
ce fauteuil roulant.
À l’Usager : Veuillez lire tout le manuel et le conserver
pour référence ultérieure.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol
et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
I. INTRODUCCIÓN
2
ESPAÑOL
SUNRISE MEDICAL ESCUCHA
Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Nos gustaría
recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y
fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su distribuidor Sunrise. No
dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a
continuación:
Sunrise Medical (US) LLC
Customer Service Department
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000
No olvide regresar su tarjeta de garantía e informarnos si cambia de domicilio.
Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información acerca de la seguridad,
productos nuevos y opciones para mejorar el uso y disfrutar de esta silla de
ruedas. Si ha perdido su tarjeta de garantía, llame o escriba y con gusto le
enviaremos una nueva.
PARA OBTENER RESPUESTAS A SUS PREGUNTAS
Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede contestar la
mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y mantenimiento de la
silla. Como información de referencia para el futuro, escriba los siguientes
datos::
Distribuidor: _______________________________________________________
Dirección: _________________________________________________________
Teléfono: __________________________________________________________
Núm. Serie: ______________________ Fecha de compra:_________________
INFORMACIÓN ADICIONAL QUE DEBERÍA CONOCER
Ningún componente de esta silla se realizó con látex de caucho natural.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN Y EL RECICLADO
Cuando este producto llegue al final de su vida útil, por favor llévelo a un punto
autorizado de acopio o de reciclaje designado por su gobierno estatal o local.
Esta silla de ruedas fue fabricada con diversos Cuando este producto llegue al
final de su vida útil, por favor llévelo a un punto autorizado de acopio o de
reciclaje designado por su gobierno estatal o local. Esta silla de ruedas fue
fabricada con diversos materiales, por lo que no debe desechar este producto
como un desperdicio doméstico común. Debe deshacerse de su silla de ruedas
adecuadamente, de conformidad con las leyes y normas locales. La mayoría
de los materiales que se utilizaron para construir este producto son
completamente reciclables. El acopio y el reciclado por separado del producto
al momento de desecharlo ayudarán a conservar los recursos naturales y a
asegurarse de que se deseche de manera que proteja al medio ambiente.
Asegúrese de ser el propietario legal del producto antes de proceder a su
eliminación de conformidad con las recomendaciones indicadas
anteriormente.
MK-100156 Rev. B
3
ESPAÑOL
I. INTRODUCCIÓN........................................................................
2
II. ÍNDICE........................................................................................
3
III. SU UNIDAD Y SUS PARTES ......................................................
4
IV. AVISO-LEA ANTES DE USAR..........................................
5
A. Elija el cojín adecuado ......................................................
5
B. Lea este manual con frecuencia ....................................
5
C. Advertencias.............................................................................
5
V. IEM (Interferencia Electromagnética)...................................
5
A. ¿Qué significa IEM? ..........................................................
5
B. ¿Qué efecto puede tener IEM? ........................................
5
C. Fuentes de IEM ...................................................................
5
D.Distancia de la fuente ......................................................
6
E.
Nivel de inmunidad ............................................................
6
F.
Reporte cualquier incidente que pueda...........................
6
G.
IEM causada por la silla....................................................
6
VI. ADVERTENCIAS GENERALES.................................................
6
A. Límites de peso .................................................................
6
B. Uso previsto .......................................................................
6
C. Ayudantes y cuidadores....................................................
6
D.Accesorios ..........................................................................
6
E. Conozca su unidad ..............................................................
6
F. Reduzca el riesgo de un accidente...................................
7
G.Lista de verificación de seguridad...................................
7
H.Cambios y ajustes ..............................................................
7
I. Condiciones ambientales..........................................
7
J. Centro de equilibrio.............................................................
7
K. Encendido/apagado..........................................................
7
L. Cómo moverse hacia atrás................................................
7
M.Tránsito ...............................................................................
7
N.Tubos contra volcaduras...................................................
8
O. Sujetadores ........................................................................
8
P. Ruedas neumáticas...........................................................
8
Q. Ejes de liberación rápida .................................................
8
R.Cómo transportar o mover la unidad..............................
8
VII.
BATERÍA Y CARGADOR.............................................................
8
A.
Introducción .......................................................................
8
B. Tipos de baterías ...............................................................
9
C. Carga de la batería ............................................................
9
D.Almacenamiento de la batería........................................
9
E. Niveles de batería baja ......................................................
9
F. Seguridad de la batería......................................................
9
G.Batería de ion de litio ......................................................
10
H.Cómo verificar la batería........................................
10
I. Seguridad del cargador .....................................................
10
VIII. USO Y MANTENIMIENTO ......................................................
11
A.
Introducción .....................................................................
.
11
B. Revisiones críticas de seguridad...................................
11
C.
Limpieza ............................................................................
11
D.
Lista de verificación de seguridad..................................
11
E. Tabla de solución de problemas......................................
11
F. Para montar y quitar las ruedas Xtender.......................
12
G.
Sugerencias para el almacenamiento...........................
12
H.Inspección...........................................................................
12
IX AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR................................
13
A. Introducción del servicio del distribuidor.......................
13
B. Consejos fundamentales para el mantenimiento.......
13
C.Limpieza.............................................................................13
D. . Inspección.........................................................................
13
X.
GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE .......................................
15
II. ÍNDICE
deberse a una IEM
MK-100156 Rev. B
4
ESPAÑOL
III. SU UNIDAD Y SUS PARTES
1. Interruptor de corriente
2. Motor eléctrico Xtender
3. Manija de liberación rápida
4. Paquete de baterías
5. Conector (Batería al motor
eléctrico)
6. Batería de alta capacidad
7. Botón de retiro de la batería
8. Cubierta de protección de la
batería
9. Cable de alimentación de
110 V para el cargador
10. Unidad de carga
11. Ruedas Xtender
12. Accesorios (no se muestran)
NOTA: Puede haber características que no estén
disponibles en determinados modelos de sillas o
estén combinadas con alguna otra características.
Si desea más información, consulte con su
distribuidor autorizado.
NOTA: Quickie Xtender está diseñado para
adaptarse a una variedad de sillas de ruedas
Quickie. Cada silla tiene un sistema de placa de eje
que está diseñado para aceptar las ruedas de
liberación rápida Quickie Xtender. Para obtener
más información sobre una silla específica, o un
sistema de placa de eje, comuníquese con el
Servicio al Cliente de Sunrise Medical, o consulte el
manual del propietario para esa silla.
Peso de la unidad
Aproximadamente 18.5Kg (Ni) or 19.2kg (Li)
Ajustes
La altura de la parte delantera del asiento debe ser superior a la
de la parte trasera.
Tamaño de llanta
Estándar: 22" y 24"
Color
Plata competición
Unidad servoasistida
Tipo de modelo - Motor de tipo escobilla con corriente directa
Tensión nominal - 24 V
Potencia nominal - 90 Wx2 (rueda izquierda x 1, y ruedaderecha x 1)
Distancia recorrida luego de una carga simple
Aproximadamente 15 km (9.3 millas)
(Para un recorrido continuo sobre una superficie nivelada a 5 km/h)
Aros para las manos
Std– Plastic coated or Stainless Steel
Rango de velocidades asistidas
0-6 Km/h
Control
Control de microcomputadora
Tracción
Cinturón + Tipo de engranaje (tracción directa de la rueda trasera)
Direccionamiento
Direccionamiento con aros para las manos derecha e izquierda.
Frenado
Asistencia de freno + freno manual de la silla de ruedas
Batería
Tipo de modelo - Batería de níquel-hidrógeno (tipo de carga rápida)
Voltaje nominal - Dos 1.2 voltios x baterías de 20 celdas conectadas en serie, 24 V
Capacidad nominal - 6.7 Ah (ratio de 5 horas)
Peso - 2.9 kg (6.4 libras)
Cargador
Tipo de modelo - JWC-2
Voltaje de entrada - 100 ~240 V de CA, multientrada.
Frecuencia de entrada - 50/60 Hz
Corriente de carga - Rápida 2.6A goteo 100 mA
Método de enfriamiento - Enfriamiento con aire forzado
Rango de temperatura a partir de la carga - 0 a 40ºC
(Temperatura de la batería) Tiempo de carga - 2.5 a 3 h
Intercepción de sobrecorriente
Microfusible de tipo cuchilla de 30 A
QUICKIE XTENDER
ESPECIFICACIONES DE QUICKIE XTENDER
11
1
3
2
10
4
7
6
8
9
5
MK-100156 Rev. B
V. IEM (INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA)
ADVERTENCIA
Preste atención a todas las advertencias, para reducir el riesgo de que
el freno se suelte o la silla se ponga en movimiento inesperadamente:
1. Preste atención al peligro que representan los transmisores-
receptores portátiles. Nunca encienda ni utilice un transmisor-
receptor portátil estando encendida la unidad. Tenga mucho
cuidado si cree que cerca de su silla puede estar utilizándose un
aparato de este tipo.
2. Tenga cuidado de las estaciones de radio o TV cercanas y procure
no acercarse a ellas.
3. Si se produce algún movimiento inesperado, apague la unidad en
cuanto pueda hacerlo sin riesgo.
A.
¿QUÉ ES IEM?
ADVERTENCIA
1. IEM significa: interferencia (I) electromagnética (EM). Las
interferencias electromagnéticas provienen de fuentes de ondas
de radio tales como transmisores y “transmisores–receptores” de
radio. (Un “transmisor-receptor” es un dispositivo que envía y
recibe señales de ondas de radio).
2. En su entorno cotidiano existen ciertas fuentes intensas de IEM.
Algunas de ellas son evidentes y fáciles de evitar. Otras no, y
quizás no pueda evitarlas.
3. Las sillas de ruedas eléctricas pueden verse afectadas por
interferencias electromagnéticas (IEM) emitidas por diversas
fuentes, como emisoras de radio o de televisión, transmisores de
radioaficionados, radios bidireccionales, o teléfonos celulares.
4. Estas interferencias también pueden estar producidas por
fuentes que las transmitan por conducción, o por descargas
electrostáticas (ESD).
B. ¿QUÉ EFECTO PUEDEN TENER LAS INTERFERENCIAS
ELECTROMAGNÉTICAS?
1. Las interferencias IEM pueden provocar que su silla, sin previo aviso:
Libere los frenos
Se mueva por sí sola
Se mueva en direcciones no intencionadas
Si ocurriera cualquiera de estas situaciones, usted u otras personas
podrían sufrir graves lesiones.
2. Las interferencias IEM pueden dañar el sistema de control de su
silla. Esto podría significar un riesgo de seguridad y ocasionar
reparaciones costosas.
C. FUENTES DE IEM
Generalmente, las fuentes de interferencia electromagnética (IEM)
pueden ser de tres tipos:
1. Transmisores - receptores portátiles:
Por lo general, la antena va montada directamente sobre el
dispositivo. Como por ejemplo:
Radios de banda ciudadana (CB)
“Emisores-Receptores portátiles” (Walkie-talkies)
Radios de seguridad, bomberos y policía
Teléfonos celulares
Computadoras portátiles con teléfono o fax
Otros dispositivos personales de comunicación
Sistemas de vigilancia de artículos electrónicoss
NOTA: Estos dispositivos pueden transmitir señales mientras estén
encendidos, incluso aunque no se estén utilizando.
2.
Transmisores-receptores móviles de alcance intermedio:
Esto incluye las radios bidireccionales utilizadas en los vehículos de
policía, camiones de bomberos, ambulancias y taxis. Por lo general, la
antena va montada en el exterior del vehículo.
5
ESPAÑOL
IV. AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO
A. ELIJA LA UNIDAD ADECUADA
Este producto fue diseñado para que solo lo use una persona. La
selección final del tipo, las opciones y los ajustes de la silla de ruedas
que se usan con la Tecnología de unidad servoasistida es solamente
suya y de su profesional de la salud. La selección de la mejor silla
para sus necesidades de movilidad exclusivas, dependerá de factores
como:
1. Su discapacidad, fortaleza para agarrarse, equilibrio y coordinación.
2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde
vive y trabaja, y los otros sitios donde es probable que use su silla).
USO PREVISTO: Quickie Xtender es un dispositivo a baterías con ruedas
que se usa para brindar movilidad y servoasistencia a personas con una
posición restringida al sentarse.
B. LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar este dispositivo, tanto usted como cualquier persona que
vaya a ayudarlo deberán leer este manual por completo y asegurarse de
seguir todas sus instrucciones. Repase con frecuencia las advertencias,
hasta que se conviertan en un hábito natural para usted.
C. ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica
insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones
graves o incluso la muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres
secciones principales:
1. V - IEM
Ofrecen información sobre las interferencias electromagnéticas
y el efecto que pueden tener sobre la silla de ruedas
2. VI. - ADVERTENCIAS GENERALES
Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un resumen
de los riesgos que necesita conocer antes de usar esta silla.
3. VII. - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: BATERÍAS
Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla, y
cómo evitar una caída o una volcadura mientras realiza sus
actividades diarias en la silla.
4. VIII. - BATERÍAS
Información acerca de la seguridad de las baterías y del
cargador, y sobre cómo evitar lesiones.
En este manual del usuario y en la silla de ruedas podrá ver los íconos
que se enumeran a continuación para identificar advertencias y peligros
potenciales.
ESD:
La descarga electrostática puede dañar las tarjetas de
circuitos impresos
NOTA
Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras
secciones de este manual. Preste atención a todas las advertencias de
estas secciones. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura o pérdida
del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras
personas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MK-100156 Rev. B
6
ESPAÑOL
Si no está seguro de que el dispositivo de entrada de control especial
sea inmune a 20 V/m, se debe tener más cuidado al estar cerca de
fuentes conocidas de IEM.
Si añade algún accesorio a la silla o modifica alguno de los existentes,
no habrá manera de conocer el efecto de las interferencias
electromagnéticas. Cualquier modificación en la silla podría aumentar el
riesgo de interferencia electromagnética (IEM). Las piezas que no han
sido específicamente probadas o que pertenecen a otros proveedores
tienen propiedades de IEM desconocidas.
F. REPORTE CUALQUIER INCIDENTE QUE PUDIERA
DEBERSE A UNA IEM
Debe reportar con prontitud cualquier movimiento involuntario o
liberación del freno. No olvide indicar si había en ese momento alguna
fuente de ondas de radio en las proximidades de su silla. Póngase en
contacto con el:
Departamento de Servicios al Cliente de Sunrise Medical al
(800) 333-4000.
G. IEM CAUSADA POR LA SILLA
La silla en sí misma puede alterar el comportamiento de los campos
magnéticos, por ejemplo, los campos magnéticos emitidos por los
sistemas de alarma de las tiendas.
3. Transmisores-receptores de largo alcance:
Esto incluye las torres de transmisión de radio y TV comercial y las
emisoras de radioaficionados.
NOTA: Es poco probable que los siguientes dispositivos causen
problemas de IEM: Computadoras portátiles (sin teléfono ni fax),
teléfonos inalámbricos, aparatos de TV o radios de AM / FM,
reproductores de CD o de cintas.
D. DISTANCIA DE LA FUENTE
La energía electromagnética se intensifica rápidamente a medida que
usted se acerca a la fuente. Por esta razón, la IEM de los aparatos
portátiles es de especial preocupación. Una persona que utilice uno de
estos dispositivos podría traer consigo niveles elevados de energía
electromagnética muy cerca de su silla, sin que usted se dé cuenta.
E. NIVEL DE INMUNIDAD
1. El nivel de energía EM se mide en voltios por metro (V/m). Todos
los dispositivos servoasistidos pueden resistir un determinado
nivel de interferencias electromagnéticas (IEM). Esto se conoce
como “nivel de inmunidad”.
2. Cuando más alto es el nivel de inmunidad, menor es el riesgo de
IEM. Se cree que un nivel de inmunidad de 20 V/m protege al
usuario del dispositivo servoasistido de las fuentes de ondas
radioeléctricas más comunes.
3. La configuración probada común que ha demostrado un nivel de
inmunidad de al menos a 20 V/m es la siguiente: Quickie
Xtender montado sobre una silla de ruedas Quickie 2 con
baterías de hidruro de níquel.
V. INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
VI. ADVERTENCIAS GENERALES
A. LÍMITES DE PESO
NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical.
La capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso
combinado de un usuario y los elementos acarreados en el
almacenamiento a bordo. Si sobrepasa el límite de peso, puede ocurrir
daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar
lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
B. USO PREVISTO
Las sillas de ruedas sobre las que se instala Xtender empoderan a las
personas con algún tipo de limitación física al brindarles un medio de
movilidad mejorada. El Manual del propietario hace referencia al
accesorio servoasistido solamente. Para conocer las advertencias y la
información sobre el uso y el cuidado correcto de su silla de ruedas,
consulte el Manual del propietario que se suministra con esa silla en
particular.
NO use este dispositivo para otros fines que no hayan sido los
previstos por el fabricante. Las modificaciones no autorizadas o el uso
de partes o accesorios no aprobados o suministrados por Sunrise
Medical podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la
garantía y puede crear un riesgo de seguridad. Si se ignora esta
advertencia, se puede dañar la silla y puede producir una grave lesión
a la persona que usa la silla con fines para los que no fue diseñada.
C. AYUDANTES Y CUIDADORES
Antes de ayudar a la persona en la silla de ruedas, asegúrese de leer
las advertencias contenidas en este manual y de seguir todas las
instrucciones que se apliquen. Tenga en cuenta que después de
consultar a un profesional de la salud, deberá aprender una mecánica
corporal segura y probada para usar y crear los métodos de asistencia
más adecuados para su capacidad.
D. ACCESORIOS
Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no
aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la
estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo
de seguridad.
Podrían producirse algunos problemas, entre otros:
1. Ruedas o llantas incorrectas que hacen que la persona en la silla
corra el riesgo de caídas o volcaduras.
2. Realizar cualquier modificación o desarmar la silla de ruedas
puede crear una situación insegura en la que la persona en la silla
o el ayudante corran riesgos.
E. CONOZCA SU UNIDAD
Tómese su tiempo para conocer las características de este dispositivo
antes de empezar a usarlo. Empiece lentamente, con impulsos leves,
suaves. Si está acostumbrado a una silla diferente, podría aplicar
demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza, podría
provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y
provocar lesiones severas a la persona en la silla de ruedas o a otras
personas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MK-100156 Rev. B
7
ESPAÑOL
F. PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN ACCIDENTE
1. ANTES de que comience a usar este dispositivo, su distribuidor
autorizado debe instruirlo en su uso seguro.
2. Tenga en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para
un uso seguro y que sean los mejores para su nivel de
funcionalidad y habilidad.
3. NUNCA intente una nueva maniobra estando solo. Solicite el
asesoramiento de un profesional de la salud para disminuir el
riesgo de caídas o de volcaduras.
4. Conozca las áreas donde planea usar su dispositivo. Tenga
cuidado con los peligros y aprenda a evitarlos
G. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
1.
2.
Antes de cada uso de su unidad:
Asegúrese de que su silla se desplace con facilidad y de que
todas las piezas funcionen bien. Compruebe si hay algún ruido,
vibración o variación en su uso habitual. (Esto puede indicar baja
presión en las llantas, sujetadores sueltos o daños en su silla).
Inspeccione para detectar si hay problemas. Su distribuidor
autorizado lo puede ayudar a encontrar y corregir el problema.
3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén
asegurados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá”
por completo. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar
una caída.
4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
5. AGREGAR TODOS LOS ARTÍCULOS PERTINENTES
RELACIONADOS CON XTENDER
H. CAMBIOS Y AJUSTES
1. Consulte a su profesional de cuidado de la salud y pídale que
vuelva a evaluar el ajuste básico y las medidas de desempeño.
Solicítele también que ajuste los componentes del asiento
cuando Quickie Xtender se agrega a una silla existente.
2. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes no
aprobadas o suministradas por Sunrise podrían cambiar la
estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un
riesgo de seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al pasajero o a otras personas..
I. CONDICIONES AMBIENTALES
1. Tenga extremo cuidado si Quickie Xtender se expondrá a
condiciones húmedas o frías.
2. El contacto con el agua o el exceso de humedad pueden hacer
que su silla se oxide o corroa. Los componentes electrónicos
también se verán afectados. Evite todas las situaciones
climáticas extremas si es posible.
a. a. No use el dispositivo para bañarse, en la piscina u otra
masa de agua, ni use un rociador para lavarlo. Las piezas de
la silla no son herméticas y pueden oxidarse o corroerse
desde adentro.
b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje la unidad
en un baño húmedo mientras se baña).
c. c. Seque la unidad tan pronto como pueda en caso de que
se moje o si usa agua para limpiarla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones
severas al pasajero o a otras personas.
J. CENTRO DE EQUILIBRIO
Si se agrega Quickie Xtender a una silla existente se verá afectado el
centro de equilibrio. El punto donde esta silla se volcará hacia
delante, atrás o lateralmente depende de su centro de equilibrio y
estabilidad. La manera como esté ajustada su silla, las opciones que
seleccionó y los cambios que haga pueden influir en el riesgo de una
caída o volcadura.
1. El centro de equilibrio también se ve afectado por:
a. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de
distribución del peso.
b. El uso de la silla en una rampa o plano inclinado.
c. Una mochila u otras opciones, y la cantidad del peso añadido.
2. Para reducir el riesgo de un accidente:
a. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o
ajustar esta unidad. Tenga en cuenta que podría necesitar
hacer otros cambios para corregir el centro de equilibrio.
b. Pida que alguien lo ayude hasta que conozca los puntos de
equilibrio de su silla y la manera de evitar una volcadura.
c. Use los tubos contra volcaduras..
Si hace caso omiso de estas advertencias, hay un riesgo elevado de
caerse, volcarse o perder el control y provocar lesiones graves al usuario
o a otras personas..
K. ENCENDIDO/APAGADO
No extraiga la batería mientras el dispositivo servoasistido esté en
funcionamiento, pues de esta manera la silla se frenará y causará una
situación poco segura. Apague el interruptor del dispositivo y aplique el
freno en caso de aglomeración o situaciones impredecibles donde
alguien pueda tropezarse o empujar uno de los aros de la silla de
ruedas, haciendo que se mueva de manera inesperada. No oprima el
botón de ENCENDIDO/APAGADO mientras esté en un plano inclinado.
1. . Antes de oprimir el botón de ENCENDIDO / APAGADO:
a. Estaciónese en un área nivelada.
b. Aplique el freno de mano.
Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es
más estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el
control o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar.
1. Impulse su silla lenta y suavemente.
2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos.
Si hace caso omiso de esta advertencia, hay un riesgo elevado de
dañar su silla, caerse, volcarse o perder el control y provocar lesiones
graves al usuario o a otras personas.
M. TRÁNSITO
La opción de tránsito no está disponible con el dispositivo servoasistido
Xtender.
1. La opción de Tránsito no debería agregarse a cualquier silla de
ruedas con Xtender.
2. SIEMPRE retire al ocupante de la silla y use las restricciones del
Fabricante del Equipo Original (OEM) cuando sea necesario su
traslado.
Si hace caso omiso de esta advertencia, hay un riesgo elevado de
dañar su silla, caerse, volcarse o perder el control y provocar lesiones
graves al usuario o a otras personas.
VI. ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
L. Cómo moverse HACIA ATRÁS
ADVERTENCIA
MK-100156 Rev. B
8
ESPAÑOL
R. CÓMO TRANSPORTAR O MOVER LA UNIDAD
No levante la silla de ruedas por los aros para manos, la batería o el
cable. Esto podría provocar daños, especialmente si la silla de ruedas y
el pasajero se levantan juntos, existe un riesgo de volcadura o caída.
Observe lo siguiente:
Active los seguros de las ruedas en ambas ruedas de manera que
no puedan girarse..
Apague el suministro de energía.
Solo levante la silla de ruedas por el armazón.
N. TUBOS CONTRA VOLCADURAS
Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se
vuelque hacia atrás bajo condiciones normales. Si su silla incluye tubos
contra volcaduras, cerciórese de volver a ajustarlos después de
incorporar el dispositivo Xtender a la silla.
1. Sunrise recomienda el uso de tubos contra volcaduras:
2. Cuando están asegurados (en la posición hacia “abajo”), los tubos
contra volcaduras deben estar ENTRE 3.75 y 5 cm (1-1/2 y 2 pulg.)
del piso.
a. Si se colocan por encima de los 5 cm (2 pulg.), es posible que
no eviten una volcadura.
b. Si se ubican por debajo de los 3.75 cm (1 1/2 pulg.), pueden
“agarrarse” a obstáculos y causar una volcadura.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas
O. SUJETADORES
La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son
sujetadores especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores
inadecuados puede provocar la falla de su silla.
1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor
autorizado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las
marcas en las cabezas).
2. Los sujetadores que estén demasiado ajustados o muy flojos
pueden fallar o provocar daño a las partes de la silla.
3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como
pueda.
P. LLANTAS NEUMÁTICAS
El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y
hará que su silla sea más fácil de usar.
1. No use esta silla si alguna de las ruedas neumáticas está inflada
de más o de menos. Verifique semanalmente el inflado; debe
estar como se indica en el costado de la rueda.
2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el
seguro de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda
gire cuando usted no lo espera.
3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede hacer que la
silla vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de
control.
4. Las ruedas infladas excesivamente pueden reventar.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
VI. ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1. No use esta silla A MENOS QUE esté seguro de que los ejes
traseros de liberación rápida estén asegurados.
2. El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación
rápida sobresalga por completo.
3. Un eje no asegurado se puede salir durante el uso, y como
consecuencia puede causar una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a
otras personas.
Debe revisar los ejes de liberación rápida periódicamente para
un funcionamiento apropiado y en busca de señales de
desgaste o dobleces. Reemplácelos si fuera necesario.
Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su
silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar
lesiones severas al usuario o a otras personas.
Q. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A. INTRODUCCIÓN
1. Notas sobre la batería:
Las baterías suministran la energía eléctrica que la silla necesita.
Contienen una cantidad determinada de energía, y el tiempo
durante el cual pueden almacenarla y suministrarla está limitado.
Las baterías solamente pueden recargarse un determinado
número de veces hasta que fallan y pierden la capacidad de
retener carga.
Al guardar o transportar la silla y el dispositivo, SIEMPRE retire la
batería y reemplace la cubierta de protección para su
almacenamiento.
Para obtener respuestas a sus preguntas acerca de las baterías,
consulte con su proveedor autorizado
VII. BATERÍA Y CARGADOR
QUIC KIE XT E NDER
2. Uso de las baterías aprobadas:
Su silla funciona con una batería.
Use la batería que se suministra con la unidad.
Al comprar una batería de reemplazo, compre el mismo tipo de
batería que se suministró con la unidad.
3. Antes de retirar la batería:
Apague el interruptor de alimentación.
Desconecte la batería quitándola del armazón.
MK-100156 Rev. B
9
IMPORTANTE:
NO oprima el botón “ACTUALIZAR” durante los 3 primeros ciclos
de carga. Si ignora este aviso, la batería no podrá alcanzar su
capacidad total.
Una batería requiere un proceso de “acondicionamiento” durante
las primeras 6 a 12 cargas. Durante ese período, la batería no
llegará a cargarse completamente.
Lo mejor es limitar la duración de sus viajes hasta que termine
el período de acondicionamiento de su batería y usted conozca
el alcance máximo de la silla.
B. TIPOS DE BATERÍA
Existen dos tipos de baterías que puede usar con el sistema Quickie
Xtender. Verifique la etiqueta en la batería para determinar su tipo
específico:
1. La batería de Ni-MH o (hidruro metálico de níquel) viene con su
propio sistema de carga. Solo use el cargador que se suministra
para su batería específica. Si se usa una unidad de carga que no
es la provista por el fabricante, la batería y/o la unidad de carga
podrían dañarse.
2. La batería de Li-ion 00 (ion de litio) viene con su propio sistema de
carga. Solo use el cargador que se suministra para su batería
específica. Si se usa una unidad de carga que no es la provista por
el fabricante, la batería y/o la unidad de carga podrían dañarse.
C. CARGA
1. Notas sobre la carga de las baterías de Ni-MH
La batería puede cargarse de dos maneras:
1. Actualizar carga: indicado por una luz intermitente amarilla
durante 10 segundos. Importante - (Solo oprima el botón de
actualización cuando se indica)
a. La carga de actualización revitaliza la batería al descargar
completamente y luego recargar las celdas, evitando una
pérdida en capacidad.
b. La carga de actualización puede tardar entre 9 y 12 horas en
completarse.
2. Carga rápida: indicada por una luz verde fija.
Importante: Si la luz parpadea en verde, esto significa que la
batería está demasiado caliente (40.5 ºC [105 ºF]) o demasiado
fría (+7.2 ºC [+45 ºF]). La luz parpadeará hasta que la batería
vuelva al rango de temperatura adecuado.
a. Coloque la batería en la estación de carga. Cuando la batería
alcance la temperatura correcta, el indicador del cargador se
iluminará en verde y comenzará la carga. Una carga rápida
puede tardar entre 1 y 3 horas en completarse.
b. El progreso de la carga se muestra en el indicador de
capacidad de la batería. Esta pantalla funciona como un
indicador del progreso.
c. Cuando la carga esté completa, la luz de carga verde y el
indicador de capacidad de la batería se apagarán.
2. Notas sobre la carga de la batería de ion de litio 00
Este tipo de batería no tiene una carga de actualización.
1. Proceso de carga estándar - A bordo o de mesa. Importante:
Asegúrese de que la cubierta de protección esté sobre la batería
al realizar la carga. Cargue con la batería reposando sobre su
lado. Si la carga desde la mochila, asegúrese de que el cable de
carga no esté enredado.
a. Inserte el cable de alimentación en el cargador y conecte el
otro extremo en el tomacorriente. La luz de carga (verde)
debería encenderse. La carga puede tardar 3.5 horas para
completarse.
b. El progreso de la carga se muestra en el indicador de
capacidad de la batería. Esta pantalla funciona como un
indicador del progreso.
c. Cuando la carga esté completa, la luz de carga verde y el
indicador de capacidad de la batería se apagarán.
d. Una vez que la carga esté completa, desconecte la carga y la
alimentación, luego asegure la cubierta del conector de la
batería.
Al almacenar una batería completamente cargada y desconectada,
asegúrese de almacenarla con la cubierta plástica de protección. Los
contactos expuestos en la parte inferior de la batería pueden causar
cortocircuitos y provocar un incendio o rotura de la batería. Nunca
almacene la batería a la luz directa del sol o al aire libre.
E. NIVELES DE BATERÍA BAJA
SIEMPRE tenga en cuenta la duración de la batería. Verifíquela
frecuentemente. Se aconseja llevar una batería de repuesto si se realizarán
trayectos extensos. Cuando la luz de advertencia de la batería parpadea y
escucha el sonido "pip-pip-pip-pip", cambie la batería rápidamente. Si
continúa usando la función del dispositivo servoasistido y la batería está
totalmente descargada, la luz de advertencia de la batería se iluminará
fijamente y escuchará un pitido. La función del dispositivo servoasistido se
apagará. Deberá colocar la batería de reemplazo.
1. En primer lugar, lleve la silla de ruedas a un lugar seguro. Apague el
suministro de alimentación y coloque la batería de reemplazo. Si no
lleva consigo una batería de reemplazo, deje el suministro de
alimentación apagado al usar la silla..
2. Si no puede cambiar la batería por su cuenta, deberá recibir la ayuda
de un asistente.
La batería de Quickie Xtender no es muy grande, pero almacena una gran
cantidad de carga. El uso indebido puede causar daños o, en determinadas
circunstancias, puede quemarse o incendiarse.
Solo use la batería para el uso previsto del dispositivo servoasistido
para una silla de ruedas.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños y de cualquier
persona que no esté familiarizada con ella.
Al transportar la silla de ruedas, extraiga la batería de la silla de ruedas
y aplique la cubierta de protección.
Cuando la batería no esté en uso, use siempre la cubierta de protección.
Si la carcasa de la batería está dañada, puede emitir un líquido
corrosivo (KOH). Si nota que la unidad está dañada, evite cualquier
contacto con la piel y deje de usarla.
No permita que las abrazaderas de conexión de la batería entren en
contacto con los cables o con el metal.
No exponga la batería al impacto; no agregue ni extraiga piezas de la
batería.
No exponga la batería al calor ni la coloque cerca del fuego o del agua.
No use baterías rotas o dañadas.
No desarme ni modifique la batería.
No cargue ni almacene la batería cerca de mascotas o niños.
D. ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
F. SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ESPAÑOL
VII. BATERÍA Y CARGADOR
MK-100156 Rev. B
10
ESPAÑOL
VII. BATERÍA Y CARGADOR
1. Temperatura:
a) Al desplazarse, si la temperatura interna de la batería de ion de litio se vuelve demasiado
caliente o demasiado fría, se encenderá una alarma.
b) Cuando suene la alarma, regrese rápidamente al entorno dentro del rango de temperaturas
recomendadas, y use la batería en ese entorno.
c) Al descender por un plano inclinado con la silla de ruedas, el motor (contrario al funcionamiento
normal), genera electricidad y carga la batería. Si se carga la batería de ion de litio de esta
manera, cuando su temperatura está por debajo de 0ºC o por encima de 45ºC, la batería se
deteriorará. Para proteger la batería de estas condiciones, la silla de ruedas se apagará por sí
sola.
d) Cuando esto sucede, escuchará 5 pitidos largos para advertirle de una detención inminente, y
luego otro pitido largo 10 segundos más tarde, indicando que la silla de ruedas se detendrá.
2. Carga de la batería:
a) La batería de ion de litio viene con su propio sistema de carga.
b) Solo use el cargador que se suministra para su batería específica. Si no presta atención a
esta advertencia, se puede dañar la batería y la unidad de carga.
La capacidad de la batería y el proceso de carga se muestran cuando se oprime la tecla del indicador.
La capacidad total se muestra mediante luces de indicadores LED. Cada luz representa
aproximadamente el 20% de la capacidad total de la batería. El indicador se encuentra activo durante 5
segundos, aproximadamente.
1. Tiempos de carga y duración de la batería de Ni-MH:
a) Al desplazarse, verifique el indicador frecuentemente.
b) Si el dispositivo servoasistido solo se usará para una distancia breve, lleve la silla a un lugar
seguro y cambie la batería por una nueva, o bien, cargue su batería inmediatamente.
c) Si cuando la batería está totalmente cargada su capacidad solo alcanza el 60 %, es momento
de reemplazar la batería.
2. Indicador de malfuncionamiento de la batería:
a) El indicador de la batería solo se muestra si se produce un malfuncionamiento interno.
b) Si el cuarto LED parpadea constantemente, comuníquese con su distribuidor autorizado.
3. Duración de la batería de ion de litio:
a) La duración de la batería es de 8 años, aproximadamente, a partir de su compra. El alerta
comenzará dentro de los 3 meses previos a que la batería alcance el final de su vida útil El ciclo
de luces que indica la capacidad de la batería se encenderá durante 5 segundos (una a la vez)
para reflejar que la batería se está agotando.
b) Cuando la batería ya no pueda ser cargada, la luz del indicador de la batería no se encenderá.
I. SEGURIDAD DEL CARGADOR
El cargador de Quickie Xtender es una parte del equipo muy sensible. El uso indebido puede causar
daños o, en determinadas circunstancias, puede quemarse o incendiarse.
Al cargarlo, siempre use el cargador que se suministra
El sistema de carga tiene orificios de entrada y salida que deben abrirse para que la unidad
funcione correctamente. Estas áreas deben estar libres de obstrucciones.
Siempre realice la carga en una superficie nivelada. Después de usarlo, desconéctelo del
tomacorriente.
Mantenga la unidad de carga fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté
familiarizada con ella.
No use el cargador si el cable está dañado, o si se ha caído.
G. BATERÍA DE ION DE LITIO
ADVERTENCIA
H. CÓMO VERIFICAR LA BATERÍA
ADVERTENCIA
MK-100156 Rev. B
Síntoma
La silla disminuye la velocidad
La silla no se mueve
Insuficiencia eléctrica
Vueltas con esfuerzo
Chirridos y ruidos
Virajes de la silla hacia un lado
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
11
ESPAÑOL
El dueño de esta unidad es el responsable de garantizar que un
profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la
salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. Es posible que la unidad
requiera revisiones periódicas de la función y de seguridad, o ciertos
ajustes durante el uso que puede realizar el propietario, el cuidador o
un distribuidor autorizado, si lo desea. Siempre use partes y/o
accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado cuando
esta unidad reciba servicios de mantenimiento.
1. El mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil de esta unidad.
2. Limpie regularmente su unidad. Esto lo ayudará a encontrar
partes sueltas o desgastadas y hará que su silla sea más fácil
de usar. Necesitará una solución detergente suave y muchos
trapos para limpieza.
3. Si las detecta, reemplace las partes sueltas, desgastadas,
dobladas o dañadas antes de usar la unidad.
4. Para proteger su inversión, solicite a su distribuidor autorizado
que se ocupe de las tareas de mantenimiento y reparación.
5. Inspeccione y dé mantenimiento a esta unidad estrictamente
conforme a la lista de comprobaciones de seguridad.
6. Si detecta algún problema, asegúrese de solicitar las piezas a
su distribuidor autorizado, o bien, solicítele que se ocupe del
trabajo de mantenimiento y reparación antes de usar la silla.
7. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado
inspeccione la unidad por completo, revise su seguridad y realice
tareas de mantenimiento.
B. REVISIONES CRÍTICAS DE SEGURIDAD
1. Presión del aire de las ruedas neumáticas
Revise la presión de aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ
POR SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no
mantiene la presión de aire que se muestra en la pared lateral de la
rueda.
2. Ejes y mangas de los ejes
Al revisar los ejes y sus mangas cada seis meses, asegúrese de que
estén limpios y firmes. Las mangas sueltas pueden dañar la placa del
eje y afectar el desempeño.
3. Tubos y obturadores de inclinación lateral
Revise los tubos y obturadores de inclinación lateral al menos cada 6
meses, asegurándose de que todos los sujetadores estén apretados y
de que ninguna de las piezas se ha salido de su posición
predeterminada.
C. LIMPIEZA
I. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al
menos una vez al mes.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva
cada tres meses.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles
SEMANALMENTE con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las
partes móviles.
3. Mochila de la batería
a. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela).
b. Seque la tapicería solamente por escurrimiento. NO la seque en
secadora porque el calor dañará la tela.
Nota: No necesita usar grasa ni aceite en la unidad..
Semanalmente
Cada 3 meses
Cada 6 meses
Anualmente
R
Inflado de los neumáticos
R
Seguros de las ruedas
R
Verificación visual para detectar piezas flojas
R
Ejes y mangas de los ejes
R
Ejes de liberación rápida
R
Ruedas, neumáticos y rayos
R
Tubos contra volcaduras
R
Servicio por parte de un distribuidor autorizado
Revisiones de las funciones
y de seguridad
D. LISTA DE COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
Solución
NOTA: El usuario o el cuidador deben realizar estos chequeos de
manera semanal y mensual para mantener la seguridad de su
silla. Si algún elemento no funciona adecuadamente, póngase
en contacto con su distribuidor autorizado.
E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
R R R R R
Asegúrese de que la presión sea correcta
e igual para ambas ruedas traseras y
para las ruedas pivotantes delanteras, si
son neumáticas.
R R R R
Asegúrese de que todos los tornillos y
tuercas estén ajustados.
R R R
Asegúrese de que los rayos y empalmes
estén ajustados en las ruedas de rayos.
R R R
Verifique la batería, cargue la batería,
vuelva a encender la unidad.
ADVERTENCIA
A. INTRODUCCIÓN
4. Los materiales de mantenimiento básico están disponibles
en la tienda local
a. Bomba para neumáticos
b. Medidor de presión de las llantas
c. Paños de algodón o trapos limpios
d. Detergente suave.
MK-100156 Rev. B
12
ESPAÑOL
F. MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS XTENDER
El eje de la rueda trasera (B) fija la rueda trasera a través de la manga del eje (C). Cuando las bolas de
retención (D) encajan en la manga del eje, la rueda trasera queda asegurada de manera eficaz en la silla.
Si se tira hacia arriba la manija de liberación rápida (A), se liberan las bolas de retención y es posible
montar o retirar el eje y el ensamble de la rueda.
No use esta silla A MENOS que esté seguro de que los ejes de liberación rápida estén bloqueados y de que
los pasadores de guía se encuentren en la ubicación adecuada. Si un eje/rueda no está asegurado se
puede salir durante el uso y provocar una caída. La bola de retención (D) debe alimentar todo el recorrido
desde la manga del eje para que el eje y la rueda se bloqueen. Asegúrese de verificar que el bloqueo esté
bien realizado al tratar de tirar del eje y la rueda hacia fuera del obturador de inclinación lateral/la manga
del eje. Si el eje no está bien colocado, solicite a su distribuidor que lo ajuste.
NOTA: En este punto, el ajuste debería incluir la colocación de la silla de ruedas sobre un banco o mesa
para facilitar el proceso.
1. Instale la rueda Xtender
a. Levante completamente la manija de liberación rápida (A).
b. Inserte el eje (B) a través de la manga del eje (C).
c. Alinee el pasador de guía pertinente con el orificio de recepción correspondiente en el conjunto
de la placa del eje.
d. Mantenga la manija (A) levantada al tiempo que desliza el eje (B) en la manga del eje (C).
Empuje la manija hacia atrás hasta la posición inicial para bloquear el eje en la silla.
e. Repita estos pasos en el otro lado de la silla de ruedas.
2. Instalación del cable de alimentación
a. Identifique el cable de alimentación/batería (G) (mochila de la batería).
b. Inserte y gire el extremo del cable en el receptor de alimentación (F).
c. Cerciórese de que el enchufe y el receptor estén asegurados en el lugar antes de iniciar el trayecto.
d. El dispositivo Xtender está listo para ser usado.
3. Para retirar la rueda Xtender
a. Retire y almacene la batería cada vez que la unidad se mueva o almacene.
b. Levante completamente la manija de liberación rápida (A). Quite la rueda sacando el eje (B) de la
manga del eje (C).
c. Repita los pasos en el lado opuesto de la silla de ruedas.
G. CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO
1. SIEMPRE retire la batería y vuelva a colocar la cubierta de protección de la batería al
almacenar o mover la unidad. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra
entre 10 ºC (50 ºF) y 25 ºC (77 ºF).
2. Guarde su unidad en un área limpia y seca. De lo contrario, las piezas podrían oxidarse o
sufrir corrosión.
3. Antes de usar la unidad, asegúrese de que funcione correctamente.
4. Inspeccione y realice mantenimiento de todos los elementos de la “Tabla de
Mantenimiento”.
5. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado inspeccione la
unidad antes de usarla.
6. Si la batería no está en uso, debe volver a cargarse cada tres meses para garantizar el
rendimiento óptimo antes de su almacenamiento.
H. REVISIÓN
Luego de la instalación de Quickie Xtender y una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debería
desplazarse sin inconvenientes y con facilidad. Todos los accesorios también deben funcionar
uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos:
1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse de que
la silla fue preparada apropiadamente.
2. Revise el cuadro de selección de problemas al comienzo de esta sección.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el
problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en
contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la página de introducción para ponerse en
contacto con su distribuidor autorizado o con servicios al cliente de Sunrise.
321
4
1
2
3
B
C
A
D
A
B
C
4
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
G
F
ADVERTENCIA
MK-100156 Rev. B
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
13
ESPAÑOL
El dueño de esta unidad es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado,
asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado el sistema. El mantenimiento y/o los
ajustes solo deben hacerse a través de un profesional. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise
Medical haya recomendado y aprobado cuando esta unidad reciba servicios de mantenimiento.
A. INTRODUCCIÓN AL SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
1. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione esta unidad por
completo, revise su seguridad y proporcione un mantenimiento regular.
2. Parámetros de tensión: Un parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe tener un sujetador
en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican.
Cuando no se indique ninguna especificación, use un parámetro de tensión de 7 Nm (62 pulg.-
libras.)
3. Si ha detectado una parte gastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con las partes
recomendadas antes de que la unidad vuelva al servicio.
4. Un distribuidor autorizado debe hacer todos los trabajos principales de mantenimiento y
reparaciones.
B. CONSEJOS FUNDAMENTALES DE MANTENIMIENTO
1. Valores de tensión:
El parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es
importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no se indique
ninguna especificación, use un parámetro de tensión de 7 Nm (62 pulg.-libras.)
2. Materiales de referencia de ajuste y servicio del distribuidor:
Para obtener ayuda con los siguientes ajustes, visite www.sunrisemedical.com para conocer los
manuales de las piezas, hojas de instrucciones y videos instructivos que lo ayudarán en la reparación y
el Mantenimiento de Quickie Xtender.
Es posible que deba consultar los siguientes documentos:
1) Manual de servicio Yamaha JWX-2
C. LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura
a. Limpie el acabado de la pintura una vez al mes con agua ligeramente jabonosa.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las partes móviles.
c. Excepto para la cadena, NO USE aceite 3 en 1 ni WD-40 ® para lubricar. Use solo lubricantes
a base de teflón cuando trabaje en esta silla.
D. INSPECCIÓN
1. Instrucciones para la inspección final.
Una vez que la unidad está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos los
accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos
procedimientos:
1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse de
que la unidad fue preparada apropiadamente e instalada correctamente en su silla.
2. Revise la información sobre resolución de problemas que se encuentra en este manual.
3. Si se determina que el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Si aún tiene el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado,
póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la página de introducción
para ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o con servicios al cliente de Sunrise.
ADVERTENCIA
MK-100156 Rev. B
14
X. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
ESPAÑOL
A. DE POR VIDA
Garantía del armazón y del soporte transversal (si corresponde):
1. Aunque el tiempo de vida útil previsto de esta silla es de
cinco años, Sunrise garantiza al comprador original del
armazón y del soporte transversal, si corresponde, que
esta silla de ruedas se encuentra libre de defectos de
materiales y mano de obra durante cinco años después
de la fecha de venta.
2. Esta garantía no se aplica si:
a. Se somete la silla a un uso inadecuado
b. No se realiza el mantenimiento de la manera
recomendada en el manual del propietario.
c. La silla se transfiere a una persona que no sea el
propietario original
B. B. POR UN (1) AÑO
Garantizamos contra defectos de los materiales y mano de obra todas
las partes y componentes de esta silla de ruedas fabricados por Sunrise
por un año a partir de la fecha de compra del primer consumidor.
C. LIMITACIONES
1. Nuestra garantía no cubre:
a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y
manijas de empuje.
b. Daños por negligencia, accidente, mal uso, instalación o
reparación inapropiadas.
c. Productos modificados sin el consentimiento expreso por
escrito de Sunrise Medical.
d. Daños causados al sobrepasar el límite de peso.
2. Esta garantía quedará ANULADA en caso de alteración o
desaparición de la etiqueta original del número de serie de la
silla.
3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos y en
Canadá. Compruebe con su distribuidor si se aplica alguna
garantía internacional.
4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la
primera compra del consumidor de este producto a través de un
distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
D. LO QUE HAREMOS
Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las piezas
cubiertas por la garantía. Este es el único resarcimiento por daños
resultantes.
E. LO QUE USTED DEBE HACER
1. Solicitarnos, mientras esta garantía esté en vigor, la
autorización previa para la devolución o reparación de las
piezas cubiertas por la garantía.
2. Devolver la silla de ruedas o la(s) pieza(s), con porte pagado a
Sunrise Mobility Products Division a: 2842 Business Park
Avenue, Fresno, CA 93727-1328.
3. Pagar el costo de la mano de obra para instalar, extraer o
reparar las piezas.
F. AVISO AL CONSUMIDOR
1. Si la ley lo permite, esta garantía reemplaza cualquier otra
garantía (escrita o verbal, expresa o implícita, incluida la
garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en
particular).
2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible que
usted también tenga otros derechos, que pueden variar de un
estado a otro, o de una provincia a otra.
G. INFORMACIÓN ADICIONAL DE LA GARANTÍA
Para productos suministrados por Sunrise Medical Pty Ltd en Australia,
nuestros productos cuentan con una garantía de Sunrise que no puede
ser excluida conforme a la Ley del Consumidor de Australia. Tiene
derecho a recibir un reemplazo o reembolso por una falla grave y a
compensación por otra pérdida o daño previsible razonable. También
tiene derecho a recibir una reparación o reemplazo si los productos no
ofrecen una calidad aceptable y si la falla no equivale a una falla grave.
Los beneficios otorgados por esta garantía son adicionales a otros
derechos y soluciones conforme a una ley con referencia a los productos
con los que se asocia la garantía.
Anote su número de serie aquí como referencia a futuro:
____________________________________________
MK-100156 Rev. B
S E C T I O N
E N G L I S H
QUICKIE XTENDER
O w n e r s M a n u a l
Qui cki e
®
XTENDER
Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Rider:
Before using this wheelchair read this entire manual and save
for future reference.
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
Quickie
®
XTENDER
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de
esta silla de ruedas.
Pasajero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este
manual en su totalidad y guárdelo para futura
referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual,
o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
M a n u e l d i n s t r u c t i o n s
Quickie
®
XTENDER
Au Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’usager de
ce fauteuil roulant.
À l’Usager : Veuillez lire tout le manuel et le conserver
pour référence ultérieure.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol
et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.

Transcripción de documentos

SECTION ENGLISH QUICKIE XTENDER Qui cki e ® XTENDER Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair. Rider: Before using this wheelchair read this entire manual and save for future reference. Owner’s Manual Quickie® XTENDER Distribuidor: Pasajero: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas. Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia. Manual de Instrucciones Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical. Quickie® XTENDER Au Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’usager de ce fauteuil roulant. À l’Usager : Veuillez lire tout le manuel et le conserver pour référence ultérieure. Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical. Manuel d’instructions SECTION ENGLISH QUICKIE XTENDER Qui cki e ® XTENDER Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair. Rider: Before using this wheelchair read this entire manual and save for future reference. Owner’s Manual Quickie® XTENDER Distribuidor: Pasajero: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas. Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia. Manual de Instrucciones Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical. Quickie® XTENDER Au Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’usager de ce fauteuil roulant. À l’Usager : Veuillez lire tout le manuel et le conserver pour référence ultérieure. Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical. Manuel d’instructions ESPAÑOL I. INTRODUCCIÓN SUNRISE MEDICAL ESCUCHA Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Nos gustaría recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a continuación: Sunrise Medical (US) LLC Customer Service Department 2842 Business Park Ave Fresno, CA 93727 (800) 333-4000 No olvide regresar su tarjeta de garantía e informarnos si cambia de domicilio. Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información acerca de la seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el uso y disfrutar de esta silla de ruedas. Si ha perdido su tarjeta de garantía, llame o escriba y con gusto le enviaremos una nueva. PARA OBTENER RESPUESTAS A SUS PREGUNTAS Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede contestar la mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el futuro, escriba los siguientes datos:: Distribuidor: _______________________________________________________ Dirección: _________________________________________________________ Teléfono: __________________________________________________________ Núm. Serie: ______________________ Fecha de compra:_________________ INFORMACIÓN ADICIONAL QUE DEBERÍA CONOCER Ningún componente de esta silla se realizó con látex de caucho natural. INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN Y EL RECICLADO Cuando este producto llegue al final de su vida útil, por favor llévelo a un punto autorizado de acopio o de reciclaje designado por su gobierno estatal o local. Esta silla de ruedas fue fabricada con diversos Cuando este producto llegue al final de su vida útil, por favor llévelo a un punto autorizado de acopio o de reciclaje designado por su gobierno estatal o local. Esta silla de ruedas fue fabricada con diversos materiales, por lo que no debe desechar este producto como un desperdicio doméstico común. Debe deshacerse de su silla de ruedas adecuadamente, de conformidad con las leyes y normas locales. La mayoría de los materiales que se utilizaron para construir este producto son completamente reciclables. El acopio y el reciclado por separado del producto al momento de desecharlo ayudarán a conservar los recursos naturales y a asegurarse de que se deseche de manera que proteja al medio ambiente. Asegúrese de ser el propietario legal del producto antes de proceder a su eliminación de conformidad con las recomendaciones indicadas anteriormente. MK-100156 Rev. B 2 ESPAÑOL II. ÍNDICE VIII. USO Y MANTENIMIENTO ...................................................... 11 A. Introducción ..................................................................... 11 . B. Revisiones críticas de seguridad................................... 11 C. Limpieza ............................................................................11 D. Lista de verificación de seguridad..................................11 E.Tabla de solución de problemas......................................11 F.Para montar y quitar las ruedas Xtender....................... 12 G. Sugerencias para el almacenamiento...........................12 H. Inspección...........................................................................12 IX AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR................................ 13 A. Introducción del servicio del distribuidor.......................13 B. Consejos fundamentales para el mantenimiento....... 13 C.Limpieza.............................................................................13 D.. Inspección.........................................................................13 I. INTRODUCCIÓN........................................................................ 2 II. ÍNDICE........................................................................................ 3 III. SU UNIDAD Y SUS PARTES ...................................................... 4 IV. A V I S O - L E A A N T E S D E U S A R .......................................... 5 A. Elija el cojín adecuado ...................................................... 5 B. Lea este manual con frecuencia .................................... 5 C. Advertencias............................................................................. 5 V. IEM (Interferencia Electromagnética)................................... 5 A. ¿Qué significa IEM? .......................................................... 5 B. ¿Qué efecto puede tener IEM? ........................................ 5 C. Fuentes de IEM ................................................................... 5 D. Distancia de la fuente ...................................................... 6 E.Nivel de inmunidad ............................................................ 6 F.Reporte cualquier incidente que pueda........................... 6 deberse a una IEM X. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE ....................................... 15 G. IEM causada por la silla.................................................... 6 VI. ADVERTENCIAS GENERALES................................................. 6 A. Límites de peso ................................................................. 6 B. Uso previsto ....................................................................... 6 C. Ayudantes y cuidadores.................................................... 6 D. Accesorios .......................................................................... 6 E.Conozca su unidad .............................................................. 6 F.Reduzca el riesgo de un accidente................................... 7 G. Lista de verificación de seguridad................................... 7 H. Cambios y ajustes .............................................................. 7 I. Condiciones ambientales.......................................... 7 J. Centro de equilibrio............................................................. 7 K. Encendido/apagado.......................................................... 7 L.Cómo moverse hacia atrás................................................ 7 M.Tránsito ............................................................................... 7 N. Tubos contra volcaduras................................................... 8 O. Sujetadores ........................................................................ 8 P. Ruedas neumáticas........................................................... 8 Q. Ejes de liberación rápida ................................................. 8 R. Cómo transportar o mover la unidad.............................. 8 VII. BATERÍA Y CARGADOR............................................................. 8 A. Introducción ....................................................................... 8 B. Tipos de baterías ............................................................... 9 C. Carga de la batería ............................................................ 9 D. Almacenamiento de la batería........................................ 9 E.Niveles de batería baja ...................................................... 9 F.Seguridad de la batería...................................................... 9 G. Batería de ion de litio ...................................................... 10 H. Cómo verificar la batería........................................10 I. Seguridad del cargador .....................................................10 MK-100156 Rev. B 3 ESPAÑOL III. SU UNIDAD Y SUS PARTES QUICKIE XTENDER 2. Motor eléctrico Xtender 1 11 1. Interruptor de corriente 3. Manija de liberación rápida 2 4. Paquete de baterías 3 5. Conector (Batería al motor eléctrico) 6. Batería de alta capacidad 7. Botón de retiro de la batería 8. Cubierta de protección de la batería 9. Cable de alimentación de 110 V para el cargador 10 10. Unidad de carga 7 4 11. Ruedas Xtender 12. Accesorios (no se muestran) 6 NOTA: Puede haber características que no estén disponibles en determinados modelos de sillas o estén combinadas con alguna otra características. Si desea más información, consulte con su distribuidor autorizado. NOTA: Quickie Xtender está diseñado para adaptarse a una variedad de sillas de ruedas Quickie. Cada silla tiene un sistema de placa de eje que está diseñado para aceptar las ruedas de liberación rápida Quickie Xtender. Para obtener más información sobre una silla específica, o un sistema de placa de eje, comuníquese con el Servicio al Cliente de Sunrise Medical, o consulte el manual del propietario para esa silla. 8 9 5 ESPECIFICACIONES DE QUICKIE XTENDER Peso de la unidad Aproximadamente 18.5Kg (Ni) or 19.2kg (Li) Tracción Cinturón + Tipo de engranaje (tracción directa de la rueda trasera) Direccionamiento Direccionamiento con aros para las manos derecha e izquierda. Ajustes La altura de la parte delantera del asiento debe ser superior a la de la parte trasera. Frenado Asistencia de freno + freno manual de la silla de ruedas Batería Tipo de modelo - Batería de níquel-hidrógeno (tipo de carga rápida) Voltaje nominal - Dos 1.2 voltios x baterías de 20 celdas conectadas en serie, 24 V Capacidad nominal - 6.7 Ah (ratio de 5 horas) Peso - 2.9 kg (6.4 libras) Tamaño de llanta Estándar: 22" y 24" Color Plata competición Unidad servoasistida Tipo de modelo - Motor de tipo escobilla con corriente directa Tensión nominal - 24 V Potencia nominal - 90 Wx2 (rueda izquierda x 1, y ruedaderecha x 1) Aros para las manos Std– Plastic coated or Stainless Steel Cargador Tipo de modelo - JWC-2 Voltaje de entrada - 100 ~240 V de CA, multientrada. Frecuencia de entrada - 50/60 Hz Corriente de carga - Rápida 2.6A goteo 100 mA Método de enfriamiento - Enfriamiento con aire forzado Rango de temperatura a partir de la carga - 0 a 40ºC (Temperatura de la batería) Tiempo de carga - 2.5 a 3 h Rango de velocidades asistidas 0-6 Km/h Intercepción de sobrecorriente Microfusible de tipo cuchilla de 30 A Distancia recorrida luego de una carga simple Aproximadamente 15 km (9.3 millas) (Para un recorrido continuo sobre una superficie nivelada a 5 km/h) Control Control de microcomputadora MK-100156 Rev. B 4 ESPAÑOL IV. AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO A. ELIJA LA UNIDAD ADECUADA 1. V - IEM Ofrecen información sobre las interferencias electromagnéticas y el efecto que pueden tener sobre la silla de ruedas Este producto fue diseñado para que solo lo use una persona. La selección final del tipo, las opciones y los ajustes de la silla de ruedas que se usan con la Tecnología de unidad servoasistida es solamente suya y de su profesional de la salud. La selección de la mejor silla para sus necesidades de movilidad exclusivas, dependerá de factores como: 1. Su discapacidad, fortaleza para agarrarse, equilibrio y coordinación. 2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde vive y trabaja, y los otros sitios donde es probable que use su silla). 2. VI. - ADVERTENCIAS GENERALES Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un resumen de los riesgos que necesita conocer antes de usar esta silla. 3. VII. - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: BATERÍAS Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla, y cómo evitar una caída o una volcadura mientras realiza sus actividades diarias en la silla. USO PREVISTO: Quickie Xtender es un dispositivo a baterías con ruedas que se usa para brindar movilidad y servoasistencia a personas con una posición restringida al sentarse. 4. VIII. - BATERÍAS Información acerca de la seguridad de las baterías y del cargador, y sobre cómo evitar lesiones. B. LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA En este manual del usuario y en la silla de ruedas podrá ver los íconos que se enumeran a continuación para identificar advertencias y peligros potenciales. ESD: La descarga electrostática puede dañar las tarjetas de circuitos impresos Antes de usar este dispositivo, tanto usted como cualquier persona que vaya a ayudarlo deberán leer este manual por completo y asegurarse de seguir todas sus instrucciones. Repase con frecuencia las advertencias, hasta que se conviertan en un hábito natural para usted. NOTA – Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras secciones de este manual. Preste atención a todas las advertencias de estas secciones. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. C. ADVERTENCIAS La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso la muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres secciones principales: V. IEM (INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA) B. ¿QUÉ EFECTO PUEDEN TENER LAS INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS? ADVERTENCIA ADVERTENCIA Preste atención a todas las advertencias, para reducir el riesgo de que el freno se suelte o la silla se ponga en movimiento inesperadamente: 1. Las interferencias IEM pueden provocar que su silla, sin previo aviso: • Libere los frenos • Se mueva por sí sola • Se mueva en direcciones no intencionadas Si ocurriera cualquiera de estas situaciones, usted u otras personas podrían sufrir graves lesiones. 2. Las interferencias IEM pueden dañar el sistema de control de su silla. Esto podría significar un riesgo de seguridad y ocasionar reparaciones costosas. 1. Preste atención al peligro que representan los transmisoresreceptores portátiles. Nunca encienda ni utilice un transmisorreceptor portátil estando encendida la unidad. Tenga mucho cuidado si cree que cerca de su silla puede estar utilizándose un aparato de este tipo. 2. Tenga cuidado de las estaciones de radio o TV cercanas y procure no acercarse a ellas. 3. Si se produce algún movimiento inesperado, apague la unidad en cuanto pueda hacerlo sin riesgo. A. ¿QUÉ ES IEM? C. FUENTES DE IEM ADVERTENCIA ADVERTENCIA Generalmente, las fuentes de interferencia electromagnética (IEM) pueden ser de tres tipos: 1. Transmisores - receptores portátiles: Por lo general, la antena va montada directamente sobre el dispositivo. Como por ejemplo: • Radios de banda ciudadana (CB) • “Emisores-Receptores portátiles” (Walkie-talkies) • Radios de seguridad, bomberos y policía • Teléfonos celulares • Computadoras portátiles con teléfono o fax • Otros dispositivos personales de comunicación • Sistemas de vigilancia de artículos electrónicoss NOTA: Estos dispositivos pueden transmitir señales mientras estén encendidos, incluso aunque no se estén utilizando. 1. IEM significa: interferencia (I) electromagnética (EM). Las interferencias electromagnéticas provienen de fuentes de ondas de radio tales como transmisores y “transmisores–receptores” de radio. (Un “transmisor-receptor” es un dispositivo que envía y recibe señales de ondas de radio). 2. En su entorno cotidiano existen ciertas fuentes intensas de IEM. Algunas de ellas son evidentes y fáciles de evitar. Otras no, y quizás no pueda evitarlas. 3. Las sillas de ruedas eléctricas pueden verse afectadas por interferencias electromagnéticas (IEM) emitidas por diversas fuentes, como emisoras de radio o de televisión, transmisores de radioaficionados, radios bidireccionales, o teléfonos celulares. 4. Estas interferencias también pueden estar producidas por fuentes que las transmitan por conducción, o por descargas electrostáticas (ESD). 2. Transmisores-receptores móviles de alcance intermedio: Esto incluye las radios bidireccionales utilizadas en los vehículos de policía, camiones de bomberos, ambulancias y taxis. Por lo general, la antena va montada en el exterior del vehículo. MK-100156 Rev. B 5 ESPAÑOL V. INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA ADVERTENCIA 3. Transmisores-receptores de largo alcance: Esto incluye las torres de transmisión de radio y TV comercial y las emisoras de radioaficionados. Si no está seguro de que el dispositivo de entrada de control especial sea inmune a 20 V/m, se debe tener más cuidado al estar cerca de fuentes conocidas de IEM. NOTA: Es poco probable que los siguientes dispositivos causen problemas de IEM: Computadoras portátiles (sin teléfono ni fax), teléfonos inalámbricos, aparatos de TV o radios de AM / FM, reproductores de CD o de cintas. ADVERTENCIA Si añade algún accesorio a la silla o modifica alguno de los existentes, no habrá manera de conocer el efecto de las interferencias electromagnéticas. Cualquier modificación en la silla podría aumentar el riesgo de interferencia electromagnética (IEM). Las piezas que no han sido específicamente probadas o que pertenecen a otros proveedores tienen propiedades de IEM desconocidas. D. DISTANCIA DE LA FUENTE ADVERTENCIA La energía electromagnética se intensifica rápidamente a medida que usted se acerca a la fuente. Por esta razón, la IEM de los aparatos portátiles es de especial preocupación. Una persona que utilice uno de estos dispositivos podría traer consigo niveles elevados de energía electromagnética muy cerca de su silla, sin que usted se dé cuenta. F. REPORTE CUALQUIER INCIDENTE QUE PUDIERA DEBERSE A UNA IEM E. NIVEL DE INMUNIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA Debe reportar con prontitud cualquier movimiento involuntario o liberación del freno. No olvide indicar si había en ese momento alguna fuente de ondas de radio en las proximidades de su silla. Póngase en contacto con el: 1. El nivel de energía EM se mide en voltios por metro (V/m). Todos los dispositivos servoasistidos pueden resistir un determinado nivel de interferencias electromagnéticas (IEM). Esto se conoce como “nivel de inmunidad”. 2. Cuando más alto es el nivel de inmunidad, menor es el riesgo de IEM. Se cree que un nivel de inmunidad de 20 V/m protege al usuario del dispositivo servoasistido de las fuentes de ondas radioeléctricas más comunes. 3. La configuración probada común que ha demostrado un nivel de inmunidad de al menos a 20 V/m es la siguiente: Quickie Xtender montado sobre una silla de ruedas Quickie 2 con baterías de hidruro de níquel. Departamento de Servicios al Cliente de Sunrise Medical al (800) 333-4000. G. IEM CAUSADA POR LA SILLA ADVERTENCIA La silla en sí misma puede alterar el comportamiento de los campos magnéticos, por ejemplo, los campos magnéticos emitidos por los sistemas de alarma de las tiendas. VI. ADVERTENCIAS GENERALES C. AYUDANTES Y CUIDADORES A. LÍMITES DE PESO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Antes de ayudar a la persona en la silla de ruedas, asegúrese de leer las advertencias contenidas en este manual y de seguir todas las instrucciones que se apliquen. Tenga en cuenta que después de consultar a un profesional de la salud, deberá aprender una mecánica corporal segura y probada para usar y crear los métodos de asistencia más adecuados para su capacidad. NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical. La capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso combinado de un usuario y los elementos acarreados en el almacenamiento a bordo. Si sobrepasa el límite de peso, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. D. ACCESORIOS B. USO PREVISTO ADVERTENCIA Las sillas de ruedas sobre las que se instala Xtender empoderan a las personas con algún tipo de limitación física al brindarles un medio de movilidad mejorada. El Manual del propietario hace referencia al accesorio servoasistido solamente. Para conocer las advertencias y la información sobre el uso y el cuidado correcto de su silla de ruedas, consulte el Manual del propietario que se suministra con esa silla en particular. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad. Podrían producirse algunos problemas, entre otros: 1. Ruedas o llantas incorrectas que hacen que la persona en la silla corra el riesgo de caídas o volcaduras. 2. Realizar cualquier modificación o desarmar la silla de ruedas puede crear una situación insegura en la que la persona en la silla o el ayudante corran riesgos. ADVERTENCIA NO use este dispositivo para otros fines que no hayan sido los previstos por el fabricante. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad. Si se ignora esta advertencia, se puede dañar la silla y puede producir una grave lesión a la persona que usa la silla con fines para los que no fue diseñada. E. CONOZCA SU UNIDAD ADVERTENCIA Tómese su tiempo para conocer las características de este dispositivo antes de empezar a usarlo. Empiece lentamente, con impulsos leves, suaves. Si está acostumbrado a una silla diferente, podría aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza, podría provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla de ruedas o a otras personas. MK-100156 Rev. B 6 ESPAÑOL VI. ADVERTENCIAS GENERALES J. CENTRO DE EQUILIBRIO F. PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN ACCIDENTE ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si se agrega Quickie Xtender a una silla existente se verá afectado el centro de equilibrio. El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera como esté ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga pueden influir en el riesgo de una caída o volcadura. 1. El centro de equilibrio también se ve afectado por: a. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribución del peso. b. El uso de la silla en una rampa o plano inclinado. c. Una mochila u otras opciones, y la cantidad del peso añadido. 2. Para reducir el riesgo de un accidente: a. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar esta unidad. Tenga en cuenta que podría necesitar hacer otros cambios para corregir el centro de equilibrio. b. Pida que alguien lo ayude hasta que conozca los puntos de equilibrio de su silla y la manera de evitar una volcadura. c. Use los tubos contra volcaduras.. 1. ANTES de que comience a usar este dispositivo, su distribuidor autorizado debe instruirlo en su uso seguro. 2. Tenga en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para un uso seguro y que sean los mejores para su nivel de funcionalidad y habilidad. 3. NUNCA intente una nueva maniobra estando solo. Solicite el asesoramiento de un profesional de la salud para disminuir el riesgo de caídas o de volcaduras. 4. Conozca las áreas donde planea usar su dispositivo. Tenga cuidado con los peligros y aprenda a evitarlos G. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Antes de cada uso de su unidad: 1. Asegúrese de que su silla se desplace con facilidad y de que todas las piezas funcionen bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración o variación en su uso habitual. (Esto puede indicar baja presión en las llantas, sujetadores sueltos o daños en su silla). Si hace caso omiso de estas advertencias, hay un riesgo elevado de caerse, volcarse o perder el control y provocar lesiones graves al usuario o a otras personas.. 2. Inspeccione para detectar si hay problemas. Su distribuidor autorizado lo puede ayudar a encontrar y corregir el problema. 3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén asegurados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá” por completo. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída. 4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos. 5. AGREGAR TODOS LOS ARTÍCULOS PERTINENTES RELACIONADOS CON XTENDER K. ENCENDIDO/APAGADO ADVERTENCIA No extraiga la batería mientras el dispositivo servoasistido esté en funcionamiento, pues de esta manera la silla se frenará y causará una situación poco segura. Apague el interruptor del dispositivo y aplique el freno en caso de aglomeración o situaciones impredecibles donde alguien pueda tropezarse o empujar uno de los aros de la silla de ruedas, haciendo que se mueva de manera inesperada. No oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO mientras esté en un plano inclinado. 1. . Antes de oprimir el botón de ENCENDIDO / APAGADO: a. Estaciónese en un área nivelada. b. Aplique el freno de mano. H. CAMBIOS Y AJUSTES ADVERTENCIA 1. Consulte a su profesional de cuidado de la salud y pídale que vuelva a evaluar el ajuste básico y las medidas de desempeño. Solicítele también que ajuste los componentes del asiento cuando Quickie Xtender se agrega a una silla existente. 2. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes no aprobadas o suministradas por Sunrise podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.. L. Cómo moverse HACIA ATRÁS ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es más estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el control o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar. 1. Impulse su silla lenta y suavemente. 2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos. 3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos. I. CONDICIONES AMBIENTALES Si hace caso omiso de esta advertencia, hay un riesgo elevado de dañar su silla, caerse, volcarse o perder el control y provocar lesiones graves al usuario o a otras personas. ADVERTENCIA 1. Tenga extremo cuidado si Quickie Xtender se expondrá a condiciones húmedas o frías. 2. El contacto con el agua o el exceso de humedad pueden hacer que su silla se oxide o corroa. Los componentes electrónicos también se verán afectados. Evite todas las situaciones climáticas extremas si es posible. a. a. No use el dispositivo para bañarse, en la piscina u otra masa de agua, ni use un rociador para lavarlo. Las piezas de la silla no son herméticas y pueden oxidarse o corroerse desde adentro. b. c. M. TRÁNSITO ADVERTENCIA La opción de tránsito no está disponible con el dispositivo servoasistido Xtender. 1. La opción de Tránsito no debería agregarse a cualquier silla de ruedas con Xtender. 2. SIEMPRE retire al ocupante de la silla y use las restricciones del Fabricante del Equipo Original (OEM) cuando sea necesario su traslado. Si hace caso omiso de esta advertencia, hay un riesgo elevado de dañar su silla, caerse, volcarse o perder el control y provocar lesiones graves al usuario o a otras personas. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje la unidad en un baño húmedo mientras se baña). c. Seque la unidad tan pronto como pueda en caso de que se moje o si usa agua para limpiarla. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. MK-100156 Rev. B 7 ESPAÑOL VI. ADVERTENCIAS GENERALES N. TUBOS CONTRA VOLCADURAS 1. No use esta silla si alguna de las ruedas neumáticas está inflada de más o de menos. Verifique semanalmente el inflado; debe estar como se indica en el costado de la rueda. 2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda gire cuando usted no lo espera. 3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede hacer que la silla vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de control. 4. Las ruedas infladas excesivamente pueden reventar. ADVERTENCIA Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque hacia atrás bajo condiciones normales. Si su silla incluye tubos contra volcaduras, cerciórese de volver a ajustarlos después de incorporar el dispositivo Xtender a la silla. 1. Sunrise recomienda el uso de tubos contra volcaduras: 2. Cuando están asegurados (en la posición hacia “abajo”), los tubos contra volcaduras deben estar ENTRE 3.75 y 5 cm (1-1/2 y 2 pulg.) del piso. a. Si se colocan por encima de los 5 cm (2 pulg.), es posible que no eviten una volcadura. b. Si se ubican por debajo de los 3.75 cm (1 1/2 pulg.), pueden “agarrarse” a obstáculos y causar una volcadura. Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. Q. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas ADVERTENCIA 1. No use esta silla A MENOS QUE esté seguro de que los ejes traseros de liberación rápida estén asegurados. 2. El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida sobresalga por completo. 3. Un eje no asegurado se puede salir durante el uso, y como consecuencia puede causar una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. • Debe revisar los ejes de liberación rápida periódicamente para un funcionamiento apropiado y en busca de señales de desgaste o dobleces. Reemplácelos si fuera necesario. O. SUJETADORES ADVERTENCIA La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede provocar la falla de su silla. 1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor autorizado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las marcas en las cabezas). 2. Los sujetadores que estén demasiado ajustados o muy flojos pueden fallar o provocar daño a las partes de la silla. 3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como pueda. Si hace caso omiso a estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, una volcadura o la pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. R. CÓMO TRANSPORTAR O MOVER LA UNIDAD P. LLANTAS NEUMÁTICAS ADVERTENCIA ADVERTENCIA No levante la silla de ruedas por los aros para manos, la batería o el cable. Esto podría provocar daños, especialmente si la silla de ruedas y el pasajero se levantan juntos, existe un riesgo de volcadura o caída. Observe lo siguiente: El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará que su silla sea más fácil de usar. • • • Active los seguros de las ruedas en ambas ruedas de manera que no puedan girarse.. Apague el suministro de energía. Solo levante la silla de ruedas por el armazón. Q UIC KIE XT ENDER VII. BATERÍA Y CARGADOR A. INTRODUCCIÓN 1. Notas sobre la batería: • Las baterías suministran la energía eléctrica que la silla necesita. Contienen una cantidad determinada de energía, y el tiempo durante el cual pueden almacenarla y suministrarla está limitado. • Las baterías solamente pueden recargarse un determinado número de veces hasta que fallan y pierden la capacidad de retener carga. • Al guardar o transportar la silla y el dispositivo, SIEMPRE retire la batería y reemplace la cubierta de protección para su almacenamiento. • Para obtener respuestas a sus preguntas acerca de las baterías, consulte con su proveedor autorizado 2. Uso de las baterías aprobadas: Su silla funciona con una batería. • Use la batería que se suministra con la unidad. • Al comprar una batería de reemplazo, compre el mismo tipo de batería que se suministró con la unidad. 3. Antes de retirar la batería: • Apague el interruptor de alimentación. • Desconecte la batería quitándola del armazón. MK-100156 Rev. B 8 ESPAÑOL VII. BATERÍA Y CARGADOR IMPORTANTE: • • • NO oprima el botón “ACTUALIZAR” durante los 3 primeros ciclos de carga. Si ignora este aviso, la batería no podrá alcanzar su capacidad total. Una batería requiere un proceso de “acondicionamiento” durante las primeras 6 a 12 cargas. Durante ese período, la batería no llegará a cargarse completamente. Lo mejor es limitar la duración de sus viajes hasta que termine el período de acondicionamiento de su batería y usted conozca el alcance máximo de la silla. D. ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA ADVERTENCIA Al almacenar una batería completamente cargada y desconectada, asegúrese de almacenarla con la cubierta plástica de protección. Los contactos expuestos en la parte inferior de la batería pueden causar cortocircuitos y provocar un incendio o rotura de la batería. Nunca almacene la batería a la luz directa del sol o al aire libre. B. TIPOS DE BATERÍA E. NIVELES DE BATERÍA BAJA ADVERTENCIA Existen dos tipos de baterías que puede usar con el sistema Quickie Xtender. Verifique la etiqueta en la batería para determinar su tipo específico: 1. La batería de Ni-MH o (hidruro metálico de níquel) viene con su propio sistema de carga. Solo use el cargador que se suministra para su batería específica. Si se usa una unidad de carga que no es la provista por el fabricante, la batería y/o la unidad de carga podrían dañarse. 2. SIEMPRE tenga en cuenta la duración de la batería. Verifíquela frecuentemente. Se aconseja llevar una batería de repuesto si se realizarán trayectos extensos. Cuando la luz de advertencia de la batería parpadea y escucha el sonido "pip-pip-pip-pip", cambie la batería rápidamente. Si continúa usando la función del dispositivo servoasistido y la batería está totalmente descargada, la luz de advertencia de la batería se iluminará fijamente y escuchará un pitido. La función del dispositivo servoasistido se apagará. Deberá colocar la batería de reemplazo. 1. En primer lugar, lleve la silla de ruedas a un lugar seguro. Apague el suministro de alimentación y coloque la batería de reemplazo. Si no lleva consigo una batería de reemplazo, deje el suministro de alimentación apagado al usar la silla.. 2. Si no puede cambiar la batería por su cuenta, deberá recibir la ayuda de un asistente. La batería de Li-ion 00 (ion de litio) viene con su propio sistema de carga. Solo use el cargador que se suministra para su batería específica. Si se usa una unidad de carga que no es la provista por el fabricante, la batería y/o la unidad de carga podrían dañarse. C. CARGA 1. Notas sobre la carga de las baterías de Ni-MH La batería puede cargarse de dos maneras: 1. Actualizar carga: indicado por una luz intermitente amarilla durante 10 segundos. Importante - (Solo oprima el botón de actualización cuando se indica) a. La carga de actualización revitaliza la batería al descargar completamente y luego recargar las celdas, evitando una pérdida en capacidad. b. La carga de actualización puede tardar entre 9 y 12 horas en completarse. 2. Carga rápida: indicada por una luz verde fija. Importante: Si la luz parpadea en verde, esto significa que la batería está demasiado caliente (40.5 ºC [105 ºF]) o demasiado fría (+7.2 ºC [+45 ºF]). La luz parpadeará hasta que la batería vuelva al rango de temperatura adecuado. a. Coloque la batería en la estación de carga. Cuando la batería alcance la temperatura correcta, el indicador del cargador se iluminará en verde y comenzará la carga. Una carga rápida puede tardar entre 1 y 3 horas en completarse. b. El progreso de la carga se muestra en el indicador de capacidad de la batería. Esta pantalla funciona como un indicador del progreso. c. Cuando la carga esté completa, la luz de carga verde y el indicador de capacidad de la batería se apagarán. F. SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADVERTENCIA La batería de Quickie Xtender no es muy grande, pero almacena una gran cantidad de carga. El uso indebido puede causar daños o, en determinadas circunstancias, puede quemarse o incendiarse. • Solo use la batería para el uso previsto del dispositivo servoasistido para una silla de ruedas. • Mantenga la batería fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con ella. • Al transportar la silla de ruedas, extraiga la batería de la silla de ruedas y aplique la cubierta de protección. • Cuando la batería no esté en uso, use siempre la cubierta de protección. • Si la carcasa de la batería está dañada, puede emitir un líquido corrosivo (KOH). Si nota que la unidad está dañada, evite cualquier contacto con la piel y deje de usarla. • No permita que las abrazaderas de conexión de la batería entren en contacto con los cables o con el metal. • No exponga la batería al impacto; no agregue ni extraiga piezas de la batería. • No exponga la batería al calor ni la coloque cerca del fuego o del agua. • No use baterías rotas o dañadas. • No desarme ni modifique la batería. • No cargue ni almacene la batería cerca de mascotas o niños. 2. Notas sobre la carga de la batería de ion de litio 00 Este tipo de batería no tiene una carga de actualización. 1. Proceso de carga estándar - A bordo o de mesa. Importante: Asegúrese de que la cubierta de protección esté sobre la batería al realizar la carga. Cargue con la batería reposando sobre su lado. Si la carga desde la mochila, asegúrese de que el cable de carga no esté enredado. a. Inserte el cable de alimentación en el cargador y conecte el otro extremo en el tomacorriente. La luz de carga (verde) debería encenderse. La carga puede tardar 3.5 horas para completarse. b. El progreso de la carga se muestra en el indicador de capacidad de la batería. Esta pantalla funciona como un indicador del progreso. c. Cuando la carga esté completa, la luz de carga verde y el indicador de capacidad de la batería se apagarán. d. Una vez que la carga esté completa, desconecte la carga y la alimentación, luego asegure la cubierta del conector de la batería. MK-100156 Rev. B 9 ESPAÑOL VII. BATERÍA Y CARGADOR G. BATERÍA DE ION DE LITIO ADVERTENCIA 1. Temperatura: a) Al desplazarse, si la temperatura interna de la batería de ion de litio se vuelve demasiado caliente o demasiado fría, se encenderá una alarma. b) Cuando suene la alarma, regrese rápidamente al entorno dentro del rango de temperaturas recomendadas, y use la batería en ese entorno. c) Al descender por un plano inclinado con la silla de ruedas, el motor (contrario al funcionamiento normal), genera electricidad y carga la batería. Si se carga la batería de ion de litio de esta manera, cuando su temperatura está por debajo de 0ºC o por encima de 45ºC, la batería se deteriorará. Para proteger la batería de estas condiciones, la silla de ruedas se apagará por sí sola. d) Cuando esto sucede, escuchará 5 pitidos largos para advertirle de una detención inminente, y luego otro pitido largo 10 segundos más tarde, indicando que la silla de ruedas se detendrá. 2. Carga de la batería: a) La batería de ion de litio viene con su propio sistema de carga. b) Solo use el cargador que se suministra para su batería específica. Si no presta atención a esta advertencia, se puede dañar la batería y la unidad de carga. H. CÓMO VERIFICAR LA BATERÍA La capacidad de la batería y el proceso de carga se muestran cuando se oprime la tecla del indicador. La capacidad total se muestra mediante luces de indicadores LED. Cada luz representa aproximadamente el 20% de la capacidad total de la batería. El indicador se encuentra activo durante 5 segundos, aproximadamente. 1. Tiempos de carga y duración de la batería de Ni-MH: a) Al desplazarse, verifique el indicador frecuentemente. b) Si el dispositivo servoasistido solo se usará para una distancia breve, lleve la silla a un lugar seguro y cambie la batería por una nueva, o bien, cargue su batería inmediatamente. c) Si cuando la batería está totalmente cargada su capacidad solo alcanza el 60 %, es momento de reemplazar la batería. 2. Indicador de malfuncionamiento de la batería: a) El indicador de la batería solo se muestra si se produce un malfuncionamiento interno. b) Si el cuarto LED parpadea constantemente, comuníquese con su distribuidor autorizado. 3. Duración de la batería de ion de litio: a) La duración de la batería es de 8 años, aproximadamente, a partir de su compra. El alerta comenzará dentro de los 3 meses previos a que la batería alcance el final de su vida útil El ciclo de luces que indica la capacidad de la batería se encenderá durante 5 segundos (una a la vez) para reflejar que la batería se está agotando. b) Cuando la batería ya no pueda ser cargada, la luz del indicador de la batería no se encenderá. I. SEGURIDAD DEL CARGADOR ADVERTENCIA El cargador de Quickie Xtender es una parte del equipo muy sensible. El uso indebido puede causar daños o, en determinadas circunstancias, puede quemarse o incendiarse. • • • • • Al cargarlo, siempre use el cargador que se suministra El sistema de carga tiene orificios de entrada y salida que deben abrirse para que la unidad funcione correctamente. Estas áreas deben estar libres de obstrucciones. Siempre realice la carga en una superficie nivelada. Después de usarlo, desconéctelo del tomacorriente. Mantenga la unidad de carga fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con ella. No use el cargador si el cable está dañado, o si se ha caído. MK-100156 Rev. B 10 ESPAÑOL VIII. USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA El dueño de esta unidad es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. Es posible que la unidad requiera revisiones periódicas de la función y de seguridad, o ciertos ajustes durante el uso que puede realizar el propietario, el cuidador o un distribuidor autorizado, si lo desea. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado cuando esta unidad reciba servicios de mantenimiento. 4. Los materiales de mantenimiento básico están disponibles en la tienda local A. INTRODUCCIÓN D. LISTA DE COMPROBACIONES DE SEGURIDAD a. b. c. d. Bomba para neumáticos Medidor de presión de las llantas Paños de algodón o trapos limpios Detergente suave. Anualmente R 3. Si las detecta, reemplace las partes sueltas, desgastadas, dobladas o dañadas antes de usar la unidad. 4. Para proteger su inversión, solicite a su distribuidor autorizado que se ocupe de las tareas de mantenimiento y reparación. 5. Inspeccione y dé mantenimiento a esta unidad estrictamente conforme a la lista de comprobaciones de seguridad. 6. Si detecta algún problema, asegúrese de solicitar las piezas a su distribuidor autorizado, o bien, solicítele que se ocupe del trabajo de mantenimiento y reparación antes de usar la silla. 7. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione la unidad por completo, revise su seguridad y realice tareas de mantenimiento. Cada 6 meses 1. El mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil de esta unidad. 2. Limpie regularmente su unidad. Esto lo ayudará a encontrar partes sueltas o desgastadas y hará que su silla sea más fácil de usar. Necesitará una solución detergente suave y muchos trapos para limpieza. Cada 3 meses Semanalmente Nota: No necesita usar grasa ni aceite en la unidad.. Inflado de los neumáticos R Seguros de las ruedas R Verificación visual para detectar piezas flojas R R Ejes y mangas de los ejes Ejes de liberación rápida R Ruedas, neumáticos y rayos R B. REVISIONES CRÍTICAS DE SEGURIDAD Revise la presión de aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ POR SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no mantiene la presión de aire que se muestra en la pared lateral de la rueda. Chirridos y ruidos Virajes de la silla hacia un lado Vueltas con esfuerzo b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva cada tres meses. Insuficiencia eléctrica a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al menos una vez al mes. La silla no se mueve Síntoma 3. Tubos y obturadores de inclinación lateral La silla disminuye la velocidad E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Al revisar los ejes y sus mangas cada seis meses, asegúrese de que estén limpios y firmes. Las mangas sueltas pueden dañar la placa del eje y afectar el desempeño. I. Acabado de la pintura Servicio por parte de un distribuidor autorizado NOTA: El usuario o el cuidador deben realizar estos chequeos de manera semanal y mensual para mantener la seguridad de su silla. Si algún elemento no funciona adecuadamente, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 2. Ejes y mangas de los ejes C. LIMPIEZA Tubos contra volcaduras R 1. Presión del aire de las ruedas neumáticas Revise los tubos y obturadores de inclinación lateral al menos cada 6 meses, asegurándose de que todos los sujetadores estén apretados y de que ninguna de las piezas se ha salido de su posición predeterminada. Revisiones de las funciones y de seguridad R R R R R e igual para ambas ruedas traseras y R R R R R R R Asegúrese de que los rayos y empalmes Asegúrese de que la presión sea correcta para las ruedas pivotantes delanteras, si son neumáticas. 2. Ejes y partes móviles a. b. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles SEMANALMENTE con un trapo húmedo (no mojado). Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las partes móviles. 3. Mochila de la batería a. b. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela). Seque la tapicería solamente por escurrimiento. NO la seque en secadora porque el calor dañará la tela. R R R Solución Asegúrese de que todos los tornillos y tuercas estén ajustados. estén ajustados en las ruedas de rayos. Verifique la batería, cargue la batería, vuelva a encender la unidad. MK-100156 Rev. B 11 ESPAÑOL VIII. USO Y MANTENIMIENTO F. MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS XTENDER 1 2 3 1 El eje de la rueda trasera (B) fija la rueda trasera a través de la manga del eje (C). Cuando las bolas de retención (D) encajan en la manga del eje, la rueda trasera queda asegurada de manera eficaz en la silla. Si se tira hacia arriba la manija de liberación rápida (A), se liberan las bolas de retención y es posible montar o retirar el eje y el ensamble de la rueda. ADVERTENCIA A No use esta silla A MENOS que esté seguro de que los ejes de liberación rápida estén bloqueados y de que los pasadores de guía se encuentren en la ubicación adecuada. Si un eje/rueda no está asegurado se puede salir durante el uso y provocar una caída. La bola de retención (D) debe alimentar todo el recorrido desde la manga del eje para que el eje y la rueda se bloqueen. Asegúrese de verificar que el bloqueo esté bien realizado al tratar de tirar del eje y la rueda hacia fuera del obturador de inclinación lateral/la manga del eje. Si el eje no está bien colocado, solicite a su distribuidor que lo ajuste. 2 C B A NOTA: En este punto, el ajuste debería incluir la colocación de la silla de ruedas sobre un banco o mesa para facilitar el proceso. 1. Instale la rueda Xtender a. b. c. d. e. Levante completamente la manija de liberación rápida (A). Inserte el eje (B) a través de la manga del eje (C). Alinee el pasador de guía pertinente con el orificio de recepción correspondiente en el conjunto de la placa del eje. Mantenga la manija (A) levantada al tiempo que desliza el eje (B) en la manga del eje (C). Empuje la manija hacia atrás hasta la posición inicial para bloquear el eje en la silla. Repita estos pasos en el otro lado de la silla de ruedas. 2. Instalación del cable de alimentación a. b. c. d. D 4 3 B Identifique el cable de alimentación/batería (G) (mochila de la batería). Inserte y gire el extremo del cable en el receptor de alimentación (F). Cerciórese de que el enchufe y el receptor estén asegurados en el lugar antes de iniciar el trayecto. El dispositivo Xtender está listo para ser usado. C 3. Para retirar la rueda Xtender a. b. c. Retire y almacene la batería cada vez que la unidad se mueva o almacene. Levante completamente la manija de liberación rápida (A). Quite la rueda sacando el eje (B) de la manga del eje (C). Repita los pasos en el lado opuesto de la silla de ruedas. G. CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO 1. SIEMPRE retire la batería y vuelva a colocar la cubierta de protección de la batería al almacenar o mover la unidad. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre 10 ºC (50 ºF) y 25 ºC (77 ºF). 2. Guarde su unidad en un área limpia y seca. De lo contrario, las piezas podrían oxidarse o sufrir corrosión. 3. Antes de usar la unidad, asegúrese de que funcione correctamente. 4. Inspeccione y realice mantenimiento de todos los elementos de la “Tabla de Mantenimiento”. 5. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado inspeccione la unidad antes de usarla. 6. Si la batería no está en uso, debe volver a cargarse cada tres meses para garantizar el rendimiento óptimo antes de su almacenamiento. H. REVISIÓN Luego de la instalación de Quickie Xtender y una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debería desplazarse sin inconvenientes y con facilidad. Todos los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos: 1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse de que la silla fue preparada apropiadamente. 2. Revise el cuadro de selección de problemas al comienzo de esta sección. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la página de introducción para ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o con servicios al cliente de Sunrise. MK-100156 Rev. B 12 4 G F ESPAÑOL IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR ADVERTENCIA El dueño de esta unidad es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado el sistema. El mantenimiento y/o los ajustes solo deben hacerse a través de un profesional. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado y aprobado cuando esta unidad reciba servicios de mantenimiento. A. INTRODUCCIÓN AL SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 1. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione esta unidad por completo, revise su seguridad y proporcione un mantenimiento regular. 2. Parámetros de tensión: Un parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe tener un sujetador en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no se indique ninguna especificación, use un parámetro de tensión de 7 Nm (62 pulg.libras.) 3. Si ha detectado una parte gastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con las partes recomendadas antes de que la unidad vuelva al servicio. 4. Un distribuidor autorizado debe hacer todos los trabajos principales de mantenimiento y reparaciones. B. CONSEJOS FUNDAMENTALES DE MANTENIMIENTO 1. Valores de tensión: El parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no se indique ninguna especificación, use un parámetro de tensión de 7 Nm (62 pulg.-libras.) 2. Materiales de referencia de ajuste y servicio del distribuidor: Para obtener ayuda con los siguientes ajustes, visite www.sunrisemedical.com para conocer los manuales de las piezas, hojas de instrucciones y videos instructivos que lo ayudarán en la reparación y el Mantenimiento de Quickie Xtender. Es posible que deba consultar los siguientes documentos: 1) Manual de servicio Yamaha JWX-2 C. LIMPIEZA 1. Acabado de la pintura a. b. Limpie el acabado de la pintura una vez al mes con agua ligeramente jabonosa. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva. 2. Ejes y partes móviles a. b. c. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles con un trapo húmedo (no mojado). Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o las partes móviles. Excepto para la cadena, NO USE aceite 3 en 1 ni WD-40 ® para lubricar. Use solo lubricantes a base de teflón cuando trabaje en esta silla. D. INSPECCIÓN 1. Instrucciones para la inspección final. Una vez que la unidad está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos: 1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse de que la unidad fue preparada apropiadamente e instalada correctamente en su silla. 2. Revise la información sobre resolución de problemas que se encuentra en este manual. 3. Si se determina que el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Consulte la página de introducción para ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o con servicios al cliente de Sunrise. MK-100156 Rev. B 13 ESPAÑOL X. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE A. DE POR VIDA D. LO QUE HAREMOS Garantía del armazón y del soporte transversal (si corresponde): 1. Aunque el tiempo de vida útil previsto de esta silla es de cinco años, Sunrise garantiza al comprador original del armazón y del soporte transversal, si corresponde, que esta silla de ruedas se encuentra libre de defectos de materiales y mano de obra durante cinco años después de la fecha de venta. 2. Esta garantía no se aplica si: a. Se somete la silla a un uso inadecuado b. No se realiza el mantenimiento de la manera recomendada en el manual del propietario. c. La silla se transfiere a una persona que no sea el propietario original Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las piezas cubiertas por la garantía. Este es el único resarcimiento por daños resultantes. E. F. B. B. POR UN (1) AÑO Garantizamos contra defectos de los materiales y mano de obra todas las partes y componentes de esta silla de ruedas fabricados por Sunrise por un año a partir de la fecha de compra del primer consumidor. C. LIMITACIONES G. 1. Nuestra garantía no cubre: a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y manijas de empuje. b. Daños por negligencia, accidente, mal uso, instalación o reparación inapropiadas. c. Productos modificados sin el consentimiento expreso por escrito de Sunrise Medical. d. Daños causados al sobrepasar el límite de peso. 2. Esta garantía quedará ANULADA en caso de alteración o desaparición de la etiqueta original del número de serie de la silla. 3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos y en Canadá. Compruebe con su distribuidor si se aplica alguna garantía internacional. 4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la primera compra del consumidor de este producto a través de un distribuidor autorizado de Sunrise Medical. LO QUE USTED DEBE HACER 1. Solicitarnos, mientras esta garantía esté en vigor, la autorización previa para la devolución o reparación de las piezas cubiertas por la garantía. 2. Devolver la silla de ruedas o la(s) pieza(s), con porte pagado a Sunrise Mobility Products Division a: 2842 Business Park Avenue, Fresno, CA 93727-1328. 3. Pagar el costo de la mano de obra para instalar, extraer o reparar las piezas. AVISO AL CONSUMIDOR 1. Si la ley lo permite, esta garantía reemplaza cualquier otra garantía (escrita o verbal, expresa o implícita, incluida la garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular). 2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible que usted también tenga otros derechos, que pueden variar de un estado a otro, o de una provincia a otra. INFORMACIÓN ADICIONAL DE LA GARANTÍA Para productos suministrados por Sunrise Medical Pty Ltd en Australia, nuestros productos cuentan con una garantía de Sunrise que no puede ser excluida conforme a la Ley del Consumidor de Australia. Tiene derecho a recibir un reemplazo o reembolso por una falla grave y a compensación por otra pérdida o daño previsible razonable. También tiene derecho a recibir una reparación o reemplazo si los productos no ofrecen una calidad aceptable y si la falla no equivale a una falla grave. Los beneficios otorgados por esta garantía son adicionales a otros derechos y soluciones conforme a una ley con referencia a los productos con los que se asocia la garantía. Anote su número de serie aquí como referencia a futuro: ____________________________________________ MK-100156 Rev. B 14 SECTION ENGLISH QUICKIE XTENDER Qui cki e ® XTENDER Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair. Rider: Before using this wheelchair read this entire manual and save for future reference. Owner’s Manual Quickie® XTENDER Distribuidor: Pasajero: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas. Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia. Manual de Instrucciones Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical. Quickie® XTENDER Au Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l’usager de ce fauteuil roulant. À l’Usager : Veuillez lire tout le manuel et le conserver pour référence ultérieure. Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical. Manuel d’instructions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Quickie Xtender® El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para