Britax Advocate 70 G3 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: Thoroughly read and follow all instructions before
installing this child seat. Store this user guide in the pocket behind
the cover (See features pages for reference).
IMPORTANTE: Debe leer atentamente todas las instrucciones antes
de instalar el asiento de seguridad para niños. Guarde esta guía del
usuario en el bolsillo detrás de la cubierta (utilice las páginas sobre
las características de referencia).
Advocate
®
70-G3
User Guide
Guía del usuario
1
©2012 Britax Child Safety, Inc. All rights reserved. Printed in USA P500500_R1:05.12
This product and its components are subject to change without notice.
Safety Information ..........................................................................2
Warnings ...........................................................................................2
Important Notes ................................................................................ 3
Certification .......................................................................................4
Registration .......................................................................................4
Important Child Seat Usage Information ........................................4
Vehicle Compatibility .....................................................................6
Compatible Vehicle Seat Belts ........................................................6
Incompatible Vehicle Seat Belts ......................................................8
Vehicle Seating Positions ................................................................. 9
Child Seat Features ........................................................................10
Child Seat Functions ......................................................................12
Click & Safe
®
Snug Harness Indicator ............................................12
HUGS™ Energy-Absorbing Stitching ..............................................12
Adjusting the Harness Height .......................................................... 13
Adjusting the Buckle Position ..........................................................13
Fastening the Buckle ........................................................................ 14
Releasing the Buckle ........................................................................14
Using the Chest Clip .......................................................................14
Using the Lock-Offs ..........................................................................14
Infant Body Pillow .............................................................................15
Recline Positions ..............................................................................15
Using the Lower Anchors and Tethers for Children (LATCH) ........ 16
Using the Lower Connectors ...........................................................17
Using the Energy-Absorbing Versa-Tether
®
.................................... 17
Rear-Facing Installation .................................................................20
LATCH Installation ............................................................................20
Lap-Shoulder Belt Installation .......................................................... 22
Lap Belt Installation ..........................................................................24
Forward-Facing Installation ...........................................................26
LATCH Installation ............................................................................26
Lap-Shoulder Belt Installation .......................................................... 28
Lap Belt Installation ..........................................................................30
Aircraft Installation .........................................................................32
Securing Your Child .......................................................................33
Care and Maintenance ...................................................................34
Tips and Troubleshooting ..............................................................40
Warranty ..........................................................................................41
Table of Contents
2 3
Section Title
WARNING!
DEATH or SERIOUS INJURY can occur:
• Use only in a rear-facing position when using it with an infant
weighing less than 20 lbs (9.1 kg).
•Use only with children who weigh between 5 and 70 lbs
(2.3 – 31.8 kg) and whose height is 49 in. (124.5 cm) or
less. Use rear-facing for children who weigh between 5 and
40 lbs (2.3 – 18.1 kg). Use forward-facing for children who
weigh between 20 and 70 lbs (9.1 – 31.8 kg).
• Snugly adjust the belts provided with this child restraint
around your child. A snug strap should not allow any slack.
It lies in a relatively straight line without sagging. It does not
press into the child’s flesh or push the child’s body into an
unnatural position.
• Secure the top anchorage strap provided with this child seat.
• Secure this child restraint with the vehicle’s child restraint
anchorage system if available, or with a vehicle seat belt.
• Follow all instructions on this child restraint and in the written
instructions located in the pocket behind the cover.
• Register your child restraint with the manufacturer.
• This child seat must be reclined to position 3 when installed
rear-facing (see page 15).
• Use the inner buckle slot when installed rear-facing with
vehicle seat belt.
• Use the outer buckle slot when installing the child seat
forward-facing with a child weighing 30 lbs (13.6 kg) and
above or if the buckle is under the child in the inner position.
• When installing in forward-facing mode this child seat must be
in position 1 or position 2 (see page 15).
• HUGS™ chest pads must be used in forward-facing mode.
Removal of HUGS is optional only for rear-facing mode to
ensure a snug fit for small infants (approximately 3 months
old or less).
• To prevent injury due to deterioration or hidden damage,
discontinue use of this child seat if it is older than seven years
or has been in a moderate or severe crash (see page 3). See
Serial Number and Manufactured Date Label on child seat
(page 11).
• This child seat must not be used in the home, in boats, or
other non-certified applications.
• Based on crash statistics, the National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) recommends that parents select the
back seat as the safest location for a properly installed child
seat. Please study Vehicle Seating Positions on page 25 to
ensure your child’s safety and consult your vehicle owner’s
manual.
• Secure this child seat even when it is not occupied. In a
crash, an unsecured child seat may injure vehicle occupants.
• When using in a vehicle with air bags, refer to your vehicle
owner’s manual for child seat installation instructions and
precautions.
• Never use the harness adjuster strap to lift or carry this child
seat. Doing so could cause damage to harness adjuster and
webbing. Always carry this child seat by its shell or tether
straps.
• The primary protection for occupants of a vehicle in a collision
is the body of the vehicle itself; a child seat will not protect a
child when a vehicle is seriously impacted. However, correctly
installed, a child seat will substantially improve chances for
survival in most crashes. Make sure all users fully understand
the correct ways to use this child seat in a vehicle.
• Refer to your vehicle owner’s manual or contact the vehicle
manufacturer for the maximum weight rating for their lower
anchors. Use vehicle seat belt (not lower connectors) for
installations with children who weigh more than the vehicle
lower anchor limit. Unless specified otherwise by the vehicle
manufacturer, assume a 40 lb (18.1 kg) child is the vehicle
lower anchor limit.
• Prevent the Side Impact Cushions from being punctured.
Puncture damage will cause the cushions not to perform as
intended in a crash.
• The use of non-Britax Child Safety, Inc., covers, inserts,
toys, accessories, or tightening devices is not approved by
Britax. Their use could cause this child seat not to perform as
intended in a crash.
Important Notes
• Verify that the child seat is securely installed and the harness is
properly adjusted around the child each time the child seat is used
.
• Discontinue use of this child seat if it has been in a moderate
or severe crash. It is not necessary to replace a car seat after a
minor crash defined by the US National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) as:
* The vehicle is driveable from the crash site; and
* The vehicle door nearest the child seat was not damaged; and
* No vehicle occupants were injured; and
* There is no visible damage to the child seat; and
* The airbags (if present) did not deploy.
• Adjust the harness to fit the clothes the child is wearing. Remove
bulky coats and/or jackets before putting the child in child seat.
• Cover the child seat when the vehicle is parked in direct sunlight.
Metal parts of child seat could become hot enough to burn a child.
• Store the child seat in a safe place when it is not being used. Avoid
placing heavy objects on top of it.
• Do not leave children alone in a vehicle, even for a short time.
• Do not, except as described in this booklet, attempt to disassemble
any part of the child seat or change the way the harness or vehicle’s
seat belts are used.
• Do not leave loose objects, e.g. books, bags, etc., in the back of
a vehicle. In the event of a sudden stop, loose objects will keep
moving, potentially causing serious injuries.
• Do not leave folding vehicle seats unsecured or unlatched. In the
event of a sudden stop, a loose seat back could cause the child seat
not to perform as intended.
• Do not allow children to play with this child seat.
• Do not use anything to raise the child seat off vehicle seat except as
described in these instructions. Their use could cause the child seat
not to perform as intended in a crash.
4 5
Certification
This child seat system conforms to all applicable Federal Motor
Vehicle Safety Standards (FMVSS 213). This Restraint is Certified
For Use in Motor Vehicles and Aircraft.
Registration
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must
register this restraint to be reached in a recall. Send your name,
address, e-mail address if available and the restraint’s model
number and manufacturing date to Britax Child Safety, Inc. P.O.Box
91167 Allentown, PA 18109-9925, or call 1-888-427-4829, or register
online at www.BritaxUSA.com/registration. For recall information,
call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236
(TTY 1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov.
For your convenience, record all the information about your child
seat below. Refer to the Serial Number & Manufactured Date
Label for all information, see page 11.
Model Name and Number: _________________________________________
Serial Number: ___________________________________________________
Batch Number: ___________________________________________________
Date of Manufacture: ______________________________________________
Important Child Seat Usage Information
Rear-Facing: 5 – 40 lbs (2.3 – 18.1 kg)
American Academy of Pediatrics recommends: All infants and
toddlers should ride in a Rear Facing Car Seat until they are
2 years of age or until they reach the highest weight or height
allowed by their car seat manufacturer.
Britax strongly recommends that children ride rear-facing to the
highest weight or height specified.
WARNING! REAR-FACING use of this child seat is
ONLY for children who meet ALL of the following requirements.
If the child cannot be secured within these requirements
because they are too small, use of the infant positioning insert
or selection of a different child seat (such as an infant car seat)
may be required. If the child cannot be secured within these
requirements because the child is too large, review the forward-
facing guidelines on page 5.
An infant positioning insert may be necessary for small infants
to achieve a snug fit if the child is under 12 lbs (5.4 kg) and the
lowest harness slots fall above the infants shoulders. The infant
positioning insert is sold separately at select retailers and on www.
britaxusa.com.
The included infant body pillow may be used
to achieve better fit and support for smaller
infants. See page 15.
Use rear-facing with children:
• who weigh 5 – 40 lbs
(2.3 – 18.1 kg) and
• when the top of the child’s head is at
least 1 in. (2.5 cm) below the top of the
child seat shell (Fig. A) and
• when the harness straps are at or slightly below the child’s
shoulders (Fig. A).
IMPORTANT: See Adjusting the Harness Height on page 13.
WARNING! FORWARD-FACING use of this child seat
is ONLY for children who meet ALL of the requirements below.
If the child cannot be secured within these requirements
because they are too large, another type of child seat (such
as a booster) may be required. If the child cannot be secured
within these requirements because the child is too small,
review the rear-facing information above.
Forward-Facing: 20 - 70 lbs (9.1 – 31.8 kg)
Britax strongly recommends that children should be secured with
a harness system until they exceed the weight or height limits
specified.
Use forward-facing only with children:
• who weigh 20 – 70 lbs (9.1 – 31.8 kg) and
• who are 49 in. (124.5 cm) or less in height and
• when the top of the ears are below the top of the child seat
shell and
• when the harness straps are at or above the child’s shoulders,
parallel to level ground (Fig. B).
IMPORTANT: When using position 2, it may be necessary to adjust
the harness to a higher position than when the seat is in position 1.
See Adjusting the Harness Height on page 13.
Safety InformationSafety Information
Rear Facing
A
Shoulder Level
Above Shoulder Level
Below Shoulder Level
Position 1Position 2
Forward-Facing Harness Height
b
6 7
Compatible Vehicle Seat Belts
NOTE: The information in this section only applies to installation
with vehicle seat belts.
Vehicle seats and seat belts differ from vehicle to vehicle. Refer to
your vehicle owner’s manual for specific information about your
vehicle seat belts and their use with child seats.
Lap-Shoulder (3-Point) Belt
1. ALR (Automatic Locking Retractor) with Sliding Latch Plate
a Has a latch plate that freely
slides along the vehicle seat
belt webbing.
b Has a retractor that stops the
belt from being pulled out
again once the belt webbing
has been pulled out at least
24 in. (61 cm).
c Tightens by feeding the
belt webbing back into the
retractor.
b Has a retractor that can be
switched to function as an
ALR. Pull the belt all the
way out of the retractor to
set the automatic locking
function.
* To use a child seat with this
type of vehicle seat belt, you
will need to switch to the
ALR mode or use child seat lock-offs.
2. ELR (Emergency Locking Retractor) with Locking Latch Plate
a Has a latch plate that locks
the vehicle belt.
* This type of latch plate locks
the vehicle belt when the
vehicle belt and latch plate lie
flat. When using this type of
vehicle belt with a child seat,
ensure the latch plate and
vehicle belt lie flat against the
child seat or the vehicle belt
may remain unlocked.
b
Has a retractor that locks
only in an emergency
situation such as sudden
stop or crash.
3. Switchable Retractor in ALR Mode with Sliding Latch Plate
a Has a latch plate that freely
slides along the vehicle
seat belt webbing.
4. ELR (Emergency Locking Retractor) with a Sliding Latch Plate
a Has a latch plate that freely
slides along the vehicle
seat belt webbing.
b Has a retractor that locks
only in an emergency
situation such as sudden
stop or crash.
IMPORTANT: This belt type requires
the use of the lock-offs built into the
seat for rear and forward-facing installations. See page 14 for information on
using the lock-offs.
Lap Belt
5. ALR (Automatic Locking Retractor)
a Has a latch plate that is
sewn into the webbing.
b Has a retractor that stops the
belt from being pulled out
again once the belt webbing
has been pulled out at least
24 in. (61 cm).
c Tightens by feeding the
belt webbing back into the
retractor.
Vehicle CompatibilityVehicle Compatibility
24 in.
Latch
plate
Latch
plate
Latch
plate
24 in.
Latch
plate
8 9
6. Locking Latch Plate
a Has a latch plate that
prevents the webbing from
becoming loose.
b Tightens by pulling on the
belt webbing.
WARNING!
DO NOT place child seat rear-facing in the
front seat of a vehicle with a passenger
air bag unless deactivated. DEATH or
SERIOUS INJURY can occur. See your
vehicle owner’s manual for child seat
installation instructions. The back seat is
the safest place for children 12 and under.
Some vehicles have no seating positions
which are compatible with this child seat. If in doubt, contact the
vehicle manufacturer for assistance.
Forward-facing vehicle seats MUST be used with this child
seat. Side-facing or rear-facing seats CANNOT be used. See
the diagram below.
Vehicle Seating Positions
Incompatible Vehicle Seat Belts
WARNING! The following types of vehicle seat belts are NOT
compatible with this child seat. If any of the belt types listed below are
in the chosen seating position, choose another vehicle seating position
or check your vehicle owner’s manual for information on installing a car
seat in your vehicle.
1 Lap-shoulder belts
with top or bottom
anchor points on
the vehicle door.
2 Motorized,
automatic vehicle
seat belts.
3 Lap-shoulder
belts that have a
separate retractor
each for the
lap section and
shoulder section.
4 Inflatable lap-
shoulder belts.
5 Lap belts forward
of the vehicle seat
bight.
6 Lap belts with a
sewn-in latch plate
that have a retractor
that locks only in case
of a sudden stop.
Vehicle CompatibilityVehicle Compatibility
Adjuster
Latch
plate
10 11
Child Seat FeaturesChild Seat Features
1 Cover
2 Harness Height Adjuster
3 Head Restraint
4 Comfort Pads
5 Infant Body Pillow
6 Harness Holder
7 Lower Connector Bar
8 Lower Connector Strap (LATCH component)
9 Lower Connector Adjuster Release Button (LATCH component)
10 Lower Connector Adjuster (LATCH component)
11 Lower Connector Release Button (LATCH component)
12 Lower Connector (LATCH component)
13
User Guide Storage (in pocket behind cover)
14 HUGS™ Chest Pads with SafeCell Technology
®
15 Chest Clip
16 Harness Buckle
17 EZ-Buckle System Belly Pad
18 Harness Adjuster Lever (under cover)
19 Click & Safe
®
Snug Harness Indicator (under cover)
20 Harness Adjuster Strap
21 Recline Adjustment Handle
22 Serial Number & Manufactured Date Label
23 Shell
24 Side Impact Cushion
25 Harness Slots
26 Forward-Facing Belt Slot
27 Forward-Facing Lock-Offs (Red – under cover on front of shell)
28 Rear-Facing Lock-Offs (Blue – under cover on front of shell)
29 Rear-Facing Belt Slot
30 Base with SafeCell Technology
®
31 Energy-Absorbing Versa-Tether
®
(Top Anchorage Strap - LATCH
component)
32 HUGS™ Strap and Clip
33 Harness Yoke
34 Harness Straps
35 Lower Connector Storage
36 Versa-Tether
®
Carry Clip
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
31
34
33
35
36
1
24
22
26
27
28
25
29
7
30
23
32
12 13
HUGS™ Energy-Absorbing Stitching
The HUGS strap can indicate when
the child seat has been in a moderate
or severe crash (see page 3) and
replacement of the child seat is
necessary.
If one or both of the energy-absorbing
stitches on the HUGS strap are ripped,
the seat is no longer acceptable for
use.
IMPORTANT: Discontinue use of child
seat if it has been involved in a moderate or severe crash, regardless of
whether the stitching is ripped or not.
Adjusting the Harness Height
1 Loosen the harness.
a Lift harness adjuster lever
b Grasp the chest clip and pull
outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
IMPORTANT:
• ALWAYS position the buckle in the
inner slot for rear-facing use when
using a vehicle seat belt installation.
• The vehicle belt must pass in front of
the buckle strap for rear-facing use.
• Position the buckle in the slot closest
to but not under the child for rear-facing use when using the
LATCH installation.
• NEVER leave the buckle in the adjustment slot.
• Use the outer buckle slot when installing the child seat forward-
facing with a child weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the
buckle is under the child in the inner position.
ADJUSTMENT
SLOT
Adjusting the Buckle Position
2 Squeeze the harness height
adjuster, slide the harness
into the desired position and
release.
* Ensure the harness has locked
into position.
NOTE: In rear-facing mode, always
position the harness straps at or
below your child’s shoulders. See
pages 45.
In forward-facing mode, always
position the harness straps at or
above your child’s shoulders. See
page 5.
Child Seat Functions
1a
1b
Child Seat Functions
2
Click & Safe
®
Snug Harness Indicator
Checklist
9 Check that the harness is buckled and secure.
9 Check that the harness is snug and you can not pinch excess.
IMPORTANT: See pages 32 – 33 for detailed instructions
on securing your child.
The Click & Safe
®
is an audible indicator to help determine when the
child seat harness is within range of appropriate snugness. The Click &
Safe is a secondary feature. Parents should be aware of what amount
of snugness is appropriate in the harness. The harness should have
a comfortable but snug fit around the child. A snug strap should not
allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It
does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an
unnatural position. You should not be able to pinch excess webbing.
The Click & Safe is designed to sense tension when the adjuster strap
is pulled. Ensure all slack has been removed from the child’s hips and
that the harness straps are correctly positioned at the child’s shoulders
so the Click & Safe will provide the most accurate reading. Follow the
steps below to tighten the harness.
To tighten the harness:
1 Remove any bulky clothing from
your child before tightening the
harness.
2 Check for proper harness height.
3 Remove slack in the harness from
around child’s upper thighs.
4 Remove slack in the harness
between the HUGS™ chest pads
and buckle.
5 Pull the harness adjuster strap up and away from the child seat until
a click is heard. The Click & Safe
®
indicator will click when the
harness is within range of appropriate snugness.
NOTE: If there is still slack in the harness, repeat steps 1–4 then pull
the adjuster strap up and away from the child seat again until another
click indicates a snug harness. It may be necessary to double check
to confirm that the harness is within range of appropriate snugness.
Always confirm a snug fit by attempting to pinch excess webbing.
1 Unbuckle the harness. Remove
the belly pad and buckle. See
page 42, steps 1a - 1d.
2 Route the belly pad and buckle
through the desired slot in the
cover.
* Slide the end of the belly pad
under the comfort foam.
3 Slide the buckle retainer
into the front buckle slot and
slide into the corresponding
buckle position. Ensure the
red release button faces out.
Replace cover.
14 15
Fastening the Buckle
Insert one tongue at a time into the
buckle.
NOTE: Proper connection is
confirmed with a click after
inserting each buckle tongue.
Releasing the Buckle
Using the Lock-Offs
IMPORTANT: Both parts of the lock-off must be opened to secure a vehicle
belt.
Press the release button and pull
the tongues from the buckle.
NOTE: Periodically clean the
buckle to ensure proper operation.
See page 42.
Using the Chest Clip
1 Open the chest
clip.
a Press tabs
b Pull apart
2 Push together to fasten.
NOTE: Always position the chest clip at armpit
level.
1 Open the locking tab.
2 Open the clamp.
To Open:
1 Close the clamp over the
vehicle belt.
2 Slide your palm or thumb
along the locking tab until a
click is heard.
To Close:
Infant Body Pillow
The infant body pillow is designed
to provide better fit and comfort for
infants using this child seat. Fold the
flaps in for additional side support.
NOTE: Remove the infant body pillow
after the child can sit comfortably in the
child seat without additional support.
Recline Positions
This child seat has 3 positions. To adjust, pull the recline handle then rotate
the child seat shell into the desired position. Release the recline handle,
then verify the child seat has locked into position.
NOTE: Set the recline position BEFORE installing.
Position 1
Position 2 Position 3
Rear-Facing
When installed in the rear-facing position, the child
seatshouldbereclinedatleast30˚fromverticalfor
childrenandupto45˚fromverticalforinfantsunable
to maintain head and neck control (not to exceed
45˚)whenthecarisparkedonalevelsurface.When
installing the seat in rear-facing mode, recline the
seat to position 3 and use the guide line on the child
seat to help achieve an acceptable recline angle for
rear-facing installations.
Forward-Facing
IMPORTANT: In forward-facing installations, it is important that the base of
the child seat rests completely flat on the vehicle seat. As illustrated below,
it is permissible to allow up to 20% or 3 in. (7.6 cm) of the base to hang
over the edge of the vehicle seat. Some vehicle seats do not allow enough
of the child seat base to contact the vehicle seat. If this is the case, adjust
the recline angle to a more upright position. Not doing so could cause the
child seat not to perform as intended.
Acceptable overhang Unacceptable overhang
Child Seat FunctionsChild Seat Functions
LOCKING
TAB
CLAMP
1
2
LOCKING
TAB
CLAMP
1
VEHICLE
BELT
2
90°
90°
Up to 3 inches
of overhang
acceptable
Over 3 inches
of overhang
not acceptable
16 17
Using the Lower Anchors and Tethers for Children
(LATCH)
The Lower Anchors and Tethers for Children or LATCH, is a system
available on this child seat that offers an alternative to vehicle seat belt
installation methods. See pages 10 and 11 for LATCH components on this
child seat.
The figure above shows typical locations for lower anchors and tether
anchors in a vehicle. Check your vehicle owner’s manual to learn if it is
equipped with LATCH, the maximum weight rating for the lower anchors,
and for information on the lower anchor locations and seating positions
available for use with this child seat.
Standard vehicle seat spacing between LATCH anchors is 11 in. (27.9 cm).
This child seat can be used in a seating position with up to 20 in. (50.8 cm)
of space between the LATCH anchors if the vehicle manufacturer allows.
To remove the lower connector from the storage slot or lower
anchor:
1 Press and hold the red release
button.
2 Pull the lower connector from the
storage slot or lower anchor.
To attach the lower connector to the storage slot or lower
anchor:
Using the Lower Connectors
Where to find the Lower Connectors
The lower connectors are located in the back of the base of the child seat.
Store the connectors in the slots when not in use.
Firmly push the lower connector into
the slot or lower anchor until a click is
heard.
NOTE: The lower connectors store top
down in the slots.
Child Seat FunctionsChild Seat Functions
LATCH SYSTEM ANCHOR LOCATIONS
Tether
Anchor
Lower
Anchors
Lower Anchors
Top
Using the Energy Absorbing Versa-Tether
®
WARNING! Failure to follow the guidelines below may
cause the child seat not to perform as intended:
• Britax recommends that the Versa-Tether is used at all times.
Using the tether will improve the stability of your child seat
and reduce the risk of injury.
• Attach the Versa-Tether only to tether anchors identified by
your vehicle manufacturer as tether anchorage points. Only
use the designated tether anchor for each seating position.
• If your vehicle does not currently have a tether anchor
attachment, refer to your vehicle owner’s manual or contact
your vehicle man u fac tur er for assistance. DO NOT modify
your vehicle without advice from your vehicle manufacturer.
• Store the Versa-Tether in the pouch on the back of the child
seat when not in use. DO NOT install the child seat with the
Versa-Tether attached to the carry clip.
WARNING! In some cases, the vehicle
head restraint can prevent the child seat head pad
from being raised high enough to properly adjust
the harness for the fit of your child when using a
forward facing reclined position. DO NOT force the
child seat head pad past the vehicle head restraint.
Doing so could cause the child seat not to perform
as intended. If the location of the vehicle head
restraint interferes with the child seat head pad,
raise or remove the vehicle head restraint. If the vehicle head restraint
cannot be removed, move the child seat to the upright position or try a
different seating location.
18 19
The Versa-Tether can indicate when
the child seat has been in a moderate
or severe crash (see page 3) and
replacement of the child seat is
necessary.
Figure 1 shows a tether acceptable
for continued use (provided the child
seat has not been involved in a
crash). The colored stitching will be
intact and not visible from the back of
the seat.
Figures 2 and 3 show examples of
when the tether has been damaged
and is unacceptable for continued use.
If one or both of the loops have pulled
through the back of the shell and/or
any of the colored stitching has ripped,
the child seat is no longer acceptable
for use.
IMPORTANT: Discontinue use of
child seat if it has been involved in a
moderate or severe crash, regardless
of whether the loops have pulled
through the back side of the shell and
the colored stitching has been ripped.
Child Seat FunctionsChild Seat Functions
Rear-Facing Tether Connector Strap
Because every vehicle model is different, a location
to anchor the tether for rear-facing installations may
vary. Use the rear-facing tether connector strap (only
configuration “A” above) to assist in creating an
anchor point.
1 Find a fixed location in the vehicle that is bolted
to the floor.
* If you cannot find a location to create an
anchor point, contact the vehicle manufacturer to identify a tether
connection point.
2 Route the strap through the anchor
point.
3 Thread the metal D-ring through the
loop on the end of the strap.
4 Pull the metal D-ring through until
the strap is tight.
5 Use the D-ring as an attachment
point for the tether.
NOTE: Store the tether connector strap in
the tether pouch when not in use.
IMPORTANT: The Versa-Tether
®
carry clip is only for use
when you wish to carry the child seat between locations.
Do not install the child seat with the Versa-Tether
attached to the carry clip. Secure the excess Versa-
Tether webbing in the elastic strap during use. Store
the Versa-Tether in the storage pouch when not in use.
Always ensure any excess webbing is contained within
your vehicle.
To attach the Versa-Tether to the carry clip or tether anchor:
1 Firmly press the hook over
the carry clip or tether
anchor point.
2 Pull the loose end of the
webbing to remove slack from
the Versa-Tether.
NOTE: When using as a carry strap, tighten until the strap is comfortable to carry.
To remove the Versa-Tether from the carry clip:
1 Loosen the Versa-Tether.
a Tilt the lock up
b Pull the tether webbing
2 Remove the Versa-Tether
®
hook from the carry clip.
Attaching the Versa-Tether
Tether anchor locations vary from vehicle to
vehicle. Check your vehicle owner’s manual
and look for the tether anchor symbol shown
in the diagram to help identify where the
top tether anchor points are located in your
vehicle. Britax recommends that the tether be
used at all times when installing the child seat.
Using the tether will improve the stability of
your child seat and reduce the risk of injury.
See the diagrams below for possible rear-
and forward-facing Versa-Tether installation
configurations.
Tether Configurations
3
5
Rear-Facing
Forward-Facing
Rear-Facing
A B C
1
2
3
b
a
20 21
Install with the LATCH as shown above.
Before You Begin:
• Check that your vehicle has lower anchors.
* Refer to your vehicle owner’s manual or contact the vehicle
manufacturer for the maximum weight rating for their lower
anchors. Use vehicle belt (not lower connectors) for installations
with children who weigh more than the vehicle lower anchor limit.
Unless specified otherwise by the vehicle manufacturer, assume
a 40 lb (18.1 kg) child is the vehicle lower anchor limit.
• Remove the lower connectors from the storage slots in the
base. Press the adjuster release button and pull the strap to full
length. Repeat for the second strap.
• Recline this child seat to position 3 and place rear-facing on the
vehicle seat (see page 15).
* When properly installed in the rear-facing
position, the back angle of the child seat
should be at least 30˚ for children and up
to 45˚ from vertical for infants unable to
maintain head and neck control (not to
exceed 45˚) when the car is parked on a
level surface. Use the blue line as a guide
to achieve the proper recline angle for rear-
facing installations. The blue line will be parallel to the ground
when the child seat angle is at the center of the angle range
(30–45˚).Ifnecessary,theproperreclineanglecanbeachieved
by placing a rolled towel or pool noodle in the vehicle seat bight.
• Britax recommends that the Versa-Tether is used at all times.
Using the tether will improve the stability of the child seat and
reduce the risk of injury. Check your vehicle owner’s manual for
tether anchor locations. See page 18 for possible rear-facing
tether configurations.
LATCH Installation
1 Firmly press the lower
connectors onto the adjacent
lower anchors.
• A click confirms attachment.
• Verify that the lower connector
strap is not twisted.
TIP: You may need to turn the front
of the child seat toward you
for easier access to the lower
anchors.
NOTE: If a click is not heard when
connecting either lower connector, the
lower connector strap may be twisted,
or there may be debris in the lower
connector. Correct either situation
before continuing with the installation
process.
2
Push the child seat down
while pulling each lower
connector strap to tighten.
3 Rear-facing installations can
be improved by the use of
the Versa-Tether (see pages
17 19).
Checklist
9 Check that all connections are secure.
9 Check that the lower connector straps are not twisted.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back or side to side
more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path. If the child seat is not secure,
repeat installation or use a different seating location.
9 Check that the back angle of the child seat is 30º – 45º from vertical
(not to exceed 45º) when the car is parked on a level surface.
* If necessary, the proper recline angle can be achieved by
placing a rolled towel or pool noodle in the vehicle seat bight.
Rear-Facing Installation Rear-Facing Installation
1
2
22 23
IMPORTANT:
• The vehicle seat belt must pass in front of the harness
buckle strap.
• The buckle should be in the inner slot for rear-facing
installation.
Before You Begin:
• Check that your vehicle belt is compatible for use with child
seats. See pages 6 – 8 for more information.
* If your vehicle seat belt system includes a locking feature,
use of the lock-offs is not required as long as the vehicle seat
belt system is locked. Check your vehicle owner’s manual to
determine how to lock your vehicle seat belt system when
installing a child restraint.
• Recline this child seat to position 3 and place rear-facing on the
vehicle seat (see page 15).
* When properly installed in the rear-facing
position, the back angle of the child seat
should be at least 30˚ for children and up
to 45˚ from vertical for infants unable to
maintain head and neck control (not to
exceed 45˚) when the car is parked on a
level surface. Use the blue line as a guide
to achieve the proper recline angle for rear-
facing installations. The blue line will be
parallel to the ground when the child seat angle is at the center
oftheanglerange(30–45˚).Ifnecessary,theproperrecline
angle can be achieved by placing a rolled towel or pool noodle
in the vehicle seat bight.
• Britax recommends that the Versa-Tether is used at all times.
Using the tether will improve the stability of the child seat and
reduce the risk of injury. Check your vehicle owner’s manual for
tether anchor locations. See page 18 for possible rear-facing
tether configurations.
Lap-Shoulder Belt Installation 1 Loosen the harness.
a Lift harness adjuster lever
b Grasp the chest clip and pull outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment
2 Remove the body pillow and
unbuckle the harness.
3 Pull the head restraint cover up,
then pull the seat cover forward to
access the rear-facing belt path.
4 Open the blue lock-off closest
to where the vehicle belt will be
buckled.
a Open the locking tab
b Open the clamp
5 Route the vehicle belt through the
rear-facing belt slots, ensuring that
the vehicle belt is routed UNDER
the harness buckle strap, then
buckle. Ensure the vehicle belt is
not twisted.
6 Push down into the middle of the
child seating area with moderate
force while removing all slack
from the bottom (lap) part of the
vehicle belt and close the lock-off.
a Close the clamp over the vehicle belt
b Slide your palm or thumb along the
locking tab until a click is heard (see
page 14)
IMPORTANT: Both the vehicle lap and
shoulder belts must be routed through the
lock-off.
7 Push down into the middle
of the child seating area with
moderate force while pulling
the top (shoulder) part of the belt
between the belt slots to remove
any remaining slack through the
lock-off.
8 Rear-facing installations can be
improved by the use of the Versa-
Tether (see pages 17 19).
9 Pull the buckle up through its
appropriate slot in the cover.
10 Replace the cover.
Install with the lap-shoulder belt as shown above.
Rear-Facing InstallationRear-Facing Installation
Checklist
9 Check that the vehicle belt is securely fastened.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back or side to side
more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path. If the child seat is not secure,
repeat installation or use a different seating location.
9 Check that the back angle of the child seat is 30º – 45º from vertical (not
to exceed 45º) when the car is parked on a level surface.
* If necessary, the proper recline angle can be achieved by
placing a rolled towel or pool noodle in the vehicle seat bight.
LOCKING
TAB
CLAMP
4a
4b
5
7
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
ADJUSTMENT
SLOT
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
5
1a
1b
24 25
IMPORTANT:
• The vehicle seat belt must pass in front of the harness
buckle strap.
• DO NOT use lock-offs for lap belt installations.
• The buckle should be in the inner slot for rear-facing
installation.
Lap Belt Installation
Before You Begin:
• Check that your vehicle belt is compatible for use with child
seats. See pages 6 – 8 for more information.
• Recline this child seat to position 3 and place rear-facing on the
vehicle seat (see page 15).
* When properly installed in the rear-facing
position, the back angle of the child seat
should be at least 30˚ for children and up
to 45˚ from vertical for infants unable to
maintain head and neck control (not to
exceed 45˚) when the car is parked on a
level surface. Use the blue line as a guide
to achieve the proper recline angle for rear-
facing installations. The blue line will be parallel to the ground
when the child seat angle is at the center of the angle range (30
–45˚).Ifnecessary,theproperreclineanglecanbeachievedby
placing a rolled towel or pool noodle in the vehicle seat bight.
• Britax recommends that the Versa-Tether is used at all times.
Using the tether will improve the stability of the child seat and
reduce the risk of injury. Check your vehicle owner’s manual for
tether anchor locations. See page 18 for possible rear-facing
tether configurations.
1 Loosen the harness.
a Lift the harness adjuster lever located
under the cover flap
b Grasp the chest clip and pull outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
2 Remove the body pillow and
unbuckle the harness.
3 Pull the head restraint cover
up, then pull the seat cover
forward to access the rear-
facing belt path.
4 Route the vehicle seat belt
through the rear-facing belt
slots, ensuring that the vehicle
belt is routed UNDER the
harness buckle strap, then
buckle. Ensure the vehicle belt
is not twisted.
5 Push down on the middle of
the the child seat while pulling
the vehicle belt to remove all
slack.
6 Rear-facing installations can
be improved by the use of
the Versa-Tether (see pages
17 19).
7 Pull the buckle up through its appropriate slot in the cover.
8 Replace the cover.
Checklist
9 Check that the vehicle belt is securely fastened.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back or side to side
more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path. If the child seat is not secure,
repeat installation or use a different seating location.
9 Check that the back angle of the child seat is 30º – 45º from vertical (not
to exceed 45º) when the car is parked on a level surface
.
* If necessary, the proper recline angle can be achieved by
placing a rolled towel or pool noodle in the vehicle seat bight.
Install with the lap belt as shown above.
Rear-Facing InstallationRear-Facing Installation
4
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
ADJUSTMENT
SLOT
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
5
4
1a
1b
26 27
LATCH Installation
Install with the LATCH as shown above.
Before You Begin:
• Check that your vehicle has lower anchors.
* Refer to your vehicle owner’s manual or contact the vehicle
manufacturer for the maximum weight rating for their lower
anchors. Use vehicle belt (not lower connectors) for installations
with children who weigh more than the vehicle lower anchor limit.
Unless specified otherwise by the vehicle manufacturer, assume a
40 lb (18.1 kg) child is the vehicle lower anchor limit.
• Remove the lower connectors from the storage slots in the base.
Press the adjuster release button and pull the lower connector
strap to full length. Repeat for the second strap.
• Remove the Versa-Tether from the pouch and place it up and over
the child seat back.
* Britax recommends that the Versa-Tether is used at all times. Using
the tether will improve the stability of the child seat and reduce
the risk of injury. Check your vehicle owner’s manual for tether
anchor locations. Only attach the Versa-Tether to anchor points
designated to the chosen seating position as indicated by your
vehicle owner’s manual.
• Adjust this child seat to position 1 or 2 and place forward-facing
on the vehicle seat (see page 15).
* Ensure that no more than 20% or 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
1 Firmly press the lower
connectors onto the adjacent
lower anchors.
• A click confirms attachment.
• Verify that the lower connector
strap is not twisted.
TIP: You may need to turn the back
of the child seat toward you for
easier access to the vehicle lower
anchors.
NOTE: If a click is not heard when
connecting either lower connector, the
lower connector strap may be twisted,
or there may be debris in the lower
connector. Correct either situation
before continuing with the installation
process.
2
Push the child seat down while
pulling each lower connector
strap to tighten.
3 Attach the Versa-Tether to
a designated anchor (see
vehicle owner’s manual) and
remove slack (see pages
17 19).
4 Store excess webbing in the
elastic strap.
Checklist
9 Check that all connections are secure.
9 Check that the lower connector straps are not twisted.
9 Check that no more than 20% or 3 in. (7.6 cm) of the base hangs over
the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back or side to side
more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path. If the child seat is not secure,
repeat installation or use a different seating location.
9 Check that any excess Versa-Tether
®
webbing is contained within your
vehicle and secured in the elastic strap.
Forward-Facing InstallationForward-Facing Installation
1
2
3
4
WARNING!
• Your child seat may not perform as intended if the base of the child
seat is not flat on the vehicle seat.
• Some vehicle head restraints may obstruct the harness adjuster from
reaching the highest position. If this is the case, you may need to raise
or remove the vehicle head restraint. DO NOT
force the child seat head restraint past the vehicle
head restraint. Doing so could cause the child seat
not to perform as intended.
• HUGS chest pads must be used when the child
seat is installed in forward-facing mode.
28 29
Lap-Shoulder Belt Installation
Install with the lap-shoulder belt as shown above.
Before You Begin:
• Check that your vehicle belt is compatible for use with child
seats. See pages 6 – 8 for more information.
* If your vehicle seat belt system includes a locking feature,
use of the lock-offs is not required as long as the vehicle seat
belt system is locked. Check your vehicle owner’s manual to
determine how to lock your vehicle seat belt system when
installing a child restraint.
• Remove the Versa-Tether from the pouch and place it up and
over the child seat back.
* Britax recommends that the Versa-Tether is used at all times.
Using the tether will improve the stability of the child seat and
reduce the risk of injury. Check your vehicle owner’s manual for
tether anchor locations. Only attach the Versa-Tether to anchor
points designated to the chosen seating position as indicated
by your vehicle owner’s manual.
• Adjust this child seat to position 1 or 2 and place forward-facing
on the vehicle seat (see page 15).
* Ensure that no more than 20% or 3 in. (7.6 cm) of the base
hangs over the edge of the vehicle seat.
1 Loosen the harness.
a Lift the harness adjuster lever located
under the cover flap
b Grasp the chest clip and pull outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
2 Remove the body pillow and
unbuckle the harness.
3 Pull the head restraint cover up,
then pull the seat cover forward
to access the forward-facing belt
path.
4 Open the red lock-off closest to
where the vehicle belt will be
buckled.
a Open the locking tab
b Open the clamp
5 Route the vehicle belt through
the forward-facing belt slots,
then buckle. Ensure the vehicle
belt is not twisted.
6 Push down into the rear of
the child seating area with
moderate force while removing
all slack from the bottom (lap)
part of the vehicle belt and
close the lock-off.
a Close the clamp over the vehicle belt
b Slide your palm or thumb along the
locking tab until a click is heard (see
page 14).
IMPORTANT: Both the vehicle lap and
shoulder belts must be routed through the
lock-off.
7 Push down into the middle
of the child seating area with
moderate force while pulling the top (shoulder) part of the belt
between the belt slots to remove any remaining slack through the
lock-off.
8 Attach the Versa-Tether to a designated anchor (see vehicle owner’s
manual) and remove all slack (see pages 17 19).
9 Store the excess webbing in the elastic strap.
10 Replace the cover.
Checklist
9 Check that the vehicle belt is securely fastened.
9 Check that no more than 20% or 3 in. (7.6 cm) of the base hangs over
the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back or side to side
more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path. If the child seat is not secure,
repeat installation or use a different seating location.
9 Check that any excess Versa-Tether
®
webbing is contained within your
vehicle and secured in the elastic strap.
Forward-Facing InstallationForward-Facing Installation
LOCKING
TAB
CLAMP
4a
4b
5
7
1a
1b
WARNING!
• Your child seat may not perform as intended if the base of the child seat
is not flat on the vehicle seat.
• Some vehicle head restraints may obstruct the harness adjuster from
reaching the highest position. If this is the case, you may need to raise
or remove the vehicle head restraint. DO NOT
force the child seat head restraint past the vehicle
head restraint. Doing so could cause the child seat
not to perform as intended.
• HUGS chest pads must be used when the child
seat is installed in forward-facing mode.
30 31
Lap Belt Installation
Install with the lap belt as shown above.
Before You Begin:
• Check that your vehicle belt is compatible for use with child
seats. See pages 6 – 8 for more information.
• Remove the Versa-Tether from the pouch and place it up and
over the child seat back.
* Britax recommends that the Versa-Tether is used at all times.
Using the tether will improve the stability of the child seat and
reduce the risk of injury. Check your vehicle owner’s manual for
tether anchor locations. Only attach the Versa-Tether to anchor
points designated to the chosen seating position as indicated by
your vehicle owner’s manual.
• Adjust this child seat to position 1 or 2 and place forward-facing
on the vehicle seat (see page 15).
* Ensure that no more than 20% or 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
1 Loosen the harness.
a Lift harness adjuster lever
b Grasp the chest clip and pull outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
2 Remove the body pillow and
unbuckle the harness.
3 Pull the head restraint cover up,
then pull the seat cover forward
to access the forward-facing belt
path.
5 Push down on the middle of the
the child seat while pulling the
vehicle belt to remove all slack.
6 Attach the Versa-Tether to a
designated anchor (see vehicle
owner’s manual) and remove
slack (see pages 17 19).
7 Store the excess webbing in the
elastic strap.
8 Replace the cover.
4 Route the vehicle seat belt
through the forward-facing belt
slots, then buckle. Ensure the
vehicle belt is not twisted.
Checklist
9 Check that the vehicle belt is securely fastened.
9 Check that no more than 20% or 3 in. (7.6 cm) of the base hangs over
the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back or side to side
more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path. If the child seat is not secure,
repeat installation or use a different seating location.
9 Check that any excess Versa-Tether
®
webbing is contained within your
vehicle and secured in the elastic strap.
IMPORTANT:
• DO NOT use lock-offs for lap belt installations.
Forward-Facing InstallationForward-Facing Installation
4
5
WARNING!
• Your child seat may not perform as intended if the base of the child
seat is not flat on the vehicle seat.
• Some vehicle head restraints may obstruct the harness adjuster from
reaching the highest position. If this is the case, you may need to raise
or remove the vehicle head restraint. DO NOT
force the child seat head restraint past the vehicle
head restraint. Doing so could cause the child seat
not to perform as intended.
• HUGS chest pads must be used when the child
seat is installed in forward-facing mode.
1a
1b
32 33
Aircraft Installation
This child seat is certified for aircraft use. Most airlines
in Canada and the U.S. will allow the use of a child
seat as long as it is labeled as an approved child seat
for use in aircraft and fits properly on the aircraft seat.
Contact the airline about their policy prior to traveling.
The FAA recommends that a child weighing up to
40 lbs (18.1 kg) use a certified, harnessed child seat
while traveling on an aircraft.
Install your child seat in a window seat to
avoid blocking the aisle.
Rear-Facing Installation
For rear-facing aircraft installation (Fig. A),
follow Rear-Facing Lap Belt Installation
instructions on pages page 24 – 25.
Forward-Facing Installation
For forward-facing aircraft installation (Fig.
B), follow Forward-Facing Lap Belt Installation
instructions on pages page 30 – 31.
If the aircraft lap belt is too short, ask a flight
attendant for a belt extender.
NOTE: Your child may experience discomfort
if the buckle is located in the seating area of
the child seat after installation.
Aircraft Installation Securing Your Child
WARNING!
• Adjust the belts provided with this child seat so they fit snugly
around your child. A snug strap should not allow any slack.
It lies in a relatively straight line without sagging. It does not
press on the child’s flesh or push the child’s body into an
unnatural position.
• Adjust the harness to fit the clothes the child is wearing.
Remove bulky coats and/or jackets before putting the child
in the child seat.
• The HUGS™ chest pads must be used at all times when
installing the child seat forward-facing.
• Verify that the child seat is secure and the harness is properly
adjusted around the child each time the child seat is used.
Before You Begin:
• Follow the instructions on page 13 to make the proper
adjustments to the harness and buckle.
1 Loosen the harness.
a Lift the harness adjuster lever located
under the cover flap
b Grasp the chest clip and pull outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
2 Open the chest clip.
a Press tabs
b Pull apart
3 Release the buckle and attach
the harness straps to the harness
holders.
4 Place the child in the child seat.
* Ensure the child is positioned
upright in the child seat and not
slouching. Their bottom must
touch the child seat, and their back
must rest flat against the back of
the child seat.
5 Position the harness straps
around the child.
6 Fasten the harness buckle.
* Proper connection is confirmed
with a click after inserting each
buckle tongue.
7 Pull the excess slack up to the
child’s shoulder area while
moving the HUGS™ chest pads
down toward the buckle. Check
for proper harness height, and
pull any excess slack up to the
child’s shoulder area before
tightening.
8 Pull the harness adjuster strap up
and away from the child seat to
tighten the harness. The Click &
Safe indicator will click when
the harness is within range of
appropriate snugness.
* The harness should have a
comfortable but snug fit around
the child. A snug strap should not
allow any slack. It lies in a relatively
straight line without sagging. It
does not press on the child’s flesh
or push the child’s body into an
unnatural position. You should not
be able to pinch excess.
9 Fasten the chest clip and pull the
HUGS™ chest pads down to the
lowest position.
* The correct height for the chest clip is at
the middle of the chest at armpit level.
Checklist
Before traveling, verify that the:
9 Harness straps are not twisted.
9 Harness is snug.
9 Buckle is fastened.
9 Chest clip is at the child’s armpit level.
Securing Your Child
WARNING!
Inflatable lap belts are NOT compatible with this child seat.
9
A
b
3
2a
2b
6
Pull the harness adjuster strap
up and away from the child seat
to tighten.
Do not pull sideways.
1a
1b
34 35
Care and MaintenanceCare and Maintenance
1 Loosen the harness.
a Lift the harness adjuster lever
located under the cover flap.
b Grasp the chest clip and pull
outward to loosen the harness.
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
11
Detach the plastic hooks from
the back of the child seat
shell.
2 Open the chest clip.
a Press tabs
b Pull apart
3 Unbuckle the harness.
4 Remove the infant body pillow
if necessary.
5 Remove the belly pad and
buckle.
a Lift the cover from the seat to find
the buckle strap connection.
12 Remove the cover from the
shell.
7 Raise the harness to the
highest position and detach
the elastic straps from the
tabs and the hook and loop
fastener from behind the
harness height adjuster.
8 Remove the head restraint
cover.
9 Detach the plastic hooks from
the bottom edge of the child
seat.
10 Adjust the harness to the
lowest position.
6 Detach the hook and loop
fasteners on the head restraint
cover from around the
harness.
b Remove the buckle strap by
turning the buckle retainer
sideways and routing it out of the
front buckle slot in the child seat.
c Slide the end of the belly pad out
from under the foam pad on the
seat.
d Pull the end of the belly pad and
buckle retainer out of the buckle
slot in the cover to remove.
e Turn the buckle retainer sideways
and slide the buckle out of the
belly pad.
2a
2b
5a
5b
5c
5d
7
11
5e
Removing the Cover
WARNING!
Never remove the buckle tongues from the harness.
They cannot be reattached after removal. If reassembled
incorrectly, the child seat may not perform as intended
.
1a
1b
6
10
15
9
12
36 37
Care and MaintenanceCare and Maintenance
Replacing the Cover
Cleaning the Cover
• HAND WASH the cover using cold water and mild soap.
• LINE DRY to prevent the cover from shrinking.
• DO NOT:
* Bleach
* Machine wash
* Machine dry
* Iron
Cleaning the Harness
• SPONGE CLEAN the harness using warm water and mild soap.
• TOWEL DRY
• DO NOT:
* Disassemble the harness
* Bleach
* Machine wash
* Machine dry
* Iron
Cleaning the Shell and Side Impact Cushions
• SPONGE CLEAN the shell using warm water and mild soap.
• TOWEL DRY
• DO NOT use abrasive cleaners
d Turn the buckle retainer
sideways and route it through
the front buckle slot and then
into the corresponding buckle
position in the child seat.
3
Attach the plastic hooks
behind the head restraint to
the child seat.
4 Replace the belly pad and
buckle:
a Turn the buckle retainer sideways
and route it through the belly
pad.
b Route the belly pad and buckle
retainer through the buckle slot
in the cover.
* Ensure that the buckle is through
the correct cover slot for the
desired buckle position.
c Slide the end of the belly pad
under the comfort foam on the
child seat.
5
Attach the plastic hooks to
the bottom edge of the child
seat.
6 Slide the head restraint cover
over the front of the head
restraint and attach the hook
and loop fasteners at the
back. Attach the elastic straps
to the rear tabs.
1 Fit the child seat cover around
the child seat shell.
2 Pull the cover fabric tight and
slide it between the child
seat shell and Side Impact
Cushion.
4
3
2
7 Attach the hook and loop
fasteners on the head restraint
cover around the harness
straps.
4a
5
6
7
4c
4d
WARNING! Prevent the Side Impact Cushions from
being punctured. Puncture damage will cause the cushions not
to perform as intended.
1
38 39
Care and MaintenanceCare and Maintenance
WARNING!
• HUGS chest pads must be used when the child seat is installed
in forward-facing mode.
• HUGS chest pads MUST be removed when a snug
harness cannot be achieved in rear facing for small infants
(approximately 3 months old or younger).
1 Loosen the harness.
a Lift the harness adjuster lever
located under the cover flap
b Grasp the chest clip and pull
outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
2 Open the chest clip.
a Press tabs
b Pull apart
5 Pull the HUGS strap through
the opposite harness slot to
the front of the seat.
6 From the back of the seat,
unhook the harness straps
from the yoke.
3 From the back of the HUGS
chest pad, angle the strap
retainer and route it through
the slot in the HUGS chest
pad and out through the top to
remove the HUGS strap.
7 Pull the harness straps
through the harness slots to
the front of the seat.
8 Slide the harness straps out of
the HUGS chest pads and the
chest clip to remove.
4 Pull the HUGS strap out
through the harness slot to the
back of the seat and unhook
it from the HUGS clip on the
back of the seat.
9 Reroute the harness strap
through the chest clip only,
ensuring that the chest clip
is in the correct orientation
and the harness strap is not
twisted.
10 Route the harness straps
through the seat to the back.
Ensure that the harness straps
pass through the harness
adjuster.
11 Nest the end of the right
harness strap into the left.
12 Hook the harness straps onto
the yoke. Ensure that the
harness straps are not twisted
and that the ends of the
harness straps are securely
attached to the yoke.
IMPORTANT:
• Store the HUGS chest pads and HUGS strap in a safe location
when not in use.
Removing the HUGS™ with SafeCell Technology
®
1a
1b
40 41
Care and MaintenanceCare and Maintenance
Replacing the HUGS™ with SafeCell Technology
®
6 Connect the HUGS strap
to one HUGS chest pad by
routing the retainer though the
slot at the top of the HUGS
chest pad and then through
the slot at the bottom ensuring
that it is properly seated on
the back.
2 Open the chest clip.
a Press tabs
b Pull apart
3
From the back of the seat,
unhook the harness straps
from the yoke.
4 Pull the harness straps
through the harness slots to
the front of the seat.
5 Remove the chest clip and the
comfort pads.
1 Loosen the harness.
a Lift the harness adjuster lever
located under the cover flap
b Grasp the chest clip and pull
outward
* Connect the chest clip for easier
adjustment.
7
Route the HUGS strap through
the harness slot to the back of
the seat on one side.
8 From the back of the seat
hook the HUGS strap onto the
clip and route the rest of the
strap through the opposite
harness slot to the front of the
seat.
9 Connect the HUGS strap to
the second HUGS chest pad.
* Ensure the HUGS strap is not
twisted before continuing.
12 Nest the end of the right
harness strap into the left.
10 Route the harness straps
through the HUGS chest pads
and chest clip.
11 Route the harness straps
through the harness slots to
the back of the seat.
* Ensure that the harness straps
and HUGS strap are not
twisted and that the HUGS
strap lays flat below the
harness straps.
WARNING!
• HUGS chest pads must be used when the child seat is installed
in forward-facing mode.
• HUGS chest pads MUST be removed when a snug
harness cannot be achieved in rear facing for small infants
(approximately 3 months old or younger).
13 Hook the harness straps onto
the yoke. Ensure that the
harness straps are not twisted
and that the ends of the
harness straps are securely
attached to the yoke.
1a
1b
42 43
Care and MaintenanceCare and Maintenance
Cleaning the Buckle
If your child eats and drinks while in the child seat, you will need
to check the buckle periodically and rinse out any accumulated
debris.
Removing the Buckle
To Clean:
• THOROUGHLY RINSE the buckle using warm water.
• TEST THE BUCKLE by fastening and unfastening until a click is heard
after inserting each buckle tongue. If clicks are not heard, repeat the
cleaning procedure.
• TOWEL DRY
• DO NOT:
* Soak
* Lubricate
* Use solvents
* Use soap or household detergents
Replacing the Buckle
IMPORTANT:
• ALWAYS position the buckle in the
inner slot for rear-facing use when
using a vehicle seat belt installation.
• The vehicle belt must pass in front
of the buckle strap for rear-facing
use.
• Position the buckle in the slot
closest to but not under the child for rear-facing use when using the
LATCH installation.
• NEVER leave the buckle in the adjustment slot.
• Use the outer buckle slot when installing the child seat forward-facing
with a child weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is
under the child in the inner position.
ADJUSTMENT
SLOT
1 Remove the belly pad and
buckle.
a
Lift the cover from the seat
front to find the buckle strap
connection.
b Remove the buckle strap by
turning the buckle retainer
sideways and routing it out of the
front buckle slot in the child seat.
c Slide the end of the belly pad out
from under the foam pad on the
seat.
d Pull the end of the belly pad
and buckle retainer out of the
slot in the cover to remove.
a
a
c
d
e
e Turn the buckle retainer
sideways and route the buckle
assembly out of the belly pad.
d Turn the buckle retainer
sideways and route it through
the front buckle slot and then
into the corresponding buckle
position.
e Replace the cover.
1
Replace the belly pad and
buckle:
a Turn the buckle retainer sideways
and route it through the fabric
strip on the belly pad.
b Route the belly pad and buckle
retainer through buckle slot in
the cover.
* Ensure that the buckle is through
the correct cover slot for the
desired buckle position.
c Slide the end of the belly pad
under the comfort foam on the
child seat.
c
d
b
44 45
WarrantyTips and Troubleshooting
Troubleshooting
Problem: The harness cannot be adjusted to its full height.
Possible Solution: Check the seating position where the child seat
is installed. The vehicle head restraint may obstruct the path of the
child seat harness height adjuster. Remove or raise the vehicle head
restraint and try adjusting the harness height again.
Problem: The harness is hard to adjust.
Possible Solution: The yoke may be caught on the Versa-Tether
®
webbing or other component of the child seat. Remove the obstruction
and try adjusting the harness again. Always store the Versa-Tether in
the pouch provided when not in use. When the Versa-Tether is in use,
always secure excess webbing in the elastic strap. See pages 17 – 19.
Possible Solution: The vehicle seat back may hinder harness
adjustment. Ensure the child seat base is flat on the vehicle seat.
Possible Solution: The harness may be at maximum or minimum
height, the harness may be too tight to adjust, or the child’s weight
may be pressing against the head restraint. Check for and correct all of
the above where necessary and try adjusting the harness again.
Problem: The adjuster strap is fraying at the sides.
Possible Solution: Pull the harness adjuster strap up and away from
the child seat to tighten. Do not pull sideways. Doing so may cause the
harness adjuster strap to fray at the sides. See page 33.
Problem: The buckle will not fasten with a click after each tongue
is inserted.
Possible solution: There may be debris in the buckle mechanism.
Clean the buckle as shown on page 42 and try fastening the buckle
again.
Please contact Consumer Services at 1.888.427.4829 if you have an
issue not listed here.
This child seat was manufactured by Britax Child Safety, Inc. Britax
®
warrants this
product to the original retail purchaser as follows:
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
This product is warranted against defective materials or work man ship for one year
from the date of original purchase. Proof of purchase is required. Your exclusive
remedy for this warranty is that Britax will, at its option, provide repair or replacement
components for this product. Britax reserves the right to discontinue or change
fabrics, parts, models or products, or to make substitutions.
To make a claim under this warranty, you must contact Britax Consumer Services at
1-888-427-4829 or write to us using the address on the back cover of this booklet.
PLEASE COMPLETE AND MAIL THE OWNER REGISTRATION
CARD WITHIN (30) DAYS OF PURCHASE
You may also register online at www.BritaxUSA.com/registration.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not include damages which arise from negligence, misuse or
use not in accordance with the product instruction.
The use of non-Britax Child Safety, Inc. covers, inserts, toys, accessories, or
tightening devices is not approved by Britax. Their use could cause this child seat
to fail Federal Motor Vehicle Safety Standards or not perform as intended in a crash.
Their use automatically voids the Britax warranty.
LIMITATION OF DAMAGES
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others,
oral or written, express or implied. In no event will Britax, or the retailer selling this
product, be liable to you for any damages, including incidental or consequential
damages, arising out of the use or inability to use this product.
LIMITATIONS OF WARRANTIES AND OTHER WARRANTY TERMS
AND STATE LAWS
Any implied warranties, including implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose, shall be limited to the duration and terms of the express
written warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above lim i ta tions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may have other rights, which vary from state to state. Neither Britax,
nor the retailer selling this product, authorizes any person to create for it any other
warranty, obligation, or liability in connection with this product.
47
©2012 Britax Child, Inc. Reservados todos los derechos. Impreso en USA P500500_R1:05.12
This product and its components are subject to change without notice.
Información de seguridad ................................................................... 48
Advertencia.............................................................................................48
Notas importantes .................................................................................49
Certificación ............................................................................................50
Registro ..................................................................................................50
Información importante sobre el uso de
asientos de seguridad para niños ................................................................ 50
Compatibilidad con el vehículo .......................................................... 52
Cinturones de seguridad de vehículo compatibles .............................52
Cinturones de seguridad de vehículo incompatibles ..........................54
Asientos del vehículo .............................................................................55
Características del asiento de seguridad para niños ....................... 56
Funciones del asiento de seguridad para niños ............................... 58
Indicador de ajuste del arnés Click & Safe™ ..........................................58
Costuras de Absorción de Impacto HUGS™........................................58
Regulación de altura del arnés..............................................................59
Ajuste de la posición de la hebilla ........................................................59
Cómo abrochar la hebilla ...................................................................... 60
Cómo desabrochar la hebilla ................................................................60
Utilización del broche pectoral .............................................................60
Utilización de los seguros .....................................................................60
Almohadilla para el cuerpo del bebé ...................................................61
Posiciones de reclinación......................................................................61
Anclajes inferiores y banda de anclaje superior (sistema LATCH) ............62
Uso de los conectores inferiores ..........................................................63
Sistema de absorción de energía Versa-Tether
®
...........................................63
Instalación de asientos con orientación trasera ............................... 66
Instalación con LATCH .......................................................................... 66
Instalación con cinturones de banda horizontal y transversal ............68
Instalación con banda horizontal ..........................................................70
Instalación de asientos con orientación delantera ........................... 72
Instalación con LATCH .......................................................................... 72
Instalación con cinturones de banda horizontal y transversal ............74
Instalación con banda horizontal ..........................................................76
Instalación en aviones ......................................................................... 78
Sujeción del niño .................................................................................. 79
Cuidado y mantenimiento ................................................................... 80
Consejos y solución de problemas .................................................... 90
Garantía ................................................................................................. 91
Índice
48 49
Section Title
ADVERTENCIA
Esto podría causar DAÑOS GRAVES o incluso el FALLECIMIENTO del niño.
• Con niños que pesan menos de 9,1 kg (20 lb), solo se debe colocar el asiento orientado
hacia atrás.
• Únicamente se debe utilizar con niños que pesan entre 2,3 y 31,8 kg (5 y 70 lb) y miden
un máximo de 124,5 cm (49 pulgadas). Con niños que pesan entre 2,3 y 18,1 kg (5 y 40
lb), el asiento debe colocarse orientado hacia atrás. En el caso de niños que pesan entre
9,1 y 31,8 kg (20 y 70 lb), el asiento debe colocarse orientado hacia delante.
• Ajuste bien los cinturones que se incluyen con este dispositivo de retención infantil
alrededor del niño. Para que una correa esté perfectamente ajustada, no debe quedar
holgada. Debe formar una línea relativamente recta, sin torsiones. No debe oprimir la piel
del niño ni provocar que el cuerpo adopte una postura que no sea natural.
• Asegure la correa de anclaje superior que se incluye con el asiento de seguridad para
niños.
• Asegure este dispositivo de retención infantil con el sistema de anclaje de retención para
niños del vehículo (si hay uno disponible) o con el cinturón de seguridad del automóvil.
• Siga todas las instrucciones de este dispositivo de retención infantil, así como las
instrucciones que se encuentran en el bolsillo detrás de la cubierta.
• Registre este dispositivo de retención infantil con el fabricante.
• Este asiento de seguridad para niños debe estar reclinado en la posición 3 cuando se
instala orientado hacia atrás (consulte la página 61).
• Si se instala el asiento orientado hacia atrás, se debe utilizar la ranura interna de la
hebilla con el cinturón de seguridad del automóvil.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si se va a instalar el asiento orientado hacia delante
y este va a ser ocupado por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla
queda por debajo del niño en la posición interna.
• Cuando se coloque el asiento orientado hacia delante, este debe estar en la posición 1 ó
2 (consulte la página 61).
• Las almohadillas pectorales HUGS™ deben usarse cuando el asiento se coloque en
posición frontal. Las almohadillas HUGS se pueden remover opcionalmente, sólo cuando
el asiento se coloque orientado hacia atrás para asegurar un ajuste cómodo para el
infante. ( de aproximadamente 3 meses de edad o menores).
• Para evitar lesiones debido a deterioro o a daños ocultos, los asientos de seguridad
deben dejar de utilizarse tras siete años de antigüedad o si han estado implicados en
un accidente moderado o grave (consulte la página 49). Ver la etiqueta con la fecha de
fabricación y el número de serie en el asiento de seguridad para niños (página 57).
• Este asiento de seguridad para niños no debe utilizarse en casas ni embarcaciones, ni
darle cualquier otro uso para el que no esté certificado.
• Según las estadísticas de accidentes, la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico
en Carreteras (NHTSA, National Highway Traffic Safety Administration) recomienda
que los padres elijan el asiento trasero como el lugar más seguro para instalar
adecuadamente un asiento de seguridad para niños. A fin de garantizar la seguridad
del niño debe leer detenidamente el apartado Asientos del vehículo de la página 55 y
consultar el manual del vehículo.
• Asegure el asiento de seguridad para niños aun cuando no esté ocupado, ya que de
no estar asegurado podría, en caso de accidente, lastimar a los demás ocupantes del
vehículo.
• Si se utiliza en un vehículo con bolsas de aire (AIR BAGS), consulte el manual del
vehículo para obtener información sobre cómo debe instalarse así como de las
precauciones que es necesario tomar.
• Nunca debe emplearse la correa de ajuste del arnés para levantar o transportar el
asiento de seguridad para niños, ya que podría dañar el ajuste del arnés e incluso el
propio cinturón. Sostenga siempre el asiento de protección para niños por el exterior o
por las correas de retención.
• En cualquier colisión, la principal protección para los ocupantes es la propia carrocería
del vehículo; un asiento de seguridad para niños no protegerá al niño si el vehículo
sufre un impacto muy fuerte. Sin embargo, si está instalado correctamente, el asiento de
seguridad para niños aumentará considerablemente las posibilidades de supervivencia
en la mayoría de los accidentes. Asegúrese de que todos los usuarios comprenden bien
cómo usar este asiento de seguridad para niños en un vehículo.
• Consulte el manual del vehículo o póngase en contacto con el fabricante para saber
cuál es el peso máximo que pueden soportar los anclajes inferiores. Utilice el cinturón
de seguridad del vehículo (y no los conectores inferiores) en instalaciones para niños
cuyo peso supera el límite de anclaje inferior del vehículo. A menos que el fabricante
del vehículo indique lo contrario, tenga en cuenta que el límite de anclaje inferior del
vehículo es un niño de 18,1 kg (40 lb).
• Evite que las almohadillas de protección lateral frente a impactos sufran daños, ya que
podría impedir que rindieran como cabe esperar en caso de accidente.
• Britax no aprueba el uso de cubiertas, piezas, juguetes, accesorios o dispositivos
de ajuste que no sean de Britax Child Safety, Inc. El uso de estos podría hacer que
el asiento no rinda como debería durante un accidente.
Notas importantes
• Cada vez que use el asiento de seguridad para niños, compruebe que
está sujetado correctamente y que el arnés está perfectamente ajustado
al tamaño del niño.
• Debe dejar de utilizar este asiento de seguridad para niños si ha
estado implicado en un choque moderado o grave. No obstante, no
es necesario reemplazarlo en caso de un choque menor y de poca
severidad, que la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en
Carreteras de EE. UU. (National Highway Traffic Safety Administration)
(NHTSA) define como aquellos en los que:
* Aún es posible conducir el vehículo después del accidente.
* La puerta del vehículo que queda más cerca del asiento de seguridad
para niños no sufrió daño alguno.
* Ninguno de los ocupantes del vehículo resultó lesionado.
* No hay indicios visibles de daño en el asiento de seguridad para
niños.
* Las bolsas de aire (si presentes) no se inflaron.
• Ajuste el arnés teniendo en cuenta la ropa que lleve puesta el niño. Antes
de colocar al niño en el asiento, quítele cualquier chaqueta o abrigo
abultado que lleve.
• Cubra el asiento de seguridad para niños si deja el vehículo expuesto al
sol, ya que las piezas metálicas pueden calentarse y quemar al niño.
• Guarde el asiento en un lugar seguro cuando no lo esté utilizando. No
coloque objetos pesados encima.
• No deje niños desatendidos en el vehículo, ni siquiera durante un corto
periodo de tiempo.
• No intente desmontar piezas del asiento, a menos que lo haga según se
indica en este manual. Utilice el arnés y los cinturones de seguridad del
vehículo únicamente como se indica.
• No deje objetos sueltos, como libros, maletas, etc., en la parte posterior
del vehículo, ya que en caso de frenado brusco, los objetos sueltos
podrán desplazarse y causar lesiones graves.
• No deje asientos plegables sin asegurar adecuadamente, ya que en
caso de frenado brusco, un respaldo suelto podría hacer que el asiento
de seguridad para niños no rinda como debiera.
• No deje que los niños jueguen con el asiento de seguridad.
• No utilice ningún elemento para elevar el asiento de seguridad para niños,
a menos que lo haga como se indica en estas instrucciones, ya que en
caso de accidente, esto podría hacer que el asiento de seguridad para
niños no rinda como debiera.
50 51
Certificación
Este sistema de retención infantil cumple con todas las normas
federales de seguridad automotriz (FMVSS 213). Este sistema de
retención está certificado para su uso en vehículos y aviones.
Registro
Es posible que algunos dispositivos de retención para niños pudieran tener
que retirarse del mercado por cuestiones de seguridad. Es importante
registrar este asiento para que podamos ponernos en contacto con usted
en caso de que fuera necesario. Envíenos su nombre, dirección postal
y de correo electrónico (si dispone de una), el número de modelo del
dispositivo de retención y la fecha de fabricación a la dirección siguiente:
Britax Child Safety, Inc. P.O. Box 91167 Allentown, Pennsylvania 18109-9925
(EE. UU.). También puede optar por llamarnos al teléfono 1 704 409 1700
o registrarse en línea en www.BritaxUSA.com/registration. Para obtener
información sobre la retirada de asientos del mercado, llame a la línea
gratuita de seguridad automotriz de EE. UU. al 1 888 327 4236 (teléfono
para sordomudos:1 800 424 9153), o visite http://www.NHTSA.gov.
Para su propia comodidad, le recomendamos anotar toda la información
relativa a su asiento de seguridad para niños a continuación. En
la etiqueta con la fecha de fabricación y el número de serie podrá
encontrar toda la información necesaria (consulte la página 57).
Nombre y número de modelo: _____________________________
Número de serie: _________________________________________
Número de lote: __________________________________________
Fecha de fabricación: _____________________________________
Información importante sobre el uso de asientos de
seguridad para niños
Orientación trasera: de 2,3 a 18,1 kg (de 5 a 40 lb)
La Academia Americana de Pediatría recomienda colocar a todos los niños pequeños
y bebés en un asiento del vehículo orientado hacia atrás hasta cumplir los 2 años de
edad o hasta que alcancen la altura o el peso máximos permitidos por el fabricante
del asiento de seguridad del vehículo.
Britax recomienda encarecidamente colocar a los niños orientados hacia atrás hasta
que alcancen la altura o el peso máximos especificados.
ADVERTENCIA SOLO está permitido utilizar este asiento de seguridad
para niños ORIENTADO HACIA DETRÁS en el caso de niños que reúnen TODOS
los requisitos siguientes. Si el niño no puede colocarse ateniéndose a estos requisitos,
porque no alcanza los límites de peso o altura, es necesario utilizar la pieza de
posicionamiento para bebés o elegir otro tipo de asiento de seguridad para niños (por
ejemplo, un asiento de seguridad infantil para automóvil). Si el niño no puede colocarse
cumpliendo estos requisitos, porque excede los límites de peso o altura, repase la
información sobre asientos colocados con orientación delantera, de la página 51.
Puede que sea necesario utilizar una pieza de posicionamiento para bebés
más pequeños, si pesan menos de 12 lb y la ranura más baja del arnés
queda por encima de los hombros del niño. La pieza de posicionamiento
para bebés se vende por separado en tiendas especializadas o en www.
britaxusa.com.
La almohada infantil incluye cuerpo puede ser
utilizado para lograr un mejor ajuste y apoyo
para pequeños lactantes. Consulte la página 61.
Usar la orientación trasera:
• con niños que pesen entre 2,3 y 18,1 kg (5 y 40 lb) y
• cuando la parte superior de la cabeza del niño
quede como máximo a 2,5 cm (1 pulgada) por
debajo del borde del exterior del asiento infantil
(Fig. A) y
• cuando las correas del arnés se encuentren
a la altura del hombro del niño o ligeramente
por debajo de esta. (Fig. A).
IMPORTANTE: Consulte la sección Regulación de altura del arnés en la página 59.
1 pulgada
2,5 cm
Orientación trasera
A
ADVERTENCIA SOLO está permitido utilizar este asiento de
seguridad para niños ORIENTADO HACIA DELANTE en el caso de niños
que reúnen TODOS los requisitos siguientes. Si el niño no puede colocarse
ateniéndose a estos requisitos, porque excede los límites de peso o altura, es
necesario utilizar otro tipo de asiento de seguridad para niños (por ejemplo, un
asiento elevado booster) dispositivo regulable. Si el niño no puede colocarse
cumpliendo estos requisitos, porque no alcanza los límites de peso o altura,
repase la información sobre asientos colocados con orientación trasera.
Orientación delantera: de 9,1 a 31,8 kg (de 20 a 70 lb)
Usar la orientación delantera únicamente con niños:
• que pesen entre 9,1 y 31,8 kg (20 y 70 lb) y
• que midan 124,5 cm (49 pulgadas) o menos de altura, y
• si el borde superior de las orejas del niño no quedan queda por encima de la
parte superior del exterior del asiento y
• si las correas del arnés quedan a la altura de los hombros del niño o por encima,
paralelas al nivel del suelo (Fig. B).
IMPORTANTE: Si se utiliza la posición 2, puede que sea necesario ajustar el arnés
a una mayor altura que si se encuentra en la posición 1. Consulte la sección
Regulación de altura del arnés en la página 59.
Altura de los hombros
Por encima de la altura
de los hombros
Por debajo de la altura
de los hombros
Posición 1Posición 2
Altura del arnés con orientación delantera
b
Britax recomienda encarecidamente sujetar bien al niño mediante el arnés hasta que
exceda los límites de peso y altura espicificados.
Información de seguridad
Información de seguridad
52 53
Compatibilidad con el vehículoCompatibilidad con el vehículo
Cinturones de seguridad de vehículo compatibles
NOTA: La información de esta sección solo es válida cuando se instalan los asientos
haciendo uso de los cinturones de seguridad del vehículo.
Los asientos del vehículo y los cinturones de seguridad difieren según el automóvil.
Consulte el manual del vehículo para obtener información específica sobre los
cinturones de seguridad y cómo usarlos con asientos para niños.
Cinturón con banda horizontal y transversal (de 3 puntos)
1. Sistema retráctil de bloqueo automático con hebilla deslizante
a Dispone de una hebilla que se puede deslizar a lo largo del cinturón de
seguridad del vehículo.
2.
Sistema retráctil de bloqueo en caso de emergencia con hebilla de
cierre
a Dispone de una hebilla que
bloquea el cinturón de seguridad
del vehículo.
* Para que este tipo de hebilla
bloquee el cinturón de seguridad
del vehículo, ambos deben estar
en posición horizontal. Cuando
se utilice este tipo de cinturón
de seguridad con un asiento
para niños, debe asegurarse de
que la hebilla y el cinturón de
seguridad del vehículo están
en posición horizontal; de lo
contrario, el cinturón de seguridad
del vehículo podría no abrocharse
correctamente.
b Tiene un sistema retráctil que
se bloquea solo en caso de
emergencia, es decir, en caso de
parada repentina o de choque.
3. Sistema retráctil intercambiable en modo de sistema retráctil
de bloqueo automático con
hebilla deslizante
a Dispone de una hebilla que
se puede deslizar a lo largo del
cinturón de seguridad del vehículo.
24 in.
Hebilla
Hebilla
Hebilla
b Viene equipado con un sistema
retráctil que puede configurarse
para funcionar como un sistema
retráctil de bloqueo automático.
Para activar la función de bloqueo
automático, es necesario extraer
el cinturón completamente del
sistema retráctil.
* Si desea utilizar un asiento de
seguridad para niños con este tipo
de cinturón de seguridad, deberá
elegir el modo de sistema retráctil de bloqueo
automático o usar seguros para asientos
infantiles.
4.
Sistema retráctil de bloqueo en
caso de emergencia con hebilla
deslizante
a Dispone de una hebilla que se
puede deslizar a lo largo del
cinturón de seguridad del vehículo.
b Tiene un sistema retráctil que
se bloquea solo en caso de
emergencia, es decir, en caso de
parada repentina o de choque.
IMPORTANTE: Este tipo de cinturón
requiere el uso de seguros integrados en
el asiento, tanto en asientos orientados
hacia delante como hacia detrás. Consulte
la página 60 para obtener más información
sobre cómo utilizar los seguros.
Banda horizontal
5. Sistema retráctil de bloqueo
automático
a Tiene una hebilla cosida al
tejido.
b Cuenta con un dispositivo
retráctil que impide que el
cinturón vuelva a alargarse por
segunda vez consecutiva una
vez que se haya extraído un
mínimo de 61 cm (24 pulgadas).
c Para tensarse, el cinturón
vuelve a introducirse en el
sistema retráctil.
24 in.
Hebilla
61 cm
61 cm
b Cuenta con un dispositivo retráctil
que impide que el cinturón vuelva
a alargarse por segunda vez
consecutiva una vez que se haya
extraído un mínimo de 61 cm
(24 pulgadas).
c Para tensarse, el cinturón vuelve
a introducirse en el sistema
retráctil.
54 55
6. Hebilla de cierre
a Dispone de una hebilla que
impide que el cinturón se
afloje.
b Para ajustarlo, simplemente
hay que tirar del cinturón.
Cinturones de seguridad de vehículo incompatibles
ADVERTENCIA! Los siguientes tipos de cinturones de seguridad de
vehículos NO son compatibles con este asiento de seguridad para niños. Si el
asiento donde desea colocar el asiento de seguridad para niños está equipado
con uno de los cinturones especificados a continuación, debe elegir otro asiento
del vehículo o consultar el manual de este para obtener información sobre cómo
instalar un asiento de seguridad para niños en su automóvil.
1 Cinturones con
banda horizontal
y transversal, con
puntos de anclaje
superiores o inferiores
en la puerta del
vehículo.
2 Cinturones
de seguridad
automáticos
motorizados.
3 Cinturones con
banda horizontal
y transversal,
y retractores
independientes
para cada banda.
4 Cinturones con
banda horizontal y
transversal inflables.
5 Bandas horizontales
que nacen en
la unión entre el
asiento y el respaldo.
6 Bandas horizontales
con una hebilla cosida
que tienen un sistema
retráctil que se bloquea
solo en caso de parada
brusca.
Dispositivo de ajustebilla
Hebilla
ADVERTENCIA!
NO coloque el asiento de seguridad para niños
orientado hacia atrás en el asiento delantero de un
vehículo que tenga
bolsas de aire (AIR BAGS),
excepto si este está desactivado, ya que podría causar
DAÑOS GRAVES o incluso el FALLECIMIENTO del
niño. Consulte el manual del vehículo para ver las
instrucciones de instalación del asiento de seguridad
para niños. El asiento trasero es el lugar más seguro
para niños de 12 años y menores.
Algunos vehículos no tienen asientos compatibles con este asiento de seguridad
para niños. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante del vehículo
para obtener ayuda.
Este asiento de seguridad para niños DEBE colocarse en asientos orientados
hacia delante. NO se pueden usar asientos orientados hacia atrás o hacia los
laterales. Consulte el siguiente diagrama.
Asientos del vehículo
Compatibilidad con el vehículoCompatibilidad con el vehículo
56 57
1 Cubierta
2 Regulador de altura del arnés
3 Reposacabezas
4 Almohadillas de confort
5 Almohadilla para el cuerpo del bebé
6 Soporte para el arnés
7 Barra de conexión inferior
8 Tira de conexión inferior (pieza LATCH)
9 Botón de desbloqueo del ajuste del conector inferior (pieza
LATCH)
10 Ajuste del conector inferior (pieza LATCH)
11 Botón de desbloqueo del conector inferior (pieza LATCH)
12 Conector inferior (pieza LATCH)
13
Compartimento para la guía del usuario (en el bolsillo
detrás de la cubierta)
14 Las almohadillas para el pecho HUGS™ con SafeCell Technology
®
15 Broche pectoral
16 Hebilla para el arnés
17 Sistema para abrochar de la almohadilla abdominal
18 Palanca de ajuste del arnés (debajo de cubierta)
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
19 Indicador de ajuste del arnés Click & Safe™ (bajo la cubierta)
20 Correa de ajuste del arnés
21 Palanca de ajuste de la reclinación
22 Etiqueta con la fecha de fabricación y el número de serie
23 Exterior del asiento
24 Cojines de Impacto Lateral
25 Ranuras del arnés
26 Ranura para el cinturón de orientación delantera
27 Seguros de orientación delantera (rojo: bajo la cubierta de la parte
delantera)
28 Seguros de orientación trasera (azul: bajo la cubierta de la
parte delantera)
29 Ranura para el cinturón de orientación trasera
30 Base con SafeCell Technology
®
31 Sistema de absorción de energía Versa-Tether
®
(banda de anclaje superior; pieza LATCH)
32 Cinturón y hebilla HUGS™
33 Gancho del arnés
34 Correas del arnés
35 Compartimentos para conectores inferiores
36 Enganche de transporte Versa-Tether
®
31
34
33
35
36
1
24
22
26
27
28
25
29
7
30
23
Características del asiento de seguridad para niñosCaracterísticas del asiento de seguridad para niños
32
58 59
Click & Safe es un indicador audible que ayuda a determinar si el arnés del
asiento de seguridad para niños está bien ajustado. Se trata de una función
secundaria, ya que los padres deben ser conscientes de cuál es el ajuste
adecuado para el arnés. El arnés debe quedar perfectamente ajustado
alrededor del niño de manera que este esté cómodo. Para que una correa
esté perfectamente ajustada, no debe quedar holgada. Debe formar una
línea relativamente recta, sin torsiones. No debe oprimir la piel del niño ni
provocar que el cuerpo adopte una postura que no sea natural. No debe
quedar arnés sobrante.
El indicador Click & Safe está diseñado para detectar si la correa de ajuste
está tensa, mediante la presencia de tirantez. Para que el funcionamiento
del indicador Click & Safe sea lo más preciso posible, es importante que
el cinturón no quede holgado alrededor de las caderas del niño y que las
correas del arnés estén debidamente colocadas a la altura de sus hombros.
Siga los pasos que aparecen a continuación para ajustar el arnés.
Ajuste del arnés:
1 Antes de tensar el arnés, quítele al
niño cualquier prenda abultada que
pueda llevar puesta.
2 Compruebe que la altura del arnés
sea la adecuada.
3 Asegúrese de que el arnés no
queda holgado en la parte superior
de los muslos del niño.
4 El arnés entre las almohadillas para
el pecho de HUGS™ y la hebilla no
debe quedar holgado.
5 Tire de la correa de ajuste hacia arriba y hacia fuera del asiento de
seguridad para niños hasta oir un clic. El indicador Click & Safe™
emitirá un clic cuando el arnés esté bien ajustado.
NOTA: Si el arnés sigue quedando holgado, vuelva a repetir el primer paso
y tire de nuevo de la correa de ajuste hacia arriba y hacia fuera del asiento
de seguridad para niños hasta oir otro clic, que indicará que el arnés está
bien ceñido. Puede que sea necesario volver a confirmar que el arnés
está bien ajustado. Siempre debe comprobar que el arnés está tirante
verificando que no queda cinturón sobrante.
Indicador de ajuste del arnés Click & Safe™
Lista de verificación
9 Compruebe que el arnés está abrochado y bien acoplado.
9 Asegúrese de que el arnés está bien ajustado y que no queda correa sobrante.
IMPORTANTE: Consulte las páginas 78 a 79 para obtener información
detallada sobre cómo colocar al niño de manera segura.
Costuras de Absorción de Impacto HUGS™
La correa de HUGS puede indicar si
el asiento de seguridad para niños
ha estado en un accidente severo o
moderado (vea pág. 49) de modo que
sea necesario remplazarlo.
Si una o más de las costuras de
absorción de impacto están rotas,
el asiento de seguridad no está en
condiciones de ser utilizado.
IMPORTANTE: Descontinúe el uso
del asiento de seguridad si este estuvo involucrado en un accidente severo o
moderado, sin importar que las costuras estén rotas o no.
Regulación de altura del arnés
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale
hacia adelante.
* “Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
1 Desabroche el arnés. Retire la
almohadilla abdominal y
abroche. Vea pág. 88, pasos
1a al 1d.
IMPORTANTE:
• Coloque la hebilla en la ranura
interna SIEMPRE que se vaya a
utilizar el asiento orientado hacia
detrás.
• Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón
del vehículo debe pasar por delante
de la correa de la hebilla.
• La hebilla NUNCA debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si se va a instalar el asiento
orientado hacia delante y este va a ser ocupado por un niño
con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda por
debajo del niño en la posición interna
RANURA
DE AJUSTE
Ajuste de la posición de la hebilla
2 Acomode la almohadilla
abdominal y abroche a través de
la ranura deseada en la cubierta.
* Deslice el extremo de la
almohadilla abdominal por
debajo de cojín confortable.
3 Deslice el dispositivo de retención
de la hebilla en la ranura frontal
de esta y en la posición para
abrochar correspondiente; es
importante que el botón rojo de
desbloqueo quede hacia fuera.
Remplace la cubierta.
2
Presione el regulador de altura
del arnés, deslice el arnés hasta
la posición deseada y suelte.
* Asegúrese de que el arnés ha
quedado bloqueado en esa
posición.
NOTA: En posición mirando hacia
atras, debe colocar las correas del
arnés siempre a la altura de los hombros
del niño o por debajo de estos.
Consulte las páginas 50 a 51.
En posición mirando hacia adelante,
debe colocar las correas del arnés
siempre a la altura de los hombros del
niño o por encima de estos. Consulte la
página 51.
1a
1b
2
Funciones del asiento de seguridad para niños
Funciones del asiento de seguridad para niños
60 61
Cómo abrochar la hebilla
Inserte las lengüetas en la
hebilla de una en una.
NOTA: Las lengüetas están
bien enganchadas si escucha
"clic" cuando las inserta.
Cómo desabrochar la hebilla
Utilización de los seguros
IMPORTANTE: Ambas piezas del seguro deben estar abiertas para
poder proceder a fijar el cinturón de seguridad del vehículo.
Presione el botón de
desbloqueo y quite las dos
lengüetas de la hebilla.
NOTA: Limpie la hebilla
periódicamente para garantizar
su buen funcionamiento.
Consulte la página 89.
Utilización del broche pectoral
1 Abra el broche
pectoral.
a Presione las lengüetas
b Separe las dos piezas
2 Para abrocharlo solo tendrá que
unirlas.
NOTA: El broche pectoral debe quedar
siempre a la altura de las axilas.
1 Abra la lengüeta de bloqueo.
2 Abra el dispositivo de
fijación.
Apertura:
1 Asegure el cinturón de
seguridad del vehículo con el
dispositivo de fijación.
2 Deslice la palma de la mano
o el pulgar por la lengüeta de
bloqueo hasta oír un clic.
Cierre:
LENGÜETA
DE BLOQUEO
DISPOSITIVO
DE FIJACIÓN
1
2
LENGÜETA
DE
BLOQUEO
DISPOSITIVO
DE FIJACIÓN
1
CINTURÓN
DEL
VEHÍCULO
2
Almohadilla para el
cuerpo del bebé
La almohadilla para el cuerpo del bebé
está diseñada para proporcionar un
mejor ajuste y una mayor comodidad al
niño. Pliegue las solapas para obtener
un apoyo lateral adicional.
NOTA: Debe retirar la almohadilla
para el cuerpo del bebé una vez que
el niño pueda sentarse cómodamente
en el asiento sin necesidad de soporte
adicional.
Posiciones de reclinación
El asiento de seguridad para niños puede colocarse en 3 posiciones. Para ajustarlo,
presione la Palanca de ajuste de la reclinación y gire el exterior del asiento de
seguridad para niños hasta la posición deseada. Suelte la Palanca de ajuste de la
reclinación y compruebe que el asiento del niño ha quedado bloqueado en esa
posición.
NOTA: Ajuste la posición de reclinación ANTES de instalar el asiento.
Posición 1
Posición 2 Posición 3
Orientación trasera
Si el asiento de seguridad para niños se coloca orientado
hacia detrás, el ángulo de reclinación debe ser, como
mínimo,de30˚respectodelaposiciónverticalparaniños,
yde45˚enelcasodebebésquenopuedenmantenerla
cabezayelcuelloerguidosaún(sinexcedernuncalos45˚)
cuando el vehículo está aparcado en una superficie plana.
Si el asiento de seguridad para niños se coloca orientado
hacia detrás, debe reclinar el asiento a la posición 3 y
utilizar la línea de guía que se incluye con el asiento infantil
a fin de conseguir el ángulo de reclinación adecuado para
instalaciones traseras.
Orientación delantera
IMPORTANTE: Cuando se coloque el asiento orientado hacia delante, es importante
que la base descanse de manera completamente horizontal sobre el asiento del
vehículo. Como se muestra en las imágenes que aparecen a continuación, es aceptable
que un 20% de la base, o unos 7,6 cm (3 pulgadas), sobresalga por el borde del
asiento del vehículo. Los asientos de algunos vehículos no permiten que la superficie
de contacto con el asiento de seguridad para niños sea lo suficientemente amplia.
Si este es el caso, ajuste el ángulo de reclinación de manera que quede más vertical.
De lo contrario, el asiento de seguridad para niños podría no rendir como debiera.
Funciones del asiento de seguridad para niñosFunciones del asiento de seguridad para niños
Superficie
saliente
aceptable
Superficie
saliente no
aceptable
SE PERMITE
QUE SOBRESALGA
HASTA 7,6 cm
NO SE PERMITE
QUE SOBRESALGA
MÁS DE 7,6 cm
Clic
90°
90°
62 63
Anclajes inferiores y banda de anclaje superior
(sistema LATCH)
Este asiento de seguridad para niños viene equipado con unos
anclajes inferiores y una banda de anclaje superior (también
denominados sistema LATCH), que supone una alternativa a
los métodos convencionales de instalación con cinturones de
seguridad. Consulte las páginas 56 y 57 para obtener información
sobre las piezas LATCH de las que dispone este asiento de
seguridad para niños.
La imagen que aparece arriba muestra los lugares donde suelen
encontrarse los anclajes de retención y los anclajes inferiores en
un vehículo. Consulte el manual del vehículo para ver si este viene
equipado con un sistema LATCH, saber cuál es el peso máximo
que pueden soportar los anclajes inferiores y obtener información
sobre dónde se encuentran los anclajes inferiores y cuáles son los
asientos del vehículo que admiten el uso de asientos de seguridad
para niños.
El espacio estándar que suele quedar libre en los asientos del
vehículo entre los anclajes LATCH es de 27,9 cm (11 pulgadas).
Este asiento de seguridad para niños puede colocarse en asientos
con hasta 50,8 cm (20 pulgadas) de separación entre los anclajes
LATCH, si el fabricante del vehículo así lo permite.
Uso de los conectores inferiores
Ubicación de los conectores inferiores
Los conectores inferiores se encuentran situados en la parte
trasera de la base del asiento de seguridad para niños. Guarde los
conectores en las ranuras cuando no estén utilizándose.
Para extraer el conector inferior del compartimento o anclaje inferior:
1
Mantenga pulsado el botón
rojo de desbloqueo.
2 Tire del conector inferior para
extraerlo del compartimento
o anclaje inferior.
Para acoplar el conector inferior al compartimento o anclaje inferior:
Empuje el conector inferior con
firmeza en la ranura o el anclaje
inferior hasta oír un clic.
NOTA: Los conectores inferiores
quedan guardados en las ranuras
con la parte superior mirando
hacia abajo.
ADVERTENCIA!
No seguir las pautas indicadas a
continuación puede hacer que el asiento de seguridad para niños
no rinda como debiera:
• Britax recomienda utilizar el Versa-Tether en todo momento. Utilice solo
los anclajes de retención designados para cada asiento.
• Conecte la correa del Versa-Tether sólo en anclajes identificados
por el fabricante del vehículo como puntos de anclaje de fijación.
Sólo use la correa de anclaje designada para cada posición de los
asientos.
• Si su vehículo no cuenta con una sujeción para el anclaje de
retención, consulte el manual o póngase en contacto con el
fabricante del vehículo para obtener ayuda. NO modifique su
vehículo sin seguir las recomendaciones del fabricante.
• Guarde el Versa-Tether en el bolsillo que se encuentra en la parte
trasera del asiento de seguridad para niños cuando no se esté
utilizando. NO instale el asiento de seguridad para niños con el
Versa-Tether acoplado al enganche de transporte.
Sistema de absorción de energía Versa-Tether
®
Funciones del asiento de seguridad para niños
ADVERTENCIA! En algunos casos,
cuando se esté utilizando la posición de reclinación
hacia delante, el reposacabezas del vehículo puede
impedir que el del asiento de seguridad para niños
pueda colocarse lo suficientemente alto como
para ajustar el arnés correctamente a su hijo. NO
fuerce el reposacabezas del asiento de seguridad
para niños para que pase por el del vehículo, ya
que podría provocar que el asiento de seguridad
para niños no rinda como debiera. Si la ubicación del reposacabezas
del vehículo interfiere con la del asiento de seguridad para niños, deberá
subir o quitar el reposacabezas del vehículo. Si no resulta posible quitar
el reposacabezas del vehículo, ponga el asiento de seguridad para niños
en posición vertical o colóquelo en otro asiento del vehículo.
Funciones del asiento de seguridad para niños
UBICACIONES DE LOS ANCLAJES DEL SISTEMA LATCH
Anclaje
de retención
Anclajes
inferiores
Anclajes inferiores
Reposacabezas del
asiento del vehículo
Anclajes
de retención
con orientación
delantera
Sistema
retráctil del
cinturón de
seguridad
del vehículo
Cinturón de
seguridad del
vehículo con
banda horizontal
y transversal
Asiento del vehículo
Hasta 50,8 cm
(20 pulgadas)
Parte superior
64 65
Correa de retención con orientación trasera
Dado que cada modelo de vehículo es diferente, es
posible que el lugar del anclaje de retención en los
asientos con orientación trasera varíe. Use la correa de
retención con orientación trasera para ayudar a crear un
punto de anclaje (sólo la configuración "A").
1 Busque un punto fijo que esté atornillado al
suelo del vehículo.
* Si no puede encontrar una ubicación
apropiada para crear un punto de anclaje, póngase en contacto
con el fabricante del vehículo para que le recomiende un punto de
conexión apropiado.
2 Pase la banda por el punto de
anclaje.
3 Pase el anillo metálico en forma
de D por la lazada que se
encuentra al final de la banda.
4 Tire del anillo metálico hasta
que la banda quede tensa.
5 Utilice el anillo en forma de D
como punto para enganchar la correa de retención.
NOTA: Guarde la correa de retención en el bolsillo de retención
cuando no esté utilizándose esta.
IMPORTANTE:
El enganche de transporte Versa-
Tether
®
solo debe utilizarse cuando se desee
transportar el asiento de seguridad para niños a
otro lugar. No instale el asiento de seguridad
para niños con el Versa-Tether acoplado al
enganche de transporte. Fije bien la correa Versa-
Tether sobrante con la cinta elástica cuando se
esté utilizando. Guarde el Versa-Tether en el bolsillo
correspondiente cuando no se esté utilizando. Asegúrese siempre de
que cualquier correa sobrante quede dentro del vehículo.
Para acoplar el Versa-Tether
La ubicación de los anclajes de retención varía en
función de cada vehículo. En el manual del vehículo
podrá buscar los símbolos de los anclajes de
retención que aparecen en el gráfico para averiguar
dónde se encuentran los puntos de anclaje de las
correas de retención superiores en su vehículo.
Britax recomienda que se use la correa de retención
en todo momento, cuando se esté instalando el
asiento de seguridad para niños. El uso de esta
correa de retención mejorará la estabilidad del
asiento de seguridad para niños y disminuirá el
riesgo de lesiones. Consulte los gráficos para ver
las distintas opciones de instalación del Versa-
Tether con orientación delantera.
3
5
Orientación trasera
Orientación delantera
Orientación trasera
A B C
El Versa-Tether puede indicar cuando
el asiento de seguridad para niños
ha estado implicado en un choque
moderado o grave (consulte la página
49) y es necesario reemplazarlo.
La figura 1 muestra una correa de
retención que está en condiciones de
seguir utilizándose (salvo que el asiento
de seguridad para niños haya estado
implicado en un choque). Las puntadas
de color estarán intactas pero no serán
visibles desde la parte posterior del
asiento.
En las figuras 2 y 3 se pueden observar
ejemplos de correas de retención que sí
han sufrido daños y que deben dejar de
utilizarse. Debe dejar de usarse el asiento
de seguridad para niños si alguna de las
lazadas ha salido por la parte posterior
del asiento o si las puntadas de color
están rotas.
IMPORTANTE: Debe dejar
de utilizarse el asiento de
seguridad para niños si este
ha estado implicado en un
choque moderado o grave,
independientemente de si las
lazadas han salido por la parte
posterior del asiento y si las
puntadas de color están rotas.
Para acoplar el Versa-Tether al enganche de transporte o anclaje de retención:
1 Presione con fuerza el gancho situado
encima del enganche de transporte o
punto del anclaje de retención.
2 Tire del extremo libre de la correa
para tensar el Versa-Tether.
NOTA: Cuando se esté utilizando la correa para transportar el asiento,
ajústela para una sujeción cómoda.
Para extraer el Versa-Tether del enganche de transporte:
1 Afloje el Versa-Tether.
a Incline el cierre hacia arriba
b Tire de la correa de retención
2 Extraiga el gancho del Versa-
Tether
®
del enganche de
transporte
Funciones del asiento de seguridad para niños
Funciones del asiento de seguridad para niños
1
2
3
b
a
66 67
Instalación con LATCH como se indica arriba.
Antes de comenzar:
• Compruebe que su vehículo dispone de anclajes inferiores.
* Consulte el manual del vehículo o póngase en contacto con el fabricante
para saber cuál es el peso máximo que pueden soportar los anclajes
inferiores. Utilice el cinturón de seguridad del vehículo (y no los
conectores inferiores) en instalaciones para niños cuyo peso supera
el límite del anclaje inferior del vehículo. A menos que el fabricante del
vehículo indique lo contrario, tenga en cuenta que el límite de anclaje
inferior del vehículo es un niño de 18,1 kg (40 lb).
• Extraiga los conectores inferiores de los compartimentos situados en la base.
Pulse el botón de desbloqueo del ajuste y tire de la correa hasta que esta
alcance su longitud máxima. Repita la misma operación para la segunda
correa.
• Este asiento de seguridad para niños debe estar reclinado en la
posición 3 y orientado hacia atrás en el asiento del vehículo
(consulte
la página 61)
.
* Si el asiento de seguridad para niños con
orientación trasera está correctamente colocado,
el ángulo de la parte posterior del asiento debe
ser,comomínimo,de30˚respectodelaposición
verticalparaniños,ydehasta45˚enelcaso
de bebés que no pueden mantener la cabeza
y el cuello erguidos aún (sin exceder nunca los
45˚)cuandoelvehículoestáaparcadoenuna
superficie plana. Utilice la línea azul como guía a
fin de obtener el ángulo de reclinación adecuado para instalar asientos
con orientación trasera. La línea azul deberá quedar paralela al suelo
cuando el ángulo del asiento de seguridad para niños esté en el centro
del intervalo comprendido entre los 30 y los 45 grados. De ser necesario,
el ángulo correcto de reclinación se puede lograr colocando una toalla
enrollada o un flotador circular en la unión del respaldar y la parte inferior
del asiento.
• Britax recomienda utilizar el Versa-Tether en todo momento. El uso de esta
correa de retención mejorará la estabilidad del asiento de seguridad para niños
y disminuirá el riesgo de lesiones. Verifique en el manual del vehículo dónde
se encuentran los anclajes de retención. Consulte la página 64 para ver las
posibles opciones de instalación con correas de retención con orientación
trasera.
Instalación con LATCH
1 Presione con fuerza los
conectores inferiores sobre
los anclajes inferiores
adyacentes.
• Oirá un clic cuando estén
correctamente acoplados.
• Compruebe que la tira del conector
inferior no está torcida.
SUGERENCIA: Si gira la parte
frontal del asiento de seguridad
para niños hacia usted podrá
acceder más fácilmente a los
anclajes inferiores.
NOTA: Si no oye un clic al acoplar
el conector inferior, es posible
que la tira de este esté torcida o
que haya suciedad acumulada en
el conector inferior. Solucione el
problema antes de continuar con el
proceso de instalación.
2 Empuje el asiento de seguridad
para niños hacia abajo mientras
tensa las correas tirando de
cada conector inferior.
3 La instalación de asientos
con orientación trasera puede
mejorarse si se usa el Versa-
Tether (consulte las páginas 63
a 65).
Lista de verificación
9 Revise que todos los enlaces estén seguros.
9 Revise que los enlaces inferiores no estén doblados.
9 Revise que el asiento de seguridad no se pueda mover de adelante
hacia atrás o de un lado a otro por más de 1 pulgada (2.5cm).
9 Revise que el ángulo vertical posterior del asiento de seguridad para
niños sea de 30º - 45º grados y que no exceda de los 45º cuando el
automóvil esté estacionado a nivel plano de la superficie.
* De ser necesario, se puede utilizar una toalla enrollada o un
fideo flotante en el hueco entre del asiento de seguridad y
el asiento del automóvil para lograr el ángulo de inclinación
apropiado.
1
2
Instalación de asientos con orientación traseraInstalación de asientos con orientación trasera
68 69
IMPORTANTE:
• El cinturón de seguridad del vehículo debe pasar por el frente del
broche de la traba del arnés.
• La hebilla debe estar en la ranura interna si se desea colocar el
asiento orientado hacia atrás.
Instalación con cinturones de banda horizontal y
transversal
Instalación con cinturones de banda horizontal y transversal como se indica arriba.
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale
hacia adelante.
* “Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
2 Quite la almohadilla para el
cuerpo, desabroche el arnés.
3 Tire del reposacabezas hacia
arriba y de la cubierta del asiento
hacia delante mientras pasa la
hebilla, para acceder al arco
del cinturón de los asientos con
orientación trasera.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la
hebilla está en la ranura interna.
4 Abra el seguro azul que queda
más cerca de donde se abrochará
el cinturón de seguridad del
vehículo.
a Abra la lengüeta de bloqueo
b Abra el dispositivo de fijación
5 Pase el cinturón del vehículo por
la parte trasera mirando hacia las
ranuras de cinta, asegurándose
de que el cinturón del vehículo es
pasar por DEBAJO de la correa
de la hebilla del arnés, luego la
hebilla del cinturón del vehículo.
Compruebe que el cinturón del
vehículo no está torcido.
6 Ejerza una presión moderada en
el centro de la zona donde se
sentará el niño mientras tensa la
parte inferior (banda horizontal) del
cinturón de seguridad, y cierre el
seguro.
a Asegure el cinturón de seguridad
del vehículo con el dispositivo de
fijación
b Deslice la palma de la mano
o el pulgar por la lengüeta
de bloqueo hasta oír un clic
(consulte la página 60)
7 Empuje el asiento de seguridad
para niños hacia abajo mientras
tensa la parte superior (banda
transversal) del cinturón que pasa
por las ranuras, de manera que no
quede cinturón sobrante en el seguro.
8 La instalación de asientos con orientación trasera puede mejorarse si
se usa el Versa-Tether (consulte las páginas 63 a 65).
9 Pase la hebilla por la ranura correspondiente de la cubierta.
10 Vuelva a colocar la cubierta.
Lista de verificación
9 Verifique que el cinturón de seguridad del vehículo está bien abrochado.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede moverse
de lado a
lado o de adelante hacia atrás más
de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto al arco del
cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños no está bien seguro, vuelva a
instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo.
9 Compruebe que el ángulo de la parte posterior del asiento de seguridad para niños
respectodelaverticalestácomprendidoentre30˚y45˚(nodebeexcederlos45˚)
cuando el vehículo está aparcado en una superficie plana.
* De ser necesario, el ángulo correcto de reclinación se puede lograr colocando
una toalla enrollada o un flotador circular en la unión del respaldar y la parte
inferior del asiento.
LENGÜETA
DE BLOQUEO
DISPOSITIVO
DE FIJACIÓN
4a
4b
5
7
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
ADJUSTMENT
SLOT
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
5
Antes de comenzar:
• Asegúrese de que el cinturón de seguridad de su vehículo es
compatible con los asientos para niños. Consulte las páginas 52 a 54
para obtener más información.
* Si el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo viene
equipado con función de bloqueo, no es necesario usar los
seguros siempre y cuando se utilice dicha función. Compruebe
en el manual del usuario de su vehículo cómo se debe bloquear
el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo si se desea
instalar un dispositivo de retención infantil.
• Este asiento de seguridad para niños debe estar reclinado en la
posición 3 y orientado hacia atrás en el asiento
del vehículo
(consulte la página 61)
.
* Si el asiento de seguridad para niños con
orientación trasera está correctamente
colocado, el ángulo de la parte posterior
delasientodebeser,comomínimo,de30˚
respecto de la posición vertical para niños,
ydehasta45˚enelcasodebebésque
no pueden mantener la cabeza y el cuello
erguidosaún(sinexcedernuncalos45˚)cuandoelvehículoestá
aparcado en una superficie plana. Utilice la línea azul como guía
a fin de obtener el ángulo de reclinación adecuado para instalar
asientos con orientación trasera. La línea azul deberá quedar
paralela al suelo cuando el ángulo del asiento de seguridad para
niños esté en el centro del intervalo comprendido entre los 30 y los
45 grados. De ser necesario, el ángulo correcto de reclinación se
puede lograr colocando una toalla enrollada o un flotador circular
en la unión del respaldar y la parte inferior del asiento.
• Britax recomienda utilizar el Versa-Tether en todo momento. El uso
de esta correa de retención mejorará la estabilidad del asiento de
seguridad para niños y disminuirá el riesgo de lesiones. Verifique en el
manual del vehículo dónde se encuentran los anclajes de retención.
Consulte la página 64 para ver las posibles opciones de instalación
con correas de retención con orientación trasera.
Instalación de asientos con orientación traseraInstalación de asientos con orientación trasera
1a
1b
70 71
IMPORTANTE:
• El cinturón de seguridad del vehículo debe pasar por el frente del broche de
la traba del arnés.
• NO utilice seguros para instalaciones que solo utilicen bandas horizontales.
• La hebilla debe estar en la ranura interna si se desea colocar el asiento
orientado hacia atrás.
Instalación con banda horizontal
Antes de comenzar:
• Asegúrese de que el cinturón de seguridad de su vehículo es
compatible con los asientos para niños. Consulte las páginas 52 a
54 para obtener más información.
• Este asiento de seguridad para niños debe estar reclinado
en la posición 3 y orientado hacia atrás en el asiento del
vehículo
(consulte la página 61)
.
* Si el asiento de seguridad para niños con
orientación trasera está correctamente
colocado, el ángulo de la parte posterior
delasientodebeser,comomínimo,de30˚
respecto de la posición vertical para niños,
ydehasta45˚enelcasodebebésque
no pueden mantener la cabeza y el cuello
erguidosaún(sinexcedernuncalos45˚)
cuando el vehículo está aparcado en una
superficie plana. Utilice la línea azul como guía a fin de obtener
el ángulo de reclinación adecuado para instalar asientos con
orientación trasera. La línea azul deberá quedar paralela al
suelo cuando el ángulo del asiento de seguridad para niños
esté en el centro del intervalo comprendido entre los 30 y los
45 grados. De ser necesario, el ángulo correcto de reclinación
se puede lograr colocando una toalla enrollada o un flotador
circular en la unión del respaldar y la parte inferior del asiento.
• Britax recomienda utilizar el Versa-Tether en todo momento. El uso
de esta correa de retención mejorará la estabilidad del asiento de
seguridad para niños y disminuirá el riesgo de lesiones. Verifique
en el manual del vehículo dónde se encuentran los anclajes de
retención. Consulte la página 64 para ver las posibles opciones
de instalación con correas de retención con orientación trasera.
Instalación con la banda horizontal como se indica arriba.
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale hacia
adelante.
* “Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
2 Quite la almohadilla para el cuerpo,
desabroche el arnés.
3 Tire de la cubierta del reposacabezas
hacia arriba y de la cubierta del
asiento hacia delante mientras pasa la
hebilla, para acceder al cinturón de los
asientos con orientación trasera.
4 Pase el cinturón del vehículo por la
parte trasera mirando hacia las ranuras
de cinta, asegurándose de que el
cinturón del vehículo es pasar por
DEBAJO de la correa de la hebilla del
arnés, luego la hebilla del cinturón del
vehículo. Compruebe que el cinturón
del vehículo no está torcido.
5 Empuje el asiento de seguridad para
niños hacia abajo mientras tensa el
cinturón de seguridad del vehículo.
6 La instalación de asientos con orientación trasera puede mejorarse si se usa el
Versa-Tether (consulte las páginas 63 a 65).
7 Pase la hebilla por la ranura correspondiente de la cubierta.
8 Vuelva a colocar la cubierta.
Lista de verificación
9 Verifique que el cinturón de seguridad del vehículo está bien abrochado.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede moverse
de lado a lado o de adelante hacia atrás más de 2,5 cm (1 pulgada) con
respecto al arco del cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para
niños no está bien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en
otro asiento del vehículo.
9 Compruebe que el ángulo de la parte posterior del asiento de seguridad
paraniñosrespectodelaverticalestácomprendidoentre30˚y45˚
(nodebeexcederlos45˚)cuandoelvehículoestáaparcadoenuna
superficie plana.
* De ser necesario, el ángulo correcto de reclinación se puede
lograr colocando una toalla enrollada o un flotador circular en la
unión del respaldar y la parte inferior del asiento.
4
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
ADJUSTMENT
SLOT
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
5
4
Instalación de asientos con orientación traseraInstalación de asientos con orientación trasera
1a
1b
72 73
1
2
Antes de comenzar:
• Compruebe que su vehículo dispone de anclajes inferiores.
* Consulte el manual del vehículo o póngase en contacto con el fabricante para
saber cuál es el peso máximo que pueden soportar los anclajes inferiores.
Utilice el cinturón de seguridad del vehículo (y no los conectores inferiores)
en instalaciones para niños cuyo peso supera el límite del anclaje inferior del
vehículo. A menos que el fabricante del vehículo indique lo contrario, tenga en
cuenta que el límite de anclaje inferior del vehículo es un niño de 18,1 kg (40 lb).
• Extraiga los conectores inferiores de los compartimentos situados en
la base. Pulse el botón de desbloqueo del ajuste y tire de la correa del
conector inferior hasta que esta alcance su longitud máxima. Repita la
misma operación para la segunda correa.
• Extraiga el Versa-Tether del bolsillo y colóquelo arriba, por encima del
respaldo del asiento de seguridad para niños.
* Britax recomienda utilizar el Versa-Tether en todo momento. El uso de esta
correa de retención mejorará la estabilidad del asiento de seguridad para niños
y disminuirá el riesgo de lesiones. Verifique en el manual del vehículo dónde se
encuentran los anclajes de retención. Solo se debe acoplar el Versa-Tether a los
puntos de anclaje designados para el lugar donde se desea colocar el asiento,
según se indica en el manual del vehículo.
• El asiento de seguridad para niños debe estar en la posición 1 ó 2, y orientado hacia
delante en el asiento del vehículo
.
* Compruebe que no sobresalga más del 20% o 7,6 cm (3 pulgadas) de la base
por el borde del asiento del vehículo.
Instalación con LATCH
1 Presione con fuerza los
conectores inferiores sobre los
anclajes inferiores adyacentes.
• Oirá un clic cuando estén
correctamente acoplados.
• Compruebe que la tira del
conector inferior no está torcida.
SUGERENCIA: Si gira la parte trasera
del asiento de seguridad para
niños hacia usted podrá acceder
más fácilmente a los anclajes
inferiores del vehículo.
NOTA: Si no oye un clic al acoplar
el conector inferior, es posible
que la tira de este esté torcida o
que haya suciedad acumulada en
el conector inferior. Solucione el
problema antes de continuar con
el proceso de instalación.
2 Empuje el asiento de
seguridad para niños hacia
abajo mientras tensa las
correas tirando de cada
conector inferior.
3 Acople el Versa-Tether a un
anclaje designado (consulte el
manual de su vehículo) y tense
la correa (consulte las páginas
63 a 65).
4 Guarde la correa sobrante en
la cinta elástica.
Lista de verificación
9 Compruebe que todos los componentes estén debidamente acoplados.
9 Compruebe que las tiras de los conectores inferiores no están torcidas.
9 Compruebe que no sobresalga más del 20% o 7,6 cm (3 pulgadas) de la base
por el borde del asiento del vehículo.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede moverse
de lado
a lado o de adelante hacia atrás más
de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto al arco
del cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños no está bien
seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo.
9 Verifique que toda la correa Versa-Tether
®
sobrante quede dentro del vehículo y
fijada con la cinta elástica.
Instalación con LATCH como se indica arriba.
ADVERTENCIA!
• Cabe la posibilidad de que el asiento de seguridad para niños no funcione de
modo adecuado si la base del mismo no descansa de forma completamente
horizontal sobre el asiento del vehículo.
• Cabe la posibilidad de que el asiento de
seguridad para niños no funcione de modo
adecuado si la base del mismo no descansa
de forma completamente horizontal sobre el
asiento del vehículo.
• Las almohadillas de pecho del sistma de HUGS
deben ser usadas cuando el asiento de niño
está en la posición mirando hacia el frente.
3
4
Instalación de asientos con orientación delanteraInstalación de asientos con orientación delantera
74 75
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale hacia
adelante.
* “Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
2 Extraiga la almohadilla para el cuerpo
y desabroche el arnés.
3 Tire de la cubierta del reposacabezas
hacia arriba y, después, de la cubierta
del asiento hacia delante para poder
acceder al arco del cinturón de
orientación delantera.
4 Abra el seguro rojo que queda más
cerca de donde se abrochará el
cinturón de seguridad del vehículo.
a Abra la lengüeta de bloqueo
b Abra el dispositivo de fijación
5 Pase el cinturón de seguridad del
vehículo por las ranuras del cinturón
de orientación delantera y abróchelo.
Compruebe que el cinturón del
vehículo no está torcido.
6 Ejerza una presión moderada en la
parte trasera de la zona donde se
sentará el niño mientras tensa la parte
inferior (banda horizontal) del cinturón
de seguridad del vehículo, y cierre el
seguro.
a Asegure el cinturón de seguridad del
vehículo con el dispositivo de fijación
b Deslice la palma de la mano o el pulgar
por la lengüeta de bloqueo hasta oír un
clic (consulte la página 60)
LENGÜETA
DE BLOQUEO
DISPOSITIVO
DE FIJACIÓN
4a
4b
5
7
Instalación con cinturones de banda horizontal y transversal
como se indica arriba.
Antes de comenzar:
• Asegúrese de que el cinturón de seguridad de su vehículo es
compatible con los asientos para niños. Consulte las páginas 52 a
54 para obtener más información.
* Si el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo viene
equipado con función de bloqueo, no es necesario usar los
seguros siempre y cuando se utilice dicha función. Compruebe
en el manual del usuario de su vehículo cómo se debe
bloquear el sistema de cinturón de seguridad de su vehículo si
se desea instalar un dispositivo de retención infantil.
• Extraiga el Versa-Tether del bolsillo y colóquelo arriba, por encima
del respaldo del asiento de seguridad para niños.
* Britax recomienda utilizar el Versa-Tether en todo momento.
El uso de esta correa de retención mejorará la estabilidad
del asiento de seguridad para niños y disminuirá el riesgo
de lesiones. Verifique en el manual del vehículo dónde se
encuentran los anclajes de retención. Solo se debe acoplar
el Versa-Tether a los puntos de anclaje designados para el
lugar donde se desea colocar el asiento, según se indica en el
manual del vehículo.
• El asiento de seguridad para niños debe estar en la posición 1 ó
2, y orientado hacia delante en el asiento del vehículo.
* Compruebe que no sobresalga más del 20% o 7,6 cm (3
pulgadas) de la base por el borde del asiento del vehículo.
Instalación con cinturones de banda horizontal y transversal
Instalación de asientos con orientación delanteraInstalación de asientos con orientación delantera
Lista de verificación
9 Verifique que el cinturón de seguridad del vehículo está bien
abrochado.
9 Compruebe que no sobresalga más del 20% o 7,6 cm (3
pulgadas) de la base por el borde del asiento del vehículo.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede moverse de lado a
lado o de adelante hacia atrás más de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto al arco del
cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños no está bien seguro,
vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del vehículo
.
9 Verifique que toda la correa Versa-Tether
®
sobrante quede
dentro del vehículo y fijada con la cinta elástica.
ADVERTENCIA!
• Cabe la posibilidad de que el asiento de seguridad para niños no funcione de
modo adecuado si la base del mismo no descansa de forma completamente
horizontal sobre el asiento del vehículo.
• Cabe la posibilidad de que el asiento de
seguridad para niños no funcione de modo
adecuado si la base del mismo no descansa
de forma completamente horizontal sobre el
asiento del vehículo.
• Las almohadillas de pecho del sistma de HUGS
deben ser usadas cuando el asiento de niño
está en la posición mirando hacia el frente.
1a
1b
7 Empuje el asiento de seguridad para niños hacia abajo mientras tensa la parte
superior (banda transversal) del cinturón que pasa por las ranuras, de manera que
no quede cinturón sobrante en el seguro.
8 Acople y tense la correa del Versa-Tether (si hay un punto de anclaje disponible).
(consulte las páginas 63 a 65)
9 Guarde la correa sobrante en la cinta elástica.
10 Vuelva a colocar la cubierta.
IMPORTANTE: Tanto el cinturon de
regazo del vehículo como los de hombro
deben pasar o atravesar por la cerradura
del seguro..
76 77
4
5
Instalación con la banda horizontal como se indica arriba.
ADVERTENCIA!
• Cabe la posibilidad de que el asiento de seguridad para niños no
funcione de modo adecuado si la base del mismo no descansa de
forma completamente horizontal sobre el asiento del vehículo.
• Cabe la posibilidad de que el asiento
de seguridad para niños no funcione de
modo adecuado si la base del mismo
no descansa de forma completamente
horizontal sobre el asiento del vehículo.
• Las almohadillas pectorales HUGS deben
instalarse cuando se utilice el asiento
de seguridad para niños orientado en
posición frontal.
Instalación con banda horizontal
Antes de comenzar:
• Asegúrese de que el cinturón de seguridad de su vehículo
es compatible con los asientos para niños. Consulte las
páginas 52 a 54 para obtener más información.
• Extraiga el Versa-Tether del bolsillo y colóquelo por encima del
respaldo del asiento de seguridad para niños
.
* Britax recomienda utilizar el Versa-Tether en todo momento.
El uso de esta correa de retención mejorará la estabilidad
del asiento de seguridad para niños y disminuirá el riesgo
de lesiones. Verifique en el manual del vehículo dónde se
encuentran los anclajes de retención. Solo se debe acoplar
el Versa-Tether a los puntos de anclaje designados para el
lugar donde se desea colocar el asiento, según se indica en el
manual del vehículo.
• El asiento de seguridad para niños debe estar en la posición 1 ó 2, y
orientado hacia delante en el asiento del vehículo
.
* Compruebe que no sobresalga más del 20% o 7,6 cm (3
pulgadas) de la base por el borde del asiento del vehículo.
Instalación de asientos con orientación delanteraInstalación de asientos con orientación delantera
Lista de verificación
9 Verifique que el cinturón de seguridad del vehículo está bien abrochado.
9 Compruebe que no sobresalga más del 20% o 7,6 cm (3 pulgadas) de la
base por el borde del asiento del vehículo.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede moverse de
lado a lado o de adelante
hacia atrás más de 2,5 cm (1 pulgada) con respecto
al arco del cinturón del vehículo. Si el asiento de seguridad para niños no
está bien seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del
vehículo.
9 Verifique que toda la correa Versa-Tether
®
sobrante quede dentro del
vehículo y fijada con la cinta elástica.
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale hacia
adelante.
* “Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
2 Extraiga la almohadilla para el cuerpo
y desabroche el arnés.
3 Tire de la cubierta del reposacabezas
hacia arriba y, después, de la cubierta
del asiento hacia delante para poder
acceder al arco del cinturón de
orientación delantera.
5 Empuje el asiento de seguridad para
niños hacia abajo mientras tensa el
cinturón de seguridad del vehículo.
6 Acople y tense la correa del Versa-
Tether (si hay un punto de anclaje
disponible). (consulte las páginas 63
a 65)
7 Guarde la correa sobrante en la cinta
elástica.
8 Vuelva a colocar la cubierta.
4 Pase el cinturón de seguridad del
vehículo por las ranuras para el
cinturón de orientación delantera
y abróchelo. Compruebe que el
cinturón del vehículo no está torcido.
1a
1b
78 79
Este asiento de seguridad para niños está certificado para
su uso en aviones. La mayoría de las aerolíneas de Estados
Unidos y Canadá permiten el uso de asientos para niños
siempre que estén aprobados para su uso en aviones y se
puedan instalar adecuadamente en el asiento de la cabina.
Antes de emprender el viaje, póngase en contacto con
la aerolínea para obtener más información acerca de las
normas que tienen en vigor al respecto.
La agencia federal de aviación de EE. UU. (FAA)
recomienda que los niños cuyo peso sea igual o inferior a
18,1 kg (40 lb) utilicen un asiento certificado con arnés para viajar en avión.
Instale el asiento de seguridad para niños en un asiento
de ventanilla, a fin de evitar bloquear el paso.
Instalación de asientos con orientación trasera
Si desea instalar el asiento de seguridad para niños
orientado hacia atrás en un avión (Fig. A), siga
las instrucciones Instalación con banda horizontal
en asientos orientados hacia atrás de las páginas 70
a 71.
Instalación de asientos con orientación delantera
Si desea instalar el asiento de seguridad para niños
orientado hacia delante en un avión (Fig. B), siga
las instrucciones Instalación con banda horizontal en
asientos orientados hacia delante de las páginas 76
a 77.
Si la banda horizontal es demasiado corta, pídale
a una azafata una extensión de cinturón.
NOTA: Puede que el niño no esté cómodo si se deja
la hebilla en la zona del asiento de seguridad para
niños donde debe sentarse este.
ADVERTENCIA!
• Ajuste los cinturones que se incluyen con el asiento de seguridad para
niños de manera que queden perfectamente ajustados al niño. Para que
una correa esté perfectamente ajustada, no debe quedar holgada. Debe
formar una línea relativamente recta, sin torsiones. No debe oprimir la
piel del niño ni provocar que el cuerpo adopte una postura que no sea
natural.
• Ajuste el arnés teniendo en cuenta la ropa que lleve puesta el niño.
Antes de colocar al niño en el asiento, quítele cualquier chaqueta
o abrigo abultado que lleve.
• Las almohadillas para el pecho de HUGS™ deben utilizarse en todo
momento, cuando se esté instalando el asiento de seguridad para niños
orientado hacia delante.
• Cada vez que use el asiento de seguridad para niños, compruebe que
esté sujetado correctamente y que el arnés esté perfectamente ajustado
al tamaño del niño.
Antes de comenzar:
• Siga las instrucciones de la página 59 para realizar los
ajustes oportunos al arnés y a la hebilla.
Certificado para
su uso en aviones
A
b
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale
hacia adelante.
* “Conecta el broche pectoral
para ajustarlo fácilmente.”
2 Abra el broche pectoral.
a Presione las lengüetas
b Separe las dos piezas
3 Suelte la hebilla y acople las
correas del arnés en las zonas de
sujeción del arnés.
4 Siente a su hijo en el asiento de
seguridad para niños.
* Asegúrese de que el niño esté en
posición vertical y no inclinado.
La parte inferior del niño debe
estar en contacto con el asiento
de seguridad infantil y la espalda
quedar erguida contra la parte
posterior.
5 Ajuste las correas del arnés
alrededor del niño.
6 Abroche la hebilla del arnés.
* Las lengüetas de la hebilla están
bien enganchadas si escucha "clic"
cuando las inserta.
7 Coloque la parte sobrante en la
zona de los hombros del niño
mientras baja las almohadillas
para el pecho de HUGS hasta
la hebilla.
8 Para apretar el arnés, tire de
la correa de ajuste del arnés
hacia arriba y hacia fuera del
asiento de seguridad para niños.
El indicador Click & Safe™
emitirá un clic cuando el arnés
esté bien ajustado.
* El arnés debe quedar
perfectamente ajustado alrededor
del niño de manera que este esté
cómodo. Para que una correa esté
perfectamente ajustada, no debe
quedar holgada. Debe formar
una línea relativamente recta, sin
torsiones. No debe oprimir la piel
del niño ni provocar que el cuerpo
adopte una postura que no sea
natural. No debe quedar arnés
sobrante.
9 Ajuste el broche pectoral y jale
las almohadillas pectorales hacia
la posición más baja.
* La altura adecuada para el
broche pectoral es a la mitad
del pecho, justo a la altura de
las axilas.
Lista de verificación
Antes de viajar, compruebe los siguientes puntos:
9 Las correas del arnés no están torcidas.
9 El arnés está bien ajustado.
9 La hebilla está abrochada.
9 El broche pectoral está a la altura de las axilas del niño.
9
3
2a
2b
6
Tire de la correa de ajuste del arnés
para tensarla.
No tire hacia los lados.
Instalación en aviones Sujeción del niño
ADVERTENCIA! Los Cinturones inflables de regazo
NO son compatibles con este asiento para niños.
Clic
1a
1b
Sujecion del nño
80 81
2a
2b
5a
5b
5c
5d
7
11
5e
Cuidado y mantenimientoCuidado y mantenimiento
Cómo retirar la cubierta
1
Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale
hacia adelante.
* “Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
11
Quite los ganchos de plástico
de la parte posterior de la
concha de asiento infantil.
2 Abra el broche pectoral.
a Presione las lengüetas
b Separe las dos piezas
3 Desabroche el arnés.
4 Quite la almohadilla para el
cuerpo si fuera necesario.
5 Retire la almohadilla del
abdomen y la hebilla.
a Levante la cubierta del asiento
para encontrar la conexión de la
correa con hebilla.
ADVERTENCIA!
Nunca quite las lengüetas de la hebilla para desabrochar el
arnés, ya que una vez quitadas no pueden volver a colocarse.
Si las vuelve a colocar de manera incorrecta, es posible que el
asiento de seguridad para niños no rinda como debiera.
12 Quite la cubierta del exterior
del asiento de seguridad para
niños.
7 Levante el arnés a la posición
más alta y retire las correas
elásticas de las pestañas y
los sujetadores de gancho y
lazo por detrás el regulador de
altura del arnés.
8 Retire la almohadilla de la
cubierta de reposacabeza.
9 Quite los ganchos de plástico
del borde inferior del asiento
del niño.
10 Ajustar el arnés a la posición
más baja.
6 Separe el gancho y el aro en
la cubierta de reposacabeza
de alrededor del arnés.
b Retire la hebilla de la correa
girando los lados de retención
con hebilla y dirigirla de la ranura
de enganche delantero en el
asiento para niños.
c Deslice el extremo de la
almohadilla del abdomen por
debajo de la almohadilla del
cojinete de proteción en el
asiento.
d Tire el extremo de la
almohadilla de abdomen y
la hebilla de retención de
la ranura de la hebilla en la
cubierta para remover.
e Gire los lados de retención
con la hebilla y deslize la
hebilla de la almohadilla del
abdomen.
1a
1b
6
10
15
9
12
82 83
Remplazo de la cubierta
Limpieza de la cubierta
• LAVAR A MANO con agua fría y jabón suave.
• COLGAR PARA SECAR a fin de evitar que encoja.
• NO DEBE:
* Utilizar lejía
* Lavar a máquina
* Secar a máquina
* Planchar
Limpieza del arnés
• LIMPIAR CON ESPONJA utilizando agua templada y jabón suave.
• SECAR CON TOALLA.
• NO DEBE:
* Desmontar el arnés
* Utilizar lejía
* Lavar a máquina
* Secar a máquina
* Planchar
Limpieza del exterior del asiento y los Cojines de Impacto Lateral
• LIMPIAR CON ESPONJA utilizando agua templada y jabón suave.
• SECAR CON TOALLA.
• NO utilizar productos abrasivos
Cuidado y mantenimientoCuidado y mantenimiento
3 Fije los ganchos de plástico
detrás de la almohadilla de
cabeza en el asiento para
niños.
1 Coloque la cubierta sobre
el exterior del asiento de
seguridad para niños.
2 Tense la tela de la cubierta
y deslícela entre el exterior
del asiento de seguridad
para niños y la almohadilla
de protección lateral frente a
impactos.
3
2
d Girar los lados de retención de
hebilla y la vía a través de la
ranura de enganche delantero
y luego en la posición deseada
en la hebilla del asiento infantil
(página 80).
4
Vuelva a colocar la
almohadilla del abdomen y la
hebilla:
a Gire los lados de retención con
hebilla y dirijala a través de la
almohadilla del vientre.
b Dirija la almohadilla del abdomen
y la hebilla de retención a través
de la ranura de la hebilla en la
cubierta.
* Asegúrese de que la hebilla este a
través de la ranura de la cubierta
correcta para la posición de la
hebilla.
c Deslice el extremo de la
almohadilla del abdomen bajo
del cojinete de proteción en el
asiento para niños.
5
Coloque los ganchos de
plástico en el borde inferior
del asiento del niño.
6 Deslice la cubierta de
reposacabeza sobre el
reposacabeza delante et
conectar los sujetadores
gancho y lazo en la parte
trasera. Coloque las correas
elásticas hacia las pestañas
traseras.
4
7 Fije los sujetadores gancho
y lazo sobre la cubierta de
reposacabeza alrededor de
las correas del arnés.
4a
5
6
7
4c
4d
ADVERTENCIA! Evite que las almohadillas de
protección lateral frente a impactos sufran daños, ya que podría
impedir que rindieran como cabe esperar en caso de accidente.
1
84 85
Cuidado y mantenimientoCuidado y mantenimiento
Extracción del sistema de HUGS™ con SafeCell
Technology
®
ADVERTENCIA!
• Las almohadillas de pecho del sistma de HUGS deben ser usadas
cuando el asiento de niño está en la posición mirando hacia el
frente
.
• Las almohadillas pectorales HUGS se deben remover
si no se logra un ajuste cómodo para el infante (de
aproximadamente 3 meses de edad o menor) cuando
el asiento de seguridad para niños este orientado hacia
atrás .
1a
1b
5 Jale el cinturón HUGS por
el lado opuesto de la parte
frontal del asiento.
2 Abra el broche pectoral.
a Presione las pestañas.
b Separe y desenlace.
3
Por la parte posterior de la
almohadilla HUGS ponga el
dispositivo de retención en
ángulo, diríjalo a través de
la ranura de la almohadilla
HUGS y hacia afuera por la
parte superior para remover
el cinturón HUGS.
4 Jale el cinturón HUGS hacia
afuera por detrás del asiento
y desabróchelo de la hebilla
HUGS por la parte posterior
del mismo.
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale
hacia adelante.
* “ Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
6
Desde la parte posterior
del asiento desabroche las
correas del arnés del gancho.
7 Jale las correas del arnés
de afuera hacia el frente del
asiento.
8 Deslice las correas de
arnés hacia afuera de las
almohadillas HUGS y el
broche pectoral para remover.
11 Ponga el extremo de la correa
del arnés derecha en la
izquierda.
12 Enganche las correas
del arnés en el gancho.
Asegúrese de que las correas
no estén dobladas y que los
extremos de las mismas estén
bien sujetadas al gancho.
9 Desvié las correas del arnés
solo a través del broche
pectoral, asegúrese de que
el broche pectoral tenga la
orientación correcta y las
correas del arnés no estén
dobladas.
10 Pase las correas del arnés a
través del asiento hacia atrás.
IMPORTANTE:
• Guarde las almohadillas para el pecho del sistema de HUGS y
la correa del sistema de HUGS en un lugar seguro cuando no
esté en uso.
86 87
Cuidado y mantenimientoCuidado y mantenimiento
Remplazo del sistema de HUGS™ con SafeCell
Technology
®
ADVERTENCIA!
• Las almohadillas de pecho del sistma de HUGS deben ser usadas
cuando el asiento de niño está en la posición mirando hacia el
frente
.
• Las almohadillas pectorales HUGS se deben remover
si no se logra un ajuste cómodo para el infante (de
aproximadamente 3 meses de edad o menor) cuando
el asiento de seguridad para niños este orientado hacia
atrás .
6 Conecte la correa del sistema de
HUGS a la almohadilla de pecho
de HUGS haciendo pasar el retén
a través de la ranura en la parte
superior de la almohadilla de
pecho de HUGS y luego a través
de la ranura en la parte inferior
asegurándose de que esté
colocadoa correctamente en la
parte posterior.
2 Abra el broche pectoral.
a Presione las pestañas.
b Separe y desenlace.
3
Desde la parte posterior
del asiento, desenganche
o desenlace las correas del
arnés del yugo.
4 Jale las correas del arnés
de afuera hacia el frente del
asiento.
5 Quite el sujetador de pecho y
las almohadillas de confort.
1 Afloje el arnés.
a Levante el ajustador de altura del
arnés.
b Sujete el clip de pecho y jale
hacia adelante.
* “Conecta el broche pectoral para
ajustarlo fácilmente.”
7
Pase la correa del sistema de
HUGS través de la ranura del
arnés en la parte posterior del
asiento a un lado.
8 Desde la parte posterior del
asiento, enganchar la correa del
sistema de HUGS en el clip y
pase el resto de la correa a través
de la ranura arnés opuesto a la
parte delantera del asiento.
1a
1b
9 Conecte la correa del sistema
de HUGS a la segunda
almohadilla de pecho de
HUGS.
* Asegúrese de que la correa del
sistema de HUGS no este torcida
antes de continuar.
12 Ponga el extremo de la correa
del arnés derecha en la
izquierda.
10 Pase de las correas del arnes
a traves de las almohadillas
para el pecho del sistema de
HUGS y del clip de pecho.
11 Pase las correas del arnés
por las ranuras del arnés en la
parte posterior del asiento.
* Asegúrese de que las correas del
arnés y la correa del sistema de
HUGS no esten tuercidas y que la
correa del HUGS esté plana por
debajo de las correas del arnés.
13 Enganche las correas
del arnés sobre el yugo.
Asegúrese de que las correas
del arnés no estén torcidas
y que los extremos de las
correas del arnés estén bien
sujetos al yugo.
88 89
Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento
Limpieza de la hebilla
Si el niño come y bebe en el asiento, usted deberá revisar la
hebilla periódicamente y limpiar los restos que pueda haber.
Limpieza de la hebilla
Limpieza:
• ENJUAGAR BIEN con agua templada.
• PROBAR LA HEBILLA abrochándola y desabrochándola hasta
que escuche "clic" después de insertar cada lengüeta. Si no oye
ningún clic, debe proceder a limpiar la hebilla de nuevo.
• SECAR CON TOALLA.
• NO DEBE:
* Dejar en remojo
* Utilizar lubricantes
* Utilizar disolventes
* Utilizar jabón ni detergentes domésticos
Cómo volver a pasar la hebilla
IMPORTANTE:
• Coloque la hebilla en la ranura interna
SIEMPRE que se vaya a utilizar el asiento
orientado hacia detrás.
• Cuando el asiento se coloca orientado
hacia detrás, el cinturón del vehículo
debe pasar por delante de la correa de
la hebilla.
• Coloque la hebilla en la ranura más cercana, pero no debajo del niño para la
posición mirando hacia atrás cuando utilize la instalación de LATCH
• La hebilla NUNCA debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si se va a instalar el asiento orientado
hacia delante y este va a ser ocupado por un niño con un peso mínimo de
13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda por debajo del niño en la posición interna.
RANURA
DE AJUSTE
1 Retire la almohadilla del
abdomen y la hebilla.
a Levante la cubierta del asiento
para encontrar la conexión de la
correa con hebilla.
b Retire la hebilla de la correa
girando los lados de retención
con hebilla y dirigirla de la ranura
de enganche delantero en el
asiento para niños.
c Deslice el extremo de la
almohadilla del abdomen por
debajo de la almohadilla del
cojinete de proteción en el
asiento.
d Tire el extremo de la
almohadilla de abdomen y
la hebilla de retención de
la ranura de la hebilla en la
cubierta para remover.
a
a
c
d
e
e Gire los lados de retención con
la hebilla y deslize la hebilla de
la almohadilla del abdomen.
d Girar los lados de retención de
hebilla y la vía a través de la
ranura de enganche delantero y
luego en la posición deseada en
la hebilla del asiento infantil.
* Asegurarse de que la hebilla está
en la posición correcta hebilla.
1 Vuelva a colocar la
almohadilla del abdomen y la
hebilla:
a Gire los lados de retención con
hebilla y dirijala a través de la
almohadilla del vientre.
b Dirija la almohadilla del abdomen
y la hebilla de retención a través
de la ranura de la hebilla en la
cubierta.
* Asegúrese de que la hebilla este a
través de la ranura de la cubierta
correcta para la posición de la
hebilla.
c Deslice el extremo de la
almohadilla del abdomen bajo
del cojinete de proteción en el
asiento para niños.
c
d
b
e Remplazar de la cubierta.
90 91
Garantía
Solución de problemas
Problema: El arnés no puede ajustarse a la altura máxima.
Posible solución: Compruebe el lugar donde está instalado el asiento de
seguridad para niños. Es posible que el reposacabezas del vehículo esté
bloqueando el recorrido del regulador de altura del arnés del asiento de
seguridad para niños. Extraiga o eleve el reposacabezas del vehículo e intente
ajustar la altura del arnés de nuevo.
Problema: Resulta difícil ajustar el arnés.
Posible solución: Puede que el enganche haya quedado apresado en la correa
Versa-Tether
®
u otra pieza del asiento de seguridad para niños. Retire el posible
obstáculo e intente ajustar el arnés de nuevo. Guarde siempre el Versa-Tether en el
bolsillo correspondiente cuando no se esté utilizando. Cuando sí se esté usando,
debe fijar siempre la correa sobrante con la cinta elástica. Ver páginas 63 a 65.
Posible solución: Puede que el respaldo del asiento para vehículos esté impidiendo
que el arnés se ajuste. Compruebe que la base del asiento de seguridad para niños
descanse de manera completamente horizontal sobre el asiento del vehículo.
Posible solución: Puede que el arnés esté ya a la altura máxima o mínima, que
esté demasiado tirante para ajustarlo o que el peso del niño este aprisionando
el reposacabezas. Compruebe cuál de las opciones anteriores podría ser el
problema y realice las correcciones oportunas; intente ajustar el arnés de nuevo.
Problema: La correa de ajuste se está desgastando por los laterales.
Posible solución: Tense la correa de ajuste tirando de ella hacia arriba y hacia
fuera del asiento de seguridad para niños. No tire hacia los lados. ya que esto
podría provocar que la correa de ajuste del arnés se desgaste por esa zona.
Consulte la página 79.
Problema: La hebilla no se abrocha con un clic después de insertar cada
lengüeta.
Posible solución: Es posible que haya suciedad acumulada en la hebilla. Limpie
la hebilla como se muestra en las página 88 e intente abrocharla de nuevo.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al 1 704
409 1700 si le surgiera un problema distinto a los aquí expuestos.
Consejos y solución de problemas
Este asiento de seguridad para niños ha sido fabricado por Britax Child Safety, Inc.
Britax® ofrece la siguiente garantía al comprador original:
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Este producto ofrece una garantía por materiales defectuosos o defectos de fabricación
de un año a partir de la fecha de compra original. Es necesario presentar la prueba de
compra. Al amparo de esta garantía, Britax le ofrecerá, a su discreción, las piezas de
repuesto o los servicios de reparación que considere oportunos. Britax se reserva el
derecho a interrumpir, modificar o sustituir tejidos, piezas, modelos o productos.
Para realizar una reclamación de acuerdo con esta garantía, debe ponerse en contacto
con el departamento de atención al cliente de Britax llamando al 1 704 409 1700,
o enviando una carta a la dirección especificada en la contraportada de este manual.
COMPLETE LA TARJETA DE REGISTRO DE COMPRA Y ENVÍELA POR
CORREO EN UN PLAZO MÁXIMO DE TREINTA (30) DÍAS A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA
También puede optar por registrarse en línea en el sitio web siguiente: www.BritaxUSA.
com/registration.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía no cubre los daños y perjuicios causados por negligencia, uso indebido o
utilización del producto de forma distinta a la indicada en las instrucciones del producto.
Britax no aprueba el uso de cubiertas, piezas, juguetes, accesorios o dispositivos de ajuste
que no sean de Britax Child Safety, Inc. Su uso podría hacer que el asiento no cumpla con
las normas federales de seguridad automotriz o que no rinda como debería durante un
accidente. El uso de estos elementos anula automáticamente la garantía de Britax.
LIMITACIÓN DE DAÑOS Y PERJUICIOS
La garantía y las soluciones expuestas anteriormente son exclusivas y sustituyen a
cualquier otra, tanto escrita como oral, de forma expresa o implícita. En ningún caso,
Britax o el establecimiento que comercializa este producto serán responsables por
los daños y perjuicios, ya sean directos o indirectos, que pudiera ocasionar el uso
inadecuado de este producto.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Y OTROS TÉRMINOS RELACIONADOS
CON LA GARANTÍA Y LEYES ESTATALES
Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías implícitas de comercialización o
adecuación para un propósito determinado, estará limitada a la duración y a los términos
expresados por escrito en esta garantía. Algunos estados no admiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de los daños
y perjuicios directos o indirectos; por lo tanto, es posible que las limitaciones estipuladas
anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos; y es posible que tenga otros derechos, que pueden variar de un estado a otro.
Ni Britax ni el establecimiento que comercializa este producto autorizan a ninguna persona
a crear cualquier otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este producto.
92
Britax Child Safety, Inc.
13501 South Ridge Drive
Charlotte, NC 28273
USA
A Britax Childcare Group
Limited company
Te l. : 1-704-409-1700
www.Britax.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Britax Advocate 70 G3 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas