Britax Advocate G4.1 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Tel.: 1-888-427-4829
Tel.: 1-704-409-1699
www.Britax.com
Britax Child Safety, Inc.
4140 Pleasant Road
Fort Mill, SC 29708 USA
A Britax Childcare company
ADVOCATE
®
User Guide
Guia del usuario
Advocate
1
ADVOCATE
®
, BRITAX
®
, Click & Safe
®
, and EZ-Buckle
are trademarks owned by
Britax and registered in the U.S.A. and other countries. All rights reserved. ©2015
Britax Child Safety, Inc. This product and its components are subject to change
without notice. Printed in U.S.A. P03960300_A:05.15
Table of Contents
User Guide - English ������������������������������������ 1
Child Seat Features �������������������������������������� 2
Safety Information ���������������������������������������� 4
Warnings ....................................................................4
Important Notes .........................................................5
Certification ................................................................6
Registration ...............................................................6
Child Fit Information ..................................................7
Rear-Facing Installation ������������������������������� 8
Lower Anchor Installation ..........................................8
Lap-Shoulder Belt Installation .................................10
Lap Belt Installation .................................................12
Forward-Facing Installation ����������������������� 14
Lower Anchor Installation ........................................14
Lap-Shoulder Belt Installation .................................16
Lap Belt Installation .................................................18
Securing Your Child ����������������������������������� 20
Child Seat Functions ���������������������������������� 22
Click & Safe
®
Snug
Harness Indicator ....................22
Adjusting the Harness Height .................................23
Adjusting the Harness Buckle Position ...................23
Using the Harness Buckle .......................................24
Using the Chest Clip ..............................................24
Using the Lock-Offs .................................................25
Infant Positioning Pillow ..........................................25
Seat Positions ..........................................................25
Using the Lower Anchors and Tethers for Children
(LATCH) ...................................................................27
Using the Lower Connectors...................................27
Impact Absorbing Tether .........................................28
Vehicle Compatibility �������������������������������� 31
Vehicle Seating Positions ........................................31
Compatible Vehicle Seat Belts ................................31
Incompatible Vehicle Seat Belts ..............................34
Maintenance ����������������������������������������������� 35
Seat Cover ...............................................................35
Harness Buckle .......................................................38
Impact Absorbing Chest Pads ................................40
Cleaning ������������������������������������������������������ 43
Troubleshooting ����������������������������������������� 44
Warranty ������������������������������������������������������ 45
User Guide - English
2 3
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Description
1. Cover
2. Harness Height Adjuster
3. Head Restraint
4. Seated Shoulder Height Label
5. Comfort Pads
6. Infant Positioning Pillow
7. Harness Holder
8. Rear-Facing Lock-Offs (Blue – under cover)
9. Lower Connector Bar
10. Lower Connector Strap (LATCH component)
11. Lower Connector Adjuster Release Button (LATCH
component)
12. Lower Connector Adjuster (LATCH component)
13. Lower Connector Release Button (LATCH component)
14. Lower Connector (LATCH component)
15. User Guide Storage (in pocket behind cover)
16. Impact Absorbing Chest Pads
17. Chest Clip
18. Harness Buckle
19. EZ-Buckle™ Belly Pad
20. Harness Adjuster Lever (under cover)
21. Click & Safe Snug Harness Indicator (under cover)
22. Harness Adjuster Strap
23. Recline Adjustment Handle
24. Serial Number & Manufactured Date Label
25. Shell
26. Side Impact Cushions
27. Harness Slots
28. Forward-Facing Belt Slot
29. Forward-Facing Lock-Offs (Green – under cover)
30. Rear-Facing Belt Slot
31. Impact Absorbing Base
32. Impact Absorbing Tether
(Top Anchorage Strap - LATCH component)
33. Harness Yoke
34. Harness Straps
35. Lower Connector Storage
36. Tether Carry Clip
Child Seat Features
Front
Rear
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1
2
3
6
5
7
8
10
11
12
13
14
4
9
32
34
33
35
36
26
24
28
29
27
30
31
25
4 5
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Always make sure the child restraint system is
secured to the vehicle, even when unoccupied, since
in a crash an unsecured child restraint system may
injure occupants.
To prevent injury due to deterioration or hidden
damage, discontinue use of this child seat if it is
older than seven years or has been in a moderate
or severe crash (see below). See Serial Number and
Manufactured Date Label on child seat (page 2).
Prevent the Side Impact Cushions from being
punctured. Puncture damage will cause the cushions
not to perform as intended in a crash.
The use of non-BRITAX covers, inserts, toys,
accessories, or tightening devices is not approved by
BRITAX. Their use could cause this child seat not to
perform as intended in a crash.
Important Notes
Do not install with the lower anchors for a child
weighing more than 40 lbs (18 kg) rear facing or 45 lbs
(20.4 kg) forward facing.
Use this child seat in position 1 when installed with a
lap belt forward facing with a child over 40 lbs (18 kg).
Discontinue use of this child seat if it has been in a
moderate or severe crash. It is not necessary to replace a
car seat after a minor crash, defined by the US National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) as:
a. The vehicle is drivable from the crash site; and
b. The vehicle door nearest the child seat was not
damaged; and
c. No vehicle occupants were injured; and
d. There is no visible damage to the child seat; and
e. The airbags (if present) did not deploy.
Cover the child seat when the vehicle is parked in direct
sunlight. Metal parts of child seat could become hot
enough to burn a child.
Store the child seat in a safe place when it is not being
used. Avoid placing heavy objects on top of it.
Do not, except as described in this booklet, attempt to
disassemble any part of the child seat or change the way
the harness or vehicle’s seat belts are used.
Never use the harness adjuster strap to lift or carry this
child seat. Doing so could cause damage to harness
adjuster and webbing. Always carry this child seat by its
shell or tether straps.
Safety Information
Failure to follow all warnings and instructions could result
in SERIOUS INJURY or DEATH.
FIT REQUIREMENTS
Use only in a rear-facing position when using it with an
infant weighing less than 20 lbs (9.1 kg).
Use only with children who weigh between 5 and 65 lbs
(2.3 – 29.4 kg) and whose height is 49 in. (124.5 cm) or
less. Use rear-facing for children who weigh between 5
and 40 lbs (2.3 – 18 kg). Use forward-facing for children
who weigh between 20 and 65 lbs (9.1 – 29.4 kg).
Snugly adjust the belts provided with this child
restraint around your child.
INSTALLATION
The provided infant positioning pillow must be used
for children weighing 22 lbs (10 kg) or less in a rear-
facing position. Do not use over 22 lbs (10 kg) or in a
forward-facing position. See page 25.
Secure the top anchorage strap provided with this
child restraint. Britax recommends using the top tether
strap with all forward-facing installations. Do not use
with rear-facing installations.
Secure this child restraint with the vehicle’s child
restraint anchorage system if available, or with a
vehicle belt.
This child seat must be reclined to position 3 when
installed rear facing.
When installing in forward facing mode this child seat
must be in position 1 or position 2 (see page 25).
Use the inner buckle slot when installed rear facing
with vehicle seat belt.
Use the outer buckle slot when installing the child seat
forward facing with a child weighing 30 lbs (13.6 kg)
and above or if the buckle is under the child in the
inner position.
GENERAL USAGE
Follow all instructions on this child restraint and in the
written instructions.
Register your child restraint with the manufacturer.
In a vehicle with rear designated seating positions,
vehicle owners should be alerted that, according to
accident statistics, children are safer when properly
restrained in the rear seating positions than in the
front seating positions. To ensure your child’s safety,
please study Vehicle Seating Positions on page 31
and consult your vehicle owner’s manual.
6 7
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Child Fit Information
Rear Facing: 5 – 40 lbs (2�3 – 18 kg)
The American Academy of Pediatrics recommends that all
infants and toddlers should ride in a Rear-Facing Car Seat
until they are 2 years of age or until they reach the highest
weight or height allowed by their car seat manufacturer.
BRITAX strongly recommends that children ride rear facing
to the highest weight or height specified.
Use rear facing:
with harness straps in the closest
position at or below the child’s
shoulders and
with children who weigh 5 – 40 lbs
(2.3 – 18 kg) and
when the top of the child’s head is at
least 1 in. (2.5 cm) below the top of
the head restraint.
The infant positioning pillow must be used to
achieve better fit and support for infants weighing up
to 22 lbs (10 kg) in a rear-facing position� Do not use
over 22 lbs (10 kg) or in a forward-facing position�
See page 25�
Forward Facing: 20 – 65 lbs (9�1 – 29�4 kg)
BRITAX strongly recommends that children should be
secured with a harness system until they exceed the weight
or height limits specified.
Use forward facing:
with harness straps in the closest
position at or above the child’s
shoulders, parallel to level ground and
with children who weigh 20 – 65 lbs
(9.1 – 29.4 kg) and
who are 49 in. (124.5 cm) or less in
height and
when the top of the ears are below the
top of the head restraint.
IMPORTANT: Do not use the infant positioning pillow
with a forward-facing installation.
Certification
This Restraint is Certified For Use in Motor Vehicles and
Aircraft�
Motor Vehicles
This child seat system conforms to all applicable Federal
Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS 213).
Aircraft
This child seat is certified for aircraft use. Most
airlines in the U.S. and Canada will allow the
use of a child seat as long as it is labeled as an
approved child seat for use in aircraft and fits
properly on the aircraft seat. Contact the airline
about their policy prior to traveling.
The FAA recommends that a child weighing up to 40 lbs
(18 kg) use a certified, harnessed child seat while traveling
on an aircraft.
Install your child seat in a window seat to avoid
blocking the aisle� For rear-facing aircraft installation,
see “Rear-Facing Lap Belt Installation” on pages 12-13.
For forward-facing installation, follow “Forward-Facing
Lap Belt Installation” on pages 18-19.
If the aircraft lap belt is too short, ask a flight attendant
for a belt extender.
Your child may experience discomfort if the buckle
is located in the seating area of the child seat after
installation.
Inflatable aircraft lap belts are NOT compatible with
this child seat.
Registration
Child restraints could be recalled for safety reasons. You
must register this restraint to be reached in a recall. Send
your name, address, e-mail address if available and the
restraint’s model number and manufacturing date to Britax
Child Safety, Inc. P.O.Box 91167 Allentown, PA 18109-9925,
or call 1-888-427-4829, or register online at www.BritaxUSA.
com/registration. For recall information, call the U.S.
Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY
1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov.
For your convenience, record all the information about
your child seat below. Refer to the Serial Number &
Manufactured Date Label for all information (see page 2).
Model Name and Number: ______________________________
Serial Number: ________________________________________
Batch Number: ________________________________________
Date of Manufacture: ___________________________________
1 inch
2.5 cm
Shoulder
Level
NOTE: Use the
Seated Shoulder
Height Label on
the child seat as a
guide to determine
when your child
has reached the
top harness slot.
Shoulder
Level
8 9
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Rear-Facing Installation
Lower Anchor Installation
Rear-Facing Installation with Lower Anchors
9 Check that all connections are secure and straps are not
twisted.
9 Check that no more than 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back
or side to side more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path.
If the child seat is not secure, repeat installation or use a
different seating location.
9 Check that the back angle of the child seat is 30° – 45°
from vertical (not to exceed 45°) when the car is parked
on a level surface. See “Seat Positions” on page 25.
1. Remove the lower
connectors from the
storage slots in the base.
Press the adjuster release
button and pull the strap
to full length. Repeat for
the second strap.
2. Recline the unoccupied
child seat to position 3
and place rear-facing on
the vehicle seat (see page
25). Ensure that no more
than 3 in. (7.6 cm) of the
base hangs over the edge
of the vehicle seat.
3. Firmly press the lower
connectors onto the
adjacent lower anchors
until a click confirms
attachment.
4. Push the child seat
down while pulling each
lower connector strap to
tighten.
1
3"
10 11
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Lap-Shoulder Belt Installation
9 Check that all connections are secure and straps are not
twisted.
9 Check that no more than 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back
or side to side more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path.
If the child seat is not secure, repeat installation or use a
different seating location.
9 Check that the back angle of the child seat is 30° – 45°
from vertical (not to exceed 45°) when the car is parked
on a level surface. See “Seat Positions” on page 25.
8. Push down into the middle
of the child seating area
with moderate force while
pulling the top (shoulder)
part of the belt between
the belt slots to remove
any remaining slack
through the lock-off.
9. Replace the seat cover.
1. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever and pull both
harness straps
forward.
b. Remove the infant
positioning pillow
and unbuckle the
harness.
2. Recline the unoccupied
child seat to position 3
and place rear-facing on
the vehicle seat (see page
25). Ensure that no more
than 3 in. (7.6 cm) of the
base hangs over the edge
of the vehicle seat.
3. Pull the head restraint
cover up, then pull the
seat cover forward to
access the rear-facing
belt path.
4. Open the blue lock-
off closest to where
the vehicle belt will be
buckled.
a. Open the locking tab.
b. Open the clamp.
5. Route the vehicle belt
through the rear-facing
belt slots, ensuring that
the vehicle belt is routed
under the harness buckle
strap.
NOTE: The buckle should
be in the inner slot.
6. Ensure the vehicle belt
is not twisted and buckle
the seat belt.
7. Push down into the
middle of the child
seating area with
moderate force while
removing all slack from
the bottom (lap) part of
the vehicle belt and close
the lock-off, if used (see
page 25).
IMPORTANT: Both the
vehicle lap and shoulder
belts must be routed
through the lock-off.
Rear-Facing Installation with Lap-Shoulder Belt
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
A
DJUSTMENT
SLOT
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
4b
4a
Locking
Tab
Clamp
3"
12 13
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Lap Belt Installation
7. Replace the seat cover.
9 Check that all connections are secure and straps are not
twisted.
9 Check that no more than 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back
or side to side more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path.
If the child seat is not secure, repeat installation or use a
different seating location.
9 Check that the back angle of the child seat is 30° – 45°
from vertical (not to exceed 45°) when the car is parked
on a level surface. See “Seat Positions” on page 25.
1. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever and pull both
harness straps
forward.
b. Remove the infant
positioning pillow
and unbuckle the
harness.
2. Recline the unoccupied
child seat to position 3
and place rear-facing on
the vehicle seat (see page
25). Ensure that no more
than 3 in. (7.6 cm) of the
base hangs over the edge
of the vehicle seat
3. Pull the head restraint
cover up, then pull the
seat cover forward to
access the rear-facing
belt path.
4. Route the vehicle belt
through the rear-facing
belt slots, ensuring that
the vehicle belt is routed
under the harness buckle
strap.
NOTE: The buckle should
be in the inner slot.
IMPORTANT: Do not
use lock-offs for lap belt
installations.
5. Ensure the vehicle belt
is not twisted and buckle
the seat belt.
6. Push down on the middle
of the child seat while
pulling the vehicle belt to
remove all slack.
NOTE: Ensure that the
vehicle belt is locked as
directed by your vehicle
owner’s manual.
Rear-Facing Installation with Lap Belt
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
A
DJUSTMENT
SLO
T
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
3"
14 15
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Forward-Facing Installation
Lower Anchor Installation
IMPORTANT: Do not install forward-facing with the lower
anchors for a child weighing more than 45 lbs (20.4 kg).
6. Attach the tether to a
designated anchor (see
vehicle owner’s manual)
and remove slack (see
page 29).
7. Store excess webbing in
the elastic strap.
1. Remove the lower
connectors from the
storage slots in the
base. Press the adjuster
release button and pull
the lower connector
strap to full length.
Repeat for the second
strap.
2. Remove the tether from
the pouch and place it
up and over the child
seat back.
3. Adjust this child seat to
position 1 or 2 and place
forward-facing on the
vehicle seat (see page
25). Ensure that no more
than 3 in. (7.6 cm) of the
base hangs over the edge
of the vehicle seat.
IMPORTANT: Your child
seat may not perform as
intended if the base of the
child seat is not flat on the
vehicle seat.
4. Firmly press the lower
connectors onto the
adjacent lower anchors.
a. A click confirms
attachment.
b. Verify that the lower
connector strap is
not twisted.
5. Push the child seat down
while pulling each lower
connector strap to tighten.
Forward-Facing Installation with Lower Anchors
9 Check that all connections are secure and straps are not
twisted.
9 Check that no more than 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back
or side to side more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path.
If the child seat is not secure, repeat installation or use a
different seating location.
9 Check that any excess tether webbing is contained within
your vehicle and secured in the elastic strap.
3"
16 17
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Lap-Shoulder Belt Installation
8. Push down into the middle
of the child seating area
with moderate force while
pulling the top (shoulder)
part of the belt between
the belt slots to remove
any remaining slack
through the lock-off.
9. Attach the tether to a
designated anchor (see
vehicle owner’s manual)
and remove all slack (see
page 29). Store the excess
webbing in the elastic
strap.
10. Replace the seat cover.
1. Remove the tether from
the pouch and place it up
and over the child seat
back.
2. Adjust this child seat to
position 1 or 2 and place
forward-facing on the
vehicle seat (see page 25).
Ensure that no more than
3 in. (7.6 cm) of the base
hangs over the edge of the
vehicle seat.
IMPORTANT: Your child
seat may not perform as
intended if the base of the
child seat is not flat on the
vehicle seat.
3. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever and pull both
harness straps
forward.
b. Remove the infant
positioning pillow and
unbuckle the harness
.
4. Pull the head restraint
cover up, then pull the
seat cover forward to
access the forward-facing
belt path
.
5. Open the green lock-off
closest to where the vehicle
belt will be buckled.
a. Open the locking tab.
b. Open the clamp.
6. Route the vehicle belt
through the forward-facing
belt slots, ensuring the
vehicle belt is not twisted,
then buckle.
7. Push down into the rear
of the child seating area
with moderate force while
removing all slack from
the bottom (lap) part of the
vehicle belt and close the
lock-off (see page 25).
IMPORTANT: Both the
vehicle lap and shoulder
belts must be routed
through the lock-off.
Forward-Facing Installation with Lap-Shoulder Belt
5b
5a
Locking
Tab
Clamp
9 Check that all connections are secure and straps are not
twisted.
9 Check that no more than 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back
or side to side more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path.
If the child seat is not secure, repeat installation or use a
different seating location.
9 Check that any excess tether webbing is contained within
your vehicle and secured in the elastic strap.
3"
18 19
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Lap Belt Installation
7. Attach the tether to a
designated anchor (see
vehicle owner’s manual)
and remove slack (see
page 29). Store the
excess webbing in the
elastic strap.
8. Replace the seat cover.
1. Remove the tether from the
pouch and place it up and
over the child seat back.
2. Adjust this child seat to
position 1 or 2 and place
forward-facing on the
vehicle seat (see page 25).
Ensure that no more than
3 in. (7.6 cm) of the base
hangs over the edge of the
vehicle seat.
IMPORTANT: Use this
child seat in position 1
with a child over 40 lbs
(18 kg).
IMPORTANT: Your child
seat may not perform as
intended if the base of the
child seat is not flat on the
vehicle seat.
3. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever and pull both
harness straps
forward.
b. Remove the infant
positioning pillow and
unbuckle the harness
.
4. Pull the head restraint
cover up, then pull the
seat cover forward to
access the forward-facing
belt path.
5. Route the vehicle seat
belt through the forward-
facing belt slots, ensuring
the vehicle belt is not
twisted, then buckle.
IMPORTANT: Do not
use lock-offs for lap belt
installations.
6. Push down on the middle
of the child seat while
pulling the vehicle belt to
remove all slack.
NOTE: Ensure that the
vehicle belt is locked as
directed by your vehicle
owner’s manual.
Forward-Facing Installation with Lap Belt
9 Check that all connections are secure and straps are not
twisted.
9 Check that no more than 3 in. (7.6 cm) of the base hangs
over the edge of the vehicle seat.
9 Check that the child seat cannot be moved front to back
or side to side more than 1 in. (2.5 cm) at the belt path.
If the child seat is not secure, repeat installation or use a
different seating location.
9 Check that any excess tether webbing is contained within
your vehicle and secured in the elastic strap.
3"
20 21
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Securing Your Child
7. Fasten the harness
buckle. Proper
connection is confirmed
with a click after inserting
each buckle tongue.
8. Check for proper harness
height and pull any
excess slack up to the
child’s shoulder area
before tightening.
9. Pull the harness adjuster
strap to tighten the
harness. The Click
& Safe indicator will
click when the harness
is within range of
appropriate snugness�
NOTE: The harness
should have a snug fit
around the child. A snug
strap should not allow any
slack. It lies in a relatively
straight line without
sagging. It does not press
on the child’s flesh or
push the child’s body
into an unnatural position.
You should not be able to
pinch excess.
10. Fasten the chest clip and
place the chest pads in a
comfortable position for
the child within the range
of a correctly placed
chest clip.
NOTE: The correct height
for the chest clip is at the
middle of the chest at
armpit level.
Pull the harness adjuster strap
up and away from the child seat
to tighten�
Do not pull sideways�
Before traveling, verify that the:
9 Harness straps are not twisted.
9 Harness is snug.
9 Buckle is fastened.
9 Chest clip is at the child’s armpit level.
1. Follow the instructions
on page 23 to make the
proper adjustments to the
harness and buckle.
2. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever.
b. Pull both harness
straps forward.
3. Open the chest clip.
a. Press tabs.
b. Pull apart.
4. Release the buckle and
attach the harness straps
to the harness holders.
5. Place the child in the child
seat. Ensure the child
is positioned upright in
the child seat and not
slouching. Their bottom
must touch the child seat,
and their back must rest
flat against the back of the
child seat.
6. Position the harness
straps around the child.
IMPORTANT: Adjust the
harness to fit the clothes
the child is wearing.
Remove bulky coats and/
or jackets before putting
the child in the child seat.
3a
3b
2b
2a
IMPORTANT: Impact absorbing chest pads are highly
recommended for forward-facing mode. Removal of chest
pads is optional for rear-facing mode to ensure a snug fit
for small infants.
22 23
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Child Seat Functions
Click & Safe
®
Snug
Harness Indicator
IMPORTANT: See page 20 for detailed instructions on
securing your child.
The Click & Safe is designed to sense tension when the
adjuster strap is pulled and will provide an audible indication
when the child seat harness is within range of appropriate
snugness. The harness should have a comfortable but snug
fit around the child. A snug strap should not allow any slack.
It lies in a relatively straight line without sagging. It does not
press on the child’s flesh or push the child’s body into an
unnatural position. You should not be able to pinch excess
webbing at the shoulder. Follow the steps below to tighten
the harness.
To tighten the harness:
1. Remove any bulky clothing
from your child before
tightening the harness.
2. Check for proper harness
height.
3. Pull any excess slack in the
harness up to the child’s
shoulder area.
4. Pull the harness adjuster strap up and away from
the child seat until a click is heard. The Click & Safe
indicator will click when the harness is within range
of appropriate snugness�
NOTE: If there is still slack in the harness, repeat the
steps above until another click indicates a snug harness.
It may be necessary to double check that the harness is
within range of appropriate snugness. Always confirm
a snug fit by attempting to pinch excess webbing in the
shoulders.
9 Check that the harness is buckled and secure.
9 Check that the harness is snug and you can not pinch
excess webbing at the shoulder.
Adjusting the Harness Height
In rear-facing mode, the harness straps should be
in the closest position at or below your child’s
shoulders. See page 7.
In forward-facing mode, the harness straps should
be in the closest position at or above your child’s
shoulders. See page 7.
1. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever.
b. Pull both harness
straps forward.
2. Squeeze the harness
height adjuster, slide the
harness into the desired
position and release.
3. Ensure the harness has
locked into position.
1b
1a
ADJUSTMENT
SLOT
Adjusting the Harness Buckle Position
For rear-facing installation:
ALWAYS position the buckle
in the inner slot for when
using a vehicle seat belt
installation.
The vehicle belt must pass in
front of the buckle strap.
Position the buckle in the slot closest to but not under
the child when using the lower anchor installation.
For forward-facing installation, use the outer buckle
slot when installing the child seat with a child weighing
30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
NEVER leave the buckle in the adjustment slot.
24 25
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Using the Chest Clip
1. Unbuckle the harness
and remove the buckle.
See page 38.
2. Route the belly pad
and buckle through the
desired slot in the cover.
NOTE: Slide the end of
the belly pad over the
comfort foam.
3. Slide the buckle retainer
into the front buckle
slot and slide into the
corresponding buckle
position. Ensure the red
release button faces out.
Replace cover.
Using the Harness Buckle
1. Open the chest clip.
a. Press tabs.
b. Pull apart.
2. Push together
to fasten.
NOTE: Always
position the
chest clip at
armpit level.
Using the Lock-Offs
To Open:
1. Open the locking tab.
2. Open the clamp.
IMPORTANT: Both parts
of the lock-off must be
opened to secure a vehicle
belt.
To Close:
1. Close the clamp over the
vehicle belt.
2. Push down on the locking
tab where indicated until
a click is heard.
Infant Positioning Pillow
The infant positioning pillow
is designed to provide better
harness fit and comfort for
infants using this child seat.
IMPORTANT: The infant
positioning pillow must be
used with infants weighing
up to 22 lbs (10 kg) when
using a child seat in a rear-
facing position. Do not use
over 22 lbs (10 kg) or in a
forward-facing position.
To Fasten:
1. Insert one tongue at a
time into the buckle.
Proper connection is
confirmed with a click
after inserting each
buckle tongue.
To Release:
1. Press the release button
and pull the tongues from
the buckle.
NOTE: Periodically clean
the buckle to ensure
proper operation. See
page 43.
a
b
2
2
1
1
Locking
Tab
Locking
Tab
Vehicle
Belt
Clamp
Clamp
Seat Positions
This child seat has 3 positions. To adjust, pull the recline
handle then rotate the child seat shell into the desired
position. Release the recline handle, then verify the child
seat has locked into position.
NOTE: Set the seat position BEFORE installing.
Position 1 Position 2 Position 3
90°
90°
90°
26 27
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Top
Rear-Facing
When properly installed in the rear-
facing position, the back angle of the
child seat should be at least 30˚ for
children and up to 45˚ from vertical for
infants unable to maintain head and
neck control (not to exceed 45˚) when
the car is parked on a level surface.
Use the line as a guide to achieve the proper recline angle
for rear-facing installations. The line will be parallel to the
ground when the child seat angle is at the center of the
acceptable angle range (37.5˚). If necessary, the proper
recline angle can be achieved by placing a rolled towel or
pool noodle in the vehicle seat bight.
Overhang
It is important that
the base of the child
seat rests completely
flat on the vehicle
seat. As seen in
the illustration, it is
permissible to allow
up to 3 in. (7.6 cm)
of the base to hang
over the edge of the
vehicle seat. Some
vehicle seats do not
allow enough of the child seat base to contact the vehicle
seat. If this is the case for a forward-facing installation, adjust
the seat to the upright position. For a rear-facing installation,
choose another seating position. Not doing so could cause
the child seat to not perform as intended.
0˚
45˚
90˚
30˚
LATCH SYSTEM ANCHOR LOCATIONS
Tether
Lower
Lower Anchors
11 in. (27.9 cm)
Using the Lower Anchors and Tethers for Children (LATCH)
The Lower Anchors and Tethers for Children or LATCH, is a
system available on this child seat that offers an alternative
to vehicle seat belt installation methods. The figure below
shows typical locations for lower anchors and tether
anchors in a vehicle. See pages 2-3 for LATCH components
on this child seat.
Check your vehicle owner’s manual to learn if it is equipped
with LATCH, the maximum weight rating for the lower
anchors, tether anchors capacities, and information on the
lower anchor locations and designated seating positions
available for use with this child seat.
Using the Lower Connectors
Locating the Lower Connectors
The lower connectors are located in the back of the base of
the child seat. Store the connectors in the slots when not in
use.
To attach the lower connector to the storage slot or
lower anchor:
In some cases, the vehicle head
restraint can prevent the child seat
head pad from being raised high
enough to properly adjust the harness
for the fit of your child when using a
forward facing reclined position. DO
NOT force the child seat head pad
past the vehicle head restraint. Doing
so could cause the child seat not to perform as intended.
If the location of the vehicle head restraint interferes with
the child seat head pad, raise or remove the vehicle head
restraint. If the vehicle head restraint cannot be removed,
move the child seat to the upright position or try a
different seating location.
1. Firmly push the lower
connector into the slot or
lower anchor until a click
is heard.
NOTE: The lower
connectors store top
down in the slots.
Acceptable
Forward Facing
<3”
<3”
Acceptable
Rear Facing
28 29
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
To remove the lower connector from the storage slot or
lower anchor:
Using the Tether
IMPORTANT: Do not use the top tether strap with rear-
facing installations.
To attach the tether to a tether anchor:
1. Firmly press the hook over
the tether anchor point.
2. Pull the loose end of the
webbing to remove slack
from the tether.
NOTE: If the tether is
too short for use in your
vehicle, contact BRITAX
Consumer Services at
1-888-427-4829 or 1-704-
409-1699 to obtain a tether extender.
To remove the tether from a tether anchor:
1. Loosen the tether.
a. Tilt the adjuster tab up.
b. Pull the tether webbing.
2. Remove the tether hook
from the tether anchor.
NOTE: The tether carry clip is
only for use when you wish to
carry the child seat between
locations. When used as a carry
strap, tighten until the strap is
comfortable to carry. Do not
install the child seat with the
tether attached to the carry
clip.
Secure the excess tether webbing in the elastic strap during
use. Store the tether in the storage pouch when not in use.
Always ensure any excess webbing is contained within your
vehicle.
1. Press and hold the red
release button.
2. Pull the lower connector
from the storage slot or
lower anchor.
Impact Absorbing Tether
Failure to follow the guidelines below may cause the child
seat not to perform as intended.
BRITAX recommends that the tether be used at all
times when installing the child seat forward facing.
Using the tether will improve the stability of your child
seat and reduce the risk of injury.
Attach the tether only to tether anchors identified by
your vehicle manufacturer as tether anchorage points.
Only use the designated tether anchor for each seating
position.
If your vehicle does not currently have a tether anchor
attachment, refer to your vehicle owner’s manual or
contact your vehicle man u fac tur er for assistance. DO
NOT modify your vehicle without advice from your
vehicle manufacturer.
Store the tether in the pouch on the back of the child
seat when not in use. DO NOT install the child seat with
the tether attached to the carry clip.
Tether anchor locations vary from
vehicle to vehicle. Check your vehicle
owner’s manual and look for the tether
anchor symbol shown in the diagram
to help identify where the top tether
anchor points are located in your
vehicle.
b
a
30 31
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
The Tether as a Crash Indicator
The tether can indicate when the child seat has been in a
moderate or severe crash (see “Important Notes” on page
5) and replacement of the child seat is necessary.
Figure 1 shows a tether
acceptable for continued use
(provided the child seat has
not been involved in a crash).
The colored stitching will be
intact and not visible from the
back of the seat.
Figure 2 shows examples
of when the tether has been
damaged and is unacceptable
for continued use. If one or
both of the loops have pulled
through the back of the shell
and/or any of the colored
stitching has ripped, the child
seat is no longer acceptable
for use.
IMPORTANT: Discontinue use of child seat if it has been
involved in a moderate or severe crash, regardless of
whether the loops have pulled through the back side of the
shell and the colored stitching has been ripped.
Vehicle Compatibility
Vehicle Seating Positions
DO NOT place child seat rear-facing
in the front seat of a vehicle with
a passenger air bag. DEATH or
SERIOUS INJURY can occur. Owners
of vehicles with front passenger side
airbags should refer to their owner’s
manual for child restraint installation
instructions. The back seat is the
safest place for children 12 and under.
Some vehicles have no seating positions which are
compatible with this child seat. If in doubt, contact the
vehicle manufacturer for assistance.
Forward-facing vehicle seats MUST be used with this
child seat. Side-facing or rear-facing seats CANNOT be
used. See the diagram below.
Compatible Vehicle Seat Belts
NOTE: The information in this section only applies to
installation with vehicle seat belts.
Vehicle seats and seat belts differ from vehicle to vehicle.
Refer to your vehicle owner’s manual for specific information
about your vehicle seat belts and their use with child seats.
Lap-Shoulder (3-Point) Belt
Latch
plate
1. ALR (Automatic Locking
Retractor) with Sliding
Latch Plate
a. Has a latch plate that
freely slides along
the vehicle seat belt
webbing.
1
2
or
32 33
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
24 in.
Latch
plate
b. Has a retractor that
stops the belt from
being pulled out
again once the belt
webbing has been
pulled out at least 24
in. (61 cm).
c. Tightens by feeding
the belt webbing
back into the
retractor.
Latch
plate
4. ELR (Emergency Locking Retractor) with Sliding Latch
Plate
24 in.
Latch
plate
2. ELR (Emergency Locking Retractor) with Locking Latch
Plate
a. Has a latch plate
that locks the vehicle
belt.
NOTE: Ensure the latch
plate and vehicle belt
lie flat against the child
seat or the vehicle belt
may remain unlocked.
b. Has a retractor that
locks only in an
emergency situation
such as sudden stop
or crash.
3. Switchable Retractor with Sliding Latch Plate
a. Has a latch plate that
freely slides along
the vehicle seat belt
webbing.
b. Has a retractor that
can be switched
to function as an
ALR. Pull the belt all
the way out of the
retractor to set the
automatic locking
function.
NOTE: To use a child
seat with this type of
vehicle seat belt, you
will need to switch to
the ALR mode or use
child seat lock-offs.
a. Has a latch plate that
freely slides along
the vehicle seat belt
webbing.
b. Has a retractor that
locks only in an
emergency situation
such as sudden stop or
crash.
IMPORTANT: This belt type requires the use of the
lock-offs built into the seat for rear- and forward-facing
installations. See page 25 for information on lock-offs.
5. Switchable Retractor with Sewn Latch Plate and
Inflatable Seat Belt
NOTE: This BRITAX car seat may not be compatible
with every inflatable lap-shoulder belt. See FAQS in
the support section of the BRITAX website (www.
britaxusa.com/support) for additonal instructions.
a. Has a latch plate
that is sewn into the
webbing.
b. Has a retractor that
can be switched to
function as an ALR
by pulling the vehicle
lap belt fully out until
a clicking sound
can be heard when
retracting.
NOTE: To use a child
seat with this type of
vehicle belt, you will
need to switch the
retractor for the lap
section of the seat belt
to the ALR mode.
Inflatable Lap
Shoulder Belt
Latch Plate
Lap Belt
1. ALR (Automatic Locking
Retractor)
a. Has a latch plate
that is sewn into the
webbing.
b. Has a retractor that
stops the belt from
being pulled out
again once the belt
webbing has been
pulled out at least
24 in. (61 cm).
35
ADVOCATE User Guide
34
BRITAX Child Safety, Inc.
Maintenance
Seat Cover
Removing the Cover
Never remove the buckle tongues from the harness.
They cannot be reattached after removal. If reassembled
incorrectly, the child seat may not perform as intended.
1. Loosen and unbuckle the
harness.
a. Lift harness adjuster
lever.
b. Pull both harness
straps forward.
c. Unbuckle the
harness.
2. Open the chest clip.
a. Press tabs
b. Pull apart
3. Remove the infant
positioning pillow if
necessary.
4. Remove the belly pad and
buckle.
a. Lift the cover from
the seat to find
the buckle strap
connection.
b. Remove the buckle
strap by turning
the buckle retainer
sideways and
routing it out of the
front buckle slot in
the child seat (see
page 38).
c. Slide the end of the
belly pad over the
foam pad on the
seat.
4c
4b
4a
a
b
c. Tightens by feeding
the belt webbing
back into the
retractor.
2. Locking Latch Plate
a. Has a latch plate
that prevents the
webbing from
becoming loose.
NOTE: Ensure the latch
plate and vehicle belt
lie flat against the child
seat or the vehicle belt
may remain unlocked.
b. Tightens by pulling
on the belt webbing.
Latch plate
Adjuster
1b
1a
Incompatible Vehicle Seat Belts
The following types of vehicle seat belts are NOT
compatible with this child seat. If any of the belt types
listed below are in the chosen seating position, choose
another vehicle seating position or check your vehicle
owner’s manual for information on installing a car seat in
your vehicle.
Motorized, automatic
vehicle seat belts.
Lap belts forward of
the vehicle seat bight.
Lap-shoulder belts with top
or bottom anchor points on
the vehicle door.
Lap belts with a sewn-in
latch plate that have a
retractor that locks only in
case of a sudden stop.
36 37
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
d. Pull the end of
the belly pad and
buckle retainer
out of the buckle
slot in the cover to
remove.
e. Turn the buckle
retainer sideways
and slide the buckle
out of the belly pad.
5. Detach the hook and
loop fasteners on the
head restraint cover from
around the harness.
6. Remove the head
restraint cover.
a. Raise the harness
to the highest
position.
b. Detach the elastic
straps from the tabs
and the hook and
loop fastener from
behind the harness
height adjuster.
7. Adjust the harness to
the lowest position and
detach the plastic hooks
from the bottom edge of
the child seat.
8. Detach the plastic hooks
from the back of the child
seat shell.
9. Remove the cover from
the shell.
Replacing the Cover
1. Fit the child seat cover
around the child seat
shell.
2. Attach the plastic hooks
behind the head restraint
onto back of the child
seat.
3. Replace the belly pad and
buckle:
a. Turn the buckle
retainer sideways
and route it through
the belly pad.
b. Route the belly pad
and buckle retainer
through the buckle
slot in the cover.
Ensure that the
buckle is through
the desired cover
slot for the buckle
position.
c. Slide the end of the
belly pad over the
comfort foam on the
child seat.
d. Turn the buckle
retainer sideways
and route it through
the front buckle
slot and then into
the desired buckle
position in the child
seat.
4. Attach the plastic hooks
to the bottom edge of the
child seat.
4d
4e
3a
3c
3b
3d
38 39
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
5. Slide the head restraint
cover over the front of
the head restraint and
attach the hook and loop
fasteners at the back.
Attach the elastic straps
to the rear tabs.
6. Attach the hook and loop
fasteners on the head
restraint cover around the
harness straps.
4. Pull the end of the belly
pad and buckle retainer
out of the slot in the cover
to remove.
5. Turn the buckle retainer
sideways and route the
buckle assembly out of
the belly pad.
Harness Buckle
If your child eats and drinks while in the child seat, you will
need to check the buckle periodically and rinse out any
accumulated debris.
Removing the Harness Buckle
Replacing the Harness Buckle
1. Lift the cover from the
seat to find the buckle
strap connection.
2. Remove the buckle strap
by turning the buckle
retainer sideways and
routing it out of the front
buckle slot in the child
seat.
3. Slide the end of the belly
pad over the foam pad on
the seat.
1. Turn the buckle retainer
sideways and route it
through the fabric strip on
the belly pad.
2. Route the belly pad and
buckle retainer through
buckle slot in the cover.
Ensure that the buckle
is through the correct
cover slot for the buckle
position.
3. Slide the end of the belly
pad over the comfort
foam on the child seat.
4. Turn the buckle retainer
sideways and route it
through the front buckle
slot and then into the
desired buckle position
(see page 23).
Ensure that the buckle
is in the correct buckle
position.
5. Replace the cover.
3
4
1
40 41
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Impact Absorbing Chest Pads
IMPORTANT: Impact absorbing chest pads are highly
recommended for forward-facing mode. Removal of
chest pads is optional for rear-facing mode to ensure a
snug fit for small infants.
Removing the Impact Absorbing Chest Pads
1. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever.
b. Pull both harness straps
forward.
2. From the back of the seat,
unhook the harness straps
from the yoke.
3. Pull one harness strap
through the harness slot to
the front of the seat.
4. Route the harness strap
out of the comfort pad,
chest pad, and the chest
clip.
5. Reroute the harness
strap back through the
chest clip, ensuring that
the harness strap is not
twisted.
6. Repeat for other strap.
7. Route the harness straps
through the seat to the
back. Ensure that the
harness straps pass
through the harness
adjuster.
1b
1a
8. Nest the end of the right
harness strap into the left.
9. Hook the harness straps
onto the yoke. Ensure
that the harness straps
are not twisted and that
the ends of the harness
straps are securely
attached to the yoke.
IMPORTANT: Store the
chest pads in a safe
location when not in use.
Replacing the Impact Absorbing Chest Pads
1. Loosen the harness.
a. Lift harness adjuster
lever.
b. Pull both harness
straps forward.
2. From the back of the
seat, unhook the harness
straps from the yoke.
3. Pull one harness strap
through the harness slot
to the front of the seat.
4. Route the harness strap
out of the comfort pad
and chest clip.
5. Reroute the harness strap
through the chest pad,
chest clip, and comfort
pad.
6. Repeat for other strap.
1b
1a
42 43
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
7. Route the harness straps
through the seat to the
back. Ensure that the
harness straps pass
through the harness
adjuster.
8. Nest the end of the right
harness strap into the left.
9. Hook the harness straps
onto the yoke. Ensure
that the harness straps
are not twisted and that
the ends of the harness
straps are securely
attached to the yoke.
Shell
and Side
Impact
Cushions
SPONGE CLEAN
the shell using warm
water and mild soap.
TOWEL DRY
DO NOT
Use abrasive
cleaners.
Prevent the Side Impact Cushions from being punctured.
Puncture damage will cause the cushions not to perform
as intended.
Cover HAND WASH the
cover using cold
water and mild soap.
LAY FLAT to prevent
the cover from
shrinking.
DO NOT
Bleach
Machine wash
Machine dry
Iron
Harness SPONGE CLEAN the
harness using warm
water and mild soap.
TOWEL DRY
DO NOT
Disassemble the
harness
Bleach
Machine wash
Machine dry
Iron
Harness
Buckle
THOROUGHLY RINSE
the buckle using
warm water.
TEST THE BUCKLE
by fastening and
unfastening until a
click is heard after
inserting each buckle
tongue. If clicks are
not heard, repeat the
cleaning procedure.
TOWEL DRY
DO NOT
Soak
Lubricate
Use solvents
Use soap or
household
detergents
Cleaning
44 45
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE User Guide
Troubleshooting
Problem Possible Solution
The harness
cannot be
adjusted to its
full height�
Check the seating position where
the child seat is installed. The vehicle
head restraint may obstruct the path
of the child seat harness height
adjuster. Remove or raise the vehicle
head restraint and try adjusting the
harness height again.
The harness is
hard to adjust�
The yoke may be caught on the
tether webbing or other component
of the child seat. Remove the
obstruction and try adjusting the
harness again. Always store the
tether in the pouch provided when
not in use. When the tether is in use,
always secure excess webbing in the
elastic strap. See page 29.
The vehicle seat back may hinder
harness adjustment. Ensure the child
seat base is flat on the vehicle seat.
The harness may be at maximum or
minimum height, the harness may
be too tight to adjust, or the child’s
weight may be pressing against the
head restraint. Check for and correct
all of the above where necessary
and try adjusting the harness again.
The adjuster
strap is fraying
at the sides�
Pull the harness adjuster strap up and
away from the child seat to tighten.
Do not pull sideways. Doing so may
cause the harness adjuster strap to
fray at the sides. See page 21.
The buckle will
not fasten with
a click after
each tongue is
inserted�
There may be debris in the buckle
mechanism. Clean the buckle (see
page 43), then try fastening the
buckle again.
Please contact BRITAX Consumer Services at 1-888-427-
4829 or 1-704-409-1699 if you have an issue not listed
here.
Warranty
This child seat was manufactured by Britax Child Safety,
Inc. (“BRITAX”). BRITAX warrants this product to the original
retail purchaser as follows:
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
This product is warranted against defective materials or
work man ship for one year from the date of original purchase.
Proof of purchase is required. Your exclusive remedy for this
warranty is that BRITAX will, at its option, provide repair or
replacement components for this product. BRITAX reserves
the right to discontinue or change fabrics, parts, models or
products, or to make substitutions.
To make a claim under this warranty, you must contact BRITAX
Consumer Services at 1-888-427-4829 or 1-704-409-1699, or
write to us using the address on the back cover of this booklet.
PLEASE COMPLETE AND MAIL THE OWNER
REGISTRATION CARD WITHIN (30) DAYS OF PURCHASE
You may also register online at www.BritaxUSA.com/
registration.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not include damages which arise from
negligence, misuse or use not in accordance with the
product instruction.
The use of non-BRITAX covers, inserts, toys, accessories,
or tightening devices is not approved by BRITAX. Their use
could cause this child seat to fail Federal Motor Vehicle
Safety Standards or not perform as intended in a crash.
Their use may void the BRITAX warranty.
LIMITATION OF DAMAGES
The warranty and remedies as set forth above are exclusive
and in lieu of all others, oral or written, express or implied.
In no event will BRITAX, or the retailer selling this product,
be liable to you for any damages, including incidental or
consequential damages, arising out of the use or inability to
use this product.
LIMITATIONS OF WARRANTIES AND OTHER WARRANTY
TERMS AND STATE LAWS
Any implied warranties, including implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose, shall
be limited to the duration and terms of the express written
warranty. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above lim i tations
may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may have other rights, which vary from state
to state. Neither BRITAX, nor the retailer selling this product,
authorizes any person to create for it any other warranty,
obligation, or liability in connection with this product.
1
ADVOCATE
®
, BRITAX
®
, Click & Safe
®
, y EZ-Buckle
son marcas commercials
propriedad de Britax y registradas en los Estados Unidos y otros paises. Reservados
todos los derechos. ©2015 Britax Child Safety, Inc. Este producto y sus componentes
están sujetos a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU. P03960300_A:05.15
Índice
Guía de Usuario - Español ������������������������������������������ 1
Características del asiento de seguridad para niños 2
Información de seguridad ������������������������������������������� 4
Advertencias .......................................................................4
Notas Importantes ..............................................................5
Certificación ........................................................................6
Registro ............................................................................... 6
Información sobre el ajuste del niño ..................................7
Instalación de asientos con orientación trasera ������� 8
Instalación del anclajes inferiors ........................................8
Instalación con orientación hacia atrás con anclajes
inferiores .............................................................................9
Instalación con cinturones de banda horizontal y
transversal ........................................................................10
Instalación con cinturon de banda horizontal ....................12
Instalación de asientos con orientación delantera 14
Instalación del anclajes inferiors ......................................14
Instalación con cinturones de banda horizontal y
transversal .........................................................................16
Instalación con cinturón de banda horizontal .................. 18
Sujeción del niño ������������������������������������������������������� 20
Funciones del asiento de seguridad para niños ����� 22
Indicador de ajuste del arnés Click & Safe
®
������������������� 22
Regulación de altura del arnés ........................................23
Ajuste de la posición de la hebilla para el arnés .............23
Utilización de la hebilla para el arnés ...............................24
Utilización del broche pectoral ......................................... 24
Utilización de los seguros ................................................25
Almohada de posición para bebé ....................................25
Posiciones del asiento de seguridad para niños .............25
Anclajes inferiores y banda de anclaje superior
(LATCH) ............................................................................ 27
Uso de los conectores inferiores ......................................27
Correa de retención con resistencia a impacto ...............28
Compatibilidad de vehículo ������������������������������������� 31
Posiciones de asientos del vehículo ...............................31
Cinturones de seguridad de vehículo compatibles .........31
Cinturones de seguridad de vehículo incompatibles ......35
Mantenimiento ����������������������������������������������������������� 36
La cubierta ........................................................................36
La hebilla para el arnés ....................................................39
Almohadillas de pecho con resitencia a impacto ............41
Limpieza ��������������������������������������������������������������������� 44
Solución de problemas ��������������������������������������������� 45
Garantía ��������������������������������������������������������������������� 46
Guía de Usuario - Español
2 3
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Descripción
1. Cubierta
2. Regulador de altura del arnés
3. Reposacabezas
4. Etiqueta de altura sentada de los hombros
5. Almohadillas de confort
6. Almohada para el posición del bebé
7. Soporte para el arnés
8. Seguros de orientación trasera (azul: bajo la cubierta
de la parte delantera)
9. Barra de conector inferior
10. Correa de conector inferior (pieza LATCH)
11. Botón de desbloqueo del ajuste del conector inferior (pieza
LATCH)
12. Ajuste del conector inferior (pieza LATCH)
13. Botón de desbloqueo del conector inferior (pieza LATCH)
14. Conector inferior (pieza LATCH)
15.
Compartimento para la guía del usuario (en el bolsillo
detrás de la cubierta)
16. Almohadillas de pecho con resitencia a impacto
17. Broche pectoral
18. Hebilla para el arnés
19. Protector abdominal EZ-Buckle™
20. Palanca de ajuste del arnés (debajo de cubierta)
21. Indicador de ajuste del arnés Click & Safe (bajo la cubierta)
22. Correa de ajuste del arnés
23. Palanca de ajuste de la reclinación
24. Etiqueta con la fecha de fabricación y el número de serie
25. Exterior del asiento
26. Las almohadillas de protección lateral
27. Ranuras del arnés
28. Ranura para el cinturón de orientación delantera
29. Seguros de orientación delantera (verde: bajo la cubierta de la
parte delantera)
30. Ranura para el cinturón de orientación trasera
31. Base con resistencia a impacto
32. Correa de retención con resistencia a impacto
(correa de anclaje superior - pieza LATCH)
33. Gancho del arnés
34. Correas del arnés
35. Compartimentos para conectores inferiores
36. Enganche de transporte de la correa
Características del asiento de
seguridad para niños
Delante
Atrás
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1
2
3
6
5
7
8
9
10
11
12
13
4
14
32
34
33
35
36
26
24
28
29
27
30
31
25
4 5
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
garantizar la seguridad de su niño, consulte el apartado
Posiciones de los Asientos en el vehículo en la página 31 y
consulte el manual del propietario de su vehículo.
Asegúrese siempre de que el sistema de seguridad para
niños esté sujeto al vehículo, incluso cuando no esté
ocupado, ya que en un accidente un sistema de seguridad
para niños no sujeto puede lesionar a los ocupantes.
Para evitar lesiones debido a deterioro o a daños ocultos,
los asientos de seguridad deben dejar de utilizarse tras
siete años de antigüedad o si han estado implicados en un
accidente moderado o grave(consulte más adelante). Ver la
Etiqueta con la fecha de fabricación y el número de serie en
el asiento de seguridad para niños (página 2).
Evite que las almohadillas de protección lateral frente a
impactos sufran daños, ya que podría impedir que rindieran
como cabe esperar en caso de accidente.
BRITAX no aprueba el uso de cubiertas, piezas, juguetes,
accesorios o dispositivos de ajuste que no sean de BRITAX.
El uso de estos podría hacer que el asiento no rinda como
debería durante un accidente.
Notas Importantes
No instale el asiento con los anclajes inferiores para un niño que
pese más de 18 kg (40 lb) orientación hacia atrás o que pese
más de 20,4 kg (45 lb) orientación hacia delante.
Utilice este asiento de seguridad en la posición 1 cuando se usa
un instalación con cinturon de banda horizontal con orientación
delantera con un niño que pesa más de 18 kg (40 lb).
Debe dejar de utilizar este asiento de seguridad para niños
si ha estado implicado en un choque moderado o grave. No
obstante, no es necesario reemplazarlo en caso de un choque
menor y de poca severidad, que la Administración Nacional
de Seguridad de Tráfico en Carreteras de EE. UU. (National
Highway Traffic Safety Administration) (NHTSA) define como
aquellos en los que:
a. Aún es posible conducir el vehículo después del
accidente; y
b. La puerta del vehículo que queda más cerca del asiento
de seguridad para niños no sufrió daño alguno; y
c. Ninguno de los ocupantes del vehículo resultó
lesionado; y
d. No hay indicios visibles de daño en el asiento de
seguridad para niños; y
e. Las bolsas de aire (si presentes) no se inflaron.
Cubra el asiento de seguridad para niños si deja el vehículo
expuesto al sol, ya que las piezas metálicas pueden calentarse
y quemar al niño.
Guarde el asiento en un lugar seguro cuando no lo esté
utilizando. No coloque objetos pesados encima.
No intente desmontar piezas del asiento, a menos que lo
haga según se indica en este manual. Utilice el arnés y los
cinturones de seguridad del vehículo únicamente como se
indica.
Nunca debe emplearse la correa de ajuste del arnés para
levantar o transportar el asiento de seguridad para niños,
ya que podría dañar el ajuste del arnés e incluso el propio
cinturón. Sostenga siempre el asiento de protección para niños
por el exterior o por las correas de retención
.
Información de seguridad
No seguir las advertencias e instrucciones podría resultar
en LESIONES GRAVES o MUERTE.
AJUSTE PARA NIÑO
Con niños que pesan menos de 9,1 kg (20 lbs), solo se
debe colocar el asiento orientado hacia atrás.
Únicamente se debe utilizar con niños que pesan entre
2,3 y 29,4 kg (5 y 65 lbs) y miden un máximo de 124,5 cm
(49 pulg). Con niños que pesan entre 2,3 y 18 kg
(5 y 40 lbs), el asiento debe colocarse orientado hacia atrás.
En el caso de niños que pesan entre 9,1 y 29,4 kg
(20 y 65 lbs), el asiento debe colocarse orientado hacia
delante.
Ajuste bien los cinturones que se incluyen con este
dispositivo de retención infantil alrededor del niño.
INSTALACIÓN
La almohada de posición para bebé debe utilizarse para
niños que pesen 10 kg (22 lb) o menos en una posición
orientado hacia atrás. No utilice más de 10 kg (22 lb) o en
una posición hacia delante. Consulte la página 25.
Asegure la correa de retención superior provisto con este
asiento de seguridad para niños. BRITAX recomienda
que se use la correa de retención superior con todas las
instalaciones orientadas hacia delante. No utilice con
instalaciones orientados hacia atrás.
Asegure este dispositivo de retención infantil con el sistema
de anclaje de retención para niños del vehículo (si hay uno
disponible) o con el cinturón de seguridad del automóvil.
Este asiento de seguridad para niños debe estar reclinado
en la posición 3 cuando se instala orientado hacia atrás.
Cuando se coloque el asiento orientado hacia delante, este
debe estar en la posición 1 ó 2 (consulte la página 25).
Si se instala el asiento orientado hacia atrás, se debe utilizar
la ranura interna de la hebilla con el cinturón de seguridad
del automóvil.
Utilice la ranura externa de la hebilla si se va a instalar el
asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado por
un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla
queda por debajo del niño en la posición interna.
USO GENERAL
Siga todas las instrucciones que se encuentran en este
dispositivo de retención infantil, así como las instrucciones
escritas.
Registre este dispositivo de retención infantil con el
fabricante.
En un vehículo con posiciones designadas en los asientos
traseros, los propietarios de los vehículos deben estar al
tanto de que, según las estadísticas de accidentes, los niños
están más seguros cuando están debidamente sujetos en
los asientos traseros que en los asientos delanteros. Para
6 7
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Nombre y número de modelo: _____________________________
Número de serie: ________________________________________
Número de lote:_________________________________________
Fecha de fabricación: ____________________________________
Información sobre el ajuste del niño
Orientación trasera: 2,3 – 18 kg (5 – 40 lb)
La Academia Americana de Pediatría recomienda colocar a todos
los niños pequeños y bebés en un asiento del vehículo orientado
hacia atrás hasta cumplir los 2 años de edad o hasta que alcancen
la altura o el peso máximo permitido por el fabricante del asiento
de seguridad del vehículo.
BRITAX recomienda encarecidamente colocar a los niños
orientados hacia atrás hasta que alcancen la altura o el peso
máximo especificados.
Usar la orientación trasera:
cuando las correas del arnés se
encuentren a la altura del hombro del
niño o ligeramente por debajo de esta y
con niños que pesen entre 2,3 y 18 kg
(5 y 40 lb) y
cuando la parte superior de la cabeza
del niño quede como máximo a 2,5 cm
(1 pulg) por debajo del borde del
reposacabezas.
La almohada de posición para bebé debe utilizarse para un
mejor ajuste para niños que pesen 10 kg (22 lb) o menos
en una posición orientado hacia atrás� No utilice más de
10 kg (22 lb) o en una posición hacia adelante� Consulte la
página 25.
Orientación delantera: 9,1 – 29,4 kg (20 – 65 lb)
BRITAX recomienda encarecidamente sujetar bien al niño
mediante el arnés hasta que exceda los límites de peso y altura
espicificados.
Usar la orientación delantera:
cuando las correas del arnés quedan a
la altura de los hombros del niño o por
encima, paralelas al nivel del suelo y
con niños que pesen entre 9,1
y 29,4 kg (20 y 65 lb) y
con niños que midan 124,5 cm
(49 pulg) o menos de altura y
cuando el borde superior de las orejas
del niño no quedan queda por encima
de la parte superior reposacabezas.
IMPORTANTE: No debe utilizar la almohada de posición
para bebé con un instalación orientación delantera.
Certificación
Este sistema de retención está certificado para su uso en
vehículos y aviones�
Vehículos
Este sistema de retención infantil cumple con todas las normas
federales de seguridad automotriz (FMVSS 213)
.
Aviones
Este asiento de seguridad para niños está
certificado para su uso en aviones. La mayoría
de las aerolíneas de Estados Unidos y Canadá
permiten el uso de asientos para niños siempre
que estén aprobados para su uso en aviones y se
puedan instalar adecuadamente en el asiento de la
cabina. Antes de emprender el viaje, póngase en
contacto con la aerolínea para obtener más información acerca de
las normas que tienen en vigor al respecto.
La agencia federal de aviación de EE. UU. (FAA) recomienda que
los niños cuyo peso sea igual o inferior a 18 kg (40 lb) utilicen un
asiento certificado con arnés para viajar en avión.
Instale el asiento de seguridad para niños en un asiento de
ventanilla, a fin de evitar bloquear el paso� Si desea instalar
el asiento de seguridad para niños orientado hacia atrás en
un avión siga las instrucciones “Instalación de asientos con
orientación trasera” en las paginas 12-13. Si desea instalar el
asiento de seguridad para niños orientado hacia delante en
un avión, siga las instrucciones “Instalación de asientos con
orientación delantera” en las paginas 18-19.
Si el cinturon de banda horizontal es demasiado corto,
solicite un auxiliar de vuelo para un extensor de cinturon.
Puede que el niño no esté cómodo si se deja la hebilla en
la zona del asiento de seguridad para niños donde debe
sentarse este.
Cinturones de seguridad inflables del avión NO son
compatibles con este asiento para niños.
Registro
Es posible que algunos dispositivos de retención para niños
pudieran tener que retirarse del mercado por cuestiones de
seguridad. Es importante registrar este asiento para que podamos
ponernos en contacto con usted en caso de que fuera necesario.
Envíenos su nombre, dirección postal y de correo electrónico
(si dispone de una), el número de modelo del dispositivo de
retención y la fecha de fabricación a la dirección siguiente: Britax
Child Safety, Inc. P.O. Box 91167 Allentown, Pennsylvania 18109-
9925 (EE. UU.). También puede optar por llamarnos al teléfono
1 888 427 4829 o 1 704 409 1699, o registrarse en línea en www.
BritaxUSA.com/registration. Para obtener información sobre la
retirada de asientos del mercado, llame a la línea gratuita de
seguridad automotriz de EE. UU. al 1 888 327 4236 (teléfono para
sordomudos: 1 800 424 9153), o visite http://www.NHTSA.gov.
Para su propia comodidad, le recomendamos anotar toda la
información relativa a su asiento de seguridad para niños a
continuación. En la Etiqueta con la fecha de fabricación y el
número de serie podrá encontrar toda la información necesaria
(consulte la página 2).
Certificado para
su uso en aviones
NOTA: Usa La etiqueta
de la altura sentada
de los hombros en
el asiento de niño
determinar si el niño ha
alcanzado la ranura del
arnés superior.
2,5 cm
1 pulg
Nivel de los
hombros
Nivel de
los hombros
8 9
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Instalación de asientos con
orientación trasera
Instalación del anclajes inferiors
Instalación con orientación hacia atrás con anclajes
inferiores
9 Revise que los enlaces inferiores no estén doblados.
9 Compruebe que no sobresalga más de 7,6 cm (3 pulg) de la
base por el borde del asiento del vehículo.
9 Revise que el asiento de seguridad no se pueda mover de
adelante hacia atrás o de un lado a otro por más de 2,5 cm
(1 pulg). Si el asiento de seguridad para niños no está bien
seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro
asiento del vehículo.
9 Revise que el ángulo vertical posterior del asiento de
seguridad para niños sea de 30° – 45° grados y que no
exceda de los 45° cuando el automóvil esté estacionado
a nivel plano de la superficie. Consulta “Posiciones del
asiento” en la pagina 25.
1. Extraiga los conectores
inferiores de los
compartimentos situados
en la base. Pulse el botón
de desbloqueo del ajuste
y jale de la correa hasta
que esta alcance su
longitud máxima. Repita
la misma operación para
la segunda correa.
2. Este asiento de seguridad
para niños desocupado
debe estar reclinado en
la posición 3 y orientado
hacia atrás en el asiento
del vehículo (consulte la
página 25). Compruebe
que no sobresalga más de
7,6 cm (3 pulg) de la base
por el borde del asiento
del vehículo
3. Presione con fuerza los
conectores inferiores
sobre los anclajes
inferiores adyacentes
hasta un clic confirme
que este correctamente
acoplado.
4. Empuje el asiento de
seguridad para niños
hacia abajo mientras
tensa las correas tirando
de cada conector inferior.
1
7,6 cm
10 11
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Instalación con cinturones de banda horizontal y
transversal
8. Empuje el asiento de
seguridad para niños hacia
abajo mientras tensa la parte
superior (banda transversal)
del cinturón que pasa por las
ranuras, de manera que no
quede cinturón sobrante en
el seguro.
9. Vuelva a colocar la cubierta.
1. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador de
altura del arnés.
b. Quite la almohada para
el posición del bebé, y
desabroche el arnés.
2. Este asiento de seguridad
para niños desocupado
debe estar reclinado en
la posición 3 y orientado
hacia atrás en el asiento del
vehículo (consulte la página
25). Compruebe que no
sobresalga más de 7,6 cm (3
pulg) de la base por el borde
del asiento del vehículo
3. Jale la cubierta del
reposacabezas hacia arriba
y la cubierta del asiento
hacia delante, para acceder
al arco del cinturón de los
asientos con orientación
trasera.
4. Abra el seguro azul que
queda más cerca de donde
se abrochará el cinturón de
seguridad del vehículo.
a. Abra la lengüeta de
bloqueo.
b. Abra el dispositivo de
fijación.
5. Pase el cinturón del vehículo
por la parte trasera hacia
las ranuras de cinta,
asegurándose de que el
cinturón del vehículo es
pasar por debajo de la
correa de la hebilla del
arnés.
NOTA: La hebilla debe estar
en la ranura interna.
6. Compruebe que el cinturón
del vehículo no está torcido y
abróchelo
.
7. Empuje en el centro de la
zona donde se sentará el
niño mientras tensa la parte
inferior (banda horizontal)
del cinturón de seguridad,
y cierre el seguro si está
utilizado (consulta la pagina
25).
IMPORTANTE: El cinturon
de banda horizontal y de
transversal debe pasar por
el seguro.
Instalación orientación trasera con cinturones de banda
horizontal y transversal
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
A
DJUSTMENT
SLOT
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
4b
Lengüeta
de bloqueo
Dispositivo
de fijación
4a
9 Revise que los enlaces inferiores no estén doblados.
9 Compruebe que no sobresalga más de 7,6 cm (3 pulg) de la
base por el borde del asiento del vehículo.
9 Revise que el asiento de seguridad no se pueda mover de
adelante hacia atrás o de un lado a otro por más de 2,5 cm
(1 pulg). Si el asiento de seguridad para niños no está bien
seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro
asiento del vehículo.
9 Revise que el ángulo vertical posterior del asiento de
seguridad para niños sea de 30° – 45° grados y que no
exceda de los 45° cuando el automóvil esté estacionado
a nivel plano de la superficie. Consulta “Posiciones del
asiento” en la pagina 25.
7,6 cm
12 13
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Instalación con cinturon de banda horizontal
7. Vuelva a colocar la
cubierta.
1. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador
de altura del arnés y
jale hacia delanta las
correas del arnés.
b. Quite la almohada
para el posición
del bebé, y
desabroche el arnés.
2. Este asiento de seguridad
para niños desocupado
debe estar reclinado en
la posición 3 y orientado
hacia atrás en el asiento
del vehículo (consulte la
página 25). Compruebe
que no sobresalga más de
7,6 cm (3 pulg) de la base
por el borde del asiento del
vehículo
3. Jale la cubierta del
reposacabezas hacia
arriba y la cubierta del
asiento hacia delante,
para acceder al arco del
cinturón de los asientos
con orientación trasera.
4. Pase el cinturón del
vehículo por la parte
trasera hacia las ranuras
de cinta, asegurándose de
que el cinturón del vehículo
es pasar por debajo de
la correa de la hebilla del
arnés.
NOTA: La hebilla debe
estar en la ranura interna si
se desea colocar el asiento
orientado hacia atrás.
IMPORTANTE: NO
utilice seguros para
instalaciones que
solo utilicen bandas
horizontales.
5. Compruebe que el cinturón
del vehículo no está
torcido.
6. Empuje el asiento de
seguridad para niños hacia
abajo mientras tensa el
cinturón de seguridad del
vehículo.
NOTA: Asegúrese que el
cinturón del vehículo quede
bloqueado. Consulte el
manual de vehículo.
Instalación orientación trasera con cinturon de banda
horizontal
IMPORTANT • ALWAYS position the buckle in the inner slot for
rear-facing use. • The vehicle belt
must pass in front of the buckle
strap for rear-facing use.
• NEVER leave the buckle in the
adjustment slot. • Use the outer
buckle slot when installing the child
seat forward-facing with a child
weighing 30 lbs (13.6 kg) and above or if the buckle is under the
child in the inner position.
INNER SLOT
OUTER SLOT
P405600_R1.05.10
A
DJUSTMENT
SLO
T
IMPORTANTE • Coloque la hebilla en la ranura interna SIEMPRE que se
vaya a utilizar el asiento orientado hacia
detrás. • Cuando el asiento se coloca
orientado hacia detrás, el cinturón del
vehículo debe pasar por delante de la
correa de la hebilla. • La hebilla NUNCA
debe dejarse en la ranura de ajuste.
• Utilice la ranura externa de la hebilla si
se va a instalar el asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado
por un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla queda
RANURA INTERNA
RANURA EXTERNA
P452800_R1.01.11
RANURA
DE AJUSTE
9 Revise que los enlaces inferiores no estén doblados.
9 Compruebe que no sobresalga más de 7,6 cm (3 pulg) de la
base por el borde del asiento del vehículo.
9 Revise que el asiento de seguridad no se pueda mover de
adelante hacia atrás o de un lado a otro por más de 2,5 cm
(1 pulg). Si el asiento de seguridad para niños no está bien
seguro, vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro
asiento del vehículo.
9 Revise que el ángulo vertical posterior del asiento de
seguridad para niños sea de 30° – 45° grados y que no
exceda de los 45° cuando el automóvil esté estacionado
a nivel plano de la superficie. Consulta “Posiciones del
asiento” en la pagina 25.
7,6 cm
14 15
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Instalación de asientos con
orientación delantera
Instalación del anclajes inferiors
6. Acople la correa de retención
a un anclaje designado
(consulte el manual de su
vehículo) y tense la correa
(consulte la página 29).
7. Guarde la correa sobrante en
la cinta elástica.
1. Extraiga los conectores
inferiores de los
compartimentos situados
en la base. Pulse el botón
de desbloqueo del ajuste
y jale de la correa del
conector inferior hasta que
esta alcance su longitud
máxima. Repita la misma
operación para la segunda
correa.
2. Extraiga la correa de
retención del bolsillo y
colóquelo arriba, por
encima del respaldo del
asiento de seguridad para
niños.
3. El asiento de seguridad
para niños debe estar en la
posición 1 ó 2, y orientado
hacia delante en el asiento
del vehículo (consulta la
pagina 25). Compruebe
que no sobresalga más de
7,6 cm (3 pulg) de la base
por el borde del asiento del
vehículo.
IMPORTANTE: Cabe la
posibilidad de que el asiento
de seguridad para niños no
funcione de modo adecuado
si la base del mismo
no descansa de forma
completamente horizontal
sobre el asiento del vehículo.
4. Presione con fuerza los
conectores inferiores sobre
los anclajes inferiores
adyacentes.
a. Oirá un clic cuando
estén correctamente
acoplados.
b. Compruebe que la tira
del conector inferior no
está torcida.
5. Empuje el asiento de
seguridad para niños hacia
abajo mientras tensa las
correas tirando de cada
conector inferior.
Instalación con orientación hacia adelante con anclajes
inferiores
7,6 cm
9 Compruebe que todos los componentes estén debidamente
acoplados y que las tiras de los conectores no están torcidas.
9 Compruebe que no sobresalga más de 7,6 cm (3 pulg) de la
base por el borde del asiento del vehículo.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede
moverse de lado a lado o de adelante hacia atrás más de
2,5 cm (1 pulg) con respecto al arco del cinturón del vehículo.
Si el asiento de seguridad para niños no está bien seguro,
vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del
vehículo.
9 Verifique que toda la correa de retención sobrante quede
dentro del vehículo y fijada con la cinta elástica.
IMPORTANTE: No instale el asiento con los anclajes
inferiores para un niño que pese más de 20,4 kg (45 lb).
16 17
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Instalación con cinturones de banda horizontal y
transversal
IMPORTANTE:
El cinturon
de banda horizontal y de
transversal deben pasar por
el seguro verde
.
8. Empuje el asiento de
seguridad para niños hacia
abajo mientras tensa la parte
superior (banda transversal)
del cinturón que pasa por las
ranuras, de manera que no
quede cinturón sobrante en
el seguro.
9.
Acople y tense la correa de
retención a
un punto de
anclaje
(consulta al manual
de su vehículo) y jalar para
apretar (consulte la pagina
29). Guarde la correa
sobrante en la cinta elástica.
10. Vuelva a colocar la cubierta.
1. Extraiga la correa de
retención del bolsillo y
colóquelo arriba, por encima
del respaldo del asiento de
seguridad para niños.
2. El asiento de seguridad
para niños debe estar en la
posición 1 o 2, y orientado
hacia delante en el asiento
del vehículo (consulta la
pagina 25). Compruebe
que no sobresalga más de
7,6 cm (3 pulg) de la base
por el borde del asiento del
vehículo.
IMPORTANTE:
Cabe la
posibilidad de que el asiento
de seguridad para niños no
funcione de modo adecuado
si la base del mismo
no descansa de forma
completamente horizontal
sobre el asiento del vehículo.
3. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador
de altura del arnés y
jale hacia adelante las
correas del arnés.
b. Extraiga la almohada
para el posición del bebé
y desabroche el arnés.
4. Jale de la cubierta del
reposacabezas hacia arriba
y la cubierta del asiento
hacia delante para poder
acceder al arco del cinturón
de orientación delantera.
5. Abra el seguro verde que
queda más cerca de donde
se abrochará el cinturón de
seguridad del vehículo.
a. Abra la lengüeta de
bloqueo.
b. Abra el dispositivo de
fijación.
6. Pase el cinturón de seguridad
del vehículo por las ranuras
del cinturón de orientación
delantera. Compruebe que el
cinturón del vehículo no está
torcido y abróchelo.
7. Empuje en la parte trasera de
la zona donde se sentará el
niño mientras tensa la parte
inferior (banda horizontal)
del cinturón de seguridad del
vehículo, y cierre el seguro.
Consulte la pagina 25.
Instalación orientación delantera con cinturones de
banda horizontal y transversal
5b
5a
Lengüeta
de bloqueo
Dispositivo
de fijación
9 Compruebe que todos los componentes estén debidamente
acoplados y que las tiras de los conectores no están torcidas.
9 Compruebe que no sobresalga más de 7,6 cm (3 pulg) de la
base por el borde del asiento del vehículo.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede
moverse de lado a lado o de adelante hacia atrás más de
2,5 cm (1 pulg) con respecto al arco del cinturón del vehículo.
Si el asiento de seguridad para niños no está bien seguro,
vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del
vehículo.
9 Verifique que toda la correa de retención sobrante quede
dentro del vehículo y fijada con la cinta elástica.
7,6 cm
18 19
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Instalación con cinturón de banda horizontal
NOTA: Asegúrese que el
cinturón del vehículo quede
bloqueado. Consulte el
manual de vehículo.
7. Acople y tense la correa de
la correa de retención
a
un
punto de anclaje
(consulta
al manual de su vehículo) y
jalar para apretar (consulte la
pagina 29). Guarde la correa
sobrante en la cinta elástica.
8. Vuelva a colocar la cubierta.
1. Extraiga la correa de
retención del bolsillo y
colóquelo arriba, por encima
del respaldo del asiento de
seguridad para niños.
2. El asiento de seguridad
para niños debe estar en la
posición 1 o 2, y orientado
hacia delante en el asiento
del vehículo (consulta la
pagina 25). Compruebe
que no sobresalga más de
7,6 cm (3 pulg) de la base
por el borde del asiento del
vehículo.
IMPORTANTE:
Utilice este
asiento de seguridad para
niños en posición 1 con un
niño que pesa más de 18 kg
(40 lb).
IMPORTANTE:
Cabe la
posibilidad de que el asiento
de seguridad para niños no
funcione de modo adecuado
si la base del mismo
no descansa de forma
completamente horizontal
sobre el asiento del vehículo.
3. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador
de altura del arnés y
jale hacia adelante las
correas del arnés.
b. Extraiga la almohada
para el posición del bebé
y desabroche el arnés.
4. Jale la cubierta del
reposacabezas hacia arriba
y la cubierta del asiento
hacia delante para poder
acceder al arco del cinturón
de orientación delantera.
5. Pase el cinturón de seguridad
del vehículo por las ranuras
del cinturón de orientación
delantera. Compruebe que el
cinturón del vehículo no está
torcido y abróchelo.
IMPORTANTE:
NO utilice
seguros para instalaciones
que solo utilicen bandas
horizontales.
6. Empuje en la parte trasera
de la zona donde se sentará
el niño mientras tensa el
cinturón de vehículo para
apretarlo.
Instalación orientación delantera con cinturón de banda
horizontal
9 Compruebe que todos los componentes estén debidamente
acoplados y que las tiras de los conectores no están torcidas.
9 Compruebe que no sobresalga más de 7,6 cm (3 pulg) de la
base por el borde del asiento del vehículo.
9 Compruebe que el asiento de seguridad para niños no puede
moverse de lado a lado o de adelante hacia atrás más de
2,5 cm (1 pulg) con respecto al arco del cinturón del vehículo.
Si el asiento de seguridad para niños no está bien seguro,
vuelva a instalarlo de nuevo o colóquelo en otro asiento del
vehículo.
9 Verifique que toda la correa de retención sobrante quede
dentro del vehículo y fijada con la cinta elástica.
7,6 cm
20 21
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Sujeción del niño
IMPORTANTE: Se recomienda encarecidamente el uso de las
almohadillas de pecho con resitencia a impacto por orientación
hacia delante. Retirar los almohadillas de pecho es opcional en
la orientación hacia atrás para asegurar un ajuste holgado para
los niños pequeños.
7. Abroche la hebilla del arnés.
Las lengüetas de la hebilla
están bien enganchadas si
escucha un clic cuando las
inserta.
8. Compruebe la altura
correcta del arnés y jala
el exceso de las correas
hasta los hombros antes de
apretar.
9. Para apretar el arnés, jale de
la correa de ajuste del arnés.
El indicador Click & Safe
emitirá un clic cuando el
arnés esté bien ajustado�
NOTA: El arnés debe
quedar perfectamente
ajustado alrededor del niño
de manera que este esté
cómodo. Para que una
correa esté perfectamente
ajustada, no debe quedar
holgada. Debe formar una
línea relativamente recta, sin
torsiones. No debe oprimir
la piel del niño ni provocar
que el cuerpo adopte una
postura que no sea natural.
No debe quedar arnés
sobrante.
10. Fije el broche pectoral y
coloque las almhodillas
de pecho en una posicion
comoda por el niño dentro
de la gama de un broche
pectoral correctamente
colocado.
NOTA: La altura adecuada
para el broche pectoral es a
la mitad del pecho, justo a la
altura de las axilas.
1. Siga las instrucciones de la
página 23 para realizar los
ajustes oportunos al arnés y
a la hebilla.
2. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador de
altura del arnés.
b. Jale hacia adelante las
correas del arnés.
3. Abra el broche pectoral.
a. Presione las lengüetas.
b. Separe las dos piezas.
4. Suelte la hebilla y acople
las correas del arnés en las
zonas de sujeción del arnés.
5. Siente a su hijo en el asiento
de seguridad para niños.
Asegúrese de que el niño
esté en posición vertical y no
inclinado. La parte inferior del
niño debe estar en contacto
con el asiento de seguridad
infantil y la espalda quedar
erguida contra la parte
posterior.
6. Ajuste las correas del arnés
alrededor del niño.
IMPORTANTE: Ajuste el
arnés teniendo en cuenta la
ropa que lleve puesta el niño.
Antes de colocar al niño en
el asiento, quítele cualquier
chaqueta o abrigo abultado
que lleve.
3a
3b
Jale de la correa de ajuste del arnés
para tensarla.
No jale hacia los lados.
Antes de viajar, compruebe los siguientes puntos:
9 Las correas del arnés no están torcidas.
9 El arnés está bien ajustado.
9 La hebilla está abrochada.
9 El broche pectoral está a la altura de las axilas del
niño.
2b
2a
22 23
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Funciones del asiento de
seguridad para niños
Indicador de ajuste del arnés Click & Safe
®
IMPORTANTE: Consulte la página 20 para obtener
información detallada sobre cómo colocar al niño de manera
segura.
El indicador Click & Safe está diseñado para detectar si la correa
de ajuste está tensa, mediante la presencia de tirantez. Cuando
el ajuste está en la posición correcta, oirá un clic. El arnés debe
quedar perfectamente ajustado alrededor del niño de manera
que este esté cómodo. Para que una correa esté perfectamente
ajustada, no debe quedar holgada. Debe formar una línea
relativamente recta, sin torsiones. No debe oprimir la piel del niño
ni provocar que el cuerpo adopte una postura que no sea natural.
No debe quedar arnés sobrante en los hombros del niño. Siga los
pasos que aparecen a continuación para ajustar el arnés.
Ajuste del arnés:
1. Antes de tensar el arnés,
quítele al niño cualquier prenda
abultada que pueda llevar
puesta.
2. Compruebe que la altura del
arnés sea la adecuada.
3. Asegúrese de que el arnés
no queda holgado en la parte
superior de los muslos del niño.
4. Jale de la correa de ajuste hacia arriba y hacia fuera del asiento
de seguridad para niños hasta oir un clic. El indicador Click &
Safe emitirá un clic cuando el arnés esté bien ajustado�
NOTA: Si el arnés sigue quedando holgado, vuelva a repetir el
primer paso y tire de nuevo de la correa de ajuste hacia arriba
y hacia fuera del asiento de seguridad para niños hasta oir
otro clic, que indicará que el arnés está bien ceñido. Puede
que sea necesario volver a confirmar que el arnés está bien
ajustado. Siempre debe comprobar que el arnés está tirante
verificando que no queda cinturón sobrante en los hombros.
Regulación de altura del arnés
En posición orientado hacia atras, debe colocar las correas
del arnés siempre en la posición mas cercana a la altura de
los hombros del niño o por debajo de estos. Consulte la
página 7.
En posición orientado hacia delante, debe colocar las
correas del arnés siempre en la posición mas cercana a la
altura de los hombros del niño o por encima de estos.
Consulte la página 7.
1. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador de
altura del arnés.
b. Jale las correas del
arnés hacia delante.
2. Presione el regulador de
altura del arnés, deslice
el arnés hasta la posición
deseada y suelte.
3. Asegúrese de que el arnés
ha quedado bloqueado en
esa posición.
Ajuste de la posición de la hebilla para el arnés
Instalación orientado hacia detrás:
Coloque la hebilla en la ranura
interna SIEMPRE que se vaya a
utilizar el cinturón del vehículo.
El cinturón del vehículo debe
pasar por delante de la correa de
la hebilla.
Coloque la hebilla en la ranura que esté más cerca del niño,
pero no debajo de este por un instalación con anclajes
inferiores.
Utilice la ranura externa de la hebilla si se va a instalar el
asiento orientado hacia delante y este va a ser ocupado por
un niño con un peso mínimo de 13,6 kg (30 lb) o si la hebilla
queda por debajo del niño en la posición interna.
La hebilla NUNCA debe dejarse en la ranura de ajuste.
9 Compruebe que el arnés está abrochado y bien acoplado.
9 Asegúrese de que el arnés está bien ajustado y que no queda
correa sobrante en los hombros.
1b
1a
RANURA
DE AJUSTE
24 25
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
1. Desabroche el arnés y retire
la hebilla. Consulta la pagina
39.
2. Acomode la almohadilla
abdominal y abroche a través
de la ranura deseada en la
cubierta.
NOTA: Deslice el extremo
de la almohadilla abdominal
por encima de espuma de
confort.
3. Deslice el dispositivo de
retención de la hebilla en la
ranura frontal de esta y en
la posición para abrochar
correspondiente; es
importante que el botón rojo
de desbloqueo quede hacia
fuera. Remplace la cubierta.
Utilización de los seguros
Utilización de la hebilla para el arnés
Para abrochar:
1. Inserte las lengüetas en
la hebilla de una en una.
Las lengüetas están bien
enganchadas si escucha
un clic cuando las inserta.
Para desabrochar:
1. Presione el botón de
desbloqueo y quite las dos
lengüetas de la hebilla.
NOTA: Limpie la hebilla
periódicamente para garantizar
su buen funcionamiento.
Consulta la pagina
44.
Utilización del broche pectoral
1. Abra el broche pectoral.
a. Presione las lengüetas.
b. Separe las dos piezas.
2. Para abrocharlo solo tendrá
que unirlas.
NOTA: El
broche pectoral
debe quedar
siempre a la
altura de las
axilas.
Para abrir:
1. Abra la lengüeta de
bloqueo.
2. Abra el dispositivo de
fijación.
IMPORTANTE: Ambas
piezas del seguro deben
estar abiertas para poder
proceder a fijar el cinturón
de seguridad del vehículo.
Para cerrar:
1. Asegure el cinturón de
seguridad del vehículo
con el dispositivo de
fijación.
2. Empuje la lengüeta
de bloqueo donde se
indique.
Almohada de posición para bebé
La almohada de posición
para bebé está diseñada
para proporcionar un mejor
ajuste del arnés y una mayor
comodidad al niño.
IMPORTANTE:
La almohada
de posición para bebé debe
utilizarse para niños que pesen
10 kg (22 lb) o menos en una
posición orientado hacia atrás.
No utilice más de 10 kg (22 lb) o
en una posición hacia delante.
a
b
2
1
Lengüeta
de bloqueo
Dispositivo
de fijación
2
1
Cinturón
del vehículo
Dispositivo
de fijación
Lengüeta
de bloqueo
Posiciones del asiento de seguridad para niños
El asiento de seguridad para niños puede colocarse en 3
posiciones. Para ajustarlo, presione la palanca de ajuste de la
reclinación y gire el exterior del asiento de seguridad para niños
hasta la posición deseada. Suelte la palanca de ajuste de la
reclinación y compruebe que el asiento del niño ha quedado
bloqueado en esa posición.
NOTA: Ajuste la posición del asiento ANTES de instalar el asiento.
Posición 1
Posición 2
Posición
3
90°
90°
90°
26 27
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Orientación trasera
Si el asiento de seguridad para niños se coloca
orientado hacia detrás, el ángulo de reclinación
debe ser, como mínimo, de 30˚ respecto de la
posición vertical para niños, y de 45˚ en el caso
de bebés que no pueden mantener la cabeza
y el cuello erguidos aún (sin exceder nunca los
45˚) cuando el vehículo está aparcado en una
superficie plana.
Utilice la línea azul como guía a fin de obtener el ángulo de
reclinación adecuado para instalar asientos con orientación
trasera. La línea azul deberá quedar paralela al suelo cuando
el ángulo del asiento de seguridad para niños esté en el centro
del intervalo comprendido (37,5˚). De ser necesario, el ángulo
correcto de reclinación se puede lograr colocando una toalla
enrollada o un flotador circular en la unión del respaldar y la parte
inferior del asiento.
Superficie sobresaliente
Es importante que
la base del asiento
de seguridad para
niños descanse
completamente en
posición plana sobre
el asiento del vehículo
(como se muestra
en la ilustración). Se
puede permitir que
hasta 7,6 cm (3 pulg.)
de la base cuelgue
sobre el borde del
asiento del vehículo. Algunos vehículos no permiten que la base
tenga suficiente contacto con el asiento del vehículo; si este es
el caso, para una orientación hacia adelante ajuste el ángulo de
reclinación a una posición más vertical. Para una orientación hacia
atrás, elija otro asiento en el vehículo. No hacerlo podría provocar
que el asiento de seguridad para niños no funcione según lo
previsto.
Anclajes inferiores y banda de anclaje superior (LATCH)
Los anclajes inferiores y las correas de fijación para niños o
LATCH es un sistema disponible en este asiento para niños
que ofrece una alternativa a los métodos de instalación
del cinturón de seguridad del vehículo. La siguiente figura
muestra las posiciones habituales de los anclajes inferiores
de las correas en un vehículo. Consulte las páginas 2-3 para
conocer los componentes LATCH de este asiento para niños.
Consulte el manual del propietario de su vehículo para saber
si está equipado con el sistema LATCH, el peso máximo de
los anclajes inferiores, las capacidades de los anclajes de
correa y la información sobre las posiciones disponibles de
los anclajes inferiores y de los asientos para su uso con este
asiento para niños.
Uso de los conectores inferiores
Ubicación de los conectores inferiores
Los conectores inferiores se encuentran situados en la parte
trasera de la base del asiento de seguridad para niños. Guarde
los conectores en las ranuras cuando no estén utilizándose.
Para acoplar el conector inferior al compartimento o
anclaje inferior:
1. Empuje el conector inferior
con firmeza en la ranura o el
anclaje inferior hasta oír un
clic.
NOTA: Los conectores
inferiores quedan guardados
en las ranuras con la parte
superior mirando hacia abajo.
0˚
45˚
90˚
30˚
UBICACIONES DE LOS ANCLAJES DEL SISTEMA LATCH
Anclaje
de retención
Anclajes
inferiores
Reposacabezas del
asiento del vehículo
27,9 cm (11 in.)
Anclajes
de retención
con orientación
delantera
Sistema
retráctil del
cinturón de
seguridad
del vehículo
Anclajes inferiores
Asiento del vehículo
Cinturón de
seguridad del
vehículo con
banda horizontal
y transversal
En algunos casos, cuando se esté utilizando
la posición de reclinación hacia delante, el
reposacabezas del vehículo puede impedir
que el del asiento de seguridad para niños
pueda colocarse lo suficientemente alto
como para ajustar el arnés correctamente
a su hijo. NO fuerce el reposacabezas del
asiento de seguridad para niños para que
pase por el del vehículo, ya que podría provocar que el asiento
de seguridad para niños no rinda como debiera. Si la ubicación
del reposacabezas del vehículo interfiere con la del asiento de
seguridad para niños, deberá subir o quitar el reposacabezas
del vehículo. Si no resulta posible quitar el reposacabezas del
vehículo, ponga el asiento de seguridad para niños en posición
vertical o colóquelo en otro asiento del vehículo.
Parte
Superior
Orientación hacia
delante aceptable
<7,6 cm
<7,6 cm
Orientación hacia
atrás aceptable
28 29
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Para extraer el conector inferior del compartimento o
anclaje inferior:
1. Mantenga pulsado el botón
rojo de desbloqueo.
2. Jale del conector inferior
para extraerlo del
compartimento o anclaje
inferior.
Usando la correa de retención con resistencia de
impacto
IMPORTANTE: No use la correa de retención con una
instalación orientación hacia atrás.
Para colocar la correa de etención en un anclaje de la
correa:
1. Presione con fuerza el
gancho situado encima
del punto del anclaje de
retención.
2. Jale del extremo libre de la
correa para tensar
la correa
de retención
.
NOTA: Si la correa de
retención es demasiado
corta para usarla en su
vehículo, comuníquese con
el servicio de atención al
cliente de BRITAX en 1-888-
427-4829 o 1-704-409-1699
para obtener un extensor
para la correa de retención.
Para retirar la correa de retención de un anclaje de la
correa:
1. Afloje la correa de retención.
a. Incline la palanca de
ajuste para arriba.
b. Jale la correa de
retención.
2. Extraiga el gancho de la
correa de retención del
anclaje de retención.
NOTA: El enganche de
transporte de la correa de
retención solo debe utilizarse
cuando se desee transportar
el asiento de seguridad para
niños a otro lugar. Cuando
se esté utilizando la correa
para transportar el asiento,
ajústela para una sujeción cómoda. No instale el asiento de
seguridad para niños con la correa de retención acoplado
al enganche de transporte.
Fije bien la correa de retención sobrante con la cinta elástica
cuando se esté utilizando. Guarde la correa de retención
en el bolsillo correspondiente cuando no se esté utilizando.
Correa de retención con resistencia a impacto
No seguir las pautas indicadas a continuación puede hacer que
el asiento de seguridad para niños no rinda como debiera.
BRITAX recomienda que se use la correa de retención en
todo momento, cuando se esté instalando el asiento de
seguridad para niños orientado hacia delante.
El uso de esta
correa de retención mejorará la estabilidad del asiento de
seguridad para niños y disminuirá el riesgo de lesiones.
Conecte la correa de retención sólo en anclajes identificados
por el fabricante del vehículo como puntos de anclaje de
fijación. Sólo use la correa de anclaje designada para cada
posición de los asientos.
Si su vehículo no cuenta con una sujeción para el anclaje de
retención, consulte el manual o póngase en contacto con el
fabricante del vehículo para obtener ayuda. NO modifique su
vehículo sin seguir las recomendaciones del fabricante.
Guarde la correa de retención en el bolsillo que se encuentra
en la parte trasera del asiento de seguridad para niños
cuando no se esté utilizando. NO instale el asiento de
seguridad para niños con la correa de retención acoplado al
enganche de transporte.
La ubicación de los anclajes de retención
varía en función de cada vehículo. En el
manual del vehículo podrá buscar los
símbolos de los anclajes de retención
que aparecen en el gráfico para averiguar
dónde se encuentran los puntos de anclaje
de las correas de retención superiores en
su vehículo.
b
a
30 31
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Asegúrese siempre de que cualquier correa sobrante quede
dentro del vehículo.
La correa de retención como indicador de accidentes
La correa de fijación puede indicar cuándo el asiento para
niños ha estado involucrado en un choque moderado o grave
(véase «Notas importantes» en la
página 5) y cuándo es necesario
reemplazarlo.
La Figura 1 muestra una correa
de retención aceptable para
un uso continuo (siempre y
cuando el asiento para niños no
haya estado involucrado de un
accidente). Las puntadas de color estarán intactas y no serán
visibles desde la parte posterior
del asiento.
La Figura 2 muestra ejemplos de
cuándo la correa de retención
ha sido dañada y su uso
continuo no es aceptable. Si
ha quitado una correa o ambas
a través de la parte posterior
del armazón y/o cualquiera de las puntadas de color han sido
rasgadas, el asiento para niños ya no es aceptable para el uso.
IMPORTANTE: Deje de utilizar el asiento para niños si este
ha estado involucrado en un accidente moderado o grave,
independientemente de que se hayan retirado las correas a
través de la parte posterior del armazón y las puntadas de
color hayan sido rasgadas.
Compatibilidad de vehículo
Posiciones de asientos del vehículo
NO coloque el asiento para niños mirando
hacia atrás en el asiento frontal de un
vehículo con airbag para el pasajero.
Hay riesgo de MUERTE o de LESIONES
GRAVES. Los propietarios de vehículos con
bolsas de aire laterales para el pasajero
delantero deben consultar el manual del
vehiculo para obtener instrucciones por
instalación de asientos de retención para
niños. El asiento trasero es el lugar más seguro para los niños
de 12 años y menores.
Algunos vehículos no disponen de posiciones de asientos
compatibles con estos asientos para niños. Si tiene dudas,
comuníquese con el fabricante del vehículo para solicitar
ayuda.
Los asientos de vehículos con orientación hacia delante
DEBEN usarse con este asiento para niños. Los asientos NO
PUEDEN usarse mirando hacia el lateral o hacia atrás. Consulte
el siguiente diagrama.
Cinturones de seguridad de vehículo compatibles
NOTA: La información de esta sección solo es válida cuando se
instalan los asientos haciendo uso de los cinturones de seguridad
del vehículo.
Los asientos del vehículo y los cinturones de seguridad difieren
según el automóvil. Consulte el manual del vehículo para obtener
información específica sobre los cinturones de seguridad y cómo
usarlos con asientos para niños.
Cinturón con banda horizontal y transversal
(de 3 puntos)
1. Sistema retráctil de bloqueo
automático con hebilla
deslizante
a. Dispone de una hebilla
que se puede deslizar a
lo largo del cinturón de
seguridad del vehículo.
Hebilla
1
2
o
32 33
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
b. Cuenta con un
dispositivo retráctil que
impide que el cinturón
vuelva a alargarse por
segunda vez consecutiva
una vez que se haya
extraído un mínimo de
61 cm (24 pulg).
c. Para tensarse, el
cinturón vuelve
a introducirse en el
sistema retráctil.
4. Sistema retráctil de bloqueo en caso de emergencia con
hebilla deslizante
2. Sistema retráctil de bloqueo en caso de emergencia con
hebilla de cierre
a. Dispone de una
hebilla que bloquea el
cinturón de seguridad
del vehículo.
NOTA: Debe asegurarse
de que la hebilla y el
cinturón de seguridad
del vehículo están en
posición horizontal; de lo
contrario, el cinturón de
seguridad del vehículo
podría no abrocharse
correctamente.
b. Tiene un sistema
retráctil que se bloquea
solo en caso de
emergencia, es decir,
en caso de parada
repentina o de choque.
3. Sistema retráctil intercambiable con hebilla deslizante
a. Dispone de una hebilla
que se puede deslizar
a lo largo del cinturón
de seguridad del
vehículo.
b. Viene equipado con un
sistema retráctil que
puede configurarse
para funcionar
como un sistema
retráctil de bloqueo
automático. Para
activar la función de
bloqueo automático,
es necesario
extraer el cinturón
completamente del
sistema retráctil.
a. Dispone de una hebilla
que se puede deslizar a
lo largo del cinturón de
seguridad del vehículo
b. Tiene un sistema retráctil
que se bloquea solo en
caso de emergencia, es
decir, en caso de parada
repentina o de choque.
IMPORTANTE: Este tipo de
cinturón requiere el uso de seguros integrados en el asiento,
tanto en asientos orientados hacia delante como hacia
detrás. Consulte la página 25 para obtener más información
sobre cómo utilizar los seguros.
61cm
Hebilla
Hebilla
NOTA: Para utilizar un asiento de seguridad para niños con
este tipo de cinturón de seguridad, deberá elegir el modo
de sistema retráctil de bloqueo automático o usar seguros
para asientos para niños.
Cinturones
con banda
horizontal y
transversal
inflables
Hebilla
5. Sistema retráctil intercambiable con hebilla cosida al tejido
con cinturones inflables
NOTA: Este asiento de seguridad de niño BRITAX puede
o no puede ser compatible con cada cinturon inflable.
Consulta las FAQs (preguntas más frequentes) en la
seccion de suporte del sitio de web de BRITAX
(www.britaxusa.com/support) por más informacion.
a. Tiene hebilla cosida al
tejido.
b. Viene equipado con un
sistema retráctil que
puede configurarse
para funcionar
como un sistema
retráctil de bloqueo
automático. Para
activar la función de
bloqueo automático,
es necesario
extraer el cinturón
completamente del
sistema retráctil
NOTA: Para utilizar un
asiento de seguridad
para niños con este tipo
de cinturón de seguridad,
debe cambiar el sistema
retractil por el cinturón de
banda horizontal al modo
de sistema bloqueo
automático.
34 35
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Cinturones de seguridad de vehículo incompatibles
Hebilla
Dispositivo
de ajuste
a. Tiene una hebilla
cosida al tejido.
b. Cuenta con un
dispositivo retráctil que
impide que el cinturón
vuelva a alargarse
por segunda vez
consecutiva una vez
que se haya extraído
un mínimo de 61 cm
(24 pulg).
c. Para tensarse, el
cinturón vuelve
a introducirse en el
sistema retráctil.
2. Hebilla de cierre
a. Dispone de una hebilla
que impide que el
cinturón se afloje.
NOTA: Debe asegurarse
de que la hebilla y el
cinturón de seguridad
del vehículo están en
posición horizontal; de lo
contrario, el cinturón de
seguridad del vehículo
podría no abrocharse
correctamente.
b. Para ajustarlo,
simplemente hay que
jalar del cinturón.
Cinturón de banda horizontal
1. Sistema retráctil de bloqueo automático
Hebilla
61 cm
Los siguientes tipos de cinturones de asientos en
vehículos NO son compatibles con este asiento para
niños. Si alguno de los tipos de cinturones que se
indican a continuación se encuentran en la posición
de asiento elegida, escoja otra posición de asiento del
vehículo o consulte el manual del propietario de su
vehículo para obtener información sobre la instalación
de un asiento para coches en su vehículo.
Cinturones automáticos
motorizados en
los asientos de los
vehículos�
Cinturones para
la cadera que se
colocan por delante
del respaldo del
asiento del vehículo�
Cinturones sobre el hombro
y la cadera con puntos
de anclaje superiores o
inferiores en la puerta del
vehículo�
Cinturones sobre la cadera
con placa de enganche
cosida y un separador que se
bloquea únicamente en caso
de una detención repentina�
36 37
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Mantenimiento
La cubierta
Retire la cubierta
Nunca quite las lengüetas de la hebilla para desabrochar el
arnés, ya que una vez quitadas no pueden volver a colocarse.
Si las vuelve a colocar de manera incorrecta, es posible que el
asiento de seguridad para niños no rinda como debiera.
1. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador
de altura del arnés.
b. Jale hacia adelante
las correas del
arnés.
c. Desabroche el
arnés.
2. Abra el broche pectoral.
a. Presione las
lengüetas.
b. Separe las dos
piezas.
3. Quite la almohada
posición para bebé si
fuera necesario.
4. Retire la almohadilla
abdominal y la hebilla.
a. Levante la cubierta
del asiento para
encontrar la
conexión de la
correa con hebilla.
b. Retire la hebilla de
la correa girando los
lados de retención
con hebilla y dirigirla
de la ranura de
enganche delantero
en el asiento para
niños (consulta la
pagina 39).
c. Deslice el extremo
de la almohadilla
abdominal por
encima de espuma
de confort en el
asiento.
4c
4b
4a
a
b
d. Jale el extremo
de la almohadilla
abdominal y la
hebilla de retención
de la ranura de la
hebilla en la cubierta
para remover.
e. Gire los lados
de retención
con la hebilla y
deslize la hebilla
de la almohadilla
abdominal.
5. Separe los sujetadores
gancho y lazo en la
cubierta de reposacabeza
de alrededor del arnés.
6. Retire la cubierta de
reposacabeza.
a. Levante el arnés a la
posición más alta.
b. Retire las correas
elásticas de las
pestañas y los
sujetadores de
gancho y lazo por
detrás el regulador
de altura del arnés.
7. Ajustar el arnés a la
posición más baja y quite
los ganchos de plástico
del borde inferior del
asiento del niño.
8. Quite los ganchos de
plástico de la parte
posterior de la concha de
asiento infantil.
9. Quite la cubierta del
exterior del asiento de
seguridad para niños.
4d
4e
1b
1a
38 39
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Reemplazo de la cubierta
1. Coloque la cubierta sobre
el exterior del asiento de
seguridad para niños.
2. Fije los ganchos de
plástico detrás de la
almohadilla de cabeza en
el asiento para niños.
3. Vuelva a colocar la
almohadilla abdominal y
la hebilla:
a. Gire los lados de
retención con hebilla
y dirijala a través
de la almohadilla
abdominal.
b. Dirija la almohadilla
abdominal y la
hebilla de retención
a través de la ranura
de la hebilla en la
cubierta.
Asegúrese de que
la hebilla este a
través de la ranura
de la cubierta
correcta para la
posición de la
hebilla.
c. Deslice el extremo
de la almohadilla
abdominal por
encima de espuma
de confort en el
asiento para niños.
d. Girar los lados de
retención de hebilla
y la vía a través de la
ranura de enganche
delantero y luego en
la posición deseada
en la hebilla del
asiento infantil.
4. Coloque los ganchos
de plástico en el borde
inferior del asiento del
niño.
3a
3c
3b
3d
5. Deslice la cubierta de
reposacabeza sobre el
reposacabeza delante et
conectar los sujetadores
gancho y lazo en la parte
trasera. Coloque las
correas elásticas hacia
las pestañas traseras.
6. Fije los sujetadores
gancho y lazo sobre la
cubierta de reposacabeza
alrededor de las correas
del arnés.
La hebilla para el arnés
Si el niño come y bebe en el asiento, usted deberá revisar la
hebilla periódicamente y limpiar los restos que pueda haber.
Retire la hebilla para el arnés
1. Levante la cubierta del
asiento para encontrar la
conexión de la correa con
hebilla.
2. Retire la hebilla de
la correa girando los
lados de retención
con hebilla y
dirigirla de la ranura
de enganche
delantero en el
asiento para niños.
3. Deslice el extremo de la
almohadilla abdominal
por encima de espuma de
confort en el asiento.
40 41
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
4. Jale el extremo de la
almohadilla abdominal y
la hebilla de retención de
la ranura de la hebilla en
la cubierta para remover.
5. Gire los lados de
retención con la hebilla
y deslize la hebilla de la
almohadilla abdominal.
Reemplazo la hebilla para el arnés
3
4
1
1. Gire los lados de
retención con hebilla
y dirijala a través de la
almohadilla abdominal.
2. Dirija la almohadilla
abdominal y la hebilla de
retención a través de la
ranura de la hebilla en la
cubierta.
Asegúrese de que la
hebilla este a través de
la ranura de la cubierta
correcta para la posición
de la hebilla.
3. Deslice el extremo de la
almohadilla abdominal
por encima de espuma
de confort en el asiento
para niños.
4. Girar los lados de
retención de hebilla y
la vía a través de la
ranura de enganche
delantero y luego en
la posición deseada
en la hebilla del
asiento infantil (consulte
la pagina 23).
Asegurarse de que
la hebilla está en la
posición correcta
hebilla.
5. Remplazar la cubierta.
Almohadillas de pecho con resitencia a impacto
IMPORTANTE: Se recomienda encarecidamente el uso
de las almohadillas de pecho con resitencia a impacto
por orientación hacia delante. Retirar los almohadillas
de pecho es opcional en la orientación hacia atrás para
asegurar un ajuste holgado para los niños pequeños.
Retire las almohadillas de pecho con resistencia a
impacto
1b
1a
1. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador
de altura del arnés.
b. Jale hacia adelante
las correas del
arnés.
2. Desde la parte posterior
del asiento desabroche
las correas del arnés del
gancho.
3. Jale una correa del arnés
por la ranura de arnés
hacia el frente del asiento.
4. Deslice la correa de
arnés hacia afuera de la
almohadilla de confort, la
almohadillas de pecho y
el broche pectoral para
remover.
5. Desvié las correas del
arnés solo a través
del broche pectoral,
asegúrese de que las
correas del arnés no
estén dobladas.
6. Repite por la otra correa.
7. Pase las correas del
arnés a través del asiento
hacia atrás. Asegúrese de
que las correas del arnés
pasan por el regulador de
altura del arnés.
42 43
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
8. Ponga el extremo de la
correa del arnés derecha
en la izquierda.
9. Enganche las correas
del arnés en el gancho.
Asegúrese de que
las correas no estén
dobladas y que los
extremos de las mismas
estén bien sujetadas al
gancho.
IMPORTANTE: Guarde
las almohadillas para el
pecho en un lugar seguro
cuando no estén en uso.
Reemplazo las almohadillas de pecho con resistencia a
impacto
1. Afloje el arnés.
a. Levante el ajustador
de altura del arnés.
b. Jale
hacia adelante
las correas del
arnés.
2. Desde la parte posterior
del asiento desabroche
las correas del arnés del
gancho.
3. Jale una correa del arnés
por la ranura de arnés
hacia el frente del asiento.
4. Deslice la correa de
arnés hacia afuera de la
almohadilla de confort y
el broche pectoral.
5. Desvié las correas del
arnés a través de la
almohadilla de confort, la
almohadillas de pecho y
el broche pectoral.
6. Repite por la otra correa.
1b
1a
7. Pase las correas del
arnés a través del asiento
hacia atrás. Asegúrese de
que las correas del arnés
pasan por el regulador de
altura del arnés.
8. Ponga el extremo de la
correa del arnés derecha
en la izquierda.
9. Enganche las correas
del arnés en el gancho.
Asegúrese de que
las correas no estén
dobladas y que los
extremos de las mismas
estén bien sujetadas al
gancho.
44 45
BRITAX Child Safety, Inc. ADVOCATE Guía del usuario
Solución de problemas
Problema Posible solución
El arnés no puede
ajustarse a la
altura máxima�
Compruebe el lugar donde está
instalado el asiento de seguridad para
niños. Es posible que el reposacabezas
del vehículo esté bloqueando el
recorrido del regulador de altura del
arnés del asiento de seguridad para
niños. Extraiga o eleve el reposacabezas
del vehículo e intente ajustar la altura del
arnés de nuevo.
Resulta difícil
ajustar el arnés
Puede que el enganche haya quedado
apresado en la correa de retención u
otra pieza del asiento de seguridad
para niños. Retire el posible obstáculo
e intente ajustar el arnés de nuevo.
Guarde siempre la correa de retención
en el bolsillo correspondiente cuando
no se esté utilizando. Cuando sí se esté
usando, debe fijar siempre la correa
sobrante con la cinta elástica. Ver la
página 29.
Puede que el respaldo del asiento para
vehículos esté impidiendo que el arnés
se ajuste. Compruebe que la base
del asiento de seguridad para niños
descanse de manera completamente
horizontal sobre el asiento del vehículo.
Puede que el arnés esté ya a la
altura máxima o mínima, que esté
demasiado tirante para ajustarlo o que
el peso del niño este aprisionando el
reposacabezas. Compruebe cuál de
las opciones anteriores podría ser el
problema y realice las correcciones
oportunas; intente ajustar el arnés de
nuevo.
La correa de
ajuste se está
desgastando por
los laterales
Tense la correa de ajuste tirando de ella
hacia arriba y hacia fuera del asiento de
seguridad para niños. No jale hacia los
lados, ya que esto podría provocar que
la correa de ajuste del arnés se desgaste
por esa zona. Consulte la página 21
.
La hebilla no se
abrocha con un
clic después de
insertar cada
lengüeta
Es posible que haya suciedad
acumulada en la hebilla. Limpie la hebilla
como se muestra en la página 44 e
intente abrocharla de nuevo
.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
BRITAX llamando al 1 888 427 4829 o 1 704 409 1699 si le
surgiera un problema distinto a los aquí expuestos
.
Exterior LIMPIAR CON
ESPONJA utilizando
agua templada y
jabón suave.
SECAR CON TOALLA
NO DEBE
Utilizar
productos
abrasivos
Evite que las almohadillas de protección lateral frente
a impactos sufran daños, ya que podría impedir que
rindieran como cabe esperar en caso de accidente.
Cubierta LAVAR A MANO con
agua fría y jabón
suave.
COLGAR PARA
SECAR a fin de evitar
que encoja.
NO DEBE
Utilizar lejía
Lavar a máquina
Secar a
máquina
Planchar
Arnés LIMPIAR CON
ESPONJA utilizando
agua templada y
jabón suave.
SECAR CON TOALLA
NO DEBE
Desmontar el
arnés
Utilizar lejía
Lavar a máquina
Secar a
máquina
Planchar
Hebilla
del arnés
ENJUAGAR BIEN con
agua templada.
PROBAR LA HEBILLA
abrochándola y
desabrochándola
hasta que escuche
“clic” después
de insertar cada
lengüeta. Si no oye
ningún clic, debe
proceder a limpiar la
hebilla de nuevo.
SECAR CON TOALLA
NO DEBE
Dejar en remojo
Utilizar
lubricantes
Utilizar
disolventes
Utilizar jabón
ni detergentes
domésticos
Limpieza
46
BRITAX Child Safety, Inc.
Garantía
Este asiento de seguridad para niños ha sido fabricado por Britax
Child Safety, Inc. “BRITAX”. BRITAX ofrece la siguiente garantía al
comprador original:
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Este producto ofrece una garantía por materiales defectuosos o
defectos de fabricación de un año a partir de la fecha de compra
original. Es necesario presentar la prueba de compra. Al amparo
de esta garantía, BRITAX le ofrecerá, a su discreción, las piezas de
repuesto o los servicios de reparación que considere oportunos.
BRITAX se reserva el derecho a interrumpir, modificar o sustituir
tejidos, piezas, modelos o productos.
Para realizar una reclamación de acuerdo con esta garantía, debe
ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente de
BRITAX llamando al 1 888 427 4829 o 1 704 409 1699, o enviando
una carta a la dirección especificada en la contraportada de este
manual.
COMPLETE LA TARJETA DE REGISTRO DE COMPRA Y
ENVÍELA POR CORREO EN UN PLAZO MÁXIMO DE TREINTA
(30) DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
También puede optar por registrarse en línea en el sitio web
siguiente: www.BritaxUSA.com/registration.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía no cubre los daños y perjuicios causados por
negligencia, uso indebido o utilización del producto de forma
distinta a la indicada en las instrucciones del producto.
BRITAX no aprueba el uso de cubiertas, piezas, juguetes,
accesorios o dispositivos de ajuste que no sean de BRITAX. Su uso
podría hacer que el asiento no cumpla con las normas federales
de seguridad automotriz o que no rinda como debería durante un
accidente. El uso de estos elementos anula automáticamente la
garantía de BRITAX.
LIMITACIÓN DE DAÑOS Y PERJUICIOS
La garantía y las soluciones expuestas anteriormente son exclusivas
y sustituyen a cualquier otra, tanto escrita como oral, de forma
expresa o implícita. En ningún caso, BRITAX o el establecimiento
que comercializa este producto serán responsables por los daños
y perjuicios, ya sean directos o indirectos, que pudiera ocasionar el
uso inadecuado de este producto.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Y OTROS TÉRMINOS
RELACIONADOS CON LA GARANTÍA Y LEYES ESTATALES
Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías implícitas de
comercialización o adecuación para un propósito determinado,
estará limitada a la duración y a los términos expresados por
escrito en esta garantía. Algunos estados no admiten limitaciones
en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión
o limitación de los daños y perjuicios directos o indirectos; por lo
tanto, es posible que las limitaciones estipuladas anteriormente no
se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos; y es posible que tenga otros derechos, que pueden
variar de un estado a otro. Ni BRITAX ni el establecimiento que
comercializa este producto autorizan a ninguna persona a crear
cualquier otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con
este producto.
Tel.: 1-888-427-4829
Tel.: 1-704-409-1699
www.Britax.com
Britax Child Safety, Inc.
4140 Pleasant Road
Fort Mill, SC 29708 USA
A Britax Childcare company
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Britax Advocate G4.1 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas