Peg Perego Convertible Kinetic Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
USA
Instructions for use EN
FIUS1801I264
WARNING:
Do not install or use this child restraint
until you read and understand all
instructions in this manual. To avoid
serious injuries to your child, follow
the instructions carefully and be sure
to buckle your child using the 5-point
harness.
Weight limits in
rear-facing mode with ve-
hicle belt:
5-45 lbs (2.3 - 20.4 kg)
Weight limits in rear-facing
mode with LATCH:
5-40 lbs (2.3 - 18.2 kg)
maximum height:
47 inches (119 cm)
Weight limits in
forward-facing mode with
vehicle belt:
22-65 lbs (10 - 29.5 kg)
Weight limits in
forward-facing mode with
LATCH:
22-45 lbs (10 - 20.4 kg)
maximum height:
49 inches (125 cm)
Convertible Kinetic
- 2 -
© 2018 Peg Perego. All rights reserved.
Table of Contents
Introduction page 4
Warning page 5
Safety features page 8
Registration form page 10
Your child restraint page 12
Installing your child restraint in a vehicle:
Latch System page 14
Vehicle Seatbelt page 15
• Non compatible vehicle belt designs page 23
Top Tether page 24
Weight and dimension range page 27
Installing your child restraint in a vehicle - Rear Facing mode:
• Proper levelling of child restraint in rear facing mode page 28
• Anti Rebound Bar (ARB) page 29
• ARB Spacer page 30
• REAR FACING mode using Latch System page 31
• REAR FACING mode using lap/shoulder belt (Type II) page 33
• Use of a locking clip page 35
• REAR FACING mode using lap belt (Type I) page 36
- 3 -
Introduction page 4
Warning page 5
Safety features page 8
Registration form page 10
Your child restraint page 12
Installing your child restraint in a vehicle:
Latch System page 14
Vehicle Seatbelt page 15
• Non compatible vehicle belt designs page 23
Top Tether page 24
Weight and dimension range page 27
Installing your child restraint in a vehicle - Rear Facing mode:
• Proper levelling of child restraint in rear facing mode page 28
• Anti Rebound Bar (ARB) page 29
• ARB Spacer page 30
• REAR FACING mode using Latch System page 31
• REAR FACING mode using lap/shoulder belt (Type II) page 33
• Use of a locking clip page 35
• REAR FACING mode using lap belt (Type I) page 36
Installing your child restraint in a vehicle - Forward Facing mode:
• FORWARD FACING mode using Latch System page 39
• FORWARD FACING mode using lap/shoulder belt (Type II) page 41
• FORWARD FACING mode using lap belt (Type I) page 43
• Using the Tether in Forward Facing mode page 45
Installing your child restraint in an aircraft page 46
Securing your child into the child restraint page 48
Harness use and adjustment page 48
• Tri-Stage Cushion page 51
The cup holder page 53
Cleaning and maintenance page 54
How to tell if the seat has been in a crash page 59
Replacement Parts page 62
Table of Contents
- 4 -
Thank you for choosing a Peg Perego Primo Viaggio Convertible Kinetic. As with any other
PegPerego product, your child restraint has been designed and certied by a dedicated
team of engineers inside Peg Perego Research and Development Department. It has been
manufactured and assembled in a Peg Perego plant under certied quality procedures and
using high quality materials from certied suppliers. As with every child restraint, Primo Viaggio
Convertible Kinetic is used with a child inside a vehicle, travelling fast on highways or slow in
the chaotic trac of today’s cities. This means that you need to use this car seat as a concerned
parent, driving carefully when you have a child on board but also, before this, taking your
time to explore the child restraint, knowing all the features it has, the dierent possible uses,
the proper and best installations. Go through this manual entirely,
keeping your new child restraint in sight, checking every point and
understanding it. Install the child restraint in your vehicle taking the
necessary time and making tting trials before using it with your
child. Once you have read the manual, store it again in its proper
pocket. This will ensure that everybody looking after your child and
using this seat will be able to look for help in this manual.
Should you see any malfunctioning feature, after taking the
necessary familiarization or if you see broken parts, do not hesitate
to call Peg Perego Customer Service @ 1-800-671-1701 for help.
Now that you know your new Primo Viaggio Convertible Kinetic,
you are ready to enjoy safe and happy journeys with your family
and your children.
Introduction
- 5 -
• Do not install or use this child restraint until
you read and understand all the instructions
in this manual and the labels on the product.
To avoid serious injuries to your child,
follow the instructions carefully. Keep the
instruction manual in the dedicated pocket
for future reference.
This child restraint meets or exceeds all
applicable Federal Motor Vehicle Safety
Standard 213 requirements for use in motor
vehicles and aircraft.
When using this child restraint in rear
facing mode, never place it in vehicle seats
equipped with an active air bag. Death or
serious injuries can occur if an air bag hits the
unit. Check your vehicle owner's manual for
child restraint and vehicle seat compatibility.
This child restraint is designed to be used in
passengers vehicles. It is not designed for use
on three-wheel vehicles or motor bikes.
• According to accident statistics, children
are safer when properly restrained in the
rear seating positions.
• Complete and send in the registration form
provided with this product right away. In
case of an accident: if this car seat is involved
in a car accident, it may be no longer safe
for use. You may need to get a new unit. Call
customer service @ 1-800-671-1701 for help.
Do not use this unit after ten (10) years from
the date of production labelled on the seat.
This child restraint is designed to be installed
on front facing vehicle seats only. Never use
on seats looking sideways or rearward facing.
This child restraint can be secured to your
vehicle by means of lap or lap/shoulder belts
available in your vehicle. However, not all
available models of seat belts are approved
for use with this product. Refer to the
dedicated section in this manual for further
details.
This child restraint can be secured to
your vehicle by means of lower universal
anchorage system (LATCH) in conjunction
with a top tether, both provided with this
product. Refer to the dedicated section in this
manual for installation details and check your
vehicle owner’s manual for further details.
• Do not use in cars with door-mounted or
motorized shoulder belts. Read your vehicle
owners manual for additional information.
When the child restraint is installed on
the vehicle seat, check that vehicle belts or
LATCH and top tether straps are snugly tted
Warning
R
- 6 -
around the child restraint structure and that
there is no slack. An incorrectly fastened
child restraint may result in an additional
excursion or deceleration on your child in
case of an accident.
• Use this child restraint in rear facing mode
with vehicle belt with children weighing 5 – 45
lbs (2.3 – 20.4 kg) and with latch with children
weighing 5-40 lbs (2.3-18.2 kg) and having
a maximum height of 47 inches (119 cm); in
forward facing mode with vehicle belt with
children weighing in the range 22 – 65 lbs (10 –
29.5 kg) and with latch with children weighing
22-45 lbs (10-20.4 kg) and having a maximum
height of 49 inches (125 cm).
WARNING: Do not use the lower anchors of
the child restraint anchorage system (LATCH
system) to attach this child restraint when
restraining a child weighing more than 40
pounds (18.2 kg) with the internal harnesses of
the child restraint in rear facing mode or more
than 45 pounds (20.4 kg) in forward facing
mode.
• Use only with children who weigh between 5
and 65 lbs (2.3 and 29.5 kg).
• Keep your child in rearward facing mode as
long as possible: NEVER use Primo Viaggio
Convertible Kinetic in forward facing mode if
baby weighs less than 22 lbs (10 kg).
• According to the American Academy of
Pediatrics (AAP) parents should keep their
children in rear facing child restraints until the
age of two (2) or until they reach the maximum
weight or height for which the restraint is
designed.
• Always restrain your child with the 5-point
integral harness provided with the product. Be
sure that the buckle is correctly latched. Snugly
adjust the belt around the child's body making
sure that the belt lies at with no slack. Use the
chest clip to be sure that the belts are in the
correct position.
• Be sure the child restraint is properly levelled.
If the seat reclines too much, your child can be
injured or ejected from the seat. If the seat is too
upright, it can cause your child to have breathing
problems, which could lead to injury or death.
• Do not leave your child unattended in the
car, even for a short period. The temperature
inside a vehicle may rise or drop very
rapidly with dangerous consequences on
the occupant inside.
Warning
- 7 -
• Do not leave your child unattended in the
car, even for a short period. He/she could get
tangled in the straps and be seriously injured
or could move or tip the child restraint.
• Bulky jackets should be removed and placed
on backwards over the child after the harness
is tted.
• Secure this child restraint in the car even
when not occupied. This child restraint is a
heavy object that could cause severe damage
to other occupants in case of an accident.
• Do not leave loose objects, bags or luggage in
the vehicle interior. In case of an accident they
could suddenly move causing the occupants
to be injured.
• Keep ngers away from moving parts.
• Do not lift this child restraint by harnesses
to avoid unnecessary wear or stress on the
webbing. Lift it by the hard structure.
• Do not place this child restraint on
countertops, tables or soft surfaces.
• Seat covers and pads provided with this
product are part of the product and the
certication program. The use of non
approved covers or other accessories is not
recommended.
• EPS and EPP components are integrated in
the product as safety related parts and should
never be removed or severely damaged.
• Do not try to remove or add parts unless
where explained in this manual; do not try
to repair this product. In case of damage or
defective components, call customer service
@ 1-800-671-1701 for help.
• Do not leave the child restraint under direct
sunlight for a prolonged time. The seat may
become very hot and burn your child’s skin.
When not in use, store the product, away from
light, moisture, excessive heat or cold.
Warning
- 8 -
Safety features
Primo Viaggio Convertible Kinetic is equipped with safety features specically designed to protect
your child in the event of a crash. In case of a severe crash, there are parts of your seat designed to
bend or deform. These parts will absorb the crash energy so it is not transferred to your child. Please
refer to section "How to tell if your seat has been in a crash" on page 59, for additional information.
EPS: the shell is covered with low density
Expanded Polystyrene which absorbs
energy and reduces crash forces, providing
thermal insulation and extra comfort when
used for long periods of time.
EPP: the head panel is covered with low
density Expanded Polypropylene which
absorbs energy and reduce crash forces,
providing thermal insulation and extra
comfort when used for long periods of time.
STEEL PLATE: the back of the seat is reinforced
with a steel plate that supports the spine,
neck and head under the high loads supports
developed in a crash.
- 9 -
PIVOT PINS: the base of the seat is hinged on
steel pins that travel into plastic walls during
a crash.
REAR ROD: a steel rod in the back of the seat
takes compression loads in a crash when the
product is used in rearfacing mode.
TETHER BAR: the tether strap that is located
on the top of the seat is attached to a bar that
bends during a crash.
Safety features
- 10 -
Registration form
Important! Child restraints could be recalled
for safety reasons. You must register this
restraint to be reached in a recall. Send your
name, address and the restraint's model
number and manufacturing date to:
Peg Perego U.S.A., Inc.
3625 Independence Drive
Fort Wayne, IN 46808
Or call 1-800-671-1701 (toll free)
Or register online at
www.carseat-registration.pegperego.com
For recall information, call the U.S.
Government’s Vehicle Safety Hotline at
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153)
Or go to http://www.NHTSA.gov
The registration form is attached to the
product cover. Detach the form, ll in and mail
to PegPerego. No stamp is needed. We have
already paid for it. Should the registration form
be missing, please call Customer Service @
1-800-671-1701 for a replacement form.
Model number, model name, date of
manufacturing, etc. are indelibly printed on a
label located in the picture shown here.
- 11 -
Harness serial number is also indelibly printed
on the buckle and the webbing and could
provide useful information in case of accident
or defects. See picture below for location
explanation.
Registration form
- 12 -
Headpad adjustment handle
Padded head panel
5 point harness
Shoulder pads
Chest clip
Buckle
Harness
release
button
Adjuster
strap
Recline handle
Newborn filler
Tri-Stage cushion
Top tether
strap
Instruction
manual pocket
Latch
connector
Anti-Rebound Bar (ABR)
Lockoff clip
Base
ARB Spacer
Cup holder
Your child restraint
- 13 -
Primo Viaggio Convertible Kinetic is designed
to be installed in a vehicle in Rear Facing
mode (RF) or in Forward Facing mode (FF) on
a forward facing vehicle seat.
It can be installed using:
1) Latch System
2) Vehicle Seatbelts
3) Additionally your seat is equipped with a Top
Tether to be attached to a suitable Top Tether
anchorage point and an anti-rebound bar. Peg-
Perego always recommends use of a Top Tether and
ARB to increase safety and stability of the child seat.
Details are described in the following pages.
Peg-Perego recommends that caregivers have their
car seat installation checked by a certied child
passenger safety technician. These technicians are
trained for this specic purpose and are available in
your area. To locate a technician go to the website
at http://www.nhtsa.gov/cps/cpstting/index.cfm
Installing your child restraint in the vehicle
FORWARD FACING
REAR FACING
- 14 -
Installing your child restraint in the vehicle
LATCH SYSTEM:
Primo Viaggio Convertible Kinetic is equipped with latch connectors. They
are located at each side of the child seat that attach to anchors located at the junction of the
seat and backrest in your vehicle. There are two anchors for each seating position and they are
spaced by about 11" (28 cm).
They may be visible or slightly recessed into the vehicle uphostery and can be protected by
plastic or fabric shields. The LATCH anchor can be located by this symbol:
Check your Vehicle Owner's Manual to nd the
LATCH anchor locations in your vehicle.
Important! The maximum weight limit for latch is
40 pounds when Primo Viaggio Convertible Kinetic
is used rear facing and 45 pounds when used
forward facing
.
11"
- 15 -
VEHICLE SEATBELTS: this child seat is designed to be installed with vehicle belts. There are many
dierent vehicle belt designs. Unfortunately, some may be unsuitable for a safe installation of
Primo
Viaggio Convertible Kinetic
. Please read carefully the pages below.
Check your vehicle owners manual or call Peg Perego Customer Service @ 1-800-671-1701 for
additional help.
The most common vehicle belt is composed
of a web strap (a), a latch plate (b), a buckle (c)
and a retractor (d). A retractor is a spring loaded
device that rolls the seatbelt automatically
when not in use.
Common retractors are:
Emergency Locking Retractor (ELR) allows
the occupant to have free movement while
buckled up, but in an emergency situation or
crash the retractor instantly locks securing the
occupant.
Switchable Locking Retractor (ELR > ALR)
Switches from Emergency Locking Retractor
(ELR) to an Automatic Locking Retractor (ALR).
This allows the user to lock the retractor at a
set position (also called child restraint mode)
Installing your child restraint in the vehicle
- 16 -
Installing your child restraint in the vehicle
used for securing child seats. ALR mode is
activated by extending the retractor all the
way out until a "click" is heard, next let the seat
belt (webbing) retract into the retractor to the
desired length and stop the belt at that point.
The retractor locks and will not let the belt
lengthen at that point (only retract).
To cancel ALR mode and return the retractor to
the ELR mode, just let the retractor retract the
webbing all the way back into the retractor.
A latch plate can be a sliding latch plate (a) or
a locking latch plate (b). A sliding latch plate is
available on lap/shoulder belt only and moves
freely along the strap. A Locking latch plate
has a mechanism to lock the movement of the
plate on the strap.
- 17 -
Installing your child restraint in the vehicle
Lap/shoulder belt (3-point) with Switchable
Locking Retractor (ELR —> ALR) and free
sliding latch plate.
This type of seat belt has
a latch plate that moves freely along the belt.
To activate the ALR mode, pull the belt all the
way out. Some vehicles may require another
activation method (check vehicle owner’s
manual for details). Once activated, the belt
will not extend unless allowed to retract all the
way.
Rear facing installation can be done using
the ALR or a locking clip. In some vehicles,
the shoulder strap can tend to tilt the seat
sideways when tightened. In this case, a
locking clip may provide a better installation.
The use of a locking clip is explained on page 35
Forward facing installation should be done
with the ALR and the lock o clips located on
the sides of the seat.
Mode detailed installation instructions begin
on page 28.
Important Note:
The lock o clips located
on the side of the Convertible seat are used to
enhance the stability during normal use. The lock
os are not designed to replace an automatic
locking retractor or a locking latch plate. The
vehicle belt must be properly tightened to secure
the Convertible seat to the vehicle.
ELR ALR
RF
1
FF
- 18 -
Installing your child restraint in the vehicle
Lap/shoulder belt (3-point) with Emergency
Locking Retractor (ELR) and with a locking
latch plate. This type of belt can be adjusted
by pulling/releasing the strap at the latch
plate adjuster. Please refer to your vehicle
owners manual for details.
Note: Some locking latch plates need to have
the web positioned at the correct angle for
proper locking. Make sure the latch plate
properly locks when installing the car seat
with a locking latch plate.
Note: some vehicles are equipped with
switchable latch plate that can switch from a
sliding type to a locking type. In this specic
case, make sure that the latch plate is in a
locking mode.
ELR ALR
2
- 19 -
Installing your child restraint in the vehicle
RF
ELR
3
Lap/shoulder belt (3-point) with Emergency
Locking Retractor (ELR) and free sliding
latch plate. This type of seat belt has a
latch plate that moves freely along the belt;
it will only lock in an emergency (sudden
stop or crash) so you must use a Locking
Clip to secure this type of belt. Refer to
page 33 for the proper use of a locking clip.
If additional help is needed, consult with a
Child Passenger Safety Technician (CPST).
To locate a technician go to the website at
http://www.nhtsa.gov/cps/cpstting/index.cfm
Important note: The lock o clips located on
the side of the Convertible seat are used to
enhance the stability during normal use. They
are not designed to replace a locking clip. A
locking clip must be used to properly secure
the seat with a belt as described above.
- 20 -
Lap belt (2-point) with a locking latch
plate. This type of belt can be adjusted by
pulling/releasing the strap tail at the latch
plate.
Some vehicles may have seatbelts with
large rigid buckles. These designs may cause
the installation to be troublesome and aect
stability of the child restraint during
normal use. Also, it may cause slack in the
belt that may result in poor performance
in case of a sudden stop or crash.
In this situation, try another seating position
in the vehicle or consult your vehicle owners
manual.
Please consult a certied child passenger
safety technician for other installation options
(www.nhtsa.gov/cps/cpstting/index.cfm).
4
Installing your child restraint in the vehicle
- 21 -
Lap belt (2-point) with Switchable Locking
Retractor (ELR --> ALR). This type of seat
belt has a latch plate that is sewn to the end
of the belt. To activate ALR retractor for child
seats installation, some vehicle models may
require to pull the belt all the way through;
some other vehicle models may require
to pull the belt for a certain length (check
vehicle owner’s manual for details). Tighten
the belt around the seat feeding the belt
back into the retractor. The belt will not
extend unless you unbuckle the belt and
repeat the operation from the beginning.
Lap belt (2-point) with Emergency Locking
Retractor (ELR). This type of seat belt has a
latch plate sewn at the end of the belt; it will
only lock in an emergency (sudden stop or
crash).
Important note: DO NOT USE Primo Viaggio
Convertible Kinetic with this belt or consult a
certied child passenger safety technician for
other installation options
(www.nhtsa.gov/cps/cpstting/index.cfm).
ELR -->ALR
5/6
Installing your child restraint in the vehicle
- 22 -
Vehicle seat belt overview
Lap / shoulder belt (3 point) with inflatable
shoulder belt.
This type of seat belt is available on some
recent vehicle models. The shoulder portion
of this belt is equipped with an airbag
inflatable in a crash.
Important note: DO NOT USE Primo Viaggio
Convertible Kinetic with this belt.
Please, contact Peg Perego Customer Service
@ 1-800-671-1701 for additional information.
- 23 -
NON COMPATIBLE VEHICLE BELT DESIGNS
WARNING: do not use Primo Viaggio
Convertible Kinetic with the following
vehicle belt design:
1. Lap/motorized shoulder belts.
Belts mounted on the door
2. Side facing seats
3. Rear facing seats
4. Rotating seat unless tray can be locked in
forward facing direction.
For your child’s safety, always read your vehicle
owners manual for further information.
Installing your child restraint in the vehicle
NEVER INSTALL
REAR-FACING IN
FRONT OF AN
ACTIVE AIRBAG
NO
NO
NO
NO
- 24 -
TOP TETHER: The top tether is an additional
strap attached at the top of the Primo Viag-
gio Convertible Kinetic shell equipped with
a hook and an adjuster.
Peg Perego always recommends the use
of the top tether. It is a device designed to
increase stability in normal use and improve
safety in an accident.
The top tether has to be connected to a
suitable tether attachment point in the
vehicle.
Do not attach the Primo Viaggio Convertible
Kinetic Tether to vehicle anchorage points not
designed as child restraint tether anchorage
points, as this may result in a failure during a
crash.
Important! maximum child weight for top
tether use is 65 lbs (29.5 kg).
Installing your child restraint in the vehicle
- 25 -
Installing your child restraint in the vehicle
Common locations for top tether
attachments are: the rear shelf in sedan type
vehicle (a), the back of the seat backrest in
minivans (b), the rear compartment in SUVs
and other vehicles (c).
To locate the proper points, please refer to
your vehicle owner's manual.
b
c
a
- 26 -
Installing your child restraint in the vehicle
To use the tether, open the plastic pouch,
detach the hook from its rear attachment.
Press on the adjuster button in order to
lengthen the strap to the required length.
When not in use, keep the tether attached in
the plastic pouch. A free hanging metal hook
could cause injury during a crash.
A
B
- 27 -
Installing your child restraint in the vehicle
WEIGHT AND DIMENSION RANGE
REAR FACING MODE
Use rear facing with vehicle belt with
children who weigh 5 – 45 lbs (2.3 – 20.4 kg)
and with latch with children who weigh 5-40
lbs (2.3-18.2 kg);
• Use rear facing if head is at least one inch
below headrest edge.
The correct shoulder position is when
shoulder straps are located at or just below
shoulder level, as shown in the picture.
Note: The lower 7 head panel positions can be
used in the rear facing mode. Positions 8, 9 and 10
should only be used in the forward facing mode.
Refer to page 50 for head panel adjustment.
FORWARD FACING MODE
• Use forward facing with vehicle belt with
children who weigh between 22 and 65
pounds (10 and 29.5 kg) and with latch with
children who weigh 22-45 lbs (10-20.4 kg) .
• Use forward facing if head is no more than
one inch above headrest edge.
The correct shoulder position is when strap
slots are located at or just above shoulder
level, as shown in the picture.
REAR FACING
FORWARD FACING
- 28 -
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing Mode
PROPER LEVELLING OF CHILD
RESTRAINT IN REAR FACING MODE
When properly installed according to the
following sections, the child restraint used
in rear facing mode should have a backrest
angle of 35° - 45° from vertical. If it is not
possible to reach such angle, use a pool noodle
or a rolled towel to further recline the seat.
Use the line drawn on the product as a
reference. When the line is horizontal, the
backrest angle will be at 45° with vertical.
NOTE: make sure that the angle
does not exceed 45° with vertical.
Important! Newborn infants should be
properly reclined. If the seat reclines too
much, your infant can be ejected from the
seat in an accident. If too upright, it can cause
breathing problems.
VERTICAL LINE
45°-35°
- 29 -
Anti Rebound Bar (ARB)
The Anti Rebound Bar (ARB) is an additional
safety feature of your child restraint. It is nor-
mally stored under the base and must be
used in rear facing only.
Use of the Anti Rebound Bar is not mandato-
ry, however its use will increase the stability
of the seat and will protect your child in case
of a rear collision or in a rebound following a
frontal collision.
1. Disengage the rebound bar under the
seat and rotate it until it clicks in position as
shown in picture.
2. Lean the reclined seat, unoccupied, on the
selected vehicle seat making sure that the
front part of the rebound bar touches the ve-
hicle seat backrest.
2
1
- 30 -
ARB Spacer
4
1
2
3
3
To increase room for the occupant
legs, a spacer is provided to be
used in conjunction with the ARB.
3. To increase room for the occupant legs, a spac-
er is provided to be used in conjunction with the
ARB. The ARB Spacer is located in the rear of the
seat base as shown in the picture.
Un-snap it from the base for use. When not in
use attach it again to the base with a snap.
4. Snap the ARB Spacer on the Anti Rebound Bar
as shown in the picture and make sure that it lies
between the ARB and the shell.
IMPORTANT! when stowing the ARB in its com-
partment, make sure that the spacer is removed
and repositioned in its housing.
- 31 -
To increase room for the occupant
legs, a spacer is provided to be
used in conjunction with the ARB.
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
REAR FACING MODE USING
LATCH SYSTEM
1. Recline the child restraint to the rearfacing
position as shown in the picture. To recline the
child restraint, pull the handle located below
the front edge of the shell (A) as shown in de-
tail. An audible "click" is heard when the seat is
properly locked into position. Deploy the ARB
as shown in the previous section.
Note: for easier adjustment, lift the back of the
seat slightly with your free hand to remove
some weight from the mechanism.
2. Disconnect the latch straps from the storage
bar by pushing on the red button and pulling
the straps at the same time.
3.
Slide the straps toward the front of the child
restraint. Check that the straps are not reversed.
4. Lean the reclined seat, unoccupied, on the
selected vehicle seat in the rearfacing mode
making sure that the front part of the seat
touches the vehicle seat backrest.
2
3
4
1
A
B
A
- 32 -
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
5. Attach the lower connectors to the lower
anchors of your vehicle located at the joint line
between seat and backrest. Check your vehicle
owners manual to learn what is the best place
for your child restraint. When the LATCH straps
are connected to the lower anchors, an audible
click will be heard. If this is not the case, repeat
the operation and double check that the latch is
attached and working by trying to pull the lower
connector away from the lower anchor.
6. Push down the child restraint (A) into the seat
with your own body weight and at the same
time pull the strap ends in order to tighten the
latch straps (B). Check that the connectors are
evenly tightened and that the seat is not leaning
sideways.
7. Picture shows the correct strap path when the
seat is attached using the LATCH connectors.
Make sure the seat is properly leveled as
explained on page 28.
Verify that the child restraint is secure. A secure
child restraint will not move more than 1 inch
(2.5 cm) near the latch anchors.
5
B
B
C
7
A
- 33 -
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
REAR FACING MODE USING LAP/
SHOULDER BELT (TYPE II)
1. Recline the child restraint to the rearfacing
position as shown in the picture. To recline
the child restraint, pull the handle located
below the front edge of the shell (A) as shown
in detail. An audible "click" is heard when the
seat is properly locked into position.
Note: for easier adjustment, lift the back of the
seat slightly with your free hand to remove
some weight from the mechanism.
2. Lean the reclined child restraint,
unoccupied, on the selected vehicle seat.
3. Pull the vehicle belt at full available length
and thread both the lap and shoulder portion
of the belt through the openings under the
seat area as shown in the picture.
Note: for easier threading, turn the seat at a 45
degree angle, thread the latch plate throught
the rst opening, reach under the front of the
seat and thread through the second opening.
2
1
A
B
A
3
- 34 -
IMPORTANT: check inside the shell openings;
verify that the waist portion of the belt is
placed as shown in the picture.
4. Buckle the vehicle belt and check under the
seat that the adjuster strap is not entangled
with the vehicle seat belt.
5. Push the child restraint rmly into the
vehicle seat and pull the vehicle belt in order
to eliminate any slack. Follow the procedure
shown in the picture making sure that while
the child restraint is pushed down (A), the lap
portion of the belt is pulled from the xed
point toward the buckle (B). Then pull the
diagonal portion of the belt upwards (C).
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
5
4
A
B
click
C
- 35 -
6. The picture shows the correct belt path
when the child restraint is attached to the
vehicle using a lap/shoulder belt.
Make sure the child restraint is properly
leveled as explained on page 28.
Verify that the child restraint is secure. A
secure child restraint will not move more than
1 inch (2.5 cm) near the seat belt anchors.
USE OF A LOCKING CLIP
Should your vehicle belt need a locking clip, a
standard one can be purchased in specialized
retailers or through Peg-Perego Customer
Service.
To install the locking clip, hold the shoulder strap
and lap belt together just above the buckle.
Unbuckle the belt while holding the straps. Hook
the locking clip around both straps as shown.
Leave 1/2 inch space between the clip and
latch. Re-buckle the belt.
13 mm
1/2 inch
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
6
- 36 -
REAR FACING MODE USING LAP
BELT (TYPE I)
1. Recline the child restraint to the rearfacing
position as shown in the picture. To recline
the seat, pull the handle located below the
front edge of the shell (A) as shown in detail.
An audible "click" is heard when the seat is
properly locked into position.
Note: for easier adjustment, lift the back of the
seat slightly with your free hand to remove
some weight from the mechanism.
2. Lean the reclined child restraint,
unoccupied, on the selected vehicle seat.
3. Pull the vehicle belt at full available length
and thread through the openings under the
seat area as shown in the picture.
Note: for easier threading, turn the seat at a 45
degree angle, thread the latch plate throught
the rst opening, reach under the front of the
seat and thread through the second opening.
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
2
1
A
B
A
3
- 37 -
IMPORTANT: check inside the shell openings;
verify that the belt is placed as shown in the
picture.
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
- 38 -
4. Buckle the vehicle belt and check that it is
threaded below the adjuster strap and not
entangled with it.
5. Push the seat rmly into the vehicle seat
(A) and pull the vehicle belt (B) in order
to tighten the seat, eliminating any slack.
6. The picture shows the correct belt path
when the seat is attached to the vehicle using
a lap belt .
Once the installation is completed check that
the seat is properly levelled following the
section on page 28.
Verify that the child restraint is secure. A
secure child restraint will not move more than
1 inch near the seat belt anchors.
Installing your child restraint in the vehicle - Rear Facing mode
click
5
4
A
B
6
- 39 -
Installing your child restraint in the vehicle - Forward Facing mode
Important! Remove newborn ller cushion in forward
facing mode (see page 53).
IMPORTANT: make sure that the Anti-Rebound Bar is
properly stowed when using the seat forward facing
as shown in page 30.
FORWARD FACING
MODE USING LATCH SYSTEM
1. Recline the child restraint pulling the handle located
below the front edge of the shell. This will make access
to the latch storage area easier.
Disconnect the latch straps from the storage bar by
pushing on the red button and pulling the straps at the
same time.
2. Pull the handle again and move the child restraint
to the upright position. You should hear a "click" when
locked in the upright position. Lean the child restraint
on the vehicle seat making sure that the lock o clips
are closed.
3. Thread the loose end of the latch strap through the shell.
4. Make sure that the strap end with the D-ring is out of
the shell and free.
2
1
3 4
- 40 -
5. Take each LATCH strap from front to rear sliding the
straps along their tubing.
6. Attach the lower connectors to the lower anchors
of your vehicle located at the joint line between
seat and backrest. Check your vehicle owners
manual to learn what is the best place for your car .
When the LATCH straps are connected to the lower
anchors, an audible click will be heard. If this is not
the case, repeat the operation and double check
that the latch is attached and working by trying
to pull the lower connector away from the lower
anchor.
7. Push down the child restraint (A) into the seat
with your own body weight and at the same time
pull the strap ends (B) in order to tighten the
latch straps. Check that the connectors are evenly
tightened and that the seat is not leaning sideways.
8. Picture shows the correct strap path when the
child restraint is attached to the vehicle using the
LATCH connectors.
Verify that the child restraint is secure. A secure child
restraint will not move more than 1 inch (2.5 cm)
near the LATCH anchors.
Installing your child restraint in the vehicle - Forward Facing mode
7
8
6
5
a
b
- 41 -
Installing your child restraint in the vehicle - Forward Facing mode
Important! Remove newborn ller cushion
in forward facing mode (see page 53).
IMPORTANT: make sure that the Anti-
Rebound Bar is properly stowed when using
the seat forward facing as shown in page 30.
FORWARD FACING MODE USING LAP/
SHOULDER BELT (TYPE II)
1. Before installing the child restraint, make
sure that the backrest is in the upright position
or adjust it using the handle below the front
edge of the shell (A) as shown in detail.
2. Lean the upright child restraint, unoccupied,
on the selected vehicle seat. Make sure that the
LATCH straps are stored in their proper location
(page 39 - picture 1) and that the rear openings in
the structure are free and ready for use. Open the
lock o clips on both sides as shown in the picture.
3. Pull the vehicle belt at full available length
and thread both the lap and shoulder portions
of the belt through the openings in the structure
behind the child restraint as shown in the picture.
4. Buckle the vehicle belt and check that
the vehicle belts are both threaded through
the openings, free of any entanglement.
2
3 4
1
A
B
A
click
- 42 -
Installing your child restraint in the vehicle - Forward Facing mode
5. Push the child restraint rmly into the vehicle
seat and pull the vehicle belt eliminating
any slack. While pushing the seat down
(A), pull the lap portion of the belt from
the xed point toward the buckle (B). Then
pull the diagonal portion of the belt (C).
6. Close the locko clip following the procedure
shown in picture (D and E).
Make sure that only the lap portion of the
belt passes through the opened locko
clip on the side where the shoulder
strap goes up to the retractor (picture 6).
7. Open the locko clip on the buckle side. Make
sure that both the lap and shoulder belts go
through the locko near the buckle. Close the
locko clip following the procedure shown in
picture 6 (D and E).
Verify that the child restraint is secure. A
secure child restraint will not move more than
1 inch (2.5 cm) near the seat belt anchor.
Important Note:
The lock o clips located on the
side of the Primo Viaggio Convertible Kinetic seat
are used to enhance the stability during normal
use. The lock os are not designed to replace an
automatic locking retractor or a locking latch plate.
6
D
7
5
A
B
C
E
- 43 -
Installing your child restraint in the vehicle - Forward Facing mode
Important! Remove newborn ller cushion in
forward facing mode (see page 53).
IMPORTANT: make sure that the Anti-
Rebound Bar is properly stowed when using
the seat forward facing as shown in page 30.
FORWARD FACING MODE USING
LAP BELT (TYPE I)
1. Before installing the child restraint in the
vehicle, make sure that the backrest is in the
upright position or adjust it using the handle
located below the front edge of the shell (A) as
shown in detail.
2. Lean the upright child restraint, unoccupied,
on the selected vehicle seat. Make sure that
the LATCH straps are stored in their proper
location (page 39 - picture 1) and that the rear
openings in the structure are free and ready for
use. Open the lock-o clips, as shown in the
picture .
3. Pull the vehicle belt at full available length
and thread the belt through the openings
in the structure behind the child restraint as
shown in the picture.
2
1
A
B
A
3
click
4
- 44 -
4. Buckle the vehicle belt and check that the
vehicle belt is free of any entanglement.
5. Push the child restraint rmly into the
vehicle seat (A) and pull the vehicle belt (B) in
order to tighten the seat, eliminating any slack.
6. Make sure that the belt passes through
the opened locko clips and then close
them on both sides following the procedure
shown in picture (C and D).
7. Picture shows the correct belt pattern
when the product is installed in the forward
facing mode using a lap belt.
Verify that the child restraint is secure. A
secure child restraint will not move more than
1 inch (2.5 cm) near the seat belt anchors.
Important Note:
The lock o clips located on the
side of the Primo Viaggio Convertible Kinetic seat
are used to enhance the stability during normal
use. The lock os are not designed to replace an
automatic locking retractor or a locking latch plate.
5 6
A
B
C
D
7
Installing your child restraint in the vehicle - Forward Facing mode
- 45 -
USING THE TETHER IN FORWARD FACING
MODE
Peg Perego always recommends the use of
the top tether.
The tether prevents excessive rotation of the
seat in a crash. It reduces the risk for the child
to impact objects in front of him.
Remove the tether hook from the rear pouch
(page 26).
Attach the tether hook to the designated
tether anchor and pull the free strap until the
tether is fully tensioned and free of any slack.
Pictures show the tether anchor located on
the rear shelf.
Alternative tether locations are illustrated at
page 25.
Installing your child restraint in the vehicle - Forward Facing mode
- 46 -
Installing your child restraint in an aircraft
This child restraint is certied for use in an
aircraft. Most airlines should allow the use of
a restraint which is labelled for use according
to FAA regulations.
However, due to the size and weight of
the Primo Viaggio Convertible Kinetic, it is
recommended that airline is contacted for
further information prior to booking or ight.
Aircraft seatbelts are waist only type (Type I
belt).
1. Installation in rear facing mode: please
refer to the section on page 36 for proper belt
t.
1
- 47 -
Installing your child restraint in an aircraft
2. Installation in forward facing mode:
please refer to page 37 for proper belt t.
Use of locko clips is not required.
After installation make sure that the child
restraint is properly levelled and safely
secured on the aircraft seat. Should you need
further help, please contact aircraft crew.
2
- 48 -
Securing your child into the child restraint
HARNESS USE AND ADJUSTMENT
1. This child restraint uses a 5 point harness
system to secure your child. Before placing
your child in the seat, push the release button
(A) and pull the shoulder straps (B) as shown
in the picture.
2. Open the buckle by pushing on the
red button (C) and pulling the latch plates up
(D) as shown in the picture.
Open the chest clip following the procedure
shown in the picture (A and B).
3. Insert the buckle tongues into the side
bands and pull the crotch portion of the
harness assembly in forward position, to
make room for your child. Make sure that the
seating area is free of any harness or other
objects.
2
1
B
B
A
A
B
D
C
3
- 49 -
Securing your child into the child restraint
4. Put your child in the child restraint with his/
her bottom and back at against the child
restraint.
Bring the two shoulder straps over your
child’s shoulders. Make sure that the straps
are not twisted behind the backrest or over
your child’s chest.
Check that the harness is at the right shoulder
height.
When the child restraint is used in rear
facing mode, the correct shoulder position
is when the shoulder straps are located at
or just below shoulder level, as shown in the
picture.
5. When the child restraint is used in forward
facing mode, the correct shoulder position
is when the shoulder straps are located at
or just above shoulder level, as shown in the
picture.
REAR FACING
FORWARD FACING
- 50 -
Securing your child into the child restraint
6. To adjust the shoulder strap level,
from bottom to top, pull the ring located on
top of headrest until the panel is disengaged
and able to move. Once the desired position is
reached, make sure that the panel is properly
latched.
To adjust the shoulder strap level from top to
bottom pull the ring with one hand and push
the panel down with the other hand at the
same time. Check that the panel is properly
latched.
Note: The lower 7 head panel positions can
be used in the rear facing mode. Positions 8,
9 and 10 should only be used in the forward
facing mode.
Check maximum rear facing head panel
height behind the seat (detail in picture 6).
7. Insert both latch plates into the buckle
until you hear them click. Pull on the straps
to make sure that both plates are latched
securely.
6
click
7
- 51 -
Securing your child into the child restraint
8. The harness is equipped with a chest clip.
This device is used in order to guarantee that
the shoulder harness is positioned correctly
on the shoulder, preventing the risk of
the straps falling down the shoulder in an
accident.
To close the chest clip push the two parts
together as shown.
9. To tighten the harness, pull the adjuster
strap at the bottom of the child restraint until
strap is snug. Make sure you leave one nger
width between the harness and your child’s
collar bone.
8
9
- 52 -
10. When the harness is tightened, check that
the chest clip is at arm pit level. If necessary
remove the shoulder pads (attached with
Velcro) as they are not considered as safety
features.
Important! A snug strap should not allow
any slack. It lies in a relatively straight line
without sagging. It does not press on the
child’s flesh or push the child’s body into an
unnatural position.
11. To loosen the harness, press and hold
the harness adjuster button inside the slot
located at your child’s feet (1) and pull the top
harness (2) as shown in the picture.
To undo the latch plates, press the red button
and pull the latches up.
10
11
1
2
2
Securing your child into the child restraint
- 53 -
Tri-Stage Cushion
12. Primo Viaggio Convertible Kinetic is supplied with
a specically designed ller cushion for smaller infants.
The cushion is composed of three parts designed to
provide better harness t and proper head position
between the side wings of the head pad.
Important note: Tri-Stage Cushion is designed for
use in rear facing mode only. It must be removed
when the seat is used in the forward facing mode.
Do not use part 1 and 2 for children weighing more
than 14 lbs (6 kg). Do not use part 3 for children
weighing more than 22 lbs (10 kg).
The Cup holder
Put the cup holder on the side of the seat as shown in
the picture.
Securing your child into the child restraint
12
1
2
3
- 54 -
Cleaning and maintenance
1. Pull the head panel all the way up. Detach
shoulder belts from rear metal plate in the back
of the child restraint. Turn it around and pull
the straps from the openings at shoulder level.
1
Your child restraint requires a minimum of cleaning and maintenance. Do not clean with harsh
products or solvents. Keep moving parts clean. In case, clean plastic parts with a damp cloth.
Do not use water with harness and latching mechanisms. Protect it from extreme cold, water,
rain and sun exposure. Prolonged exposures to these elements can change the colors in the
material but also change their mechanical properties. Store it in a dry area if not used for long
periods. Warning! Do not use or purchase the child restraint 10 years after the production date
labelled on the seat or shell. The upholstery is likely to be removed and cleaned frequently.
Follow the procedure below to remove the fabric and reassemble it properly. Check the child
restraint features before disassembly and make sure that the same features are still working
once it is set up for use again. Extra care is required when removing padding to avoid breaking
the white EPS and EPP panels on the product.
- 55 -
2. Remove head panel padding following
the procedure (1, then 2). Take care of the
soft white EPP insert.
3.
Undo the lower part of upholstery and
remove it from the crotch strap. The crotch
portion of the harness does not need to be
removed.
4. Pull the bottom part of the upholstery
upward making sure that the shoulder
belts are let through the side openings.
2
3
1
2
3
4
Cleaning and maintenance
- 56 -
5. Check that the adjuster is free of food
particles or debris that could prevent correct
functioning.
6. Remove the padding from bottom to top
making sure that the side impact wings white
EPS are not bent or broken in the process.
6
3
1
2
Cleaning and maintenance
5
- 57 -
7. To reassemble the upholstery, start from
the head panel opening as shown in the
sequence. Then put the head panel cover on.
Pull shoulder straps up through slots in the
bottom of the upholstery. Pull crotch strap
through hole in upholstery. Push shoulder
straps through head pad.
8. Properly connect shoulder straps. Make
sure that the harness is reconnected properly
to the rear plate. The central adjuster strap
must pass behind the plastic shield as shown.
7
1
2
3
8
Cleaning and maintenance
- 58 -
Cleaning and maintenance
MAINTENANCE OF THE PADDING
Brush the fabric parts to remove dust.
• Machine wash at a maximum of 90 F (30°C) with a delicate wash setting and short spin cycle.
• Do not use chlorine bleach.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
• Do not remove stains with solvents.
• Do not tumble dry.
- 59 -
How to tell if the seat has been in a crash
The Primo Viaggio Convertible Kinetic can withstand minor crashes without any damage. If
the child restraint has been in a crash, you must determine if it is suitable for further use. First
review the ve guidelines listed below and then refer to the next section titled "clear signs the
child restraint has been in a crash".
What denes a minor crash?A minor crash is one in which ALL of the following apply:
The vehicle was able to be driven away from the crash site.
The vehicle door nearest to the car seat was not damaged.
None of the passengers in the vehicle sustained any injuries in the crash.
The vehicle air bags did not deploy during the crash.
There is no visible damage to the car seat.
If any one of these ve statements apply, the seat may be damaged and should not be used.
If these statements do not apply, refer to the next section to check for hidden damage.
Clear signs the child restraint has been in a crash.
Peg Perego does not recommend purchasing used seats for which there is no known history.
A child restraint can be damaged in a vehicle crash, and may not be suitable for further use
after a vehicle crash.
The Primo Viaggio Convertible Kinetic has energy absorbing features that reduce forces on the
child passenger during a vehicle crash. These features can only absorb energy one time. If any
of these features show damage as shown below, the entire seat must be replaced.
- 60 -
1. Tether Bar: The tether bar is located on the
back of the seat shell near the top (open the
tether plastic storage pouch if so equipped).
The tether bar will bend during a crash.
The tether bar should be straight (green
illustration). If the bar is bent (red illustration),
the seat has been in a crash and should be
replaced.
2. Rear Bar: The rear bar runs through
the rear of the base. The rear bar will bend
during a crash. The bar should be straight
(green illustration). If the rear bar is bent (red
illustration), the seat has been in a crash and
should be replaced.
How to tell if the seat has been in a crash
- 61 -
3. Pivot Bolts: The pivot bolts are located
on each side of the seat. The pivot bolts will
move closer to the base during a crash. There
should be about 1 inch (2.5 cm) of space
between the pivot bolt and the top of the
base (green illustration). If the pivot bolt is
located at or near the top of the base (red
illustration), the seat has been in a crash and
should be replaced.
1" (2.5 cm)
How to tell if the seat has been in a crash
- 62 -
Replacement Parts
2
3
4
1
5
6
1) BSACOK*
2) BRICOK*
3) MUCI0165GN
4) BAKCOK*
5) SPST10373NF
6) SPST10036NF
NOTE: Spare parts available in different
colors* to be specified when ordering.
- 63 -
PRIMO VIAGGIO CONVERTIBLE KINETIC
PRIMO VIAGGIO CONVERTIBLE KINETIC
Arcore,
mayo
2018
Arcore, May 2018
- 64 -
PRIMO VIAGGIO CONVERTIBLE KINETIC
PRIMO VIAGGIO CONVERTIBLE KINETIC
Arcore,
mayo
2018
Arcore, May 2018
- 63 -
Piezas de repuesto
NOTA: cuando haga su pedido especifique
los colores* de las piezas de repuesto.
2
3
4
1
5
6
1) BSACOK*
2) BRICOK*
3) MUCI0165GN
4) BAKCOK*
5) SPST10373NF
6) SPST10036NF
- 62 -
3. Pernos: los pernos se encuentran de cada
lado de la silla. Estos pernos se acercan a
la base durante un accidente. Debe haber
aproximadamente una pulgada (2.5 cm) de
espacio entre el perno y la parte superior de
la base (ilustrado en verde). Si el perno está
en o cerca de la parte superior de la base
(ilustrado en rojo), la silla sufrió un accidente
y se debe reemplazar.
Cómo saber si la silla estuvo involucrada en un accidente
1" (2.5 cm)
- 61 -
Cómo saber si la silla estuvo involucrada en un accidente
1. Barra de enganche: la barra de enganche
se encuentra en la parte trasera de la carcasa
del asiento, cerca de la parte superior (abra
el estuche de almacenamiento de plástico
del enganche, si está instalado). Durante un
accidente, la barra de enganche se dobla. Esta
barra debe estar derecha (ilustrada en verde).
Si la barra está doblada (ilustrada en rojo), la
silla sufrió un accidente y se debe reemplazar.
2. Barra trasera: la barra trasera pasa por la
parte trasera de la base. Durante un accidente,
esta barra se dobla. Esta barra debe estar
derecha (ilustrada en verde). Si la barra está
doblada (ilustrada en rojo), la silla sufrió un
accidente y se debe reemplazar.
- 60 -
Cómo saber si la silla estuvo involucrada en un accidente
Primo Viaggio Convertible Kinetic puede soportar accidentes menores sin sufrir ningún daño.
Si la silla de auto se vio involucrada en un accidente, es necesario determinar si es apropiada
para seguir siendo utilizada. Primero, revise las cinco directrices que guran a continuación y
luego consulte la sección titulada signos claros de que la silla de auto estuvo involucrada en
un accidente.
¿Qué caracteriza a un accidente menor? Un accidente de menor importancia es aquél en el
que se cumplen TODAS las siguientes situaciones:
. El vehículo pudo ser conducido fuera del lugar del accidente.
. La puerta del vehículo más cercana a la silla de auto no sufrió ningún daño.
. Ninguno de los pasajeros del vehículo sufrió heridas en el accidente.
. Los airbags del vehículo no se desplegaron durante el choque.
. No hay daños visibles en la silla de auto.
Si una de estas cinco situaciones no se cumple, es posible que la silla de auto esté dañada
y no se debe utilizar. Si estas situaciones no se cumplen, consulte la siguiente sección para
comprobar la presencia de daños ocultos.
Signos claros de que la silla de auto estuvo involucrada en un accidente.
Peg Perego no aconseja la compra de sillas de auto usadas, puesto que no se conoce su
historia. Una silla de auto puede haberse dañado durante un accidente automovilístico y es
posible que no sea apropiada para seguir siendo utilizada después de un accidente.
Primo Viaggio Convertible Kinetic tiene características de absorción de energía que reducen
las fuerzas sobre el niño que la ocupa durante un accidente. Estas características sólo pueden
absorber la energía una vez. Si una de estas características presenta algún daño como se indica
a continuación, es necesario reemplazar la silla completa.
- 59 -
MANTENIMIENTO DE LA GUATA
Cepillar las partes de tejido para eliminar el polvo.
. Lavar en lavadora a una temperatura máxima de 90ºF (30ºC) con acción mecánica delicada y
ciclo de centrifugado corto.
. No utilizar blanqueadores con cloro.
. No planchar.
. No limpiar en seco.
. No quitar las manchas con solventes.
. No secar en secadoras con tambor rotativo.
Limpieza y mantenimiento
- 58 -
7. Cuando tenga que volver a ensamblar la
funda, comience por el panel de la cabeza
como se muestra en la secuencia. Luego,
ponga la cubierta del panel de la cabeza.
Saque las correas de los hombros por las
ranuras en la parte inferior de la funda.
Saque la correa de la entrepierna por la
apertura de la funda. Ponga las correas de los
hombros por el tapizado de la cabeza.
8. Conecte adecuadamente las correas de
los hombros. Asegúrese de que el arnés esté
conectado correctamente en la placa trasera.
La correa de ajuste central debe pasar detrás
de la carcasa de plástico, como se muestra.
Limpieza y mantenimiento
7
1
2
3
8
- 57 -
5. Compruebe que el dispositivo de ajuste
no tenga restos de comida ni residuos que
puedan impedir su correcto funcionamiento.
6. Saque la guata de abajo hacia arriba,
asegurándose de que el EPS blanco de las alas
de impacto lateral no se doble ni se rompa en
la operación.
Limpieza y mantenimiento
6
3
1
2
5
- 56 -
2. Extraiga la guata del panel de la cabeza
siguiendo el procedimiento (1, luego el
2). Tenga cuidado con el elemento de EPP
blanco.
3. Saque la parte inferior de la funda y
extráigala de la correa de la entrepierna. La
parte de la entrepierna del arnés no necesita
ser extraída.
4. Tire de la parte inferior de la funda hacia
arriba, asegurándose de que las correas
de los hombros salgan por las aperturas
laterales.
Limpieza y mantenimiento
2
3
1
2
3
4
- 55 -
Limpieza y mantenimiento
1. Tire del panel de la cabeza hacia arriba.
Suelte las correas del hombro de la placa de
metal trasera en la parte trasera de la silla de
auto. Gire el producto y tire de las correas
desde las aperturas a la altura de los hombros.
Este producto requiere un mínimo de limpieza y mantenimiento. No limpie la silla con productos
irritantes o disolventes. Mantenga limpias las partes móviles. Limpie las partes plásticas con
un paño húmedo. No utilice agua en el arnés ni en los mecanismos de enganche. Proteja el
producto del frío extremo, el agua, la lluvia y la exposición solar. La exposición prolongada a
estos elementos puede cambiar los colores del material y modicar sus propiedades mecánicas.
Guarde el producto en una zona seca si no lo usa durante largos periodos. ¡Advertencia!
No use ni compre la silla de auto 10 años después de la fecha de fabricación marcada en
la etiqueta del asiento o la carcasa. La funda puede extraerse y limpiarse periódicamente.
Siga el procedimiento a continuación para extraer la funda y volver a colocarla. Compruebe
las características de la silla de auto antes de desmontarla y asegúrese de que las mismas
sigan funcionando una vez que el producto esté instalado de nuevo. Debe tener especial
cuidado cuando extrae la guata, para evitar
romper los paneles blancos de EPS y EPP del
producto.
1
- 54 -
Tri-Stage Cushion
12. Primo Viaggio Convertible Kinetic se
entrega con un cojín adaptador expresamente
diseñado para los niños más pequeños. El cojín
está compuesto por tres piezas diseñadas para
obtener un mejor ajuste de las correas y mantener
la cabeza correctamente ubicada entre las aletas
laterales del panel para la cabeza.
Nota importante: el Tri-Stage Cushion está
diseñado para utilizarlo exclusivamente en el
modo de orientación hacia atrás de la silla para
auto. Se debe retirar cuando la silla se utiliza
orientada hacia delante.
No utilice las piezas 1 y 2 con niños de un peso
superior a 14 libras (6 kg). No use la pieza 3 con
niños de un peso superior a 22 libras (10 kg).
Portavasos
Coloque el portavasos en el lateral de la silla como
se muestra en la gura.
Asegurar a su bebé a la silla de auto
12
1
2
3
- 53 -
10. Cuando el arnés está ajustado, compruebe
que el clip pectoral esté a la altura de la
axila. Si es necesario, quite las almohadillas
de los hombros (con Velcro), ya que no se
consideran elementos de seguridad.
¡Importante! Una correa ajustada es una
correa sin holguras. Descansa en línea recta,
sin combaduras. No presiona el cuerpo de
su hijo ni pone el cuerpo del bebé en una
posición no natural.
11. Para aojar el arnés, presione y sujete el
botón del dispositivo de ajuste del mismo
dentro de la ranura ubicada a los pies de su
bebé (1) y tire del arnés superior (2) como se
muestra en la imagen.
Para abrir los pasadores, presione el botón
rojo y saque los enganches por arriba.
Asegurar a su bebé a la silla de auto
10
11
1
2
2
- 52 -
8. El arnés está equipado con un clip pectoral.
Este dispositivo se utiliza para garantizar que
el arnés del hombro esté correctamente
ubicado sobre el hombro, evitando el riesgo
de que las correas caigan del hombro en un
accidente.
Para cerrar el clip pectoral, presione juntas las
dos partes, como se muestra.
9. Para tensar el arnés, tire de la correa de
ajuste en la parte inferior del asiento hasta
que esté apretado. Deje el ancho de un dedo
entre el arnés y la clavícula de su bebé.
Asegurar a su bebé a la silla de auto
8
9
- 51 -
Asegurar a su bebé a la silla de auto
6. Para ajustar el nivel de la correa del hombro,
de abajo hacia arriba, tire de la anilla situada
en la parte superior del reposacabezas hasta
que el panel se desacople y se pueda mover.
Una vez que obtenga la posición deseada,
asegúrese de que el panel esté correctamente
acoplado.
Para ajustar el nivel de la correa del hombro
de arriba hacia abajo, tire de la anilla con
una mano y empuje el panel hacia abajo con
la otra al mismo tiempo. Compruebe que el
panel esté acoplado correctamente.
Nota: las 7 posiciones del panel de la cabeza
inferiores se pueden utilizar en la orientación
hacia atrás. Las posiciones 8, 9 y 10 sólo se
deben utilizar en orientación hacia delante.
Controle la altura máxima del panel de la
cabeza en la orientación hacia atrás detrás del
asiento (el detalle se ve en la gura 6).
7. Introduzca ambos pasadores en la hebilla
hasta oír un clic. Tire de las correas para
asegurarse de que ambos anclajes estén
correctamente conectados.
6
click
7
- 50 -
4. Coloque al bebé en la silla de auto con la
espalda y la espalda bien pegadas a la silla de
auto. Lleve las dos correas de los hombros a
los hombros de su bebé. Asegúrese de que
las correas no queden retorcidas detrás del
respaldo ni sobre el pecho del bebé.
Compruebe que el arnés esté a la altura
correcta de los hombros. Cuando la silla de
auto se utiliza con orientación hacia atrás, la
posición correcta de los hombros es cuando la
ranura de los cinturones está en o por debajo
del nivel del hombro, como se muestra en la
ilustración.
5. Cuando la silla de auto se utiliza con
orientación hacia delante, la posición correcta
de los hombros es cuando la ranura de los
cinturones está en o sobre el nivel de los
hombros, como se muestra en la ilustración.
Asegurar a su bebé a la silla de auto
- 49 -
Asegurar a su bebé a la silla de auto
USO Y AJUSTE DE LAS CORREAS
1. Esta silla de auto utiliza un sistema de arnés
de 5 puntos para asegurar a su bebé. Antes
de colocar al bebé en la silla, presione el
botón (A) de apertura y tire de la correa de los
hombros (B) como se muestra en la imagen.
2. Abra la hebilla presionando el botón rojo
(C) y tirando hacia arriba los pasadores (D)
como se muestra en la imagen.
Abra el clip pectoral siguiendo el
procedimiento que se muestra en la imagen
(A y B).
3. Inserte las lengüetas de la hebilla en
las bandas laterales y tire de la parte de la
entrepierna del arnés hacia delante para
hacer sitio a su bebé. Asegúrese de que el
asiento esté libre de correas y otros objetos.
2
1
B
B
A
A
B
D
C
3
- 48 -
2. Instalación con orientación hacia delante:
por favor consulte la página 38 para la
correcta instalación.
No es necesario usar clips de bloqueo.
Tras la instalación, asegúrese de que la silla
esté nivelada adecuadamente y segura en
asiento del avión. Si necesita ayuda, contacte
con el personal de cabina.
Instalación de la silla en un avión
2
- 47 -
Instalación de la silla en un avión
Esta silla de auto está certicada para utilizarla
en un avión. La mayoría de aerolíneas
deberían permitir el empleo de una silla de
auto autorizada para el uso de acuerdo con
las normas FAA.
Sin embargo, debido al tamaño y peso
de Primo Viaggio Convertible Kinetic,
recomendamos contactar con la compañía
aérea para obtener información antes de
reservar su vuelo o de volar.
Los cinturones de los aviones son de cadera
(Tipo I).
1. Instalación con orientación hacia atrás: por
favor consulte la página 37 para la correcta
instalación.
1
- 46 -
USO DEL ENGANCHE EN LA ORIENTACIÓN
HACIA DELANTE
Peg Perego siempre recomienda el uso del
enganche superior. Éste impide una rotación
excesiva de la silla como consecuencia de
un accidente. Además, reduce el riesgo de
que el niño golpee contra los objetos que se
encuentran delante de él.
Retire el gancho del enganche del estuche
trasero (página 27).
Coloque el gancho del enganche en el anclaje
correspondiente y tire de la correa libre hasta
que el enganche quede completamente
tenso y carezca de holguras. Las guras
muestran el anclaje del enganche presente
en la bandeja trasera del vehículo.
Las posiciones alternativas del enganche se
ilustran en la página 26.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia delante
- 45 -
4. Cierre el cinturón del vehículo y compruebe que el
mismo no tenga enredos.
5. Empuje la silla rmemente contra el asiento del
vehículo (A) y tire el cinturón (B) para asegurar la silla,
eliminando holguras.
6. Asegúrese de que el cinturón pase a través de los
clips de bloqueo abiertos, y luego ciérrelos de ambos
lados siguiendo el procedimiento mostrado en la
imagen (C y D).
7. La imagen muestra el patrón correcto del cinturón
cuando el producto está instalado con orientación
hacia delante usando un cinturón de cadera.
Verique que la silla esté ja. Una silla ja no se
moverá más de una pulgada (2.5 cm) de los anclajes
del cinturón de seguridad.
Nota importante: los clips de bloqueo situados del
lado de la silla Convertible se utilizan para mejorar
la estabilidad durante el uso normal. Los bloqueos
no están diseñados para reemplazar un retractor de
bloqueo automático ni un pasador de bloqueo.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia delante
5 6
A
B
C
D
7
- 44 -
¡Importante! Con la orientación hacia delante, quite
el cojín para recién nacidos (consultar la página 54).
¡IMPORTANTE! compruebe que la Anti-Rebound Bar
esté correctamente guardada cuando utilice la silla
para auto orientada hacia delante como se muestra
en la página 31.
ORIENTACIÓN HACIA DELANTE USANDO
EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE CADERA
(TIPO I)
1. Antes de instalar la silla en el vehículo, asegúrese
de que el respaldo esté vertical o ajústelo usando
la manija ubicada debajo del borde frontal de la
carcasa (A), como se muestra.
2. Apoye la silla vertical, sin ocupar, en el asiento
seleccionado del vehículo. Asegúrese de que las
correas LATCH estén guardadas en su sitio (
página
40
– imagen 1) y que las aperturas traseras de la
estructura estén libres y listas para usar. Abra los clips
de bloqueo como se muestra en la imagen.
3. Extraiga todo el cinturón del vehículo e
introdúzcalo a través de las aperturas en la estructura
detrás de la silla de auto como se muestra en la
imagen.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia delante
2
1
A
B
A
3
click
4
- 43 -
5. Empuje la silla de auto rmemente contra
el asiento del vehículo y tire del cinturón de
seguridad para eliminar holguras. Mientras empuja
hacia abajo la silla (A), tire de la parte abdominal
del cinturón desde el punto jo hacia la hebilla (B).
Luego, tire de la parte diagonal del cinturón (C).
6. Cierre los clips de bloqueo siguiendo el
procedimiento indicado en la gura (D y E).
Asegúrese de que sólo la parte abdominal del
cinturón pase a través de los clips de bloqueo
abiertos del lado donde la correa diagonal sube
hasta el retractor (gura 6).
7. Abra los clips del bloqueo en la hebilla.
Compruebe que, tanto la correa abdominal como
la diagonal, pasen por el bloqueo cerca de la
hebilla. Cierre los clips de bloqueo siguiendo el
procedimiento indicado en la gura 6 (D y E).
Verique que la silla esté ja. Una silla ja no se
moverá más de una pulgada (2.5 cm) del anclaje
del cinturón de seguridad.
Nota importante: los clips de bloqueo situados del
lado de la silla Convertible se utilizan para mejorar
la estabilidad durante el uso normal. Los bloqueos
no están diseñados para reemplazar un retractor
de bloqueo automático ni un pasador de bloqueo.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia delante
6
D
7
5
A
B
C
E
- 42 -
¡Importante! Con la orientación hacia delante, elimine
el cojín para recién nacidos (consultar la página 54).
¡IMPORTANTE! compruebe que la barra anti-rebote esté
correctamente guardada cuando utilice la silla para auto
orientada hacia delante como se muestra en la página
31.
ORIENTACIÓN HACIA DELANTE USANDO EL
CINTURÓN DE SEGURIDAD ABDOMINAL/
DIAGONAL (TIPO II)
1. Antes de instalar la silla, asegúrese de que el respaldo
esté vertical o ajústelo usando la manija ubicada debajo
del borde frontal de la carcasa (A), como se muestra.
2. Apoye la silla vertical, sin ocupar, en el asiento
seleccionado del vehículo. Asegúrese de que las
correas LATCH estén guardadas en su sitio (página 40 –
imagen 1) y que las aperturas traseras de la estructura
estén libres y listas para usar. Abra los clips de bloqueo
de ambos lados como se muestra en la imagen.
3. Tire del cinturón de seguridad hasta extraerlo por
completo e introduzca la parte abdominal y la diagonal
del cinturón a través de las aperturas en la estructura
detrás de la silla de auto, como se muestra en la imagen.
4. Cierre el cinturón del vehículo y compruebe que esté
insertado en las aperturas, sin enredos.
2
1
A
B
A
3
click
4
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia delante
- 41 -
5. Tome cada correa LATCH de delante hacia atrás
deslizando las correas por su conducto..
6. Conecte los conectores inferiores en los anclajes
inferiores de su vehículo, ubicados en la línea de
unión entre el asiento y el respaldo. Consulte el
manual de instrucciones de su vehículo para saber
cuál es el mejor lugar para su silla de auto.
Cuando las correas LATCH estén conectadas en los
anclajes inferiores se oirá un clic”. Si no es así, repita
la operación y vuelva a comprobar que las correas
LATCH estén conectadas y funcionen intentando
separar el conector inferior del anclaje inferior.
7. Empuje el dispositivo (A) hacia el asiento con el
peso de su cuerpo y, al mismo tiempo, tire de los
extremos (B) para tensar las correas. Compruebe
que los conectores estén tensados uniformemente
y que la silla no esté inclinada hacia los lados.
8. La imagen muestra el recorrido correcto de las
correas cuando el asiento está instalado en el
vehículo usando los conectores LATCH.
Verique que la silla esté ja. Una silla ja no
se moverá más de una pulgada
(2.5 cm)
de los
anclajes LATCH.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia delante
7
8
6
5
a
b
- 40 -
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia adelant
¡Importante! Con la orientación hacia delante, quite el cojín
para recién nacidos (consultar la página 54).
¡IMPORTANTE! compruebe que la barra anti-rebote esté
correctamente guardada cuando utilice la silla para auto
orientada hacia delante como se muestra en la página 31.
ORIENTACIÓN HACIA DELANTE
USANDO EL SISTEMA LATCH
1.
Recline el dispositivo tirando de la manija ubicada
debajo del borde frontal de la carcasa como se muestra.
Desconecte las correas de la barra de almacenamiento presionando
el botón rojo y tirando de las correas al mismo tiempo.
2.
Tire de la manija y mueva la silla de auto hasta una posición
vertical. Debería oír un "clic" cuando esté colocado en posición
vertical. Apoye la silla de auto en el asiento del vehículo
asegurándose de que los clips de bloqueo estén cerrados.
Tome la correa LATCH de delante hacia atrás deslizando las
correas por su conducto.
3. Haga pasar el extremo libre de la correa del enganche por
la carcasa.
4. Compruebe que el extremo del enganche con la anilla en
“D” esté fuera de la carcasa y tenga libertad de movimiento.
2
1
3 4
- 39 -
4. Cierre el cinturón del vehículo y compruebe
que las partes del cinturón estén insertadas
debajo de la correa de ajuste y sin enredos.
5. Empuje la silla rmemente contra el
asiento del vehículo (A) y tire del cinturón
(B) para asegurar la silla lo máximo posible,
eliminando holguras.
6. La imagen muestra el recorrido correcto
del cinturón cuando el asiento está instalado
en el vehículo usando el cinturón de cadera.
Una vez que la instalación esté completa,
compruebe que el asiento esté nivelado
correctamente, según se indica en la página 30.
Verique que la silla esté ja. Una silla ja
no se moverá más de una pulgada (2.5 cm)
de los anclajes del cinturón de seguridad.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia atrás
click
5
4
A
B
6
- 38 -
IMPORTANTE: controle el interior de las
aperturas de la estructura; compruebe que
el cinturón esté colocado como se muestra
en la imagen.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia atrás
- 37 -
ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS USANDO EL
CINTURÓN
DE SEGURIDAD DE CADERA (TIPO I)
1. Recline la silla de auto en la posición
orientada hacia atrás como se muestra en
la imagen. Para reclinar el asiento, tire de la
manija ubicada debajo del borde frontal de la
carcasa (A), como se muestra. Se oirá un "clic"
cuando la silla esté correctamente colocada
en su posición.
Nota: para facilitar el ajuste, alce ligeramente
la parte trasera de la silla con su mano libre,
para reducir el peso sobre el mecanismo.
2. Apoye la silla reclinada, sin ocupar, en el
asiento seleccionado del vehículo.
3. Extraiga todo el cinturón del vehículo e
introdúzcalo a través de las aperturas bajo
la zona del asiento, como se muestra en la
imagen.
Nota: para facilitar la introducción, lleve hacia
delante el asiento a 45 grados, introduzca
el pasador en la primera apertura, hágalo
pasar hacia la parte delantera del asiento e
introdúzcalo en la segunda apertura.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia atrás
2
1
A
B
A
3
- 36 -
6.
La imagen muestra el recorrido correcto del
cinturón cuando la silla de auto está instalada
en el vehículo usando el cinturón abdominal/
diagonal. Asegúrese de que la silla esté totalmente
nivelada como se describe en la gina 29.
Verique que la silla esté ja. Una silla ja no
se moverá más de una pulgada (2.5 cm) de los
anclajes del cinturón de seguridad.
USO DE UN CLIP DE BLOQUEO
Si el cinturón de seguridad de su vehículo
necesita un clip de bloqueo, se puede comprar
uno estándar en las tiendas especícas o solicitar
al Servicio de Asistencia al Cliente de Peg Perego.
Para instalar el clip de bloqueo, sujete juntos el
cinturón abdominal y el diagonal justo por encima
de la hebilla. Desabroche el cinturón mientras
sujeta las correas. Enganche el clip de bloqueo
en torno a las dos correas como se muestra en la
gura. Deje un espacio de ½ pulgada entre el clip
y la correa. Abroche nuevamente el cinturón.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia atrás
13 mm
1/2 inch
6
- 35 -
IMPORTANTE: controle el interior de las
aperturas de la estructura; compruebe que la
parte de la cadera del cinturón se encuentre
como se muestra en la imagen.
4. Cierre el cinturón del vehículo y compruebe
debajo del asiento que la correa de ajuste no
esté enredada con el cinturón de seguridad del
vehículo.
5. Empuje la silla rmemente contra el asiento
del vehículo y tire el cinturón para eliminar
holguras. Siga el procedimiento mostrado en la
imagen, asegurándose de que mientras la silla
se empuja hacia abajo (A), la parte de la cadera
del cinturón salga desde el punto jo hacia el
cierre (B). Luego, saque la parte diagonal del
cinturón (C).
5
4
A
B
click
C
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia atrás
- 34 -
ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS USANDO
EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
ABDOMINAL/ DIAGONAL (TIPO II)
1.
Recline la silla de auto en la posición orientada
hacia atrás como se muestra en la imagen. Para
reclinar el dispositivo, tire de la manija ubicada
debajo del borde frontal de la carcasa (A) como
se muestra. Se oirá un "clic" cuando la silla esté
correctamente colocada en su posición.
Nota: para facilitar el ajuste, alce ligeramente la
parte trasera de la silla con su mano libre, para
reducir el peso sobre el mecanismo.
2.
Apoye la silla reclinada, sin ocupar, en el
asiento seleccionado del vehículo.
3.
Tire del cinturón de seguridad hasta extraerlo
por completo e introduzca la parte de la cadera
y del hombro del cinturón a través de las
aperturas debajo del área del asiento como se
muestra en la imagen.
Nota: para facilitar la introducción, lleve hacia
delante el asiento a 45 grados, introduzca
el pasador en la primera apertura, hágalo
pasar hacia la parte delantera del asiento e
introdúzcalo en la segunda apertura.
Instalación de su silla de auto en un vehículo – Orientación hacia atrás
2
1
A
B
A
3
- 33 -
5. Asegure los conectores inferiores en los 5
anclajes inferiores de su vehículo ubicados en
la línea de unión entre el asiento y el respaldo.
Consulte el manual de instrucciones de su
vehículo para saber cuál es el mejor lugar
para su silla de auto. Cuando las correas
LATCH están conectadas a los anclajes
inferiores se oye un clic”. Si no es así, repita
la operación y vuelva a comprobar que las
correas LATCH estén conectadas y funcionen
intentando separar los conectores inferiores
de los anclajes inferiores.
6. Empuje la silla de auto (A) sobre el asiento
con el peso de su cuerpo y, al mismo tiempo,
tire de los extremos para tensar las correas
(B). Compruebe que los conectores estén
tensados uniformemente y que la silla no
esté inclinada hacia los lados.
7. La imagen muestra el recorrido correcto de
las correas cuando el asiento está instalado
en el vehículo usando los conectores LATCH.
Asegúrese de que la silla esté nivelada
correctamente como se explica en la página 29.
Verique que la silla esté ja. Una silla ja
no se moverá más de una pulgada (2.5 cm)
de los anclajes de la correa.
Instalación de su silla de auto en un vehículo - Orientación hacia atrás
5
B
B
C
7
A
- 32 -
ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS
USANDO EL SISTEMA LATCH
1. Recline la silla de auto en la posición orientada
hacia atrás como se muestra en la imagen. Para
reclinar la silla, tire de la manija ubicada debajo
del borde frontal de la carcasa (A), como se
muestra. Se oirá un "clic" cuando la silla esté
correctamente colocada en su posición. Extienda
la ARB como se explicó en el punto anterior
.
Nota: para facilitar el ajuste, alce ligeramente
la parte trasera de la silla con su mano libre,
para reducir el peso sobre el mecanismo.
2. Desconecte las correas de la barra de
almacenamiento presionando el botón rojo y
tirando de las correas al mismo tiempo.
3. Deslice las correas hacia la parte delantera
de la silla. Compruebe que las correas no
estén al revés.
4. Apoye la silla reclinada, sin ocupar, en el
asiendo del auto seleccionado en orientación
hacia atrás, asegurándose de que la parte
frontal de la silla toque el respaldo del asiento
del vehículo.
2
3
4
1
A
B
A
Instalación de su silla de auto en un vehículo - Orientación hacia atrás
- 31 -
ARB Spacer
3. Para aumentar el espacio para las piernas
de los pasajeros, se entrega un separador para
utilizar junto con la anti-rebound bar.
El ARB Spacer se encuentra en la parte trasera
de la base de la silla para auto, como se ve en
la gura.
Desengánchelo de la base para utilizarlo.
Cuando no lo utilice, engánchelo otra vez en
la base.
4. Enganche el ARB Spacer en la anti-rebound
bar como se ve en la gura, y compruebe que
se encuentre entre el ARB Spacer y la carcasa.
IMPORTANTE: cuando guarde el ARB en su
compartimento, haga más que el separador
se retire y reposicione en su alojamiento.
4
1
2
3
3
- 30 -
Barra anti-rebote (ARB)
La Barra anti rebote (ARB) es un elemento de
seguridad adicional de la silla para auto. Nor-
malmente está guardada debajo de la base
y se debe utilizar exclusivamente con la silla
orientada hacia atrás.
El uso de la anti-rebound bar no es obligato-
rio; sin embargo, su uso aumenta la estabili-
dad de la silla y protege al niño en caso de
impacto trasero, o de rebote después de un
impacto frontal.
1. Desenganche la anti-rebound bar presen-
te debajo del asiento y gírela hasta oír un
clic” que indica que llegó a su posición de
uso, como se ve en la gura.
2. Apoye la silla reclinada, vacía, en el asiento
de vehículo seleccionado, comprobando que
la parte delantera de la anti-rebound bar to-
que el respaldo del asiento del vehículo.
2
1
- 29 -
NIVELACIÓN CORRECTA CON LA SILLA
DE AUTO ORIENTADA HACIA ATRÁS.
Cuando está instalada de acuerdo con
las siguientes secciones, una silla de auto
orientada hacia atrás debería hacer que el
respaldo tuviera un ángulo de 35º - 45º desde
la posición vertical. Si no es posible conseguir
dicho ángulo, utilice una toalla enrollada
o un rulo de piscina para reclinar aún más
el asiento. Utilice la línea dibujada en el
producto como referencia. Cuando la línea
es horizontal, el ángulo del respaldo estará a
45º con la vertical. NOTA: asegúrese de que el
ángulo no supere los 45º con la vertical.
¡Importante! Los bebés recién nacidos
deben estar reclinados correctamente. Si la
silla se reclina demasiado, su bebé podría ser
expulsado del asiento en caso de accidente.
Si está demasiado vertical, podría causar
problemas de respiración.
LINEA HORIZONTAL
45°-35°
LINEA VERTICAL
Instalación de su silla de auto en un vehículo - Orientación hacia atrás
- 28 -
GRUPO DE PESO Y DIMENSIÓN
ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS
• Utilice la orientación hacia atrás con el cinturón
de seguridad del vehículo, con niños que pesen
entre 5 y 45 libras (2.3 - 20.4 kg) y, con el sistema
Latch, con niños que pesen entre 5 y 40 libras
(2.3 – 18.2 kg).
• Utilice la silla orientada hacia atrás si la cabeza
llega por lo menos a una pulgada bajo el borde
del reposacabezas.
• La posición correcta de los hombros es cuando
la ranura de los cinturones está en o por debajo
del nivel del hombro, como se muestra en la
ilustración.
Nota: las 7 posiciones del panel de la cabeza
inferiores se pueden utilizar en la orientación
hacia atrás. Las posiciones 8, 9 y 10 sólo se deben
utilizar en la orientación hacia delante. Consulte
la página 51 para el ajuste del panel de la cabeza.
ORIENTACIÓN HACIA DELANTE
• Utilice la orientación hacia delante con el
cinturón de seguridad del vehículo con niños
que pesen entre 22 y 65 libras (10 - 29.5 kg) y, con
el sistema Latch, con niños que pesen entre 22 y
45 libras (10 – 20.4 kg).
• Utilice la silla orientada hacia delante si la cabeza
no está a más de una pulgada encima del borde
del reposacabezas.
• La posición correcta de los hombros es cuando
las ranuras de los cinturones se encuentran
apenas por encima del nivel de los hombros,
como se muestra en la ilustración.
Instalación de su silla de auto en un vehículo - Orientación hacia atrás
- 27 -
Para utilizar el enganche, abra el estuche de
plástico, suelte el gancho de su acoplamiento
trasero y pulse el botón del dispositivo de
ajuste para extender la correa según las
necesidades.
Cuando no esté en uso, mantenga el
enganche en el estuche de plástico. Una pieza
de metal suelta puede provocar lesiones en
caso de accidente.
Instalación de su silla de auto en un vehículo
A
B
- 26 -
Por lo común, los anclajes para el enganche
superior se encuentran en la bandeja trasera
de los automóviles de cuatro puertas (a), en
la parte trasera del respaldo del asiento de
los monovolumen (b), en el compartimento
trasero de los SUV y de otros vehículos (c).
Para identicar los puntos correctos
consulte el manual del automóvil.
b
c
Instalación de su silla de auto en un vehículo
a
- 25 -
ENGANCHE SUPERIOR: el enganche superior es
una correa adicional jada en la parte superior de
la carcasa de Primo Viaggio Convertible Kinetic,
equipada con un gancho y un dispositivo de
ajuste.
Peg Perego siempre recomienda el uso del
enganche superior. Se trata de un dispositivo
diseñado para mejorar la estabilidad durante el
uso normal y para aumentar la seguridad en caso
de accidente.
El enganche superior se debe conectar en los
puntos de anclaje apropiados presentes en el
vehículo.
No je el enganche de Primo Viaggio Convertible
Kinetic
en puntos de anclaje del vehículo que no
estén diseñados como punto de anclaje para una
silla de auto, ya que la consecuencia podría ser un
fallo durante un accidente.
¡Importante! el peso máximo del niño para el uso
del enganche superior es de 65 libras (29.5 kg).
Instalación de su silla de auto en un vehículo
- 24 -
CINTURONES DE SEGURIDAD NO
COMPATIBLES
ADVERTENCIA: no utilice Primo Viaggio
Convertible Kinetic con los siguientes di-
seños de cinturón de seguridad:
1. Cinturones de seguridad de cadera/
hombro motorizados. Cinturones de
seguridad montados en la puerta.
2. Asientos orientados hacia los costados.
3. Asientos orientados hacia atrás
4. Asientos giratorios, a menos que la
bandeja se pueda bloquear en posición
orientada hacia delante.
Para la seguridad de su hijo, lea siempre el manual
de instrucciones de su auto para más información.
NO
NO
Instalación de su silla de auto en un vehículo
NO
NO
- 23 -
Cinturón de cadera / hombro (de 3 puntos)
con cinturón de hombro hinchable.
Este tipo de cinturón de seguridad se encuentra
en algunos modelos nuevos de vehículos. La
correa del hombro del cinturón está equipada
con un airbag que se activa en caso de impacto.
Nota importante: NO UTILICE Primo Viaggio
Convertible Kinetic con este tipo de cinturones.
Comuníquese con el Servicio al cliente de
Peg Perego al 1-800-671-1701 para obtener
información adicional.
Descripción general del cinturón de seguridad del vehículo
- 22 -
Cinturón de cadera (de 2 puntos) con
retractor de bloqueo intercambiable (ELR
--> ALR)). Este tipo de cinturón de seguridad
tiene un pasador cosido en su extremo. Para
activar el retractor ALR para la instalación
de sillas de auto, algunos modelos pueden
requerir que se desenrolle el cinturón por
completo; otros modelos pueden necesitar
que se desenrolle una parte del cinturón
(consulte el manual de instrucciones del
vehículo). Ajuste el cinturón alrededor de la
silla, enrollando el cinturón de nuevo dentro
del retractor. El cinturón no se extenderá a
menos que desabroche el cinturón y repita la
operación desde el principio.
Cinturón de cadera (de 2 puntos) con
retractor de bloqueo de emergencia (ELR).
Este tipo de cinturón tiene un pasador cosido
en su extremo; sólo se bloqueará en caso de
emergencia (frenada repentina o choque).
Nota importante: NO UTILICE Primo
Viaggio Convertible Kinetic con este tipo de
cinturones, o consulte a un técnico certicado
en seguridad de pasajeros infantiles para
otras opciones de instalación
(www.nhtsa.gov/cps/cpstting/index.cfm).
Instalación de su silla de auto en un vehículo
ELR -->ALR
5/6
- 21 -
Cinturón de cadera (de 2 puntos) con
pasador de bloqueo.
Este tipo de cinturón se puede ajustar
tirando/soltando el extremo de la correa en el
pasador.
Algunos vehículos pueden tener cinturones con
grandes hebillas rígidas. Estos modelos pueden
dicultar la instalación y afectar la estabilidad
del producto durante su uso normal. Además,
pueden causar aojamientos del cinturón y
limitar las prestaciones en caso de frenada
repentina o choque. En esta situación, pruebe
la silla en otra posición dentro del vehículo o
consulte el manual del mismo.
Consulte a un técnico certicado en seguridad
de pasajeros infantiles para otras opciones de
instalación.
(www.nhtsa.gov/cps/cpstting/index.cfm).
Instalación de su silla de auto en un vehículo
4
- 20 -
ELR
3
HA
Cinturón de seguridad abdominal/
diagonal (de 3 puntos) con retractor
de bloqueo de emergencia (ELR)
y pasador de deslizamiento libre.
Este tipo de cinturón de seguridad tiene un
pasador que se desplaza libremente sobre
el cinturón; sólo se bloqueará en caso de
emergencia (frenada repentina o choque),
así que debe usar los clips de ajuste para
asegurar este tipo de cinturón. Consulte
en la página 34 el uso correcto de los clips
de bloqueo. Para obtener información
adicional, diríjase a un técnico certicado
en seguridad de pasajeros infantiles (CPST).
Para localizar a un técnico visite la página
http://www.nhtsa.gov/cps/cpstting/index.cfm.
Nota importante: los clips de bloqueo
ubicados en el lateral de la silla Convertible
se utilizan para mejorar la estabilidad
durante el uso normal. No están diseñados
para reemplazar el clip de ajuste. Debe
usarse un clip de ajuste para asegurar
adecuadamente el asiento con el cinturón
como se ha descrito anteriormente.
Instalación de su silla de auto en un vehículo
- 19 -
Cinturón de seguridad abdominal /
diagonal (de 3 puntos) con retractor de
bloqueo de emergencia (ELR) y pasador de
bloqueo.
Este tipo de cinturón se puede ajustar tirando/
soltando la correa en el dispositivo de ajuste
del pasador.
Consulte el manual de instrucciones de su
vehículo para obtener más detalles.
Nota: algunos pasadores de bloqueo
deben tener la correa colocada con un
ángulo correcto para un bloqueo adecuado.
Compruebe que el pasador se bloquee
correctamente cuando instala la silla de auto
con un pasador de bloqueo.
Nota: algunos vehículos están equipados
con pasador de bloqueo intercambiable,
que puede funcionar como pasador de
deslizamiento libre o como pasador de
bloqueo. En este caso especíco, compruebe
que el pasador esté congurado como
pasador de bloqueo.
Instalación de su silla de auto en un vehículo
ELR ALR
2
- 18 -
Cinturón de seguridad abdominal/
diagonal (de 3 puntos) con retractor de
bloqueo intercambiable (ELR --> ALR) y
pasador de deslizamiento libre. Este tipo
de cinturón de seguridad tiene un pasador
que se mueve libremente sobre la correa del
cinturón. Para activar el modo ALR, extraiga
completamente la correa. Es posible que en
algunos vehículos el método de activación
sea diferente (consulte los detalles en el
manual del propietario del vehículo). Cuando
el modo está activado, la correa del cinturón
no se extiende, a menos que se permita su
retracción completa.
La instalación con orientación hacia atrás se
puede hacer utilizando el modo ALR o un clip
de bloqueo. En algunos vehículos, cuando
se ajusta la correa diagonal es posible que
el asiento tienda a inclinarse hacia un lado.
En ese caso, un clip de bloqueo puede
proporcionar una mejor instalación.
El uso del clip de bloqueo se explica en la
página 36.
La instalación con orientación hacia delante
se debe hacer con el modo ALR y los clips de
bloqueo colocados a los lados del asiento.
Las instrucciones detalladas del modo
de instalación comienzan en la página 29.
Nota importante: los clips de bloqueo ubicados
en el lateral de la silla Convertible se utilizan
para mejorar la estabilidad durante el uso
normal. No están diseñados para reemplazar el
retractor de bloqueo automático ni el pasador
de bloqueo. El cinturón de seguridad del
vehículo se debe ajustar correctamente para
instalar de manera segura la silla Convertible
en el asiento del automóvil.
ELR ALR
HD
1
HA
Instalación de su silla de auto en un vehículo
- 17 -
de emergencia (ELR) a retractor de bloqueo
automático (ALR). Esto permite al usuario
bloquear el retractor en una posición
determinada (también llamada modo de silla de
auto) que se utiliza para asegurar las sillas de auto
para niños. El modo ALR se activa extendiendo
el retractor por completo hasta oír un clic; luego,
dejando que el cinturón de seguridad se enrolle
dentro del retractor hasta la longitud deseada y
deteniendo el cinturón en ese punto. El retractor
se bloquea y no permite que el cinturón se siga
alargando a partir de ese punto (sólo puede
retraerse). Para anular el modo ALR y volver al
modo ELR, deje simplemente que el cinturón se
retraiga por completo en el retractor.
El pasador puede ser de deslizamiento libre (a)
o de bloqueo (b). El pasador de deslizamiento
libre está disponible solamente en el cinturón
abdominal/diagonal y se mueve libremente a lo
largo de la correa. Un pasador de bloqueo tiene
un mecanismo para bloquear su movimiento
sobre la correa.
Instalación de su silla de auto en un vehículo
- 16 -
CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO: la silla de auto está diseñada para ser instalada con
los cinturones de seguridad del automóvil. Sin embargo, existen muchos tipos de cinturones de
seguridad. Lamentablemente, algunos pueden resultar inadecuados para una instalación segura
de Primo Viaggio Convertible
Kinetic
. Consulte los detalles en las páginas siguientes. Consulte el
manual de instrucciones de su vehículo o llame al servicio de asistencia al cliente de PegPerego
al número 1-800-671-1701 para obtener ayuda.
Los cinturones de seguridad más comunes
están formados por una correa de tejido (a), un
pasador de enganche (b), una hebilla (c) y un
retractor (d). El retractor es un dispositivo de
resorte bajo carga que enrolla automáticamente
el cinturón cuando éste deja de utilizarse.
Los retractores más comunes son los siguientes:
Retractor de bloqueo de emergencia
(ELR), que permite que el ocupante tenga
libertad de movimiento cuando el cinturón
está abrochado, pero en una situación de
emergencia o de accidente el retractor se
bloquea inmediatamente colocando en
seguridad al ocupante.
Retractor de bloqueo intercambiable (ELR
-> ALR), que pasa de retractor de bloqueo
Instalación de su silla de auto en un vehículo
- 15 -
SISTEMA LATCH: Primo Viaggio Convertible
Kinetic
está equipado con conectores Latch. Éstos
se encuentran sobre los dos lados de la silla de auto que se jan en los anclajes situados en
la unión del asiento y el respaldo del asiento del vehículo. Hay dos anclajes por cada asiento,
espaciados por unas 11” (28 cm).
Pueden estar visibles o ligeramente ocultos por el tapizado del vehículo y pueden estar protegidos
con tapas de plástico o de tejido. El anclaje LATCH se puede identicar por este símbolo:
Consulte el manual de su automóvil para
encontrar la ubicación de los anclajes LATCH en
el mismo.
Importante: El límite de peso máximo del
sistema Latch es de 40 libras cuando Primo
Viaggio Convertible Kinetic se utiliza orientado
hacia atrás, y es de 45 libras cuando se utiliza
orientado hacia delante.
Instalación de su silla de auto en un vehículo
11"
- 14 -
Primo Viaggio Convertible Kinetic está diseñada
para instalarse en el vehículo orientada hacia
atrás (HA) o hacia delante (HD) en un asiento de
vehículo orientado hacia delante.
1) El sistema Latch
2) Los cinturones de seguridad del vehículo
3) Además, la silla está equipada con un
enganche superior que se puede jar en el punto
de anclaje correspondiente, y una anti-rebound
bar (ARB). Peg Perego siempre recomienda el
uso del enganche superior y de la barra ARB
para aumentar la seguridad y la estabilidad de
la silla para auto. Los detalles se describen en las
próximas páginas.
Peg Perego recomienda que las personas
encargadas del cuidado hagan revisar
la instalación de la silla de auto por el
correspondiente técnico certicado en
seguridad de pasajeros infantiles. Estos técnicos
están capacitados para este propósito especíco
y están disponibles en su zona. Para localizar a un
técnico visite la página http://www.nhtsa.gov/
cps/cpstting/index.cfm
Instalación de su silla de auto en un vehículo
- 13 -
Panel para la cabeza
acolchado
Arnés de 5 puntos
Almohadillas para
los hombros
Clip para el pecho
Cierre
Botón de
apertura
del arnés
Correa de
ajuste
Manija de ajuste
de reclinación
Tri-Stage cushion
Correa
del engance
superior
Bolsillo para
el maual
de instrucciones
Latch
conector
Barra anti-rebote (ARB)
Clip de bloqueo
Base
ARB Spacer
Portavasos
Silla de auto
- 12 -
El número de serie del arnés también está
impreso de manera indeleble en el cierre y el
tejido y proporciona información útil en caso
de accidente o defectos. Consulte la imagen
siguiente para ubicarlo.
Formulario de registro
- 11 -
Formulario de registro
¡Importante! Las sillas de auto para niños
pueden ser retiradas del mercado por motivos
de seguridad. Debe registrar este dispositivo
para permitir que le llamen en caso de una
operación de retiro del mercado. Envíe su
nombre, dirección, el número de modelo del
dispositivo y la fecha de fabricación a:
Peg Perego U.S.A., Inc.
3625 Independence Drive
Fort Wayne, IN 46808
llame al teléfono gratuito 1-800-671-1701
o regístrese en línea en
www.carseat-registration.pegperego.com
Para información sobre retiros del mercado,
llame al número gratuito de Seguridad
auto del gobierno estadounidense al 1-888-
327- 4236 (TTY: 1-800-424-9153) O visite
http:// www.NHTSA.gov
El formulario de registro está adjunto a la
cubierta del producto. Extraiga el formulario,
complételo y envíelo a PegPerego. No es
necesario poner sello. Ya está pagado. Si el
formulario de registro se perdiera, llame al
Servicio de asistencia al cliente al 1-800-671-
1701 para obtener otro.
El número de modelo, nombre del modelo,
fecha de fabricación, etc. están impresos de
forma indeleble en una etiqueta ubicada
donde muestra la imagen.
- 10 -
PERNOS: la base de la silla está abisagrada
sobre pernos de acero que se desplazan dentro
de las paredes de plástico durante un accidente.
BARRA TRASERA: cuando el producto se utiliza
orientado hacia atrás, una barra de acero en la
parte trasera del asiento recibe las cargas de
compresión provocadas por un accidente.
BARRA DE ENGANCHE: la correa de enganche
que se encuentra en la parte superior del
asiento está unida a una barra que se dobla si se
produce un accidente.
Características de seguridad
- 9 -
Características de seguridad
Primo Viaggio Convertible Kinetic cuenta con características de seguridad diseñadas
especícamente para proteger a su niño en caso de accidente. Si se produce un accidente grave,
hay partes de su silla diseñadas para doblarse o deformarse. Estas piezas absorben la energía del
impacto para que no se transmitan al niño. Para mayor información consulte la sección Cómo
saber si la silla estuvo involucrada en un accidente en la página 60.
EPS: la carcasa está cubierta con poliestireno
expandido (EPS) de baja densidad, que absorbe
la energía y reduce la fuerza del impacto. También
proporciona aislamiento térmico y mayor
comodidad cuando se utiliza durante largos
periodos de tiempo.
EPP: el panel para la cabeza está cubierto con
polipropileno expandido (EPP) de baja densidad,
que absorbe la energía y reduce la fuerza del
impacto. También proporciona aislamiento
térmico y mayor comodidad cuando se utiliza
durante largos periodos de tiempo.
PLACA DE ACERO: la parte del respaldo de la silla
está reforzada con una placa de acero que sostiene
la columna vertebral, el cuello y la cabeza en
presencia de las altas cargas que se generan en un
accidente..
- 8 -
Advertencia
Levántela por la estructura rígida.
• No coloque esta silla de auto en encimeras,
mesas ni supercies blandas.
• El tapizado de la silla y la guata entregados con
esta silla son parte del producto y del programa
de certicación. No se recomienda el uso de
tapizados o de otros accesorios no aprobados.
• Los componentes de EPS y EPP están
integrados en el producto como piezas
relacionadas con la seguridad y no deben ser
extraídos ni dañados.
• No intente extraer o añadir piezas a menos
que se indique en este manual; no intente
reparar este producto. En caso de daños o
componentes defectuosos, llame al servicio
de asistencia al cliente al número @ 1-800-671-
1701 para obtener ayuda.
• No deje la silla de auto bajo la luz solar directa
durante un periodo de tiempo prolongado. La
silla podría calentarse en exceso y quemar la
piel del niño.
• Cuando no lo use, almacene el producto en
un lugar adecuado, lejos de la luz, la humedad
y el calor o frío excesivos.
- 7 -
• Según la Academia Estadounidense de
Pediatría (AAP, por sus siglas en inglés), los
padres deben llevar a sus niños en sistemas
de seguridad para niños orientados hacia
atrás hasta la edad de dos (2) años o hasta
que alcancen el peso o la altura máximos para
los que se diseñó la silla para auto.
• Sujete siempre a su bebé con el arnés integral
de 5 puntos proporcionado con el producto.
Asegúrese de que los cinturones estén
cerrados correctamente. Ajuste el cinturón,
cómodamente, alrededor del cuerpo del bebé
asegurándose de que el cinturón está plano,
sin holguras. Utilice el clip para el pecho para
asegurarse de que los cinturones estén en la
posición correcta.
• Asegúrese de que la silla de auto esté
nivelada adecuadamente. Si la silla se reclina
demasiado, su bebé podría sufrir daños
o ser expulsado del asiento. Si el asiento
está demasiado recto, su bebé podría tener
problemas de respiración, lo que podría
provocarle daños o incluso la muerte.
• Nunca deje al niño sin vigilancia en el coche,
ni siquiera durante cortos periodos de tiempo.
La temperatura interna del habitáculo puede
cambiar repentinamente y volverse peligrosa
para el niño que se encuentre dentro.
• No deje nunca a su hijo solo en el auto,
nisiquiera por un momento. Podría enredarse
con las correas y causarse daños graves o
podría mover o tumbar la silla.
• Si el pequeño lleva una chaqueta voluminosa,
debe quitársela y colocársela nuevamente de
adelante para atrás después de asegurar el
arnés.
Asegure esta silla de auto en el automóvil
incluso si no está ocupada. Esta silla de
auto es un objeto pesado que podría causar
daños graves a otros ocupantes en caso de
accidentes.
No deje objetos, bolsos o equipaje suelto
en el vehículo. En caso de accidente, podrían
moverse causando daños a sus ocupantes.
• Mantenga los dedos alejados de las piezas
móviles.
• No levante esta silla de auto por los arneses,
para evitar un desgaste innecesario del tejido.
Advertencia
- 6 -
enganche universal inferior (LATCH) junto
con el enganche superior, ambos dispositivos
provistos con este producto. Consulte los
detalles de instalación en la sección especíca
de este manual y en el manual de uso de su
vehículo.
• No la utilice en coches con cinturones
de seguridad instalados en las puertas o
motorizados. Lea el manual de instrucciones
de su vehículo para obtener información
adicional.
• Cuando la silla de auto está instalada en
el asiento del vehículo, compruebe que los
cinturones de seguridad del vehículo o el
sistema LATCH y las correas de enganche
superiores estén bien ajustadas alrededor
de la estructura la silla de auto y que no haya
holgura. Una silla sujeta de forma incorrecta
puede provocar la salida o desaceleración de
su hijo en caso de accidente.
• Use esta silla para auto orientada hacia
atrás y jada con el cinturón de seguridad
del vehículo con niños de un peso de 5 a
45 libras (de 2.3 a 20.4 kg) y, con el sistema
latch, con niños de un peso de 5 a 40 libras
(de 2.3 a 18.2 kg) y de una altura máxima de
47 pulgadas (119 cm); con la silla orientada
hacia delante y con el cinturón de seguridad
del vehículo, el peso debe estar entre 22 – 65
libras (10 – 29.5 kg) y, con el sistema Latch,
debe estar entre 22-45 libras (10 – 20.4 kg), y
con una altura máxima de 49 pulgadas (125
cm).
ADVERTENCIA: no utilice los enganches
inferiores del sistema de enganche de la silla
para auto (sistema LATCH) para jar esta silla
para auto cuando lleve a un niño de más de
40 libras de peso (18.2 kg) con las correas
internas de la silla en el modo de colocación
orientada hacia atrás, o de más de 45 libras
(20.4 kg) en el modo orientado hacia delante
• Utilícela con niños que pesen entre 5 y 65
libras (2.3 y 29.5 kg).
• Mantenga a su bebé orientado hacia atrás
durante el mayor tiempo posible: NUNCA use
Primo Viaggio Convertible Kinetic orientado
hacia delante si el bebé pesa menos de 22
libras (10 kg).
Advertencia
- 5 -
Advertencia
• No instale ni utilice este dispositivo de
retención para niños hasta que haya leído
y comprendido todas las instrucciones de
este manual y en las etiquetas del producto.
Para evitar daños serios a su bebé, siga
cuidadosamente las instrucciones. Guarde
el manual de instrucciones en el bolsillo
dedicado a este n para futuras referencias.
• Esta silla de auto cumple o supera todos los
requisitos de la Norma Federal de Seguridad
de Vehículos de Motor 213 para su uso en
automóviles y aviones.
• Cuando esta silla para auto se utiliza
orientada hacia atrás, nunca la coloque
en asientos de vehículo equipados con un
sistema de airbag activo. Pueden producirse
daños graves e incluso la muerte si un airbag
golpea el dispositivo. Lea el manual de
instrucciones de su vehículo para consultar
la compatibilidad de la silla de auto con el
asiento del automóvil.
Este sistema de seguridad para niños está
diseñado para ser utilizado en vehículos de
pasajeros. No está diseñado para usarse en
vehículos de tres ruedas o motocicletas.
• De acuerdo con las estadísticas sobre accidentes,
los niños están más seguros cuando están
adecuadamente sujetos en el asiento trasero.
• Complete y envíe el formulario de registro
proporcionado con el producto de inmediato.
En caso de accidente: si la silla de auto está
involucrada en un accidente de auto, no será
segura para usar de nuevo. Deberá adquirir
una nueva. Llame al servicio de asistencia al
cliente en el 1-800-671-1701 para obtener
ayuda.
• No utilice esta unidad después de diez (10)
años de la fecha de fabricación marcada en el
asiento.
• Esta silla de auto está diseñada para ser
instalada en vehículos con asientos orientados
hacia delante. Nunca la utilice en asientos
orientados hacia los lados o hacia atrás.
• Esta silla para auto se puede asegurar en
el vehículo utilizando los cinturones de
seguridad de regazo, o de regazo y hombros,
presentes en su automóvil. Sin embargo, no
todos los modelos de cinturones de seguridad
disponibles están aprobados para utilizarlos
con este producto. Consulte todos los detalles
en la sección especíca de este manual.
• Esta silla para auto se puede asegurar
en el vehículo utilizando el sistema de
- 4 -
Introducción
Gracias por elegir PegPerego Primo Viaggio Convertible Kinetic. Al igual que cualquier otro
producto PegPerego, su Convertible ha sido diseñado y certicado por un equipo de ingenieros
expertos del departamento de investigación y desarrollo de Peg Perego. Su Convertible ha sido
fabricado y montado en una planta de Peg Perego bajo procedimientos de calidad certicados
y usando materiales de primera calidad de proveedores certicados. Como cualquier otra silla
de auto, Primo Viaggio Convertible Kinetic se usa con un niño dentro de un vehículo, viajando
a alta velocidad en autopistas o lentamente en el tráco caótico de las ciudades actuales. Esto
signica que necesita usar esta silla de forma responsable, conduciendo cuidadosamente
cuando lleva a su hijo a bordo y, además, tomándose su tiempo para explorar el producto,
conociendo sus características, los diferentes usos posibles y la forma de instalación adecuada.
Lea este manual atentamente, observando al mismo tiempo el
producto, comprobando cada punto y comprendiéndolo. Instale
el producto en su vehículo tomándose el tiempo necesario y
haciendo pruebas antes de usarlo con su hijo. Una vez que haya
leído este manual, guárdelo en el bolsillo correspondiente. Esto
le garantizará que cualquier persona que cuide a su bebé y use
esta silla podrá buscar ayuda en este manual si fuera necesario.
Tras familiarizarse con el producto, si observara algún fallo o
viera partes rotas, no dude en llamar al Servicio de asistencia al
cliente de Peg Perego al número 1-800-671-1701 para obtener
ayuda. Ahora que conoce su nuevo Primo Viaggio Convertible
Kinetic, está listo para disfrutar de viajes seguros y felices con su
familia y sus hijos.
- 3 -
Tabla de contenidos
Instalación de la silla de auto en un vehículo – Orientación hacia delante:
ORIENTACIÓN HACIA DELANTE usando el sistema Latch página 40
ORIENTACIÓN HACIA DELANTE usando el cinturón
de seguridad abdominal/diagonal (Tipo II) página 42
ORIENTACIÓN HACIA DELANTE usando el cinturón
de seguridad de cadera (Tipo I) página 44
Uso del enganche en la orientación hacia delante página 46
Instalación de la silla en un avión página 47
Asegurar a su bebé en la silla de auto:
Uso y ajuste de las correas página 49
• Tri-Stage Cushion página 54
Portavasos página 54
Limpieza y mantenimiento página 55
Cómo saber si la silla estuvo involucrada en un accidente página 60
Piezas de repuesto página 63
- 2 -
© 2018 Peg Perego. Todos los derechos reservados.
Tabla de contenidos
Introducción página 4
Advertencia página 5
Características de seguridad página 9
Formulario de registro página 11
Silla de auto página 13
Instalación de la silla para auto en un vehículo:
Sistema Latch página 15
Cinturones de seguridad del vehículo página 16
Cinturones de seguridad no compatibles página 24
Enganche superior página 25
Grupo de peso y dimensión página 28
Instalación de la silla de auto en un vehículo – Orientación hacia atrás:
Nivelación correcta con la silla de auto orientada hacia atrás página 29
• Barra anti-rebote (ARB) página 30
• ARB Spacer página 31
ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS usando el sistema Latch página 32
• ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS usando el cinturón
de seguridad abdominal/diagonal (Tipo II) página 34
Uso de un clip de bloqueo página 36
ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS usando el cinturón de seguridad de cadera (Tipo I)
página 37
ADVERTENCIA:
No instale ni utilice esta silla de auto
para niños sin antes leer y entender
todas las instrucciones de este
manual. Para evitar heridas graves
a su bebé, siga las instrucciones
atentamente y asegúrese de sujetar
a su bebé con el arnés de 5 puntos.
Límites de peso con la silla
orientada hacia atrás con
el cinturón del vehículo:
5 - 45 libras (2.3 – 20.4 kg)
Límites de peso con la silla
orientada hacia atrás con
LATCH:
5 - 40 libras (2.3 – 18.2 kg)
altura máxima:
47 pulgadas (119 cm)
Límites de peso con la silla
orientada hacia delante con
el cinturón del vehículo:
22 - 65 libras (10 - 29.5 kg)
Límites de peso con la silla
orientada hacia delante con
LATCH:
22 - 45 libras (10 – 20.4 kg)
altura máxima:
49 pulgadas (125 cm)
USA
Instrucciones de uso ES
FIUS1801I264
Convertible Kinetic
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Peg Perego Convertible Kinetic Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas