Danby DBC120CBLS Owner's Use And Care Manual

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Owner's Use And Care Manual

Este manual también es adecuado para

El Danby DBC120CBLS es un centro de bebidas independiente con una capacidad máxima de 113 latas (355 ml). Cuenta con estantes de alambre recubiertos de plástico ajustables y extraíbles, control de temperatura ajustable y sistema de descongelación automática, entre otras características. Es ideal para almacenar y enfriar bebidas en espacios reducidos como oficinas, apartamentos o dormitorios.

El Danby DBC120CBLS es un centro de bebidas independiente con una capacidad máxima de 113 latas (355 ml). Cuenta con estantes de alambre recubiertos de plástico ajustables y extraíbles, control de temperatura ajustable y sistema de descongelación automática, entre otras características. Es ideal para almacenar y enfriar bebidas en espacios reducidos como oficinas, apartamentos o dormitorios.

Owners Use and Care Guide
Guide d’utiliser et soin de Propriètaire
Guía a utilizar y a cuidar del Proprietario
Model • Modèle • Modelo
DBC120BLS
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
V. 1.04.09 JF
FREE STANDING BEVERAGE CENTER
Owner’s Use and Care Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
• Safety Instructions
• Installation
• Operation
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
• Warranty
CENTRE DE BREUVAGES AUTONOME
Guide d’utiliser et soin de propriètaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
• Consignes de sécurité
• Instructions
• Consignes d’utilisation
• Soins et entretien
• Dépannage
• Garantie
CENTRO DE BEBIDAS AUTÓNOMO
Guía a utilizar y a cuidar del Proprietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-24
• Instrucciones Importantes de Seguridad
• Instrucciones de Operación
• Instrucciones de Instalación
• Cuidado y Limieza
• Diagnostico de Problemas
• Garantia
CAUTION:
Read and follow
all safety rules
and operating
instructions
before first use of
this product.
PRECAUTION:
Veuillez lire
attentivement les
consignes de
sécurité et les
instructions
d’utilisation avant
l’utilisation
initiale de ce
produit.
PRECAUCION:
Lea y observe
todas las reglas de
seguridad y las
instrucciones de
operación antes de
usar este producto
por primera vez.
BIENVENIDO
Bienvenido a la familia Danby. Estamos orgullosos de nuestros productos de alta calidad y creemos
en el servicio confiable. Usted lo podrá apreciar en este manual fácil de usar, y lo escuchará enlas
voces amistosas de nuestro departamento de servicio al consumidor.
Sobre todo, usted apreciará estas ventajas cadavez que use su centro de bebidas. Eso es importante,
ya que su nuevo artefacto formará parte de su familia por mucho tiempo.
Número de Modelo:
Número de Serie:
Fecha de la compra:
¿NECESITA AYUDA?
Antes de solicitar servicio, hayalgunas cosas que puede hacer para ayudarnos a servirle mejor…
Lea este manual:
Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su heladera para bebidas.
Si usted recibe un artefacto dañado:
Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió.
Ahorre tiempo y dinero:
Lea la sección de Diagnóstico de Problemas antes de llamar. Esta sección le ayudará a resolver
problemas comunes que pudieran ocurrir. Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos.
Tél: 1-800-26-
17
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
18
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZARLA
ATENCIÓN
Una refrigerador vacía es una atracción muy peligrosa para los niños. Remueva la junta, las trabas, la manija y/o las
puertas de los artefactos que no se usen o se hayan desechado, o tome alguna otra medida para garantizar que sean
inofensivos.
¡NO ESPERE, HAGA ESTO AHORA MISMO!
PRECAUCIONES
• No use este artefacto si tiene el cable de alimentación
o el enchufe dañado, si no funciona correctamente o si
se ha dañado o caído.
• No modifique el cable de alimentación que viene con
el artefacto.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• No sumerja el cable de alimentación, el enchufe o el
artefacto en agua.
• No use este producto cerca del agua, por ejemplo en
un sótano húmedo, cerca de una piscina o cerca de una
pileta.
• No use productos químicos corrosivos o vapores en
este artefacto.
• Utilice este artefacto únicamente para los fines
indicados en este manual.
INSTRUCCIONES
DE LA CONEXIÓN
A TIERRA
ATENCIÓN: La conexión inadecuada del cable de tierra puede causar riesgo de
descarga eléctrica. Este artefacto debe ser conectado a tierra.
• En caso de un corto circuito eléctrico, la conexión a
tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica
proporcionando un cable de retorno para la corriente
eléctrica.
• Este artefacto viene con un cable de alimentación que
tiene un conductor y pata del enchufe de tierra. Este
cable debe enchufarse en un tomacorriente debidamente
instalado y con conexión a tierra.
• Si no entiende claramente las instrucciones de
conexión a tierra, o si no está seguro de que su
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra,
llame a un electricista calificado.
• Si el tomacorriente es uno común de 2 patas, es su
• No almacene alimentos perecederos tal como (pero
sin limitación) carnes y productos lácteos en su
centro de bebidas.
• Mantenga las bebidas selladas solamente su centro
de la bebida
• No tape u obstruya ninguna abertura de este
artefacto.
• Este artefacto eléctrico es para uso domiciliario
solamente. No intente usar o guardar este artefacto
en el exterior.
• Este artefacto debe ser reparado únicamente por
personal calificado. Llame al centro de reparaciones
más cercano para que sea examinado, reparado o
ajustado.
responsabilidad personal y obligación el reemplazarlo poruno
de 3 patas correctamente conectado a tierra.
• Para obtener el mejor resultado, enchufe este artefacto ensu
propio tomacorriente para evitar que las luces titilen, quemar
un fusible o disparar una llave térmica.
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, corte o remueva la
tercera pata (tierra) del enchufe.
• No use un enchufe adaptador con este artefacto.
• No use un cable de prolongación con este artefacto. Si el
cable de alimentación es demasiado corto, haga que un
electricista calificado o un técnico de reparaciones instale otro
tomacorriente más cerca del artefacto.
¡PELIGRO, LOS NIÑOS PODRÍAN QUEDAR ATRAPADOS!
UBICACIÓN
Este artefacto debe ser conectado a tierra. Conéctelo únicamente a un tomacorriente
con conexión a tierra..Vea las "Instrucciones de Conexión a Tierra"abajo.
HACER:
• Elija una ubicación con un piso duro y nivelado.
• Deje 5 pulgadas de separación entre la parte de
atrás del artefacto y cualquier pared adyacente.
• Evite la luz directa del sol y el calor. La luz
directa del sol puede dañar el recubrimiento acrílico.
Las fuentes cercanas de calor aumentarán el consumo
de electricidad.
NO HACER:
• No utilice este artefacto en el exterior: Este
artefacto eléctrico espara uso domiciliario
sola-mente. No intente usar o guardar este artefacto
en el exterior.
• No empotre este artefacto en ningún lado: Este
artefacto está diseñado para funcionar únicamente
apoyado en elpiso y no para ser ‘empotrado’.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
19
CARACTERÍSTICAS
DE SU CENTRO
DE BEBIDAS
1) Puerta de Vidrio Templado: Permite ver fácilmente el
interior. Polarizadas para proteger contra la radiación UV.
2) Juntas Magnéticas de la Puesta: Las juntas ajustadas
mantienen todo el poder de enfriamiento.
3) Los estantes del alambre cubrieron en plástico.
4) Pata Niveladora
5) Luz Interior (no demostrada): Ilumina el compartimiento
cuando se abre la puerta.
LOS CONTROLES
DE SU CENTRO
DE BEBIDAS
Para encender el centro de bebidas, gire el control de temperatura a la posición
correspondiente de la temperatura deseada. La temperatura del centro de bebidas
variará dependiendo de lacantidad de latas almacenadas y de la frecuencia con que
se abra la puerta.
Ajuste del control de temperatura:
La temperatura del compartimiento del centro de bebidas se controla ajustando la perilla del termostato,
ubicada en el exterior de la pared trasera del gabinete.
Para encender el centro de bebidas y obtener el máximo enfriamiento rápidamente;
• Gire el control de temperatura completamente en sentido horario hasta el fondo (máximo) en la sección azul
oscuro (ancha) de la perilla de control.
• Deje la unidad funcionando en este ajuste durante 3-4 horas.
• Una vez obtenido el máximo enfriamiento, disminuya el ajuste de la perilla de control de temperatura hasta
la posición 10 en punto, en la sección de la perilla de control.Ver Fig.A.
• Para apagar el centro de bebidas, (no enfriar) gire la perilla de control a la posición “0” Ver Fig.B.
Fig. A
Fig. B
Gire la perilla de control a la posición “O” para desconectar temporariamente el ciclo de enfriamiento. Cuando
no utilice el centro de bebidas durante mucho tiempo, desenchúfelo y deje la puerta parcialmente abierta.
NOTA: Espere de 3 a 5 minutos antes de volvera encender lo en caso de interrumpir el funcionamiento.
4
1
3
2
Su centro de bebidas está diseñado con un sistema automático de descongelamiento.
¿Qué es un ciclo automático descongelamiento? Las superficies refrigeradas del compartimiento para
alimentos frescos se descongelan automáticamente durante el ciclo “apagado”del control de enfriamiento
(Termostato). El agua de descongelamiento del compartimiento para alimentos frescos se elimina
automáticamente siendo depositada en una bandeja ubicada sobre el compresor.La transferencia de calor desde
el compresor hace que el agua de descongelamiento se evapore.
DESCONGELAMIENTO
LUZ
INTERIOR
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
20
La operación de la luz interior puede ser manualmente controlada,
o controlada con la abertura o el closing de la puerta. Para
funcionar manualmente la luz; presione el interruptor eléctrico
ligero interior, en el lado izquierdo de la cubierta ligera interior
situada en el techo del gabinete interno (según las indicaciones de
fig. C). Esto permitirá que la luz interior quede orientada mientras
que la puerta es cerrada.
INTERRUPTOR
LIGERO INTERIOR
INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO
La capacidad del *maximum del DBC120BLS es 113 latas (355mL).
*Cuando está almacenado después de instrucciones abajo.
Para alcanzar la capacidad máxima de 113 latas (355mL), siga estas
instrucciones:
1) El primer estante sostiene ocho (8) latas 355mL, poniendo
horizontalmente, 2 a través y 2 profundos, de cualquier lado del boquete
en el estante (según lo visto en fig. D).
2) Los tres estantes siguientes llevan a cabo 25 latas cada uno, cuando
están arreglados verticalmente, 5 latas a través, 5 latas profundamente, y
colmo de 1 latas. (en Fig. D #2)
3) La sección inferior de su centro de la bebida lleva a cabo 30 latas,
cuando está puesta horizontalmente, 5 latas a través, 2 latas
profundamente y colmo de 3 latas
• Cuando se siguen las instrucciones antedichas, su centro de la bebida
puede alcanzar una memoria de 113 latas (355mL).
Nota: Quitando los dos estantes inferiores, es posible que la unidad
acomode 120 latas.
Fig. C
INSTRUCCIONES
DEL ESTANTE
Para sacar un estante de suposición trabada, inclínelo como se indica en la
Fig. E y tire hacia afuera.
Para volver a trabarlo, verifique que esté apoyado firmemente en los
soportes de montaje y empújelo hacia adentro hasta que se trabe en su
lugar.
Fig. E
Fig. D
1
2
3
INVERSIÓN
DE APERTURA
DE PUERTA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
21
1) Desenchufe la unidad del tomacorriente (si está conectada) y apóyela sobre la parte de atrás.
2) Quite los tornillos de la bisagra inferior como se muestra en la figures ci-dessus.
3) Empuje la puerta hacia abajo para quitarla delgabinete del centro de bebidas.
4) Quite el pasador de la bisagra superior izquierdo de la puerta y colóquela en el orificio superior derecho.
5) Quite la tapa plástica del lado izquierdo del gabinete y vuelva a instalarlas en el lado derecho (donde estaba
antes la pasador de la bisagra superior).
6) Vuelva a colocar la puerta con cuidado, primero en la bisagra superior y luego en el gabinete.
7) Instale la bisagra inferior mientras mantiene la puerta cerrada.
8) Cierre la puerta y vuelva a colocar la unidad en posición vertical (espere 60 minutos antes devolver a
enchufar el centro de bebidas), verifique que la puerta haya quedado bien alineada y que cierre bien contra el
gabinete.
PASADOR DE LA
BISAGRA SUPERIOR
BISAGRA INFERIOR Y SOPORTE
DE LA PUERTA
CUIDADO Y LIMPIEZA
CONSEJOS ÚTILES
22
Deje la puerta de la Centro de Bebidas abierta por unos minutos luego de limpiarla para que se ventile y para
secar el interior del gabinete.
NOTA: Verifique que launidad esté apagada antes de limpiar cualquiera de sus partes.
CÓMO LIMPIAR
EL INTERIOR
Nunca use un limpiador comercial o abrasivo u objetos filosos en ninguna parte de la
centro de bebidas.
Paredes, Piso, Interior de las Puertas y Estantes:
Algunos sedimentos del agua y tierra pueden quitarse con una toalla seca de papel, otros pueden necesitar un
trapo húmedo.
CÓMO LIMPIAR
EL EXTERIOR
No use limpiadores que tengan amoníaco o alcohol en la Centro de Bebidas. El
amoníaco o el alcohol pueden dañar la apariencia del artefacto.
Cubierta Exterior:
Es importante mantener limpiala zona donde la puerta cierra contra el gabinete. Limpie esa área con trapo en
jabonado. Enjuáguela y séquela completamente.
Superficie de la Puerta:
Use únicamente detergentes livianos, no abrasivos, aplicados con una esponja limpia o un trapo suave.
Enjuáguelo bien.
Puerta:
Repáselo con un trapo húmedo y séquelo completamente. No use objetos abrasivos o filosos en el puerta ya
que podría dañarlo.
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
23
1) No Enciende.
2) Temperatura del
Gabinete demasiado alta.
3) Ruido “clic”.
4) Condensación en el
gabinete y/o las puertas
• Puede tener un fusible quemado o
una llave térmica abierta en su
instalación eléctrica.
• Sobrevoltaje.
• El enchufe no está completamente
insertadoen el tomacorriente.
• Ajuste la Temperatura.
• La puerta no está cerrada
correctamente o se han abierto
demasiado.
• Se han agregado recientemente
muchas botellas tibias al gabinete.
• Ruido normal.
Alta humedad en el ambiente.
• La(s) puerta no está cerrada
correctamente o se han abierto
demasiado.
• Reemplace el fusible o encienda
la llave general.
• Desenchufe el equipo, espere unos
segundos y vuelva a enchufarlo.
• Verifique que el enchufe de 3 patas
del equipo esté completamente
insertado en el tomacorriente.
• Verifique el ajuste de temperatura.
Ajústelo si es necesario.
• Verifique que la puerta estén
completamente cerradas y que las
juntas estén cerrando bien contrael
gabinete.Abra la puerta sólo lo
necesario y por poco tiempo.
• Limite la cantidad de latas tibias
que agregue en el gabinete al mismo
tiempo.
• No requiere la intervención del
usuario tya que este sonido es
nor-mal durante el funcionamiento
del artefacto.El ruido “clic”puede
escucharse cuando el artefacto
termina o comienza un ciclo de
enfriamiento.
• La condensación disminuirá cuando
las condiciones de humedad vuelvan
a la normalidad.
•Verifique que la puerta estén
completamente cerradas y que las
juntas estén cerrando bien contra el
gabinete.Abra la puerta sólo lo
necesario y por poco tiempo.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA QUÉ HACAR
Si ninguno de los casos anteriores soluciona su problema, llame a nuestro departamento de
servicio al cliente al 1-800-26- (1-800-263-2629).
REFRIGERADOR COMPACTOS
GARANTÍA LIMITADA
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando la unidad se utilice bajo las condi-
ciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de Danby o uno de sus distribuidores autor-
izados, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones proporcionadas.
Primeros 12 Meses
Durante los primer 12 meses, cualquier parte eléctrica de este producto que resulte defectuosa, incluyendo cualquier sistema sellado,
será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL.
Para obtener
Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de un Taller de Servicio Autorizado.
Servicio
Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de "Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar
dicho artefacto hasta el Taller de Servicio Autorizado mas cercano. Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o
llame al Taller de Servicio Autorizado más cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en otro
l ugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones comerciales, Danby no se hará
responsable de ninguna forma y la garantía será anulada.
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros contenidos de este aparato, ya sea debido a un
defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby Products Limited (Canada) o por Danby Products Inc. (U.S.A.), no existen otras garantías, condiciones o representaciones,
explícitas o implícitas, concretas o intencionales por parte de Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones
o representaciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o legislación o estatuto similar,
quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A) no serán responsables
por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto causado por el desperfecto de la unidad, y
al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby Products Limited contra cualquier reclamo por daños a personas o
bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones de operación anormales
(temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial.
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar servicio de garantía, presente ese docu-
mento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Danby Products Limitée
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canadá N1H 6Z9
Teléfono: (519) 837-0920 Fax: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Teléfono: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Servicio de Garantía
Ensu Domicilio para modelos 3.0 p
3
o mayores
07/08
Model • Modèle • Modelo
DBC120BLS
For service, contact your
nearest service depot or call:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir le service,
consultez votre succursale
régionale de servuce ou
téléphonez:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
qui vous recommendera un
centre régional.
Para servicio,
communiquese con su
Departamento de Servicios
más cercano o llame al:
1-800-26-
(1-800-263-2629)
para que le recomienden un
Departamento de Servicios
en su zona.
FREE STANDING BEVERAGE CENTER
The model number can be found on the serial plate located on theback panel
of the unit. All repair parts available for purchase or special order when you
visit your nearest service depot. To request service and/or the location of the
service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the following
information:
• Product Type
• Model Number
• Part Description
CENTRE DE BREUVAGES AUTONOME
Le numéro du modèle se trouve sur la plaque d'identification située sur le
panneau arrière de l'appareil. Il est possible d'acheter les pièces de rechange
ou de les obtenir par commande spéciale en vous rendant à votre service
après-vente le plus proche. Pour effectuer des réparations ou obtenir
l'adresse du service après-vente le plus proche, veuillez composer le
NUMÉRO SANS FRAIS.
Pour effectuer des réparations ou commander des pièces de rechange,
veuillez donner les renseignements suivants:
• Type de modèle
• Numéro du modèle
• Description des pièces
CENTRO DE BEBIDAS AUTÓNOMO
El número de modelo se encuentra en la placa de serie, ubicada en el
tablero posterior de la unidad. Puede comprar todos los repuestos o hacer un
pedido especial visitando el establecimiento de servicio más cercano a su
domicilio. Llame al TELÉFONO GRATUITO para obtener servicio de
mantenimiento o la dirección del establecimiento de servicio máscercano a
su domicilio.
Siempre, al solicitar servicio de mantenimiento o hacer un pedido de
repuestos, debe suministrar la siguiente información:
• Tipo de artefacto
• Número de modelo
• Descripción del repuesto
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840

Transcripción de documentos

Owner’s Use and Care Guide Guide d’utiliser et soin de Propriètaire Guía a utilizar y a cuidar del Proprietario Model • Modèle • Modelo DBC120BLS PRECAUTION: PRECAUCION: CAUTION: Veuillez lire Lea y observe Read and follow attentivement les todas las reglas de all safety rules consignes de seguridad y las and operating sécurité et les instrucciones de instructions instructions operación antes de d’utilisation avant before first use of usar este producto l’utilisation por primera vez. this product. initiale de ce produit. FREE STANDING BEVERAGE CENTER Owner’s Use and Care Guide • Safety Instructions • Installation • Operation • Care and Maintenance • Troubleshooting • Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 CENTRE DE BREUVAGES AUTONOME Guide d’utiliser et soin de propriètaire • Consignes de sécurité • Instructions • Consignes d’utilisation • Soins et entretien • Dépannage • Garantie CENTRO DE BEBIDAS AUTÓNOMO Guía a utilizar y a cuidar del Proprietario • Instrucciones Importantes de Seguridad • Instrucciones de Operación • Instrucciones de Instalación • Cuidado y Limieza • Diagnostico de Problemas • Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-24 Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9 Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840 V. 1.04.09 JF BIENVENIDO Bienvenido a la familia Danby. Estamos orgullosos de nuestros productos de alta calidad y creemos en el servicio confiable. Usted lo podrá apreciar en este manual fácil de usar, y lo escuchará enlas voces amistosas de nuestro departamento de servicio al consumidor. Sobre todo, usted apreciará estas ventajas cadavez que use su centro de bebidas. Eso es importante, ya que su nuevo artefacto formará parte de su familia por mucho tiempo. Número de Modelo: Número de Serie: Fecha de la compra: ¿NECESITA AYUDA? Antes de solicitar servicio, hayalgunas cosas que puede hacer para ayudarnos a servirle mejor… Lea este manual: Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su heladera para bebidas. Si usted recibe un artefacto dañado: Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió. Ahorre tiempo y dinero: Lea la sección de Diagnóstico de Problemas antes de llamar. Esta sección le ayudará a resolver problemas comunes que pudieran ocurrir. Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos. Tél: 1-800-26- 17 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZARLA ATENCIÓN ¡PELIGRO, LOS NIÑOS PODRÍAN QUEDAR ATRAPADOS! Una refrigerador vacía es una atracción muy peligrosa para los niños. Remueva la junta, las trabas, la manija y/o las puertas de los artefactos que no se usen o se hayan desechado, o tome alguna otra medida para garantizar que sean inofensivos. ¡NO ESPERE, HAGA ESTO AHORA MISMO! artefacto debe ser conectado a tierra. Conéctelo únicamente a un tomacorriente PRECAUCIONES Este con conexión a tierra..Vea las "Instrucciones de Conexión a Tierra"abajo. • No use este artefacto si tiene el cable de alimentación o el enchufe dañado, si no funciona correctamente o si se ha dañado o caído. • No modifique el cable de alimentación que viene con el artefacto. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • No sumerja el cable de alimentación, el enchufe o el artefacto en agua. • No use este producto cerca del agua, por ejemplo en un sótano húmedo, cerca de una piscina o cerca de una pileta. • No use productos químicos corrosivos o vapores en este artefacto. • Utilice este artefacto únicamente para los fines indicados en este manual. • No almacene alimentos perecederos tal como (pero sin limitación) carnes y productos lácteos en su centro de bebidas. • Mantenga las bebidas selladas solamente su centro de la bebida • No tape u obstruya ninguna abertura de este artefacto. • Este artefacto eléctrico es para uso domiciliario solamente. No intente usar o guardar este artefacto en el exterior. • Este artefacto debe ser reparado únicamente por personal calificado. Llame al centro de reparaciones más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado. INSTRUCCIONES DE LA CONEXIÓN ATENCIÓN: La conexión inadecuada del cable de tierra puede causar riesgo de descarga eléctrica. Este artefacto debe ser conectado a tierra. A TIERRA • En caso de un corto circuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica proporcionando un cable de retorno para la corriente eléctrica. • Este artefacto viene con un cable de alimentación que tiene un conductor y pata del enchufe de tierra. Este cable debe enchufarse en un tomacorriente debidamente instalado y con conexión a tierra. • Si no entiende claramente las instrucciones de conexión a tierra, o si no está seguro de que su tomacorriente esté correctamente conectado a tierra, llame a un electricista calificado. • Si el tomacorriente es uno común de 2 patas, es su responsabilidad personal y obligación el reemplazarlo poruno de 3 patas correctamente conectado a tierra. • Para obtener el mejor resultado, enchufe este artefacto ensu propio tomacorriente para evitar que las luces titilen, quemar un fusible o disparar una llave térmica. • Nunca, bajo ninguna circunstancia, corte o remueva la tercera pata (tierra) del enchufe. • No use un enchufe adaptador con este artefacto. • No use un cable de prolongación con este artefacto. Si el cable de alimentación es demasiado corto, haga que un electricista calificado o un técnico de reparaciones instale otro tomacorriente más cerca del artefacto. UBICACIÓN HACER: NO HACER: • Elija una ubicación con un piso duro y nivelado. • No utilice este artefacto en el exterior: Este artefacto eléctrico espara uso domiciliario sola-mente. No intente usar o guardar este artefacto en el exterior. • Deje 5 pulgadas de separación entre la parte de atrás del artefacto y cualquier pared adyacente. • Evite la luz directa del sol y el calor. La luz directa del sol puede dañar el recubrimiento acrílico. Las fuentes cercanas de calor aumentarán el consumo de electricidad. • No empotre este artefacto en ningún lado: Este artefacto está diseñado para funcionar únicamente apoyado en elpiso y no para ser ‘empotrado’. 18 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 2 CARACTERÍSTICAS DE SU CENTRO DE BEBIDAS 1 1) Puerta de Vidrio Templado: Permite ver fácilmente el interior. Polarizadas para proteger contra la radiación UV. 2) Juntas Magnéticas de la Puesta: Las juntas ajustadas mantienen todo el poder de enfriamiento. 3) Los estantes del alambre cubrieron en plástico. 4) Pata Niveladora 5) Luz Interior (no demostrada): Ilumina el compartimiento cuando se abre la puerta. 3 4 Para encender el centro de bebidas, gire el control de temperatura a la posición correspondiente de la temperatura deseada. La temperatura del centro de bebidas variará dependiendo de lacantidad de latas almacenadas y de la frecuencia con que se abra la puerta. Ajuste del control de temperatura: La temperatura del compartimiento del centro de bebidas se controla ajustando la perilla del termostato, ubicada en el exterior de la pared trasera del gabinete. Para encender el centro de bebidas y obtener el máximo enfriamiento rápidamente; • Gire el control de temperatura completamente en sentido horario hasta el fondo (máximo) en la sección azul oscuro (ancha) de la perilla de control. • Deje la unidad funcionando en este ajuste durante 3-4 horas. • Una vez obtenido el máximo enfriamiento, disminuya el ajuste de la perilla de control de temperatura hasta la posición 10 en punto, en la sección de la perilla de control.Ver Fig.A. • Para apagar el centro de bebidas, (no enfriar) gire la perilla de control a la posición “0” Ver Fig.B. LOS CONTROLES DE SU CENTRO DE BEBIDAS Fig. A Fig. B Gire la perilla de control a la posición “O” para desconectar temporariamente el ciclo de enfriamiento. Cuando no utilice el centro de bebidas durante mucho tiempo, desenchúfelo y deje la puerta parcialmente abierta. NOTA: Espere de 3 a 5 minutos antes de volvera encender lo en caso de interrumpir el funcionamiento. DESCONGELAMIENTO Su centro de bebidas está diseñado con un sistema automático de descongelamiento. ¿Qué es un ciclo automático descongelamiento? Las superficies refrigeradas del compartimiento para alimentos frescos se descongelan automáticamente durante el ciclo “apagado”del control de enfriamiento (Termostato). El agua de descongelamiento del compartimiento para alimentos frescos se elimina automáticamente siendo depositada en una bandeja ubicada sobre el compresor.La transferencia de calor desde el compresor hace que el agua de descongelamiento se evapore. 19 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN INTERRUPTOR LIGERO INTERIOR LUZ INTERIOR Fig. C La operación de la luz interior puede ser manualmente controlada, o controlada con la abertura o el closing de la puerta. Para funcionar manualmente la luz; presione el interruptor eléctrico ligero interior, en el lado izquierdo de la cubierta ligera interior situada en el techo del gabinete interno (según las indicaciones de fig. C). Esto permitirá que la luz interior quede orientada mientras que la puerta es cerrada. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO 1 La capacidad del *maximum del DBC120BLS es 113 latas (355mL). *Cuando está almacenado después de instrucciones abajo. Para alcanzar la capacidad máxima de 113 latas (355mL), siga estas instrucciones: 1) El primer estante sostiene ocho (8) latas 355mL, poniendo horizontalmente, 2 a través y 2 profundos, de cualquier lado del boquete en el estante (según lo visto en fig. D). 2) Los tres estantes siguientes llevan a cabo 25 latas cada uno, cuando están arreglados verticalmente, 5 latas a través, 5 latas profundamente, y colmo de 1 latas. (en Fig. D #2) 3) La sección inferior de su centro de la bebida lleva a cabo 30 latas, cuando está puesta horizontalmente, 5 latas a través, 2 latas profundamente y colmo de 3 latas 2 • Cuando se siguen las instrucciones antedichas, su centro de la bebida puede alcanzar una memoria de 113 latas (355mL). 3 Nota: Quitando los dos estantes inferiores, es posible que la unidad acomode 120 latas. INSTRUCCIONES DEL ESTANTE Fig. D Fig. E Para sacar un estante de suposición trabada, inclínelo como se indica en la Fig. E y tire hacia afuera. Para volver a trabarlo, verifique que esté apoyado firmemente en los soportes de montaje y empújelo hacia adentro hasta que se trabe en su lugar. 20 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INVERSIÓN DE APERTURA DE PUERTA 1) Desenchufe la unidad del tomacorriente (si está conectada) y apóyela sobre la parte de atrás. 2) Quite los tornillos de la bisagra inferior como se muestra en la figures ci-dessus. 3) Empuje la puerta hacia abajo para quitarla delgabinete del centro de bebidas. 4) Quite el pasador de la bisagra superior izquierdo de la puerta y colóquela en el orificio superior derecho. 5) Quite la tapa plástica del lado izquierdo del gabinete y vuelva a instalarlas en el lado derecho (donde estaba antes la pasador de la bisagra superior). 6) Vuelva a colocar la puerta con cuidado, primero en la bisagra superior y luego en el gabinete. 7) Instale la bisagra inferior mientras mantiene la puerta cerrada. 8) Cierre la puerta y vuelva a colocar la unidad en posición vertical (espere 60 minutos antes devolver a enchufar el centro de bebidas), verifique que la puerta haya quedado bien alineada y que cierre bien contra el gabinete. PASADOR DE LA BISAGRA SUPERIOR BISAGRA INFERIOR Y SOPORTE DE LA PUERTA 21 CUIDADO Y LIMPIEZA CONSEJOS ÚTILES Deje la puerta de la Centro de Bebidas abierta por unos minutos luego de limpiarla para que se ventile y para secar el interior del gabinete. NOTA: Verifique que launidad esté apagada antes de limpiar cualquiera de sus partes. CÓMO LIMPIAR Nunca use un limpiador comercial o abrasivo u objetos filosos en ninguna parte de la EL INTERIOR centro de bebidas. Paredes, Piso, Interior de las Puertas y Estantes: Algunos sedimentos del agua y tierra pueden quitarse con una toalla seca de papel, otros pueden necesitar un trapo húmedo. CÓMO LIMPIAR No use limpiadores que tengan amoníaco o alcohol en la Centro de Bebidas. El EL EXTERIOR amoníaco o el alcohol pueden dañar la apariencia del artefacto. Cubierta Exterior: Es importante mantener limpiala zona donde la puerta cierra contra el gabinete. Limpie esa área con trapo en jabonado. Enjuáguela y séquela completamente. Superficie de la Puerta: Use únicamente detergentes livianos, no abrasivos, aplicados con una esponja limpia o un trapo suave. Enjuáguelo bien. Puerta: Repáselo con un trapo húmedo y séquelo completamente. No use objetos abrasivos o filosos en el puerta ya que podría dañarlo. 22 DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS PROBLEMA 1) No Enciende. POSIBLE CAUSA QUÉ HACAR • Puede tener un fusible quemado o una llave térmica abierta en su instalación eléctrica. • Sobrevoltaje. • Reemplace el fusible o encienda la llave general. • Ajuste la Temperatura. • Verifique el ajuste de temperatura. Ajústelo si es necesario. • Verifique que la puerta estén completamente cerradas y que las juntas estén cerrando bien contrael gabinete.Abra la puerta sólo lo necesario y por poco tiempo. • Limite la cantidad de latas tibias que agregue en el gabinete al mismo tiempo. • Desenchufe el equipo, espere unos segundos y vuelva a enchufarlo. • El enchufe no está completamente • Verifique que el enchufe de 3 patas insertadoen el tomacorriente. del equipo esté completamente insertado en el tomacorriente. 2) Temperatura del Gabinete demasiado alta. • La puerta no está cerrada correctamente o se han abierto demasiado. • Se han agregado recientemente muchas botellas tibias al gabinete. 3) Ruido “clic”. • Ruido normal. • No requiere la intervención del usuario tya que este sonido es nor-mal durante el funcionamiento del artefacto.El ruido “clic”puede escucharse cuando el artefacto termina o comienza un ciclo de enfriamiento. 4) Condensación en el gabinete y/o las puertas • Alta humedad en el ambiente. • La condensación disminuirá cuando las condiciones de humedad vuelvan a la normalidad. •Verifique que la puerta estén completamente cerradas y que las juntas estén cerrando bien contra el gabinete.Abra la puerta sólo lo necesario y por poco tiempo. • La(s) puerta no está cerrada correctamente o se han abierto demasiado. Si ninguno de los casos anteriores soluciona su problema, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-26(1-800-263-2629). 23 REFRIGERADOR COMPACTOS GARANTÍA LIMITADA Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado. Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de Danby o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transferible. CONDICIONES DE LA GARANTÍA Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones proporcionadas. Primeros 12 Meses Durante los primer 12 meses, cualquier parte eléctrica de este producto que resulte defectuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin cargo para el comprador ORIGINAL. Para obtener Servicio l responsable Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de un Taller de Servicio Autorizado. Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de "Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de Servicio Autorizado mas cercano. Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autorizado más cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en otro ugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones comerciales, Danby no se hará de ninguna forma y la garantía será anulada. Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado. EXCLUSIONES Salvo lo aquí indicado por Danby Products Limited (Canada) o por Danby Products Inc. (U.S.A.), no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o intencionales por parte de Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o representaciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A) no serán responsables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby Products Limited contra cualquier reclamo por daños a personas o bienes causados por la unidad. CONDICIONES GENERALES No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los siguientes casos: 1) Falla del suministro eléctrico. 2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad. 3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados. 4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja). 5) Utilización comercial o industrial. 6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc. 7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario. Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO. Servicio de Garantía Ensu Domicilio para modelos 3.0 p3 o mayores Danby Products Limitée PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canadá N1H 6Z9 Teléfono: (519) 837-0920 Fax: (519) 837-0449 07/08 Danby Products Inc. PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669 Teléfono: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629 Model • Modèle • Modelo DBC120BLS FREE STANDING BEVERAGE CENTER For service, contact your nearest service depot or call: 1-800-26(1-800-263-2629) to recommend a depot in your area. The model number can be found on the serial plate located on theback panel of the unit. All repair parts available for purchase or special order when you visit your nearest service depot. To request service and/or the location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER. When requesting service or ordering parts, always provide the following information: • Product Type • Model Number • Part Description CENTRE DE BREUVAGES AUTONOME Pour obtenir le service, consultez votre succursale régionale de servuce ou téléphonez: 1-800-26(1-800-263-2629) qui vous recommendera un centre régional. Le numéro du modèle se trouve sur la plaque d'identification située sur le panneau arrière de l'appareil. Il est possible d'acheter les pièces de rechange ou de les obtenir par commande spéciale en vous rendant à votre service après-vente le plus proche. Pour effectuer des réparations ou obtenir l'adresse du service après-vente le plus proche, veuillez composer le NUMÉRO SANS FRAIS. Pour effectuer des réparations ou commander des pièces de rechange, veuillez donner les renseignements suivants: • Type de modèle • Numéro du modèle • Description des pièces CENTRO DE BEBIDAS AUTÓNOMO Para servicio, communiquese con su Departamento de Servicios más cercano o llame al: 1-800-26(1-800-263-2629) para que le recomienden un Departamento de Servicios en su zona. El número de modelo se encuentra en la placa de serie, ubicada en el tablero posterior de la unidad. Puede comprar todos los repuestos o hacer un pedido especial visitando el establecimiento de servicio más cercano a su domicilio. Llame al TELÉFONO GRATUITO para obtener servicio de mantenimiento o la dirección del establecimiento de servicio máscercano a su domicilio. Siempre, al solicitar servicio de mantenimiento o hacer un pedido de repuestos, debe suministrar la siguiente información: • Tipo de artefacto • Número de modelo • Descripción del repuesto Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9 Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Danby DBC120CBLS Owner's Use And Care Manual

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Owner's Use And Care Manual
Este manual también es adecuado para

El Danby DBC120CBLS es un centro de bebidas independiente con una capacidad máxima de 113 latas (355 ml). Cuenta con estantes de alambre recubiertos de plástico ajustables y extraíbles, control de temperatura ajustable y sistema de descongelación automática, entre otras características. Es ideal para almacenar y enfriar bebidas en espacios reducidos como oficinas, apartamentos o dormitorios.

En otros idiomas