Kodak KE85 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

30
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y
puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta
interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara,
puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
31
Cámara de 35 mm
Kodak KE85 con Zoom
ESPAÑOL
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com
(en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de
lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de
Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
32
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA .................................. 33
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ............................ 35
COMO CARGAR LA BATERÍA ........ 35
Indicador de batería débil ........ 36
Apagado automático ............... 37
Consejos para usar
la batería ............................... 37
COMO PEGAR LA
ETIQUETA AL LCD........................ 38
COMO CARGAR LA PELÍCULA ...... 39
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS...... 41
Como usar el cerrojo
de enfoque ............................... 43
Consejos para obtener
mejores fotografías .................. 44
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM ..................................... 45
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .................................. 46
Distancia del sujeto al flash ......... 47
MODOS DE FLASH ......................... 48
Flash automático ........................ 48
Flash de relleno .......................... 48
Flash apagado ............................ 49
Como seleccionar los
modos de flash......................... 49
Vista de noche con o sin flash..... 50
COMO USAR EL AUTO-
DISPARADOR ............................... 51
BOTÓN DE MODO .......................... 53
33
Reducción de ojos rojos .............. 53
Modo de retrato .......................... 54
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ................................ 56
Rebobinado automático .............. 56
Rebobinado manual .................... 56
CUIDADO DE SU CÁMARA ............ 57
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ....... 58
ESPECIFICACIONES ...................... 61
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA
Desdoble las cubiertas del frente y de
atrás del manual para ver los
diagramas de la cámara
.
1 Disparador
2 Ventanas de enfoque automático
3 Bombilla de autodisparador/
reducción de ojos rojos
4 Sensor de iluminación
5 Flash
6 Visor
7 Lente/cubierta del lente
8 Presilla de la correa
9 Cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película
10 Luz de flash listo/advertencia
de cámara
11 Ocular del visor
12 Dial de zoom
13 Indicador de la cerradura de la
puerta del compartimiento de
la película
14 Panel LCD
15 Botón de autodisparador
34
16 Botón de modo
17 Montaje para trípode
18 Botón de exposición
19 Botón de encender/apagar
20 Botón del rebobinado de la película
21 Puerta del compartimiento de
la batería
22 Carriles de guía de la película
23 Sensores de código dx/dxn
24 Compartimiento de la película
25 Puerta del compartimiento de
la película
26 Ventana de la película
Panel LCD
27 Contador de fotografías
28 Símbolo de vista de noche
29 Símbolo de flash de relleno/flash
30 Símbolo de flash apagado
31 Símbolo de retrato
32 Símbolo de la batería
33 Símbolo de autodisparador
34 Indicador de reducción de ojos
rojos
35 Indicador de enfoque automático
36 Indicador del movimiento de
la película
35
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase una de las puntas
de la correa por detrás
de la presilla de la
correa (8) y tire
de ella.
2. Pase el
extremo largo
de la correa a través
de la lazada del corto.
3. Tire de la correa hasta
que quede ajustada.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio
de 3 voltios KODAK KCR2 (o su
equivalente) que proporciona la
energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Deslice la puerta del
compartimiento de la batería (21) y
levántela para abrirla.
Antes de retirar la batería usada,
apague la cámara.
36
2. Coloque la batería en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando
el símbolo de la batería (32)
aparece en el panel LCD (14) o
ninguno de los indicadores
aparecen en el panel LCD y el
disparador (1) no funciona.
37
Apagado automático
Para conservar la energía de la
batería, esta cámara se apaga
automáticamente cuando no se usa
por aproximadamente 4 minutos. Para
encender la cámara, oprima el botón
de encender/apagar (19).
Cuando no use la cámara por
un período de tiempo
prolongado, apáguela.
Consejos para usar la batería
Deseche la batería usada según las
regulaciones locales
y nacionales.
Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en
todo momento.
Lea y siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante
de la batería.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o
cortocircuito la batería o exponerla
a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las
baterías en su empaque original.
Cuando no vaya a usar la cámara
por un período prolongado, quite la
batería de la cámara.
Características de la Conservación
Automática de Energía
38
RETAR-
DATEUR
POINT
MISE AU
POSE
B
IN
A
G
E
R
E
M
B
O
-
Exposure
Mode
Timer
R
ew
i
n
d
Si sucediera que el líquido de la
batería tocase su piel,
comuníquese, en los Estados
Unidos, con el departamento de
Salud, Seguridad, e Información
Medioambiental de Kodak llamando
al 1-716-722-5151.
Si sucediera que el líquido de la
batería se derramase dentro de la
cámara, los clientes de Kodak en
los Estados Unidos pueden
comunicarse con el Centro de
Información de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424. Para
los clientes que se encuentren
fuera de Estados Unidos es
necesario que se comuniquen con
el representante local de Kodak.
COMO PEGAR LA
ETIQUETA AL LCD
Texto de referencia en inglés para los
botones de control del LCD se
encuentra impreso debajo
del panel LCD (14). Puede
reemplazar la etiqueta en
inglés sustituyéndola por
una de las ocho
que se incluyen las
cuales están escritas
en los idiomas chino, árabe, tai,
polaco, francés, español, portugués, o
ruso. Simplemente escoja la etiqueta
de su elección y póngala sobre la
etiqueta en inglés. En caso de que
desee cambiar la etiqueta por otra
distinta solo tiene que removerla.
39
O
P
EN
COMO CARGAR
LA PELÍCULA
Bajo luz solar, colóquese de espalda al
sol y cargue la película a la sombra de
su cuerpo. La característica especial
de esta cámara de carga fácil hace
sencilla la carga de la película.
1. Deslice el cerrojo de la puerta del
compartimiento
de la
película (9)
en la dirección
que indica la
flecha para
abrir la puerta
del compar-
timiento de la película (25).
2. Coloque el cartucho de la película
completamente dentro del
compartimiento de la película (24).
40
3. Introduzca la punta de la película
dentro de la ranura que se
encuentra entre los carriles de guía
de la película (22).
4. Gire el cartucho de la película
completamente hacia la derecha
hasta que la película quede lisa.
Carriles de guía
de la película
NOTA: Podrá usar el rollo de
película según viene en el envase
sin tener que sacar película
adicional del cartucho.
5. Oprima el círculo en la pueta del
compartimiento de la película (25)
para cerrar la pueta y comenzar el
avance automático de la película.
El panel LCD (14) muestra la
primera exposición.
La ventana de la película (26)
muestra la información de la película.
41
El indicador de la cerradura de la
puerta del compartimiento de la
película (13) cambia al color
ámbar para indicar que la
puerta del compartimiento de la
película está cerrada y que la
película está cargada
correctamente en la cámara.
Una vez que haya cerrado la
puerta de seguridad del
compartimiento de la película y
empiece a avanzar la película, no
puede abrir la puerta del
compartimiento de la película
hasta que la película esté
completamente rebobinada en
el cartucho.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
2. Para ver a su sujeto, mire a través
del ocular del visor (11).
3. Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto.
ON/OFF
EASYLOAD
42
4. Cuando el sujeto se encuentra
a una distancia de 0,6 a 0,9 m
(2 a 3 pies) de la cámara, colóquelo
debajo de las guías de encuadro
cercano.
5. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el disparador (1)
para tomar la fotografía.
Una vez que haya tomado la
fotografía, la película avanza
automáticamente a la próxima
fotografía.
6. Apague la cámara cuando termine
de tomar fotografías.
Guías de encuadro cercano
43
2. Oprima parcialmente el
disparador (1) para trabar
el enfoque.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta
que el sujeto se encuentre en la
posición que usted desee dentro
del ocular del visor (11).
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en el sujeto que
aparece en el círculo de enfoque
automático del visor. Si desea tomar
una fotografía con el sujeto fuera del
círculo de enfoque automático, siga
estas instrucciones:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
Visor
Visor
círculo de enfoque
automático
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la fotografía.
44
Consejos para obtener
mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo
sus codos cerca del cuerpo.
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca
de 0,6 m (2 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños
y animales.
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a su fotografía
incluyendo una rama, una ventana
o una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación del
sujeto.
No obstruya los lentes del flash y el
enfoque con sus manos, dedos, u
otros objetos.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos para de esta forma evitar
reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.
45
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom
motorizado que le deja seleccionar el
enfoque de distancia ideal para tomar
fotografías. Cuando encienda la
cámara, el lente está configurado a la
posición de gran angular.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
2. Para ver a su sujeto, mire a través
del ocular del visor (11).
3. Mueva el dial de zoom (12) a
para
acercarse
al sujeto en el modo
telefotográfico o a para
alejarse
del sujeto en la posición de
gran angular.
4. Oprima el disparador (1) para tomar
la fotografía.
El barril del lente regresa a la
posición original y la cámara entra
en el modo de economía después
de 4 minutos.
46
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra
o en días obscuros o nublados,
necesitará usar el flash. Su cámara
incluye la característica de un flash
automático el cual se dispara cuando
es necesario.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
2. Espere a que la luz de flash
listo (10) y el indicador de flash
automático (35) en el panel
LCD (14) dejen de parpadear.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en
su cámara.
47
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad Gran Telefoto-
ISO de la angular gráfico
película (38 mm) (85 mm)
100 0,6 a 6,4 m 0,6 a 3,0 m
(2 a 21 pies) (2 a 10 pies)
200 0,6 a 9,1 m 0,6 a 4,3 m
(2 a 30 pies) (2 a 14 pies)
400 0,6 a 13,1 m 0,6 a 5,8 m
(2 a 43 pies) (2 a 19 pies)
800 0,6 a 18,3 m 0,6 a 8,2 m
(2 a 60 pies) (2 a 27 pies)
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán obscuras.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
Para evitar que la batería se
descargue cuando no esté
usando la cámara, apague la
cámara oprimiendo el botón de
encender/apagar.
48
MODOS DE FLASH
Además del modo de flash automático
con reducción de ojos rojos (el ajuste
predeterminado inicial de la cámara),
puede seleccionar flash automático sin
reducción de ojos rojos, flash de
relleno, flash apagado, o vista de
noche con o sin flash. Escoja el modo
de flash que mejor se adapte a su
sujeto y sus alrededores.
Oprima repetida-
mente el botón de
exposición (18) para
ver las opciones en
el panel LCD (14).
Flash automático
Use esta característica para tomar
fotografías de sujetos, que no sean
personas, sin la función de reducción
de ojos rojos.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de
mucho contraste, sombras
(especialmente en las caras) pueden
ser causadas cuando los sujetos tienen
como iluminación de fondo una luz
brillante. Use el flash de relleno para
aclarar estas sombras y para añadir
viveza a los ojos de los sujetos.
REWIND
TIMER
EXPOSURE
MODE
A
U
T
O
49
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el
uso del flash está prohibido, o para
capturar el ambiente con la luz
existente, use la característica de flash
apagado. La luz de advertencia de la
cámara (10) «parpadeará» rojo para
advertirle que la sensibilidad del
disparador es lenta. Para tomar
fotografías en estas situaciones: use
película de alta sensibilidad, coloque la
cámara en un tripié o sobre otro
soporte firme y mantenga la cámara
estable al tomar la fotografía.
Como seleccionar los
modos de flash
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en
las páginas 46 y 47 de la sección
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH.
2. Oprima repetidamente el botón de
exposición (18) hasta que el
indicador de flash automático (35)
con el símbolo de flash (29), el
símbolo de flash de relleno (29), o
el símbolo de flash apagado (30)
aparezca en el panel LCD (14).
3. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
50
Para cancelar los modos de flash
de relleno y flash apagado,
apague la cámara oprimiendo el
botón de encender/apagar (19)
o seleccione un modo de flash
diferente oprimiendo el botón de
exposición (18).
Si desea cambiar la configuración
predeterminada a flash automático
sin reducción de ojos rojos, oprima el
botón de modo (16) y elimine la
selección del indicador de reducción
de ojos rojos (34).
Vista de noche con o sin flash
Para que usted pueda tomar
fotografías bellas de personas a la
puesta del sol o por la noche, use el
flash para crear un balance entre el
flash y la luz presente o seleccione
flash apagado cuando solo quiera usar
la luz presente. La luz de advertencia
de la cámara (10) «parpadeará» rojo
para advertirle que la sensibilidad del
disparador es lenta. Para tomar
fotografías en estas situaciones: use
película de alta sensibilidad, coloque la
cámara en un tripié o sobre otro
soporte firme, y mantenga la cámara
estable al tomar la fotografía.
51
1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en
las páginas 46 y 47 de la sección
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH.
2. Oprima repetidamente el botón de
exposición (18) hasta que el
símbolo de vista de noche (28) y
el símbolo de flash (29) o el
símbolo de vista de noche (28)
sin el símbolo de flash aparezca
en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
Para cancelar los modos de vista
de noche, apague la cámara
oprimiendo el botón de encender/
apagar (19) o seleccione un modo
diferente oprimiendo el botón de
exposición (18).
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica si quiere
incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (17)
para poner la cámara en el tripié o
póngala sobre otro soporte firme.
52
2. Oprima el botón de
autodisparador (15).
El símbolo de autodisparador (33)
aparece en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del
visor (11) para componer su
fotografía y para dejar un espacio
libre para usted.
4. Sostenga la cámara estable y
oprima cuidadosamente el
disparador (1) para tomar
la fotografía.
5. Colóquese en el espacio libre de la
fotografía asegurándose de ver
completamente la bombilla del
autodisparador (3).
La bombilla del autodisparador en
la parte del frente de la cámara
brilla y entonces parpadea
durante los 10 segundos de la
cuenta regresiva del
autodisparador.
El autodisparador se cancela
automáticamente una vez que
funcione el disparador.
REWIND
TIMER
EXPOSURE
MODE
53
BOTÓN DE MODO
Oprima el botón de modo (16) para
seleccionar o cancelar la función de
reducción de ojos rojos o para
seleccionar el modo de retrato con o
sin reducción de ojos rojos.
Reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas
(y algunos animales) pueden reflejar el
flash como un brillo rojo. Para reducir
al mínimo los ojos rojos en fotografías
con flash, use la característica de
reducción de ojos rojos y haga que su
sujeto mire directamente a la bombilla
de reducción de ojos rojos (3) hasta
que el flash se dispare.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
MODE
EXPOSURE
TIMER
REWIND
AUTO
54
2. Oprima repetidamente el botón de
modo (16) hasta que el indicador
de reducción de ojos rojos (34) o el
indicador de no reducción de ojos
rojos aparezca en el panel LCD (14).
3. Mire a través del ocular del visor (11)
para componer su fotografía.
4. Sostenga la cámara firme y oprima
suavemente el disparador (1) para
tomar la fotografía.
Modo de retrato
La selección del modo de retrato le
permite tomar fotografías nítidas de
personas desde cerca. En este modo,
la cámara zoom automáticamente para
proveer un marco satisfactorio para su
retrato. Esta característica está dis-
ponible con o sin reducción de ojos rojos.
1. Oprima el botón de encender/
apagar (19) para destapar el
lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón de
modo (16) hasta que el símbolo de
retrato (31) con el indicador de
reducción de ojos rojos (34) o
solamente el símbolo de retrato (31)
aparezca en el panel LCD (14).
55
3. Mire a través del ocular del visor (11)
y componga su fotografía dentro de
las guías de enmarcar del visor.
Todas las opciones del flash están
disponibles en el modo
de retrato.
El modo de retrato con o sin
reducción de ojos rojos se
cancela después de tomar
la fotografía.
guías de enmar-
car del visor
4. Sostenga la cámara estable y
oprima suavemente el disparador (1)
hasta la mitad para que el lente de
zoom se ajuste y provea un marco
satisfactorio y entonces oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía.
Visor
56
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del cartucho
de película una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor se detenga
antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película (25).
El indicador del movimiento de la
película (36) parpadea y el
contador de fotografías (27)
marca la cuenta regresiva según
la película se va rebobinando.
2. Abra la puerta, retire la película y
vuelva a cargar la cámara con un
rollo nuevo de película KODAK.
El contador de fotografías
mostrará «0».
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, puede rebobinar la película
manualmente pero no podrá volver a
cargar película parcialmente expuesta.
1. Para comenzar el
rebobinado
automático, oprima
suavemente el
botón del
rebobinado de la
película (20).
REWIND
TIMER
EXPOSURE
MODE
57
2. Siga los pasos 1 y 2 del
Rebobinado automático.
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en
el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con
su aliento para empañarlo y limpie
la superficie cuidadosamente con
un paño suave que no tenga
pelusas o con un pañuelo
especialmente diseñado para la
limpieza de lentes de cámara.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: Use solventes o
soluciones diseñadas para la
limpieza de lentes de cámaras.
No use pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
Remueva la batería cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
Precaución: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo, de
desarmar o reparar la cámara o la
unidad del flash.
58
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara La cubierta del Abra completamente
no funciona lente está cerrada la cubierta del lente
La batería está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal cargar la batería
colocada,o
falta colocarla
El flash no está listo Espere a que la
luz de flash listo
parpadeante
desaparezca
La película no fue Vuelva a cargar la
cargada correctamente película; vea
en la cámara COMO CARGAR LA
PELÍCULA en la
página 39
59
Problema Causa probable Solución
La cámara La película necesita Vea COMO
no funciona ser retirada DESCARGAR
(continuación)
LA PELÍCULA en
la página 56
El disparador La cubierta del lente Oprima el botón de
no se está cerrada encender/apagar para
desengancha abrir la cubierta
del lente
La batería está débil, Reemplace o vuelva
descargada, mal a cargar la batería
colocada,o falta
colocarla
60
Problema Causa probable Solución
El seguro de la La película no se ha Termine de tomar
puerta del compar- rebobinado todas las fotografías u
timiento de la completamente dentro oprima el botón del re-
película no abre del cartucho bobinado de la película
El panel LCD La batería está débil, Reemplace o vuelva a
está en blanco descargada, mal cargar la batería
colocada, o
falta colocarla
La luz de advertencia Sensibilidad del Use película de alta
de la cámara disparador lenta sensibilidad, un tripié
«parpadea» rojo en escenas de baja y mantenga la
luminosidad cámara estable
Los botones de la cámara No hay película en Cargue la película
y el zoom no funcionan la cámara en la cámara
61
ESPECIFICACIONES
Lente: Lente híbrido de 6 elementos,
38-85 mm
Velocidad del disparador: Disparador
programado;
4 a 1/500 segundos
Abertura de diafragma: ƒ/3,8 -
f/
8,5
Sensibilidad de la película:
DX (ISO) de 100, 200, 400 ó 800
para fotografía de impresión
Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies) a
infinito
Visor: Tipo Albada con círculo para
centralizar el punto de enfoque
Unidad del flash: Integrado, flash
KODAK SENSALITE
Tiempo de reciclaje del flash:
6 segundos con batería nueva
Fuente de energía: Una batería de
litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 38 x 68 x 126,5 mm
Peso: 251 g (8,9 onzas)
Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas.

Transcripción de documentos

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 30 ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100. Cuando llame, favor de tener su cámara disponible Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL Cámara de 35 mm Kodak KE85 con Zoom 31 CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA .................................. 33 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ............................ 35 COMO CARGAR LA BATERÍA ........ 35 Indicador de batería débil ........ 36 Apagado automático ............... 37 Consejos para usar la batería ............................... 37 COMO PEGAR LA ETIQUETA AL LCD ........................ 38 COMO CARGAR LA PELÍCULA ...... 39 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ...... 41 Como usar el cerrojo de enfoque ............................... 43 32 Consejos para obtener mejores fotografías .................. 44 COMO USAR EL LENTE DE ZOOM ..................................... 45 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH .................................. 46 Distancia del sujeto al flash ......... 47 MODOS DE FLASH ......................... 48 Flash automático ........................ 48 Flash de relleno .......................... 48 Flash apagado ............................ 49 Como seleccionar los modos de flash ......................... 49 Vista de noche con o sin flash ..... 50 COMO USAR EL AUTODISPARADOR ............................... 51 BOTÓN DE MODO .......................... 53 Reducción de ojos rojos .............. 53 Modo de retrato .......................... 54 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ................................ 56 Rebobinado automático .............. 56 Rebobinado manual .................... 56 CUIDADO DE SU CÁMARA ............ 57 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ....... 58 ESPECIFICACIONES ...................... 61 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA Desdoble las cubiertas del frente y de atrás del manual para ver los diagramas de la cámara. 1 Disparador 2 Ventanas de enfoque automático 3 Bombilla de autodisparador/ reducción de ojos rojos 4 Sensor de iluminación 5 Flash 6 Visor 7 Lente/cubierta del lente 8 Presilla de la correa 9 Cerrojo de la puerta del compartimiento de la película 10 Luz de flash listo/advertencia de cámara 11 Ocular del visor 12 Dial de zoom 13 Indicador de la cerradura de la puerta del compartimiento de la película 14 Panel LCD 15 Botón de autodisparador 33 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 34 Botón de modo Montaje para trípode Botón de exposición Botón de encender/apagar Botón del rebobinado de la película Puerta del compartimiento de la batería Carriles de guía de la película Sensores de código dx/dxn Compartimiento de la película Puerta del compartimiento de la película Ventana de la película Panel LCD 27 28 29 30 31 32 33 34 Contador de fotografías Símbolo de vista de noche Símbolo de flash de relleno/flash Símbolo de flash apagado Símbolo de retrato Símbolo de la batería Símbolo de autodisparador Indicador de reducción de ojos rojos 35 Indicador de enfoque automático 36 Indicador del movimiento de la película COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 1. Pase una de las puntas de la correa por detrás de la presilla de la correa (8) y tire de ella. 2. Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Deslice la puerta del compartimiento de la batería (21) y levántela para abrirla. • Antes de retirar la batería usada, apague la cámara. 35 2. Coloque la batería en su compartimiento. 3. Cierre la puerta a presión. 36 Indicador de batería débil Debe cambiar la batería cuando — • el símbolo de la batería (32) aparece en el panel LCD (14) o • ninguno de los indicadores aparecen en el panel LCD y el disparador (1) no funciona. Características de la Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de la batería, esta cámara se apaga automáticamente cuando no se usa por aproximadamente 4 minutos. Para encender la cámara, oprima el botón de encender/apagar (19). • Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, apáguela. Consejos para usar la batería • Deseche la batería usada según las regulaciones locales y nacionales. • • • • • • Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. No intente desarmar, recargar o cortocircuito la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego. Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. Cuando no vaya a usar la cámara por un período prolongado, quite la batería de la cámara. 37 38 COMO PEGAR LA ETIQUETA AL LCD Re RE MBO BINA GE- win d Exposure Texto de referencia en inglés para los botones de control del LCD se encuentra impreso debajo del panel LCD (14). Puede reemplazar la etiqueta en inglés sustituyéndola por una de las ocho que se incluyen las cuales están escritas en los idiomas chino, árabe, tai, polaco, francés, español, portugués, o ruso. Simplemente escoja la etiqueta de su elección y póngala sobre la etiqueta en inglés. En caso de que desee cambiar la etiqueta por otra distinta solo tiene que removerla. Mode Timer • Si sucediera que el líquido de la batería tocase su piel, comuníquese, en los Estados Unidos, con el departamento de Salud, Seguridad, e Información Medioambiental de Kodak llamando al 1-716-722-5151. Si sucediera que el líquido de la batería se derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Para los clientes que se encuentren fuera de Estados Unidos es necesario que se comuniquen con el representante local de Kodak. POSE MISE AU POINT RETARDATEUR • COMO CARGAR LA PELÍCULA Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y cargue la película a la sombra de su cuerpo. La característica especial de esta cámara de carga fácil hace sencilla la carga de la película. 1. Deslice el cerrojo de la puerta del compartimiento de la película (9) en la dirección que indica la flecha para abrir la puerta del compartimiento de la película (25). 2. Coloque el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (24). EN OP 39 3. Introduzca la punta de la película dentro de la ranura que se encuentra entre los carriles de guía de la película (22). Carriles de guía de la película NOTA: Podrá usar el rollo de película según viene en el envase sin tener que sacar película adicional del cartucho. 40 4. Gire el cartucho de la película completamente hacia la derecha hasta que la película quede lisa. 5. Oprima el círculo en la pueta del compartimiento de la película (25) para cerrar la pueta y comenzar el avance automático de la película. • El panel LCD (14) muestra la primera exposición. • La ventana de la película (26) muestra la información de la película. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS 1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara. EASYLOAD El indicador de la cerradura de la puerta del compartimiento de la película (13) cambia al color ámbar para indicar que la puerta del compartimiento de la película está cerrada y que la película está cargada correctamente en la cámara. • Una vez que haya cerrado la puerta de seguridad del compartimiento de la película y empiece a avanzar la película, no puede abrir la puerta del compartimiento de la película hasta que la película esté completamente rebobinada en el cartucho. • ON/OFF 2. Para ver a su sujeto, mire a través del ocular del visor (11). 3. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto. 41 4. Cuando el sujeto se encuentra a una distancia de 0,6 a 0,9 m (2 a 3 pies) de la cámara, colóquelo debajo de las guías de encuadro cercano. 5. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía. Guías de encuadro cercano Una vez que haya tomado la fotografía, la película avanza automáticamente a la próxima fotografía. 6. Apague la cámara cuando termine de tomar fotografías. • 42 Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en el sujeto que aparece en el círculo de enfoque automático del visor. Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático, siga estas instrucciones: 1. Coloque el círculo de enfoque automático sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. círculo de enfoque automático 2. Oprima parcialmente el disparador (1) para trabar el enfoque. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (11). Visor Visor 4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 43 Consejos para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. 44 • • • • Agregue interés a su fotografía incluyendo una rama, una ventana o una cerca. Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos, dedos, u otros objetos. Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías. COMO USAR EL LENTE DE ZOOM Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición de gran angular. 1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2. Para ver a su sujeto, mire a través del ocular del visor (11). 3. Mueva el dial de zoom (12) a para acercarse al sujeto en el modo telefotográfico o a para alejarse del sujeto en la posición de gran angular. 4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. • El barril del lente regresa a la posición original y la cámara entra en el modo de economía después de 4 minutos. 45 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. 1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 46 2. Espere a que la luz de flash listo (10) y el indicador de flash automático (35) en el panel LCD (14) dejen de parpadear. 3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran TelefotoISO de la angular gráfico película (38 mm) (85 mm) 100 0,6 a 6,4 m 0,6 a 3,0 m (2 a 21 pies) (2 a 10 pies) 200 0,6 a 9,1 m 0,6 a 4,3 m (2 a 30 pies) (2 a 14 pies) 400 0,6 a 13,1 m 0,6 a 5,8 m (2 a 43 pies) (2 a 19 pies) 800 0,6 a 18,3 m 0,6 a 8,2 m (2 a 60 pies) (2 a 27 pies) • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán obscuras. 4. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía. • Para evitar que la batería se descargue cuando no esté usando la cámara, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/apagar. 47 MODOS DE FLASH 48 MODE TIMER REWIND EXPOSURE Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos (el ajuste predeterminado inicial de la cámara), puede seleccionar flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, o vista de noche con o sin flash. Escoja el modo de flash que mejor se adapte a su sujeto y sus alrededores. Oprima repetidamente el botón de exposición (18) para ver las opciones en el panel LCD (14). Flash automático AUTO Use esta característica para tomar fotografías de sujetos, que no sean personas, sin la función de reducción de ojos rojos. Flash de relleno En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante. Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir viveza a los ojos de los sujetos. Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, o para capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. La luz de advertencia de la cámara (10) «parpadeará» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta. Para tomar fotografías en estas situaciones: use película de alta sensibilidad, coloque la cámara en un tripié o sobre otro soporte firme y mantenga la cámara estable al tomar la fotografía. Como seleccionar los modos de flash 1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en las páginas 46 y 47 de la sección COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH. 2. Oprima repetidamente el botón de exposición (18) hasta que el indicador de flash automático (35) con el símbolo de flash (29), el símbolo de flash de relleno (29), o el símbolo de flash apagado (30) aparezca en el panel LCD (14). 3. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía. 49 • Para cancelar los modos de flash de relleno y flash apagado, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/apagar (19) o seleccione un modo de flash diferente oprimiendo el botón de exposición (18). Si desea cambiar la configuración predeterminada a flash automático sin reducción de ojos rojos, oprima el botón de modo (16) y elimine la selección del indicador de reducción de ojos rojos (34). 50 Vista de noche con o sin flash Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, use el flash para crear un balance entre el flash y la luz presente o seleccione flash apagado cuando solo quiera usar la luz presente. La luz de advertencia de la cámara (10) «parpadeará» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta. Para tomar fotografías en estas situaciones: use película de alta sensibilidad, coloque la cámara en un tripié o sobre otro soporte firme, y mantenga la cámara estable al tomar la fotografía. 1. Siga las instrucciones del 1 al 3 en las páginas 46 y 47 de la sección COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH. 2. Oprima repetidamente el botón de exposición (18) hasta que el símbolo de vista de noche (28) y el símbolo de flash (29) o el símbolo de vista de noche (28) sin el símbolo de flash aparezca en el panel LCD (14). 3. Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía. 4. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía. • Para cancelar los modos de vista de noche, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/ apagar (19) o seleccione un modo diferente oprimiendo el botón de exposición (18). COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use esta característica si quiere incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (17) para poner la cámara en el tripié o póngala sobre otro soporte firme. 51 MODE TIMER REWIND EXPOSURE 2. Oprima el botón de autodisparador (15). • El símbolo de autodisparador (33) aparece en el panel LCD (14). 3. Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía y para dejar un espacio libre para usted. 52 4. Sostenga la cámara estable y oprima cuidadosamente el disparador (1) para tomar la fotografía. 5. Colóquese en el espacio libre de la fotografía asegurándose de ver completamente la bombilla del autodisparador (3). • La bombilla del autodisparador en la parte del frente de la cámara brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva del autodisparador. • El autodisparador se cancela automáticamente una vez que funcione el disparador. BOTÓN DE MODO MODE TIMER REWIND EXPOSURE Oprima el botón de modo (16) para seleccionar o cancelar la función de reducción de ojos rojos o para seleccionar el modo de retrato con o sin reducción de ojos rojos. Reducción de ojos rojos AUTO Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. Para reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash, use la característica de reducción de ojos rojos y haga que su sujeto mire directamente a la bombilla de reducción de ojos rojos (3) hasta que el flash se dispare. 1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 53 2. Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el indicador de reducción de ojos rojos (34) o el indicador de no reducción de ojos rojos aparezca en el panel LCD (14). 3. Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía. 4. Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía. 54 Modo de retrato La selección del modo de retrato le permite tomar fotografías nítidas de personas desde cerca. En este modo, la cámara zoom automáticamente para proveer un marco satisfactorio para su retrato. Esta característica está disponible con o sin reducción de ojos rojos. 1. Oprima el botón de encender/ apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el símbolo de retrato (31) con el indicador de reducción de ojos rojos (34) o solamente el símbolo de retrato (31) aparezca en el panel LCD (14). 3. Mire a través del ocular del visor (11) y componga su fotografía dentro de las guías de enmarcar del visor. guías de enmarcar del visor • Todas las opciones del flash están disponibles en el modo de retrato. • El modo de retrato con o sin reducción de ojos rojos se cancela después de tomar la fotografía. Visor 4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) hasta la mitad para que el lente de zoom se ajuste y provea un marco satisfactorio y entonces oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 55 56 REWIND MODE Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede rebobinar la película manualmente pero no podrá volver a cargar película parcialmente expuesta. 1. Para comenzar el rebobinado automático, oprima suavemente el botón del rebobinado de la película (20). TIMER Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho de película una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que el motor se detenga antes de abrir la puerta del compartimiento de la película (25). • El indicador del movimiento de la película (36) parpadea y el contador de fotografías (27) marca la cuenta regresiva según la película se va rebobinando. 2. Abra la puerta, retire la película y vuelva a cargar la cámara con un rollo nuevo de película KODAK. • El contador de fotografías mostrará «0». EXPOSURE COMO DESCARGAR LA PELÍCULA 2. Siga los pasos 1 y 2 del Rebobinado automático. CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes de cámara. Nunca limpie el lente en seco. Precaución: Use solventes o soluciones diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. 57 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona Causa probable La cubierta del lente está cerrada La batería está débil, descargada, mal colocada,o falta colocarla El flash no está listo La película no fue cargada correctamente en la cámara 58 Solución Abra completamente la cubierta del lente Reemplace o vuelva a cargar la batería Espere a que la luz de flash listo parpadeante desaparezca Vuelva a cargar la película; vea COMO CARGAR LA PELÍCULA en la página 39 Problema La cámara no funciona (continuación) Causa probable La película necesita ser retirada El disparador no se desengancha La cubierta del lente está cerrada La batería está débil, descargada, mal colocada,o falta colocarla Solución Vea COMO DESCARGAR LA PELÍCULA en la página 56 Oprima el botón de encender/apagar para abrir la cubierta del lente Reemplace o vuelva a cargar la batería 59 Problema El seguro de la puerta del compartimiento de la película no abre El panel LCD está en blanco La luz de advertencia de la cámara «parpadea» rojo Los botones de la cámara y el zoom no funcionan 60 Causa probable La película no se ha rebobinado completamente dentro del cartucho La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Sensibilidad del disparador lenta en escenas de baja luminosidad No hay película en la cámara Solución Termine de tomar todas las fotografías u oprima el botón del rebobinado de la película Reemplace o vuelva a cargar la batería Use película de alta sensibilidad, un tripié y mantenga la cámara estable Cargue la película en la cámara ESPECIFICACIONES Lente: Lente híbrido de 6 elementos, 38-85 mm Velocidad del disparador: Disparador programado; 4 a 1/500 segundos Abertura de diafragma: ƒ/3,8 - f/ 8,5 Sensibilidad de la película: DX (ISO) de 100, 200, 400 ó 800 para fotografía de impresión Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies) a infinito Visor: Tipo Albada con círculo para centralizar el punto de enfoque Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™ Tiempo de reciclaje del flash: 6 segundos con batería nueva Fuente de energía: Una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) Dimensiones: 38 x 68 x 126,5 mm Peso: 251 g (8,9 onzas) Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas. 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Kodak KE85 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas