Masport 4 Way Home Gardener El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Masport 4 Way Home Gardener El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.masport.com
Home Gardener / Jardinero doméstico / Motoculteur
IMPORTANT / IMPORTANTE
OWNER’S MANUAL.
GBR
Please read these instructions carefully before assembly.
Keep these and the engine instructions in a safe place for
future use.
MANUAL DEL PROPIETARIO.
ESP
Lea estas instrucciones detenidamente antes del montaje.
Guarde estas instrucciones en un sitio seguro para uso en el
futuro.
MODE D’EMPLOI.
FRA
Lire soigneusement ces instructions avant d’assembler le
motoculteur.
Garder ces instructions en lieu sûr à titre de référence
future.
Part N
o
: 555064.C.0
Revised May 2016
FRANÇAIS
ESPAÑOL ENGLISH
9
10
No utilice este equipo antes de su montaje correcto
y si no ha leído y comprendido las instrucciones.
Estas instrucciones son una guía general y no
remplazan los códigos nacionales o municipales.
Contacte con las autoridades municipales si desea
aclaraciones sobre las leyes relativas al uso de este
equipo.
Guarde las instrucciones en un sitio seguro para uso en el
futuro.
Índice
Símbolos utilizados en este Manual del Propietario 10
Uso apropiado 11
Precauciones de seguridad 11
Contenido del contenedor de envío 12
Instrucciones de montaje 12
Antes de empezar 13
Mantenimiento general 14
Uso del Jardinero doméstico 14
Opciones extra 15
Resolución de problemas 16
Especificaciones 16
Símbolos utilizados en este Manual
del Propietario
Amenaza de peligro o situación peligrosa.
Respete esta instrucción para evitar lesiones o
daños a la propiedad.
Importante información sobre el manejo correcto.
Respete esta instrucción para evitar fallas del
equipo.
Información para el usuario. Esta información le
ayudará a usar todas las funciones correctamente.
Símbolos que se utilizan en la
máquina
Lea y comprenda este Manual del Propietario
antes de utilizar el equipo.
Mantenga a los espectadores alejados. Peligro
de objetos despedidos.
Mantenga las manos y los pies alejados.
Pendiente máxima de 15° cuando use este
equipo.
Nivel de ruido.
¡Atención! Mantenga las manos y los pies
alejados de las cuchillas rotativas en rotación.
Palanca de control de presencia del operador
(OPC).
Cuchilla en rotación — man
tenga las manos y los pies
alejados.
KEEP HANDS
AND FEET
CLEAR
FRANÇAIS
ESPAÑOL ENGLISH
11
Uso apropiado
Por razones de seguridad el Jardinero doméstico no debe ser
utilizado por niños, jóvenes o por personas que no conozcan estas
instrucciones de uso.
Información especial sobre seguridad: Lea esta
información sobre seguridad y las instrucciones de
uso detenidamente para seguir las instrucciones
exactamente.
Advertencia
Aun si este equipo fue diseñado con miras a su uso seguro, es
esencial que siga detenidamente las instrucciones de uso seguro a
fin de evitar accidentes personales o daño a la propiedad.
Precauciones de seguridad
COMPRENDA SU JARDINERO DOMÉSTICO
Lea y comprenda el manual del propietario y las etiquetas del
Jardinero doméstico. Infórmese sobre su uso y sus limitaciones y
sobre los posibles peligros específicos del equipo.
LAS DROGAS, EL ALCOHOL Y LOS MEDICAMENTOS
No use el Jardinero doméstico si se encuentra afectado por drogas,
alcohol o medicamentos que podrían afectar su capacidad de
usarlo en forma apropiada.
1. Su Jardinero doméstico es un equipo mecánico, no un juguete,
y deberá ser sumamente cauteloso en todo momento al usarlo.
2. No permita jamás que los niños utilicen el Jardinero doméstico.
No permita que las personas utilicen el equipo a menos de
que hayan leído y comprendido las reglas de uso seguro
contenidas en este manual.
3. Lea todo el manual para comprender cabalmente la
función de todos los accesorios y controles.
4. Mantenga a otras personas, a los niños y animales
domésticos bien alejados del área de funcionamiento
pues existe el riesgo de que el equipo despida
objetos durante su funcionamiento.
5. No se pare frente al equipo cuando lo arranque o
cuando éste esté funcionando.
6. Use protección para los oídos y los ojos.
7. No utilice el equipo descalzo o con sandalias
abiertas. Recomendamos el uso de calzado de buena calidad.
8. No use ropa suelta que podría engancharse en las piezas
móviles del equipo.
9. No arranque el motor sin haber trabado el pie del equipo en la
posición “abajo”.
10. No ubique los pies o las manos sobre el cabezal o los
accesorios o cerca de ellos mientras el motor esté en
funcionamiento.
11. No intente ajustar el cabezal de trabajo o los accesorios
mientras el motor esté en funcionamiento.
12. No deje el equipo desatendido si el motor estuviera
en funcionamiento.
13. Examine el suministro de combustible antes
de arrancar el motor. No llene el tanque de
combustible si el equipo está en un recinto cerrado, mientras el
motor está en funcionamiento o si el motor está caliente. Antes
de arrancar el motor, vuelva a colocar y ajustar la tapa del
combustible y limpie toda gasolina que se haya derramado.
¡Atención!
La gasolina es sumamente inflamable; el combustible derramado
puede causar un incendio o explosión.
14. No utilice el equipo en un recinto cerrado. Los
gases del escape del motor son venenosos y
mortales.
15. No toque el silenciador del motor durante o
después del funcionamiento del equipo. Está
sumamente caliente y puede causar quemaduras
graves.
16. No cambie la selección de velocidad del regulador
del motor. El exceso de aceleración del motor
puede dañar el equipo y poner en peligro al
operador.
17. Antes de cambiar accesorios o de hacer mantenimiento en el
equipo, desconecte el cable de la bujía y conéctelo a tierra al
bloque del motor para mayor seguridad.
18. Sea cauteloso al usar el equipo cerca de edificios o cercas
para evitar daños o lesiones.
19. No intente retirar rastrojos de los accesorios sin apagar el
motor y desconectar el cable de la bujía para mayor seguridad.
Compruebe que el cabezal se haya detenido completamente
antes de intentar retirar los rastrojos.
20. Mantenga todos los bulones y sujetadores del equipo bien
apretados, y compruébelos periódicamente.
21. No guarde el equipo en un edificio si tiene gasolina en el
tanque si los vapores pueden llegar a una llama encendida o
chispa. Espere a que el motor se enfríe completamente antes
de guardarlo en un recinto cerrado.
¡Importante!
El motor se vende SIN GASOLINA o ACEITE. Después del
montaje, haga el servicio del motor con gasolina y aceite
según las instrucciones del manual separado del motor que
se incluye con el equipo.
NOTA
Toda descripción del costado derecho o izquierdo del Jardinero
doméstico se refiere a lo que se ve desde la posición del operador.
FLAMMABL E
FUEL
80˚ C+
12
Contenido del contenedor de envío
Antes del montaje compruebe que todas las piezas siguientes de
su Jardinero doméstico estén incluidas.
1. Conjunto del sub-marco y motor
2. Conjunto de la manija superior e inferior
3. Manual del Propietario del Jardinero doméstico (esta
publicación) y Manual del Propietario del motor.
4. Tapa de las cuchillas rotativas: Modelo MkII europeo
únicamente.
Instrucciones de montaje
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
Dos llaves AF de 17 mm, un destornillador-Pozi drive, llave
ajustable.
MONTAJE DE LA MANIJA
1. Sujete el conjunto de la manija al sub-marco usando los cuatro
bulones y tuercas suministrados. Ajústelos con las dos llaves
AF de 17mm.
A. Handle fasteners as shipped B. Handle when assembled.
A. Sujetadores de manija incluidos B. Manija armada.
CONTROL DEL ACELERADOR.
Desenrosque el control del acelerador de alrededor del motor. Quite
la tuerca y el bulón M6 del lado derecho de la manija superior y
coloque el Control del acelerador en la manija, sujetándolo con la
tuerca y el bulón.
PALANCA DE CONTROL DE PRESENCIA DEL OPERADOR (OPC).
—Modelos europeos únicamente.
Desenrosque el cable del control OPC de alrededor del motor. Quite
la tuerca y el bulón M6 del lado izquierdo de la manija superior,
coloque la palanca OPC en la manija y sujétela con la tuerca y el
bulón.
Algunos modelos del Jardinero doméstico vienen con un sistema
CPO que apaga el motor si el operador deja su puesto de atrás
de la manija. Para que el motor arranque es preciso mantener la
pequeña palanca de la manija izquierda apretada contra la manija.
Al soltar dicha palanca el arranque se apagará instantáneamente
y se detendrá el motor. Este interruptor del arranque es accionado
por un micro-interruptor montado en una caja justo detrás del
chasis de la cultivadora. Un cable flexible conecta la caja del
interruptor a la palanca de la manija.
EJE DE TRANSMISIÓN. Entregado ya armado.
1. El eje de transmisión (A) cabe exactamente sobre las espigas
cuadradas (B) y (C).
2. Cuidado cuando instale el eje de transmisión ya que la espiga
cuadrada de mando en el cabezal de trabajo no se puede ver
cuando el tubo de extensión está instalado. Gire el eje con la
mano hasta que encaje en la espiga.
C
A
A
B
D
C
J
E
Tubo de extensión
Caja abrazadera
Abrazadera
CAJA DE CAMBIOS y TUBO DE EXTENSIÓN. Entregados ya
armados.
1. Inserte el eje de transmisión en la caja abrazadera y en la
espiga cuadrada de transmisión en el eje del motor.
2. Deslice el cabezal de trabajo y el tubo de extensión sobre el eje
de transmisión hacia la caja abrazadera.
¡Importante!
Cuando el tubo de extensión haya llegado casi al fondo
en la caja abrazadera, tendrá que rotar lentamente el
cabezal de trabajo y el tubo de extensión hasta que el eje
de transmisión esté alineado con la espiga cuadrada de
transmisión del cabezal de trabajo.
3. Una vez que el eje de transmisión esté sobre ambas espigas
de transmisión, inserte el tubo de extensión en la caja
abrazadera hasta la ranura escalonada del tubo de extensión.
4. Ajuste la palanca de la caja abrazadera A MANO
ÚNICAMENTE. El cabezal de trabajo debe poder rotar
levemente si las cuchillas rotativas golpean una piedra u otro
objeto sólido. (Hay dos arandelas entre el reborde del bulón
y la caja abrazadera.) Es posible ajustar el ángulo final de la
manija de la abrazadera retirando una o ambas arandelas.
5. Seleccione la posición “abajo” del pie del equipo moviendo la
palanca a resorte hacia atrás hasta el fondo (hacia el motor).
EQUIPO DE CUCHILLAS ROTATIVAS ANGOSTAS – Accesorio
optativo.
H
F
E
I
G
J
Llave
Borde de corte
Rueda de ajuste
Borde de corte
Bulón T
Juego de
cuchillas
rotativas
Juego de cuchillas rotativas
de transmisión por
acoplamiento con garras
Se incluye un bulón T de reducción para disminuir el ancho de
cultivo a 30cm.
1. Suelte la rueda de ajuste del cabezal de trabajo y retire el bulón
T. Tenga cuidado de no perder ninguna de las llaves que se
podría perder si se quitaran accidentalmente los juegos de
cuchillas rotativas de transmisión por acoplamiento con garras.
¡Importante!
Los juegos de cuchillas rotativas son intercambiables,
pero tenga cuidado de montarlos con los bordes de corte
ubicados como se ilustra.
2. Monte un juego de cuchillas rotativas del lado derecho con los
tarugos (F) y (G) por los agujeros (H) e (I).
FRANÇAIS
ESPAÑOL ENGLISH
13
3. Inserte el bulón T de 19cm por el agujero del centro,
enganchando la “Sección T” y empújelo hasta el fondo hasta
que salga por el conjunto del juego de cuchillas rotativas de la
izquierda..
4. Monte el segundo juego de cuchillas rotativas y sujételo
atornillando la rueda de ajuste.
¡Importante!
Ajuste la rueda cuanto pueda a mano (no use herramientas
para forzarlo).JUEGO DE CUCHILLAS ROTATIVAS DE
EXTENSIÓN – Accesorio optativo.
Los juegos de cuchillas rotativas de extensión aumentan el
ancho de cultivo a 60cm.
¡Importante!
Los extremos T del espaciador deben estar ubicados en la
sección del receso del juego de cuchillas rotativas.
1. Deslice el bulón T por el agujero del centro, asegurándose
de enganchar el juego de cuchillas rotativas internas con el
espaciador.
2. Repita este proceso del otro lado y asegúrelo atornillando en la
rueda de ajuste.
¡Importante!
Compruebe que los bordes de corte de todos los juegos de
cuchillas rotativas estén mirando hacia el lado correcto.
LA PESA DE ESTABILIZACIÓN.
Agregue la pesa de estabilización para facilitar el cultivo profundo y
para desmenuzar las tierras duras y compactadas. Para colocar la
pesa, inserte la espiga en el agujero al frente de la caja de cambios.
Coloque el pasador horquilla por el agujero de la espiga. En los
modelos europeos únicamente: la pesa de estabilización se puede
quitar/colocar en el equipo tirando del pasador sujetador debajo del
Protector de cuchillas rotativas.
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR DE CUCHILLAS ROTATIVAS.
El Protector de cuchillas rotativas es un accesorio estándar del
modelo europeo; para otros modelos es un accesorio optativo.
Para colocar el Protector de cuchillas rotativas ubique la espiga
dentro del soporte en el cabezal de la Caja de cambios, y sujétela
con el pasador suministrado.
Coloque aquí.
Control del
acelerador.
Palanca OPC.
¡Atención!
El reglamento dispone que para usar el modelo europeo debe estar
colocado el Protector de cuchillas rotativas. Nunca use el equipo si
se ha quitado el Protector de cuchillas rotativas.
Antes del uso
¡Importante!
No utilice el motor de este equipo hasta haberle colocado
el nivel correcto de aceite. Inspeccione el aceite del cabezal
de trabajo – vea el punto 2 de Mantenimiento general en la
página siguiente.
Ubique el Jardinero doméstico Masport en una superficie nivelada
y retire la tapa “OIL FILL” (llenado de aceite). Use un embudo para
llenar el cárter hasta desbordar con aceite SAE 10W-30 (600 Ml),
luego vuelva a colocar la tapa y ajústela. Cuando esté llenando
el cárter tendrá que verter el aceite lentamente para evitar que se
formen burbujas de aire.
Examine el nivel de aceite cada vez que use el equipo y vuelva a
llenarlo hasta desbordar cuando sea necesario. Podrá obtener
aceite en el representante Masport de su zona. Llene el tanque
de combustible con gasolina limpia y fresca, preferiblemente de
primera calidad.
El motor de su Jardinero doméstico se beneficiará en
mucho si lo usa sólo con cargas moderadas durante las
primeras cinco horas de uso. Evite usar su equipo con el
motor en máxima aceleración durante este tiempo.
ARRANQUE DEL MOTOR
Encontrará una descripción más detallada en el Manual del
Propietario del motor incluido.
Compruebe que las cuchillas rotativas no estén apoyadas en el
suelo, y que el pie de apoyo esté bajado y trabado en su lugar
CADA VEZ QUE USE SU JARDINERO DOMÉSTICO
COMPRUEBE QUE:
La abrazadera del
tubo de extensión
esté ajustada.
Los juegos de cuchillas
rotativas estén montados
correctamente con los bordes
de corte hacia adelante.
Las ruedas puedan girar
libremente; si no fuera así,
quítelas y lubrique los ejes.
La tuerca de
ajuste esté
ajustada.
Haya combustible
en el tanque.
Throttle control.
Haya aceite en el motor
hasta desbordar.
14
Mantenimiento general
Aceite o engrase levemente las piezas de trabajo. El cabezal de
trabajo viene llenado de aceite especial para engranajes de fábrica.
Si necesita aceite para remplazarlo pida el N° de pieza 503335 al
representante de Masport de su zona.
¡Importante!
Si no usara este aceite de engranajes especial podría dañar
los cambios y anular su garantía. Cuando lave el equipo,
tenga cuidado de no mojar el motor. Esto podría dañarlo.
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS CINCO HORAS DE TRABAJO
Cambie el aceite del motor. Vea los datos en el Manual del motor
suministrado.
DESPUÉS DE CADA 20-25 HORAS DE USO
1. Cambie el aceite del motor. Vea los datos en el Manual del
motor suministrado.
2. Examine el aceite del cabezal de trabajo. Si fuera necesario
llene con aceite (use el N° de pieza 503335 de Masport). Con
el cabezal nivelado, desatornille las tapas de aceite “E” y “J” y
vierta aceite lentamente en el agujero superior hasta que salga
aceite por el agujero inferior. Vuelva a colocar y ajustar ambas
tapas.
E
J
3. Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire (cada pocas horas
de trabajo en condiciones de mucho polvo). Encontrará
una descripción más detallada en el Manual del motor
suministrado.
DESPUÉS DE CADA 100 HORAS DE USO– Más seguido en
condiciones de mucho polvo.
1. Haga el servicio del filtro de aire; vea el Manual del motor.
2. Mantenga limpias las aletas del bloque del motor y cabezal del
cilindro; vea el Manual del motor.
3. Compruebe que todos los bulones y tuercas estén ajustados.
Uso del jardinero doméstico
Una vez que haya demarcado una sección de terreno que visualiza
como su futuro huerto, quite las malas hierbas y el pasto, etc. antes
de comenzar a trabajar la tierra. Para ello, use las cuchillas rotativas
de cultivo incluidas con su Jardinero doméstico. Primeramente
ubique el Jardinero doméstico sobre el pie de apoyo y compruebe
que las cuchillas rotativas puedan girar hacia adelante, con los
bordes de corte hacia adelante. Arranque el motor y deslice el
acelerador a la posición “Rápido” (Fast). Retraiga el pie empujando
la palanca hacia adelante. Deje que las cuchillas rotativas
“muerdan” la tierra. Esta acción arrastrará el equipo hacia adelante
y al mismo tiempo picará las malas hierbas y el rastrojo. Mueva las
manijas de lado a lado en un arco de unos 50cm y muévase en
línea recta hacia el fondo de la zona del huerto. Ejerza siempre un
poco de presión hacia arriba sobre las manijas, excepto cuando
quiera detener el movimiento hacia adelante. No empuje el equipo,
guíelo. Deje que el Jardinero doméstico haga el trabajo por usted.
Si algunas de las malas hierbas son realmente duras, lleve el equipo
hacia atrás por la misma hilera para soltar las raíces si las hubiera.
Cuando haya terminado la primera hilera, empuje las manijas hacia
abajo para alejar las cuchillas rotativas del suelo y maniobre el
equipo sobre las ruedas para empezar a cavar en la hilera siguiente.
Repita este proceso hasta haber recorrido toda la zona. Rastrille las
malas hierbas sueltas y estará listo para comenzar a cultivar.
A PRIMERA EXCAVACIÓN
En realidad esta tarea es la continuación natural de la operación
anterior de desherbado. Igual que antes, seleccione la posición
“Rápido” del acelerador y mueva el equipo hacia la posición donde
comenzará a excavar la primera hilera. Esta vez, ponga un poco
más de presión hacia arriba en las manijas y deje que las cuchillas
rotativas corten la tierra hasta una profundidad de unos 15cm; igual
que cuando quitaba las malas hierbas, mueva las manijas de lado a
lado. Continúe hasta haber cultivado toda el área. Tal vez convenga
dejar que la tierra se asiente, y volver a excavar antes de plantar.
CÓMO ROMPER LA TIERRA DURA
Si la tierra está muy dura y compactada, use el siguiente método de
“zanjas”. También podría ser útil agregar la pesa de estabilización.
Con el acelerador del Jardinero doméstico en “Rápido”, mueva las
manijas del equipo de lado a lado, aplicando presión hacia arriba
en las manijas. Excave una zanja de 15cm de profundidad y un
poco más ancha que el ancho de las cuchillas rotativas. Luego deje
que el equipo vaya hacia adelante y que las ruedas caigan dentro
de la zanja que acaba de excavar. Ello anclará las ruedas en la
zanja. Repita este procedimiento y excave otra zanja. Luego lleve
el equipo hacia atrás y demuela el montículo formado entre las dos
zanjas. Cuando haya terminado, deje que el Jardinero doméstico
se impulse hacia adelante hasta que las ruedas se anclen contra la
pared de la zanja delantera, y repita el proceso. Con esta técnica
podrá manejar las tierras más duras con relativa facilidad.
LA PLANTACIÓN
Recuerde, planifique para aprovechar al máximo su Jardinero
doméstico Masport para quitar las malas hierbas y cultivar la tierra
hasta una profundidad reducida. Deje suficiente espacio entre las
hileras para que el Jardinero doméstico pueda trabajar entre las
hileras mientras las plantas están creciendo; se necesitarán por lo
menos 30cm para poder usar el Jardinero doméstico con un juego
de cuchillas rotativas. Vea la sección “Opciones extra”.
DESHERBADO
Su Jardinero doméstico puede afrontar todo tipo de tarea de
desherbado. Si el área que desea limpiar se encuentra entre
hileras bien espaciadas podrá usar los juegos estándar de
cuchillas rotativas dobles. En el caso de superficies de desherbado
con menos espacio entre hileras, podrá quitar los dos juegos
de cuchillas rotativas externas y reducir el ancho de cultivo a
FRANÇAIS
ESPAÑOL ENGLISH
15
30cm. A medida que vayan madurando sus plantas y semillas,
también madurarán las malas hierbas. Si no se ocupara de éstas
periódicamente, las malas hierbas ahogarán las plantas jóvenes.
Para desherbar entre hileras, ubique el cabezal de trabajo del
Jardinero doméstico de modo que las cuchillas rotativas curvas
giren hacia adelante. Arranque el motor y seleccione media
velocidad. Levante las manijas levemente y trabaje hacia abajo
entre las hileras, moviendo la manija de lado a lado, dándole tiempo
al equipo para destruir las malas hierbas. Use el equipo de este
modo entre las hileras y entre las plantas individuales. El cuello largo
del Jardinero doméstico permite al operador ver hacia dónde está
yendo cuando trabaja cerca de las plantas. Con la práctica, podrá
realizar este ejercicio casi a velocidad de caminata.
CÓMO AIREAR EL SUELO
Es necesario airear el suelo para que la humedad se distribuya en
forma pareja y que la tierra absorba oxígeno. Para ello se usa la
Herramienta de cultivo.
Para colocarla: Deslice el Bulón en T de 11 pulgadas (280 mm) (B)
a través de la Herramienta de cultivo (E) y del Impulsor espaciador
(C) y luego a través del Cabezal de engranajes. Apriete la tuerca
de ajuste manual para fijar el conjunto. Afloje la abrazadera que
sostiene el eje de extensión y gire el Cabezal de engranajes 90
grados, y ajuste la abrazadera.
Después de colocar la Herramienta de cultivo en el equipo, debería
rotar contra las agujas del reloj. Una vez que haya arrancado el
motor, levante las manijas para que la Herramienta de cultivo pueda
romper la superficie del suelo; seleccione media velocidad y trabaje
hacia atrás por la hilera, usando la técnica de movimiento en arco
descrita anteriormente.
RECORTE DE LOS BORDES DEL CÉSPED - Opción extra
Coloque el Disco de recorte de bordes (D) en un costado del
cabezal de trabajo. Para montar el Disco necesitará la extensión
de montaje (C), el Bulón en T de 28 cm (B) y la arandela. Monte el
disco como se ilustra; compruebe que las espigas cortas quepan
en los agujeros del desherbador. Recuerde que el disco debe girar
hacia adelante y que el costado corto de cada diente debe estar
hacia adelante. Apriete la tuerca de ajuste manual sobre el Bulón en
T (B) para fijar el conjunto.
B
D
C
Ubique el Jardinero doméstico sobre un sendero para tener una
superficie firme que lo soporte bien. Arranque el motor y seleccione
un cuarto de velocidad. Lleve el disco suavemente entre el borde
del césped y el cemento. Mantenga el control de la velocidad
del Jardinero doméstico para que los dientes recorten el césped
que sobresale. Cuando haya terminado la tarea, barra el césped
recortado. Si prefiere un borde biselado, seleccione el ángulo
deseado en el Recortador.
CEPILLO ROTATIVO - Opción extra
Un cepillo útil para frotar que le ayudará a revivir su entrada, sus
senderos, patios, etc. Se utiliza con limpiadores para hormigón y
agua.
Para colocarlo: Deslice el Bulón en T de 11 pulgadas (280 mm) (B)
a través del Cepillo (F) y de un Espaciador de cuchillas rotativas,
y luego a través del Cabezal de engranajes. Apriete la tuerca
de ajuste manual para fijar el conjunto. Afloje la abrazadera que
sostiene el eje de extensión y gire el Cabezal de engranajes 90
grados, y ajuste la abrazadera.
Opciones extra y fungibles
Podrá adquirir los accesorios siguientes por intermedio del
representante de Masport de su zona.
755068 Kit de reducción de cuchillas rotativas. Reduce el cabezal
de corte a dos cuchillas rotativas, 30cm.
555069 Kit de recorte de bordes. Se usa para cortar el borde del
césped.
555790 Protector de cuchillas rotativas.
503335 Aceite para cabezal de engranajes.
550019 Kit de accesorios, que incluye: Cepillo rotativo, Recortador
de bordes, Herramienta de cultivo y las piezas
correspondientes.
A. 1 Bulón en T de 7,5 pulgadas (190 mm) para reducir su conjunto
de cuchillas rotativas instaladas a dos cuchillas.
B. 1 Bulón en T de 11 pulgadas (280 mm) para fijar el Disco de
recorte de bordes, la Herramienta de cultivo o el Cepillo.
D. 1 Disco de recorte de bordes
C. 1 Impulsor espaciador
E. 1 Herramienta de cultivo/aireación
F. 1 Cepillo
16
Resolución de problemas
Qué debe comprobar Posible causa Solución
¿Gira el motor?
NO Problemas con el arranque de retroceso
Daño interno.
Devuelva el equipo al representante
¿Buena compresión?
NO Bujía suelta. Desgaste excesivo de cilindro,
pistón, anillos.
Ajuste y vuelva a probar. Devuelva el equipo
al representante
¿Tiene combustible fresco el
tanque?
NO Combustible/mezcla incorrecta, vieja,
contaminada. ¿Combustible del grado
apropiado?
Vuelva a llenar con combustible fresco de
primera. Use la gasolina especificada.
¿Se ve el combustible y se mueve
en la línea de retorno cuando se
ceba?
NO Compruebe que el filtro y/o ventilación del
combustible no esté tapado.
Destape según sea necesario. Vuelva a
arrancar.
Examine la bujía Si la bujía estuviera mojada, puede que
haya exceso de combustible en el cilindro.
Arranque el motor con la bujía desconec-
tada; vuelva a colocar la bujía y vuelva a
arrancar.
Puede que la bujía esté sucia o que la luz
no sea la correcta.
Limpie y vuelva a ajustar la bujía en
0,75mm. Vuelva a arrancar.
Puede que la bujía esté dañada inter-
namente o que sea de la gama de calor
incorrecta.
Vuelva a colocar la bujía correspondiente.
Vuelva a arrancar.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PROBLEMAS
No suponga automáticamente que tiene problemas mecánicos: compruebe primero las posibilidades siguientes:
1. No hay suficiente gasolina en el tanque. Recomendamos el uso de gasolina sin plomo, porque quema más limpio y contiene menos
alcohol.
2. Combustible viejo.
3. Obstrucción en la ventilación de la tapa del combustible.
4. Agua o suciedad en el combustible.
5. Ajuste incorrecto del carburador.
6. Bujía y/o cable suelto.
7. Bujía quemada o carbonizada.
8. Luz incorrecta en la bujía. La luz correcta para las bujías Champion RJ 19LM es 0,75mm (0,030”)
0,75mm
Especificaciones
Modelo MKII MKII europeo
Peso de la unidad 37,5 Kg 41,5 Kg
Motor: Todos los modelos Vea los datos en el Manual del Propietario del motor.
Ancho de zanja: (cuatro cuchillas rotativas) 46cm 46cm
FRANÇAIS
ESPAÑOL ENGLISH
17
FRANÇAIS
ESPAÑOL ENGLISH
25
FRANÇAIS
ESPAÑOL ENGLISH
27
/