Elem Garden Technic MT60-139CC El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario
1
MT60-139CC
FR MOTOBINEUSE THERMIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
GB TILLER THERMAL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ES MOTOAZADA DE GASOLINA
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
S26 M06 Y2016
2
1 2
4
5
6
8
7
10
9
12
13
11
14
3
3
FR MOTOBINEUSE THERMIQUE
PICTOGRAMMES
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériels
Lire le manuel avant
utilisation
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques de
protection!
Port de chaussures de
protection recommandé.
Portez des gants de
protection
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone. Ne
jamais manipuler le produit
dans un endroit clos !
Flamme nue interdite.
Interdiction de fumer.
Risque de blessure
entraîné par les pièces
rotatives de la machine !
Poignée d’embrayage
relâchée, la machine
tourne au ralenti.
Étrangleur, réglage
démarrage à froid.
Régime maximal.
Régime minimal.
Ajouter de l’huile moteur.
Chaud ! Ne pas toucher le
système des gaz
d’échappement ou le
moteur avant qu’ils aient
refroidi.
Risque de blessure dû à
l’éjection de pièces !
Toujours maintenir une
distance de sécurité
suffisante.
Poignée d’embrayage
tirée, la dent tourne.
Moteur à l’arrêt.
Lors de réparations
veillez à retirer la
bougie. Ensuite réparez
suivant le mode
d'emploi.
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité
Couper le moteur avant de
refaire le plein
Puissance acoustique
garantie
4
Inflammable. Ne pas
remplir le réservoir de
carburant dans un
endroit clos ou alors
que la machine tourne.
Laisser le moteur
refroidir au moins
2 minutes avant de
refaire le plein.
largeur coupe
UTILISATION
Le motoculteur à essence est destiné à être utilisé
pour labourer en terrains sablonneux et argileux des
bases de légumes abritées et de terrain sec. Pour
des parcelles profondes et envahies de mauvaises
herbes, retirez-les avant d’utiliser le motoculteur
pour labourer la terre. Il n’est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité
générales avant d’utiliser la
machine. Si vous cédez votre
appareil, joignez-y toujours ce
mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
DESCRIPTION
1. poignée
2. Embrayage
3. Levier de régulation de régime
4. Câble d’embrayage
5. Barre de guide
6. Câble de démarreur
7. Réservoir de carburant
8. Bouchon du réservoir
9. Silencieux
10. Filtre à air
11. Le poteau de réglage de profondeur
12. Roue
13. Dents
14. Col de remplissage d’huile
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR LES
CULTIVATEURS
Pour votre propre sécurité et celle des autres
personnes, veillez bien à respecter ces précautions.
Ce motoculteur est conçu pour un fonctionnement
fiable en toute sécurité s’il est utilisé conformément
aux consignes.
Lisez attentivement le manuel du propriétaire
avant d’utiliser le motoculteur. Dans le cas contraire,
il y a un risque de blessures aux personnes ou
d’endommagement du matériel.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone toxique.
N’utilisez jamais le motoculteur dans un endroit
clos.
Veillez à ce que la zone de travail soit bien aérée.
Lorsqu’il existe, le dispositif de protection aéré doit
être correctement utilisé.
Les pièces rotatives sont tranchantes et tournent
rapidement. Un contact accidentel avec ces pièces
peut entraîner des blessures graves.
Gardez les pieds et les mains éloignés des pièces
lorsque le moteur est en marche.
Arrêtez le moteur et désengagez l’embrayage des
dents avant toute inspection ou tout entretien des
pneus.
Débranchez le capuchon de la bougie d’allumage
pour empêcher tout risque de démarrage
accidentel. Portez des gants robustes pour protéger
vos mains des dents lors du nettoyage des dents ou
lors de l’inspection ou du remplacement de ces
dernières.
Remplacer les silencieux d'échappement
défectueux.
Travailler uniquement à la lumière du jour ou dans
une lumière artificielle de bonne qualité.
Bien assurer ses pas sur les terrains de pente.
Marcher, ne jamais courir avec la machine.
Inverser le sens de marche ou tirer la machine
vers soi avec beaucoup de précaution.
Ne pas modifier les réglages de régulation de
vitesse du moteur et ne pas utiliser le moteur en
survitesse.
Démarrer le moteur avec précaution en respectant
les instructions du fabricant et en maintenant les
pieds éloignés de l'(des) outil(s) .
5
Ne pas placer les mains ou les pieds près ou sous
des éléments en rotation.
Ne jamais soulever ou transporter une machine
lorsque le moteur tourne.
Arrêter le moteur :
- toutes les fois où la machine doit rester sans
surveillance ;
- avant de faire le plein de carburant ;
Réduire les gaz pendant la phase d'arrêt du
moteur, et si celui-ci comporte une valve de
fermeture de carburant, couper l'arrivée de
carburant à la fin du travail.
POUR GARANTIR UN FONCTIONNEMENT EN
TOUTE SECURITE
Responsabilité de l’opérateur
Maintenez le motoculteur dans un bon état de
fonctionnement, l'utilisation d'un motoculteur dans
un mauvais état ou un état discutable pourrait
entraîner des blessures graves.
Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de marche et que les étiquettes
d’avertissement sont bien en place. Ces éléments
sont installés pour votre sécurité.
Vérifiez que les capots de sécurité (capot du
ventilateur, capot du lanceur) sont bien en place.
Apprenez à arrêter rapidement le moteur et les
dents en cas d’urgence. Comprenez bien l’utilisation
de toutes les commandes.
Tenez fermement les mancherons. Ils peuvent
avoir tendance à se lever à l’engagement de
l’embrayage.
L’utilisation de ce motoculteur par une personne
n’ayant pas reçu la formation nécessaire peut
entraîner des blessures.
Portez des chaussures solides qui recouvrent
totalement le pied, la manipulation de ce
motoculteur pieds nus ou avec des chaussures
ouvertes ou des sandales augmente le risque de
blessures.
Portez des vêtements appropriés. Des
vêtements amples peuvent se coincer dans les
pièces en mouvement, ce qui augmente le risque de
blessures.
Soyez vigilant ! L’utilisation de ce motoculteur
lorsque vous êtes fatigué, souffrant ou sous
l’influence d’alcool ou de drogues peut entraîner un
risque de blessures graves.
Maintenez les personnes et les animaux à
distance de la zone de labourage.
Vérifiez que la barre de recouvrement est bien
en place et correctement ajustée.
Protection des enfants
Gardez les enfants à l’intérieur et sous
surveillance lorsque tout matériel électrique de plein
air est utilisé à proximité. Les jeunes enfants se
déplacent rapidement et sont particulièrement
attirés par les dents du motoculteur et l'activité de
labourage.
Ne pensez jamais que des enfants resteront au
dernier endroit où vous les avez vus, soyez vigilant
et mettez le motoculteur hors tension si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
Les enfants ne doivent jamais être autorisés à
utiliser le motoculteur, même sous la surveillance
d’un adulte.
Risque de jets d’objets
Les objets heurtés par les dents en mouvement
peuvent être violemment éjectés du motoculteur et
ainsi entraîner un risque de blessures graves.
Avant le labourage, enlevez de la zone de
labourage toute brindille ou grosse pierre, tout fil
électrique ou morceau de verre, etc. Labourez
uniquement lorsqu'il fait encore bien jour.
Les pièces éjectées des dents usées ou
endommagées peuvent entraîner un risque de
blessures graves. Inspectez toujours les dents
avant d’utiliser le motoculteur.
Risque d’incendie et de brûlure
L’essence est hautement inflammable et les
vapeurs d’essence peuvent exploser.
Faites extrêmement attention lorsque vous
manipulez de l'essence. Gardez l’essence hors de
portée des enfants.
Faites le plein dans une zone bien aérée avec le
moteur arrêté.
Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
Les vapeurs de carburant ou du carburant répandu
sur le sol peut/peuvent s’enflammer.
Le moteur et le système d’échappement
deviennent très chauds au cours du fonctionnement
du motoculteur et le restent encore un peu après
l’arrêt de ce dernier. Un contact avec des
composants chauds du moteur peut entraîner des
brûlures et enflammer certains matériaux.
Évitez de toucher un moteur ou système
d’échappement chaud.
6
Laissez le moteur refroidir avant d'effectuer un
entretien ou d'entreposer le motoculteur à l'intérieur
d'un bâtiment.
Risque de toxicité du monoxyde de carbone
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique ; un gaz inodore et
incolore. L’inhalation des gaz d’échappement peut
entraîner une perte de connaissance, voire la mort.
Si vous utilisez le moteur dans un espace
restreint ou même partiellement clos, l’air que vous
respirez peut contenir une quantité importante de
gaz d’échappement. Pour évacuer les gaz
d’échappement d’un bâtiment, aérez bien ce
dernier.
Utilisation du motoculteur sur des talus
Lorsque vous labourez des talus, remplissez le
réservoir jusqu’à un niveau inférieur à la moitié de
sa capacité pour éviter le plus possible de répandre
du carburant sur le sol.
Labourez perpendiculairement à la pente (selon
des intervalles égaux) plutôt que parallèlement.
Faites extrêmement attention lorsque vous
changez la direction du motoculteur sur un talus.
N’utilisez pas le motoculteur sur une pente de
plus de 10°.
L’angle de déclivité maximal de sécurité indiqué
l’est à titre de référence uniquement et doit être
déterminé selon le type d’outil. Avant de démarrer le
moteur, vérifiez que le motoculteur n’est pas
endommagé mais en bon état. Pour votre propre
sécurité et celle des autres, faites extrêmement
attention lors de l’utilisation du motoculteur en bas
ou en haut d’un talus.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
CONCERNANT L’ESSENCE
AVERTISSEMENT : Faites très
attention lors de la manipulation
de carburants. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont
explosives. Les points suivants
doivent être observés.
Utilisez uniquement un récipient homologué.
Ne retirez jamais le bouchon du carburant ou
n’ajoutez pas de carburant alors que la source
d’alimentation fonctionne. Laissez les composants
d’échappement refroidir avant de refaire le plein.
Ne fumez pas.
Ne refaites jamais le plein en intérieur.
Ne stockez jamais la machine ou des conteneurs
de carburant dans une pièce où se trouve une
flamme nue, telle qu’un chauffe-eau.
Si du carburant est renversé, n’essayez pas de
démarrer la source d’alimentation, mais déplacez la
machine à distance de cette zone avant de
démarrer.
Remettez toujours en place le bouchon du
réservoir de carburant et serrez-le bien après avoir
fait le plein.
Si le réservoir est purgé, ceci doit être fait en
extérieur.
DEBALLAGE ET MONTAGE
Déballer le motoculteur
Levez soigneusement le motoculteur hors de la
boîte, retirez tout le matériel d’emballage et coupez
tous les liens retenant les pièces de la barre du
guidon à l’assemblage du motoculteur.
Montage
Installation des dents :
Placez et alignez l’assemblage des dents vers
l’arbre, ensuite fixez-le par une goupille de type
cylindre et insérez une goupille fendue sur la
goupille de type cylindre pour prévenir qu’elle ne se
déplace vers l’extérieur.
7
Installation de la roue :
Fixez l’assemblage de support de roue sur la base
en utilisant un boulon et un écrou, puis serrez-le en
utilisant un ressort, et insérez une goupille en forme
de B sur l’arbre pour prévenir que le ressort ne se
déplace vers l’extérieur.
Installation des barres du guidon :
Placez et alignez le bras de la barre du guidon sur
la base, and fixez-le avec 4 boulons.
Montez la barre du guidon sur son bras, fixez-la
avec 2 boulons de chaque côté.
Installez le capot plastique sur les barres du guidon.
Fixez-le avec 4 vis sur la face arrière. Fixez-le avec
4 vis sur la face arrière.
Connectez le câble d’embrayage à la poignée.
Remarque : s’il a déjà été installé, vous n’avez pas
besoin d’effectuer cette étape.
Installation du poteau de réglage de
profondeur :
Fixez le poteau de réglage de profondeur à la base
avec une goupille de type cylindrique, ensuite
insérez une goupille en forme de B sur la goupille
de type cylindrique pour prévenir qu’elle ne se
déplace pas vers l’extérieur.
MODE D’EMPLOI
Consignes de pré-démarrage
Assurez-vous que toutes les protections de
sécurité sont en position et que tous les boulons et
les écrous sont serrés.
Vérifiez le niveau d’huile dans le carter du moteur.
Important ! Le moteur est expédié
d’usine sans huile. Vous devez
ajouter de l’huile au moteur avant
de le démarrer.
Inspectez le filtre à air pour sa propreté.
Vérifiez le niveau d’essence Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant, laissez de
l„espace pour que le carburant puisse se dilater.
Assurez-vous que le fil de la bougie est branché
et qu’elle soit serrée en toute sécurité.
Vérifiez la position du levier de régulation de la
profondeur.
Examinez sous et autour du moteur pour des
signes de fuite d’huile ou de carburant.
Inspectez les conduites de carburant pour
l’étanchéité et les suintements de carburant.
Cherchez s’il y a des signes d’endommagement
du moteur.
Retirez les débris en excès dans la zone du
silencieux et du lanceur à rappel
Démarrez le moteur
Déplacez le levier de régulation de régime en
position.
Agrippez la poignée du démarreur et tirez-la
lentement, jusqu’à ce que cela tire un peu fort.
Tirez la corde avec un coup rapide de tout le bras
jusqu’à ce que le moteur tourne.
Après que le moteur commence à tourner, déplacer
le levier de régulation de régime en position
appropriée.
Arrêtez le moteur
Déplacez le levier de régulation de régime en
position “ARRET”.
Fonctionnement normal
L’embrayage accouple et désaccouple la puissance
du moteur vers la transmission.
Quand le levier d’embrayage est enclenché,
l’embrayage est accouplé et transmet la puissance.
Enclenchez le levier, l’outil va tourner.
Quand le levier est déclenché, l’embrayage est
désaccouplé et ne transmet plus de puissance.
Déclenchez le levier d’embrayage, l’outil va
s’arrêter.
8
Réglage
Roue de guidage en position de travail
Mettez la roue en position 1 pour le tallage.
ATTENTION !
Transportez l’appareil avec la roue en position 2.
La roue doit être réglée uniquement quand le
moteur est éteint !
Réglage de la hauteur de coupe
Changez la jauge de profondeur pour obtenir la
hauteur de tallage requise. Il y a 3 différentes
positions possibles.
Réglage de la barre de guidon
Dégagez les vis de serrage sur les deux côtés,
réglez la barre à la position convenable, ensuite
serrez les vis.
Remplissage de carburant
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb
normale Danger d’explosion!
Remplissez de carburant uniquement en extérieur !
Ne rajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
fonctionne ou est chaud !
Ne fumez pas et ne manipulez pas de flammes
nues à proximité !
Remplissage d’huile de moteur
Utilisez de l’huile 15W40
Utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau
d’huile.
Evitez les éclaboussures d’huile ou de carburant sur
le sol. Utilisez les outils appropriés au remplissage
(Entonnoir)
DONNÉES TECHNIQUES
Type d'entraînement : Manuel
Modèle de moteur : DG1P65F
Moteur : 4 temps, refroidissement par air forcé,
monocylindre, OHV
Couple de serrage max. : 7 N.M/3000 min
-1
Puissance : 2.6 kW
Vitesse nominale : 3000 min
-1
Cylindrée : 139 cm³
Démarrage : Rappel
Volume du réservoir essence : 1,5L
Réservoir huile : 0.6L SAW 15W-40
Trajet de coupe : 360mm Min / 590mm Max.
Profondeur de coupe : 260mm
Diamètre de la roue : 148mm
Largeur de la roue : 38mm
Dimensions du carton : 700*380*660mm
Poids net/poids brut : 34Kg/37kG
EMISSIONS SONORES
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable.
LpA (Niveau de pression
acoustique) : 77.3
dB(A)
K = 3 dB(A)
LwA (Niveau de puissance
acoustique) : 93 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
3.548 m/s² K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations
déclarée a été mesurée conformément à une
méthode d'essai normalisée et peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre; l'indication
du fait que la valeur totale de vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
9
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM
GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
et leurs accessoires : [email protected]
ENTREPOSAGE - MAINTENANCE
Maintenance du motoculteur
La boîte de transmission a de la graisse installée
en usine. Nous vous recommandons de vérifier le
niveau de graisse chaque mois. NE remplissez PAS
trop
Gardez toutes les vis, les écrous et boulons
serrés.
Pour un fonctionnement par temps froid,
entreposez le motoculteur dans un environnement
froid. Le transférer d’un endroit chaud à un endroit
froid peut entraîner une accumulation de
condensation dangereuse.
Ne jamais stocker une machine dont le réservoir
contient encore de l'essence dans un local où les
vapeurs peuvent atteindre une flamme ou une
étincelle.
Pour réduire les risques d'incendie, maintenir le
moteur, le silencieux, le compartiment des batteries
et la zone de stockage de l'essence dégagés de
végétaux ou d'excès de graisse.
Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour plus de sécurité.
Si le réservoir doit être vidangé, faire cette
opération à l'extérieur.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
machine dans un local quelconque.
Maintenance du moteur
Veuillez suivre le manuel du propriétaire du moteur
pour son entretien
Remisage de longue durée
Si votre motoculteur n’est pas utilisé plus d’un mois,
préparez-le pour un remisage de longue durée :
Vidangez tout le carburant du réservoir et du
carburateur.
Vérifiez l’huile. Retirez la bougie, ajoutez un peu
d’huile dans le cylindre, montez la bougie, tournez
le vilebrequin et laissez l4huile être bien distribuée
dans la surface intérieur du cylindre.
Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce
que vous sentiez de la résistance, faites un nœud
pour fixer la corde, ensuite fermez le clapet
d’admission d’air pour empêcher la poussière et les
autres polluants d’entrer.
Retirez tous les débris des dents du motoculteur
et du moteur.
Remisez le motoculteur dans un endroit propre et
sec.
Nettoyage, maintenance
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque
travail de réglage et de maintenance.
Nettoyage
_ Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
_ Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
_ Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Maintenance
Attention : Arrêtez
immédiatement l’appareil et
faite appel à votre distributeur
autorisé
En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
_ Lorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il
présente des défauts d’allumage.
Maintenance du filtre à air
_ Contrôlez le filtre à air avant chaque emploi, au
besoin, remplacez-le.
_ Ouvrez les vis du couvercle du filtre à air
et retirez-le .
_ Retirez la cartouche filtrante.
_ Pour le nettoyage de l’élément, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence.
_ Nettoyez l’élément en le tapotant sur une surface
plane.
_ Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
Maintenance des bougies d’allumage
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant à
10
l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
_ Retirez la cosse de bougie d’allumage
D’un mouvement rotatif.
_ Retirez la bougie d’allumage avec
la clé à bougie ci-jointe.
_ Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile
(avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire
lorsque le moteur est à température de service.
_ Utilisez exclusivement de l’huile pour moteur
(10W30).
_ Retirez la jauge de niveau d’huile
_ Ouvrez le bouchon de vidange d’huile et faites
couler l’huile pour moteur
chaude dans un récipient collecteur.
_ Lorsque la vieille huile s’est écoulée, fermez le
bouchon de vidange d’huile.
_ Remplissez d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile.
_ Attention, ne vissez pas la jauge de niveau
D’huile pour vérifier le niveau d’huile, mais
introduisez-la uniquement jusqu’au filet (H =
maxi. / L= mini.).
_ Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
11
GB TILLER THERMAL
SYMBOLS
Denotes risk of personal
injury or damage to the
tool.
Read manual before
use
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
Wearing of protective
shoes advised
Wear gloves
Engine exhaust
contains carbon
monoxide, Never
operate the product in
an enclosed area!
No naked flame
No smoking
Risk of injury caused by
rotating machine parts!
Clutch handle released,
unit is running in idle.
Choke, cold start setting
Maximum motor
revolutions
Minimum motor
revolutions.
Add engine oil.
Hot! Do not touch
exhust system or
engine until cool
Risk of injury due to
flying parts! Always
maintain a sufficient
safety distance.
Clutch handle pulled,
tine turns
Motor off
When repairing, please
take out the spark plug.
Then repair according
to the operation manual.
EC accordance with
European standards of
safety enforcement
Stop the engine before
refueling
Guaranteed sound
power
Flammable. Do not fill
fuel tank in an
enclosed area or while
unit is running. Allow
engine to cool at least
2 minutes before re-
fueling.
12
Cutting path
APPLICATION
The gasoline cultivator is suitable for cultivating the
sandy soil and clayey soil of canopied vegetables
base and dry land.
For weedy and deep plots, remove the weeds
before using the cultivator to cultivate the land. It is
not designed for commercial use.
WARNING! For your own
safety, read this manual and
the general safety
instructions carefully before
using the appliance. Your
power tool should only be
given to other users together
with these instructions.
WARNING Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! There is a
danger of suffocation!
DESCRIPTION
1. Handle
2. Clutch
3. Accelerator lever
4. Clutch cable
5. Handlebar
6. Starter rope
7. Fuel tank
8. Fuel cap
9. Muffler
10. Air filter
11. Resistance pole
12. Wheel
13. Tines
14. Oil filler neck
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
CULTIVATORS
For your safety and the safety of others, please pay
special attention to these precautions
This cultivator is designed to give safe and
dependable service if operated according to
instructions.
Read and understand the owner's manual before
operating the cultivator. Failure to do so could result
in personal injury or equipment damage.
Exhaust gas contains poisonous carbon
monoxide.
Never run the cultivator in an enclosed area.
Be sure to provide adequate ventilation.
When installed, ventilated protection is to be
observed.
The rotating parts are sharp and they turn at high
speed. Accidental contact can cause serious injury.
Keep your hands and feet away from the parts
while engine is running.
Stop the engine and disengage the tines clutch
before inspection or maintenance of tires.
Disconnect the spark plug cap to prevent any
possibility of accidental starting. Wear heavy gloves
to protect your hands from the tines when clearing
the tines or when inspecting or replacing the tines.
TO ENSURE SAFE OPERATION
Operator responsibility
Keep the cultivator in good operating condition,
operating a cultivator in poor or questionable
condition could result in serious injury.
Be sure all safety devices are in working order
and warning labels are in place. These items are
installed for your safety.
Be sure the safety covers (fan cover, recoil starter
cover) are in place.
Know how to stop the engine and tines quickly in
case of emergency. Understand the use of all
controls.
Keep a firm hold on the handlebars. They may
tend to lift during clutch engagement
Allowing anyone to operate this cultivator without
proper training may result in injury.
Wear sturdy, full-coverage footwear, operating
this cultivator, barefoot or with open toe shoes or
sandals increases your risk of injury.
13
Dress sensibly. Loose clothing may get caught in
moving parts, increasing your risk of injury.
Be alert! Operating this cultivator when you are
tired, ill or under the influence of alcohol or drugs
may result in serious injury.
Keep all persons and pets away from the tilling
area.
Be sure drag bar is in place and properly
adjusted.
Replace defective exhaust silencers.
Work only in daylight or in artificial light of good
quality.
Insuring its not on land slope.
Walk, never run with the machine.
Reverse the direction of travel or pull the machine
towards you with great care.
Do not change the settings for controlling motor
speed and not use the engine overspeed.
Start the engine carefully according to the
instructions of the manufacturer and maintaining
feet away from the (of) tool (s).
Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
Never lift or carry a machine while the engine is
running.
Stop the engine:
- Whenever the machine is left unattended;
- Before refueling;
Reduce gas during the shutdown phase of the
motor, and if it has a fuel shut off valve, shut off the
fuel at the end of work.
Child safety
Keep children indoors and supervised at all times
while any outdoor power equipment is being used
nearby. Young children move quickly and are
attracted especially by the tines and tilling activity.
Never assume children will remain where you last
saw them, be alert and turn the cultivator off if
children enter the area.
Children should never be allowed to operate the
cultivator, even under adult supervision.
Thrown object hazard
Objects hit by the rotating tines can be thrown
from the cultivator with great force, and may cause
severe injury.
Before tilling, clear the tilling area of sticks, large
stone, wires, glasses, etc. Till only in daylight.
Pieces thrown from worn or damaged tines can
cause serious injury. Always inspect the tines before
using the cultivator.
Fire and burn hazard
Gasoline is extremely flammable, and gasoline
vapour can explode.
Use extreme care when handling gasoline. Keep
gasoline out of reach of children.
Refuel in a well-ventilated area with the engine
stopped.
Allow the engine to cool before refuelling. Fuel
vapour or spilled fuel may be ignited.
The engine and exhaust system become very hot
during operation and remain hot for a while after
stopping. Contact with hot engine components can
cause burn injuries and can ignite some materials.
Avoid touching a hot engine or exhaust system.
Allow the engine to cool before performing
maintenance or storing the cultivator indoors.
Carbon monoxide poisoning hazard
Exhaust contains poisonous carbon monoxide; a
colourless and odourless gas. Breathing exhaust
can cause loss of consciousness and may lead to
death
If you run the engine in an area that is confined or
even partially enclosed, the air you breathe could
contain a dangerous amount of exhaust gas. To
keep exhaust gas from building-up, provide
adequate ventilation.
Operation on slope
When tilling on slopes, keep the fuel tank less
than half full to minimize fuel spillage.
Till across the slope (at equally spaced intervals)
rather than up and down it.
Be very careful when changing the direction of the
cultivator on a slope.
Do not use the cultivator on a slope of more than
10°
The maximum safe grade angle shown is for
reference purposes only and should be determined
according to the type of the tool. Before starting the
engine, check that the cultivator is not damaged and
is in good condition. For your safety and the safety
of others, exercise extreme care when using the
cultivator up or down hill.
14
PETROL SAFETY WARNINGS
handling fuels. They are
inflammable and the vapours are
potentially explosive. The
following points must be
observed.
Use only an approved container.
Never remove the fuel cap or add fuel when the
engine is running. Allow engine exhaust
components to cool before refuelling.
Do not smoke.
Never refuel the machine indoors.
Never store the machine or fuel containers in
places where there is a naked flame, such as a
water heater.
If fuel is spilt, do not attempt to start the power
source before moving the machine away from the
spillage area.
Always replace and securely tighten the fuel cap
after refuelling.
Whenever the tank is drained, this should be
done outdoors.
UNPACKING AND ASSEMBLY
Unpack cultivator
Carefully lift the cultivator out of the box, remove
any packing material and cut any ties holding the
handlebar pieces to the cultivator assemb
Assembly
Install the tines :
Place and align the tine assembly towards to the
shaft , then fix it by a column form pin and insert a
split pin on the column form pin to prevent it moving
out.
Install the wheel
Fix the wheel support assembly on the base using a
bolt and a nut,
then tighten it using a spring, and insert a B-shape
pin on the shaft to prevent the spring moving out
Install the handles
Place and align the handlebar arm on the base, and
fix it with 4 bolts.
Assemble the handlebar to the handlebar arm, fix it
with 2 bolts on each side.
Install the plastic cover on the handlebar. Fix it with
4 screws on the back side.
Connect the clutch cable to the handle.
Note: if it has been installed already, you need not
perform this step
15
Install the resistance pole :
Fix the resistance pole on the base with a
columniform pin, then insert a B-shape pin on the
columniform pin to prevent it moving out.
OPERATING INSTRUCTIONS
Pre-Start Inspection
Make sure all safety guards are in place and all
nuts and bolts are secure.
Check oil level in engine crankcase.
Important! Engine is shipped
from the factory without oil. You
must add engine oil before
starting engine.
Inspect air filter for cleanliness.
Check the fuel supply. Do not fill gas tank
completely full, allow space for fuel to expand.
Be sure spark plug wire is attached and spark
plug is tightened securely.
Check depth regulator lever position.
Examine underneath and around engine for signs
of oil or fuel leaks.
Inspect fuel hoses for tightness and fuel seepage.
Look for signs of engine damage.
Remove excessive debris from muffler area and
recoil starter
Start the Engine
Move the accelerator lever to “ ” position.
Grasp starter handle and pull out slowly, until it pulls
slightly harder.
Pull rope with a rapid full arm stroke until engine
runs.
After engine starts running, move accelerator lever
to the appropriate position.
Stop the Engine
Move accelerator lever to “OFF” position.
Normal operation
The clutch engages and disengages the power from
the engine to the transmission.
When the clutch lever is squeezed, the clutch is
engaged and power is transmitted. Squeeze the
lever, the tool will be rotated.
When the lever is released, the clutch is disengaged
and power is not transmitted.
Release the clutch lever, the tool will be stopped.
Adjustment
Wheel adjustment
Put the wheel in position 1 for tillering.
ATTENTION!
Transport the unit with the wheel in position 2.
The wheel should be set only when the
engine is switched off!
Depth adjustment
Change the depth gauge for the
high tillering required. There are 3 different
possible positions.
Handlebar adjustment
Disentangle the fastening bolts on both sides, adjust
the handlebar to a suitable position, then tighten the
bolts.
16
Refueling
Use only regular leadless petrol
Explosion hazard!
Refuel outdoors only!
Never refuel with engine running or while it still hot!
Do not smoke and do not handle open fire!
Engine oil filling
Use only oil type 15W40
Use oil dip rod to check the filling status.
Avoid fuel or oil splashing so that soil contamination
is avoided. Use appropriate tools for filling (funnel)
Technical Data
Drive Type: Hand push
Engine Model: DG1P65F
Engine: 4-stroke, Forced air cooling,
Single cylinder, OHV
Max Torque: 7 N.M/3000 min
-
1
Max Power: 2.6 kW
Rated Speed: 3000 min
-
1
Displacement: 139cm³
Starting: Recoil
Tank Volume: 1.5L
lubricating oil tank 0.6L SAW 15W-40
Cutting Path: 360mm Min. / 590mm Max.
Depth of cut 260mm
Wheel Diameter: 148mm
Wheel Width: 38mm
Noise Lever: 93db
Carton
Measurement: 700*380*660mm
N.W./G.W.: 34Kg/37kG
NOISE EMISSION
Noise emission values measured according to
relevant standard.
LpA
(Acoustic pressure
level ) 77.3 dB(A) K = 3 dB(A)
LwA
(Acoustic power level) 93 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. : 3.548 m/s² K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
ELEM GARDEN TECHNIC application service team
will gladly answer questions concerning our
products and their accessories : [email protected]
MAINTENANCE AND STORAGE
Cultivator Maintenance
The transmission case has grease installed at the
factory. We recommend checking the grease level
every month. DO NOT overfill.
Keep all screws, nuts, and bolts tight.
For cold weather operation, store the unit in a
cool environment. Transferring the unit from a warm
to a cold place can cause the build up of harmful
condensation.
Never store a machine whose tank still contains
gas in a building where fumes may reach an open
flame or spark.
To reduce fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and the storage area of the
plant released gas or excess fat.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the tank must be drained, do this operation
outside.
17
Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
Engine Maintenance
Please follow engine owner’s manual to maintain
the engine.
Long Term Storage
If your cultivator will not be used for more than one
month, prepare it for long term storage.
Drain the gasoline in the fuel tank and carburettor.
Check oil. Remove the spark plug, add a little oil
into the cylinder, fit spark plug, rotate the crankshaft
and let oil be well-distributed in the inside surface of
the cylinder.
Pull the starter rope slowly until you feel
resistance, tie a knot to fix the rope, then close the
air valve to keep out the dust and other pollutants.
Remove all debris from cultivator tines and
engine.
Store cultivator in a clean and dry place.
Cleaning, maintenance
Remove the spark plugs for each
adjusting work and maintenance.
cleaning
_ Keep safety devices, slots
air to the crankcase and also clean (free
dust) as possible. Wipe the unit with
a clean cloth or blow it with the air
Low pressure.
_ We recommend cleaning the unit
directly after each use.
_ Clean the unit regularly with a
damp cloth and a little soap. do not use
any cleaning agents or solvents, they
may damage parts materials
plastics of the device. Ensure that no
water enters the interior of the device.
Maintenance
Warning:
Stop
the machine
immediately and
call made to your authorized
distributor
If vibration or unusual noises.
_ When the engine seems to be overloaded or This
misfire.
Maintenance of air filter
_ Check the air filter before each use, the
If necessary, replace it.
_ Open the cover screws of the air filter
and remove it.
_ Remove the filter cartridge.
_ To clean the element, do not use
corrosive cleaner or gasoline.
_ Clean the element by tapping on a surface
plane.
_ Installation is in the reverse order steps.
Maintenance of the spark plugs
Check the spark plug for the first time
after 10 hours. Locate
dirt and clean them if necessary to
using a brush son copper. Thereafter service the
spark plug every 50 hours.
_ Remove the spark plugs
On rotary movement.
_ Remove the spark plug with
spark plug wrench attached.
_ Installation is in the reverse order
steps.
Oil / oil level control
(before each use)
Change the engine oil must be when the engine is
at operating temperature.
_ Use only engine oil (10W30).
_ Remove the oil dipstick
_ Open the oil drain plug and pour the hot engine oil
in a container.
_ When the old oil has drained, close the oil drain
plug.
_ Fill engine oil to the mark Higher oil dipstick.
_ Be careful, do not screw the dipstick
Oil to check the oil level, but
insert it into the net only (H =maximum. / L = min.).
_ Must properly dispose of used oil.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
18
ES MOTOAZADA DE GASOLINA
SÍMBOLOS
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan
los siguientes símbolos:
Indica riesgo de
lesión corporal o de
daños materiales.
Lea este manual
antes de utilizar el
aparato
¡Usar del casco de
seguridad, la protección de
ojos y del oído!
Uso recomendado
calzado de protección.
Lleve guantes de
seguridad
Los gases de escape
del motor contienen
monóxido de carbono.
¡Nunca utilice la
herramienta en un
lugar cerrado!
Ninguna llama viva
No fumar
¡Riesgo de lesiones
causadas por la
rotación de las piezas
de la máquina!
Con la maneta de
embrague suelta, la
máquina funciona sin
carga.
Estrangulación, ajuste
de arranque en frío.
Máximo de
revoluciones del motor.
Mínimo de revoluciones
del
motor.
Añada aceite para
motores.
¡Caliente! No toque el
sistema de escape ni el
motor antes de que éstos
estén fríos.
causadas por la
rotación de las piezas
de la máquina!
¡Riesgo de lesiones
debidas a piezas
proyectadas! Mantenga
siempre una distancia de
seguridad suficiente.
Con la maneta de
embrague empujada, los
dientes funcionan.
Motor apagado.
Cuando las reparaciones
asegúrese de quitar el
tapón.
A continuación, siguiendo
el manual de reparación.
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité
Pare el motor antes de
cargar combustible
De potencia acústica
garantizado
19
Inflamable. No llene el
tanque de combustible
en un lugar cerrado o
mientras que la
máquina esté
funcionando. Deje
enfriar el motor al
menos 2 minutos antes
de volver a llenar el
tanque de combustible.
anchura de trabajo
APLICACIÓN
El cultivador de gasolina es adecuado para cultivar
el suelo arenoso y arcilloso, con base de
cubierta vegetal y tierra seca. Para terrenos con
maleza o profundos, quite la maleza antes
de usar el cultivador para labrar la tierra. No está
diseñado para uso comercial.
ADVERTENCIA!
Para su seguridad, lea
atentamente este manual y
las instrucciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
Preste siempre su
herramienta eléctrica junto con
estas instrucciones.
CUIDADO:
¡Los materiales de embalaje
no son juguetes!
¡Los niños no deben jugar con
bolsas plásticas! ¡Existe un
peligro de asfixia!
DESCRIPCIÓN
1. Tirador
2. Embrague
3. Palanca del Acelerador
4. Cable del embrague
5. Asa
6. Cuerda de arranque
7. Depósito de combustible
8. Tapa del combustible
9. Silenciador
10. Filtro de aire
11. Varilla de resistencia
12. Rueda
13. Rejas
14. Cuello del filtro de aceite
REGLAS DE SEGURIDAD
SUPLEMENTARIAS PARA
CULTIVADORAS
Para su seguridad y para la seguridad de otros,
preste una atención especial a estas
precauciones.
Esta cultivadora está diseñada para ofrecer un
servicio seguro y fiable si se le utiliza de
conformidad con las instrucciones.
Lea y entienda el manual del propietario antes
de utilizar la cultivadora. No hacerlo puede
causar lesiones corporales o daños materiales.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas tóxico.
Nunca ponga en funcionamiento la cultivadora
en un lugar cerrado.
Asegúrese que haya una ventilación adecuada.
Cuando está instalada, se debe utilizar una
protección ventilada.
Las piezas rotativas están afiladas y giran a
alta velocidad. El contacto accidental con
ellas puede causar lesiones graves.
Mantenga sus manos y pies lejos de estas
piezas cuando el motor esté en
funcionamiento.
Pare el motor y desenclave el embrague de los
dientes antes de efectuar una intervención
de inspección o mantenimiento en los neumáticos.
Desconecte el sombrerete de la bujía para
evitar toda posibilidad de una puesta en
funcionamiento accidental. Cuando retire, examine
o reemplace los dientes, utilice
guantes gruesos para proteger sus manos.
Reemplace el silenciador de escape defectuoso.
Corte el césped solamente con luz de día o con
luz artificial de buena calidad.
Asegurar su pendiente no en tierra.
Caminar, correr nunca con la máquina.
Invertir el sentido de la marcha o tirar de la
máquina hacia usted con gran cuidado.
No cambie los ajustes para controlar la velocidad
del motor y no utilizar el exceso de velocidad del
motor.
Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo
con las instrucciones del fabricante y mantener los
pies alejados de la herramienta (s) (de).
No ponga las manos o los pies cerca o debajo de
las partes rotatorias.
Nunca levantar o transportar una máquina
mientras el motor está en marcha.
Pare el motor:
- Siempre que la máquina se deja sin vigilancia;
- Antes de repostar;
Reducir el gas durante la fase de parada del
motor, y si se ha cerrado una válvula de
combustible, apague el combustible al final del
trabajo.
20
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO
SEGURO
Responsabilidad del operador
Mantenga la cultivadora en buen estado de
funcionamiento, utilizar una cultivadora en mal
estado o en un estado dudoso puede causar graves
lesiones corporales.
Asegúrese que todos los dispositivos de
seguridad estén en buen estado y que las
etiquetas de advertencia estén en su sitio. Estos
elementos están instalados para
garantizar su seguridad.
Asegúrese que las cubiertas de seguridad
(cubierta del ventilador, cubierta del dispositivo
de arranque de carrete) estén en su sitio.
Sepa cómo parar rápidamente el motor y los
dientes en caso de emergencia. Entienda el
uso de todos los controles.
Mantenga con firmeza las barras de
empuñadura. Éstas pueden tener tendencia a
levantarse cuando se enclave el embrague
Permitir el uso de esta cultivadora a alguien
que no tenga una formación adecuada puede
causar lesiones corporales.
Use calzado robusto, enteramente cubierto, al
utilizar esta cultivadora; el uso de esta
última descalzo, con calzado abierto o sandalias
aumenta el riesgo de lesiones.
Vístase de manera razonable. La ropa holgada
puede engancharse en las piezas móviles
aumentando el riesgo de lesiones corporales.
¡Esté atento! El uso de esta cultivadora cuando
esté cansado, enfermo o bajo los efectos
del alcohol o de drogas puede casar graves
lesiones corporales.
Mantenga todas las personas y animales
domésticos, lejos de la zona de labranza.
Asegúrese que la barra de arrastre esté en su
sitio y correctamente ajustada.
Seguridad para los niños
Mantenga siempre los niños al interior y bajo
supervisión cuando utilice cerca cualquier
equipo motorizado destinado a un uso exterior. Los
niños pequeños se desplazan
rápidamente y son atraídos especialmente por los
dientes y la actividad de labranza.
Nunca suponga que los niños quedarán allí
donde los hubiere visto por última vez, esté
atento y apague la cultivadora si los niños penetran
en la zona de trabajo.
Nunca se debe permitir que los niños utilicen la
cultivadora, incluso bajo la supervisión de
un adulto
Riesgo de torcimiento
Los objetos golpeados con fuerza por los
dientes rotativos de la cultivadora pueden ser
lanzados con mucha fuerza y causar graves
lesiones corporales.
Antes de trabajar la tierra, retire de la zona de
labranza los palos, piedras grandes,
cables, fragmentos de vidrio, etc. Trabaje sólo con
la luz del día.
Los fragmentos torcidos de dientes
desgastados o dañados pueden causar graves
lesiones corporales. Examine siempre los dientes
antes de utilizar la cultivadora.
Riesgo de incendio y de quemaduras
La gasolina es muy inflamable y los vapores de
gasolina pueden explotar.
Tenga mucho cuidado al manipular gasolina.
Mantenga la gasolina fuera del alcance de
los niños.
Llene el depósito de combustible en un lugar
bien ventilado, con el motor apagado.
Deje que el motor se enfríe antes de volver a
llenar el depósito de combustible. Los
vapores de combustible o el combustible derramado
pueden inflamarse.
Durante el funcionamiento, el motor y el
sistema de escape se calientan mucho y quedan
calientes durante un momento antes de detenerse.
El contacto con los componentes
calientes del motor puede causar quemaduras e
incendiar algunos materiales.
Evite tocar un motor o sistema de escape que
estuviere caliente.
Deje que el motor se enfríe antes de efectuar
una intervención de mantenimiento o de
almacenar la cultivadora al interior de un local.
Riesgo de intoxicación con monóxido de
carbono
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro.
Respirar los gases de escape puede conducir a una
pérdida de la conciencia e incluso a la muerte
Si utiliza la máquina en una zona cerrada o
incluso parcialmente cerrada, el aire que
respira puede contener una cantidad peligrosa de
gases de escape. Para impedir la acumulación de
gases de escape, se debe disponer de una
ventilación adecuada.
Utilización en una pendiente
Cuando se trabaja la tierra en pendientes,
mantenga el depósito de combustible lleno a
menos de la mitad para reducir el riesgo de que se
derrame del combustible.
Trabaje transversalmente con respecto a la
pendiente (a intervalos separados de manera
igual) en lugar de hacerlo hacia arriba y hacia
abajo.
Tenga mucho cuidado al cambiar la dirección
de la cultivadora en una pendiente.
No utilice la cultivadora en una pendiente de
más de 10°
El ángulo máximo de seguridad está indicado
sólo como referencia y se le debe determinar según
el tipo de herramienta. Antes de poner en marcha el
motor, verifique que la cultivadora no esté dañada y
que esté en buen estado. Para su seguridad y la
seguridad de otros, tenga mucho cuidado al utilizar
la cultivadora hacia arriba o hacia abajo de la
colina.
21
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GASOLINA
ADVERTENCIA: Tenga mucho
cuidado al manipular
combustibles. Estos
pueden inflamarse y sus
vapores son explosivos. Se de
cumplir con los siguientes
puntos.
Nunca retire el tapón de combustible ni añada
combustible cuando el motor esté en
funcionamiento. Deje que los componentes de
escape del motor se enfríen antes de
añadir combustible.
No fume.
Nunca añada combustible cuando la máquina
esté al interior del local.
Nunca almacene la máquina ni los
contenedores de combustible al interior, en
presencia
de una llama viva, como en el caso de un
calentador de agua.
Si ha se ha derramado combustible, no intente
poner en funcionamiento el motor sino
aléjelo de esta área antes de ponerlo en marcha.
Siempre cambie y apriete firmemente el tapón
de combustible antes de añadir
combustible.
Si se vacía el depósito, se debe efectuar esta
operación al exterior.
DESEMBALAJE Y MONTAJE
Desembale el cultivador
Levante con cuidado el cultivador de la caja, quite
todo el material de embalaje y corte las
cintas que sujetan las piezas del asa al conjunto del
cultivador.
Conjunto
Monte las rejas :
Coloque y alinee las ruedas de las rejas sobre el eje
(fig. 1), fijándolas con una clavija
cilíndrica e inserte un pasador de horquilla sobre la
clavija cilíndrica para evitar que se salgan
Instale la rueda :
Fije el soporte de la rueda sobre la base usando un
perno y una tuerca (fig. 3), y ténselo
usando un muelle; después inserte la clavija en
forma de B sobre el eje para evitar que el
muelle se salga
22
Instale las asas :
Coloque y alinee el brazo del asa sobre la base y
fíjelo con 4 pernos.
Monte el asa sobre el brazo del asa fijándola con 2
pernos a cada lado
Instale la tapa de plástico sobre el asa.
Fíjela con 4 tornillos por el lado trasero.
Conecte el cable del embrague al asa. Nota: si ya
se ha montado, no necesita hacer este paso.
Monte la varilla de resistencia :
Fije la varilla de Resistencia sobre la base con una
clavija cilíndrica e inserte la clavija en
forma de B sobre la clavija cilíndrica para impedir
que se salga.
INSTRUCCIONES DE USO
Inspección de pre-arranque
Cerciórese de que todos los elementos de
seguridad estén en su lugar y todas las tuercas
y pernos apretados.
Compruebe el nivel de aceite del cárter del
motor.
Importante! El motor se envía de
la fábrica SIN aceite. Usted debe
poner el aceite del motor antes
de arrancar el motor.
Examine el filtro de aire para ver si está limpio.
Compruebe el suministro de combustible. NO
llene el depósito de gasolina por completo,
deje espacio libre para que el combustible se
expanda.
Asegúrese de que el cable de la bujía esté
conectado y la bujía firmemente apretada.
Compruebe la posición de la palanca del
regulador de profundidad.
Examine el motor por debajo y alrededor para
ver si hay señales de pérdidas de aceite o
de combustible.
Examine las mangueras de combustible para
ver si están tirantes y si hay fugas de
combustible.
Vea si hay signos de daños en el motor.
Quite los residuos de la zona del silenciador y
del dispositivo de arranque con retorno.
Encienda el motor
Mueva la palanca del acelerador a la posición
Tome el tirador del arranque y tire lentamente hasta
que esté algo más duro.
Dé un tirón rápido a la cuerda hasta que arranque el
motor.
Tras arrancar el motor, mueva la palanca del
acelerador a la posición apropiada.
Pare el motor
Mueva la palanca del acelerador a la posición
PARADO (OFF)
Funcionamiento normal
El embrague conecta y desconecta el movimiento
del motor a la transmisión.
Cuando se aprieta la palanca del embrague, éste se
conecta y se transmite el movimiento.
Cuando se apriete la palanca, la herramienta gira.
Al soltar la palanca se desconecta el embrague y no
se transmite el movimiento.
Suelte la palanca del embrague, la herramienta
parará.
23
Ajuste
Guía de rueda en la posición de trabajo
Gire el volante en la posición 1
¡ATENCIÓN!
Transportar la unidad con la rueda en la posición 2.
La rueda debe establecerse sólo cuando el
motor apagado!
Ajuste de la altura de corte
Cambiar el medidor de profundidad para la
alto ahijamiento necesario. Existen 3 diferentes
posibles posiciones.
Ajuste del asa
Suelte los pernos de sujeción de ambos lados,
ajuste el asa a una posición conveniente, y
después apriete los pernos.
Llenar con combustible
Utilice únicamente gasolina sin plomo. Peligro
de explosión!
Cargue combustible sólo al aire libre!
Nunca agregue combustible cuando el motor esté
en marcha o caliente!
No fumar y no se ocupan de las llamas cerca de
desnudos!
Llenar el aceite del motor
Utilice el aceite 15W40
Utilice la varilla para comprobar el nivel de aceite.
Evite los derrames de aceite o combustible en el
suelo. Utilizar los instrumentos necesarios para
llenar (Funnel)
24
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo de transmisión: Manual
Modelo del motor: DG1P65F
Motor: 4 tiempos, refrigeración por aire forzado,
solo cilindro, OHV
Par de apriete máx. 7 N.M/3000 min
-1
Potencia: 2,6 kW
Velocidad nominal: 3000 min
-1
Capacidad: 139 cm ³
Inicio: Recordatorio
Capacidad de depósito: 1,5 L
Depósito de aceite : 0.6L SAW 15W-40
El camino del corte: Min 360mm / 590mm Max.
Profundidad de corte: 260 mm
Diámetro de la rueda: 148 mm
Anchura de la rueda: 38 mm
Dimensiones del cartón: 700*380*660mm
Peso neto / peso bruto: 34kg/37kg
EMISIÓN DE RUIDO
Los valores de ruido medidos por el estándar.
LpA (nivel de presión sonora):
77.3 dB (A) K = 3 dB (A)
LWA (potencia acústica):
93 dB (A) K = 3 dB (A)
¡ATENCIÓN!
La presión de la potencia sonora
puede exceder 85 dB (A). En
este caso, se debe utilizar un
dispositivo individual de
protección auditiva.
Aceleración ponderada en función de las rms
estándar: 3.548 m / s ² K = 1,5 m / s ²
Indicación de que el valor total de
emisión de vibraciones declarado se ha medido
utilizando un método de ensayo normalizado y
que puede utilizarse para comparar un producto
con otro; indicación de que el valor total de
emisión de vibraciones declarado puede
asimismo utilizarse para hacer evaluaciones
preliminares de exposición.
Advertencia: la emisión de
vibraciones durante el uso real de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, debido al método de uso de la
herramienta; por tanto, es preciso identificar las
medidas de seguridad de protección del
operario, que deben basarse en una estimación
de la exposición en las condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes que
componen el ciclo de funcionamiento, como los
tiempos de parada de la herramienta y de
funcionamiento en reposo, o el tiempo de
puesta en marcha).
SERVICIO POST-VENTA
_ Un interruptor esté dañada debe ser reemplazada
en nuestros talleres de servicio post-venta.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y
mantenimiento de su producto, así como sobre
piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio
los podrá obtener también en internet bajo:
www.eco-repa.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios : sav@eco-
repa.com
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Mantenimiento del Cultivador
La caja de la transmisión lleva grasa de
fábrica. Recomendamos comprobar el nivel de
grasa cada mes. NO la llene demasiado.
Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas
y pernos.
Para funcionamiento con tiempo frío, almacene
la unidad en un entorno fresco. Si cambia
la máquina de un lugar caliente a uno frío puede
hacer que se forme condensación
dañina
Nunca almacene una máquina cuyo tanque
todavía contiene gas en un edificio donde los gases
pueden alcanzar una llama expuesta o una chispa.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador, el compartimiento de la
batería y el área de almacenamiento del gas
liberado planta o el exceso de grasa.
Reemplace las piezas desgastadas o dañadas
para mayor seguridad.
Si el tanque se debe drenar, hacer esta operación
fuera
Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo
en cualquier recinto.
Mantenimiento del Motor
Para el mantenimiento del motor, por favor siga las
instrucciones del manual de uso del motor.
Extraiga la gasolina del depósito y del
carburador.
Compruebe el aceite. Quite la bujía y añada un
poco de aceite al cilindro, ponga la bujía,
gire el cigüeñal y deje que el aceite se distribuya
bien por la superficie interior del cilindro.
25
Tire de la cuerda del arranque hasta que sienta
resistencia, haga un nudo para dejar fija
la cuerda y cierre la válvula de aire para que no
entren ni polvo ni otros contaminantes.
Retire todos los residuos de las rejas del
cultivador y del motor.
Guarde el cultivador en un lugar limpio y seco.
Limpieza, mantenimiento
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas
de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
Mantenimiento
Atención: detener el aparato
inmediatamente y
ponerse en contacto con el
distribuidor autorizado:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños.
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque.
Mantenimiento del filtro de aire
Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de
cada uso, en caso necesario, cambiarlo.
Abrir los tornillos de la tapa del filtro de aire
y extraerla
Retirar el elemento del filtro
Para limpiar el elemento no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpiar el elemento sacudiéndolo sobre una
superficie lisa.
El montaje se realiza siguiendo el mismo
ordenpero a la inversa.
Mantenimiento de la bujía de encendido
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso
necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre.
A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de
servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendido
(fig. 23) dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido con ayuda de la
llave suministrada.
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
GARANTÍA
Para garantizar cláusulas, consulte
términos de garantía adjunta.
7.2.3 Cambio de aceite, comprobar el nivel de
aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el motor
en caliente por el funcionamiento.
Utilizar exclusivamente aceite de motor (10W30).
Extraer la varilla del nivel de aceite.
Abrir el tornillo purgador de aceite.
y dejar que el aceite de motor caliente se vierta
en un recipiente de recogida.
Una vez purgado el aceite usado, cerrar el
tornillo purgador de aceite.
Introducir aceite de motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite
Atención, no atornillar la varilla del nivel de
aceite para controlar en nivel de aceite,
introducirlo sólo hasta la rosca (H = máx. / L=
mín.).
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
26
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en
vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: MOTOBINEUSE THERMIQUE
Type: MT60-139CC
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE(MD)
2014/30/UE(EMC)
2005/88/CE(NOISE)
2012/46/UE(GAS)
Normes harmonisées appliquées :
EN 709 :1997/A4 :2009+AC :2012
EN ISO 14982 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
Caractéristiques techniques
Produit: MOTOBINEUSE THERMIQUE
Type: MT60-139CC
2.6 kW / 139 cm³
LpA (pression sonore) dB(A) 77.3 K = 3 dB (A)
LWA (puissance sonore) dB(A) 93 K = 3 dB (A)
Valeur quadratique moyenne pondérée
de l'accélération selon la norme applicable :
3.548 m/s² K = 1.5 m/s²
ELEM
GARDEN TECHNIC
,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgique ,Juin 2016
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
ELEM GARDEN TECHNIC , rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique : [email protected]
SN : 2016.07 :001~297
08.06.11684
Date d’arrivée
: 02/08/2016
Année de production
: 20
1
6
27
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en
bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product: MOTORHAKFREES
Type : MT60-139CC
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EG(NOISE)
2012/46/EU(GAS)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 709 :1997/A4 :2009+AC :2012
EN ISO 14982 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
Technische Daten
Product: MOTORHAKFREES
Type : MT60-139CC
2.6 kW / 139 cm³
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek:
Lpa (Geluidsdrukniveau) 77.3 dB(A) K = 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau 93 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van toepassing zijnde standaard
:
3.548 m/s² K = 1.5 m/s²
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België, juni 2016
Mr Joostens Pierre
Directeur
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij: [email protected]
SN : 2016.07 :001~297
08.06.11684
Aankomstdatum
: 02/08/2016
Productiejaar
: 2016
28
GB
Declaration of Conformity
We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Product:
TILLER THERMAL
Type: MT60-139CC
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
2012/46/EU(GAS)
Applied harmonized standards
EN 709 :1997/A4 :2009+AC :2012
EN ISO 14982 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
Technical Data
Product:
TILLER THERMAL
Type: MT60-139CC
2.6 kW / 139 cm³
Level of sound pressure:
LpA (sound pressure) dB(A) 77.3 dB(A) K = 3 dB(A)
LWA (acoustic power) dB(A) 93dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted root mean square acceleration according to relevant standard. :
3.548 m/s² K = 1.5 m/s²
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium, June 2016
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at : [email protected]
SN : 2016.07 :001~297
08.06.11684
Arrival date
: 02/08/2016
Production year
:
201
6
29
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt :
MOTORHACKEN
Typ : MT60-139CC
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EW(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EW(NOISE)
2012/46/EU(GAS)
Angewandte harmonisierte Normen :
EN 709 :1997/A4 :2009+AC :2012
EN ISO 14982 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
Technische Daten
Produkt :
MOTORHACKEN
Typ : MT60-139CC
2.6 kW / 139 cm³
Höhe des Schalldrucks:
LpA (Schalldruck) dB(A) ) 77.3 dB(A) K =3 dB(A)
LWA (Schalleistung) dB(A) ) 93 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewichteter Effektivwert Beschleunigung nach der geltenden Norm:
3.548 m/s² K = 1.5 m/s²
ELEM GARDEN TECHNIC,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgien, Juni 2016
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: info@eco-repa.com
SN : 2016.07 :001~297
08.06.11684
Ankunftsdatum
: 02/08/2016
Fertigungsjahr:
2016
30
ES
Declaración CE de conformidad
Por la presente declaramos « ELEM GARDEN TECHNIC » que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes.
La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:
MOTOAZADA DE GASOLINA
Modelo: MT60-139CC
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
2012/46/EU(GAS)
Normas armonizadas aplicadas
EN 709 :1997/A4 :2009+AC :2012
EN ISO 14982 :2009
AfPS GS 2014 :01 PAK
EN ISO 3744 :2010
ISO 11094 :1991
Datos técnicos
Producto:
Motoazada eléctrica
Modelo: MT60-139CC
2.6 kW / 139 cm³
Höhe des Schalldrucks:
LpA (Schalldruck) dB(A) ) 77.3 dB(A) K =3 dB(A)
LWA (Schalleistung) dB(A) ) 93 dB(A) K = 3 dB(A)
Cuadrático medio ponderado de la aceleración de acuerdo con la norma correspondiente. :
3.548 m/s² K = 1.5 m/s²
ELEM
GARDEN TECHNIC,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Bélgica, junio 2016
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei: info@eco-repa.com
SN : 2016.07 :001~297
08.06.11684
Fecha de llegada
: 02/08/2016
Fabricado en China
:
201
6
31
32
Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations
concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout
produit thermique: www.eco-repa.com
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge
minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ». Les enfants doivent être surveillés pour
assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
You can find updates of manuals, exploded views, information
for spare parts as well as contact our technical stations for any heat produced: www.eco-repa.com
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine
out of reach of children.
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
It should supervise children to ensure they do not play with the device.
Puede encontrar actualizaciones de los manuales, despieces, información sobre piezas de repuesto y los
datos de contacto de nuestras estaciones de técnicos para cualquier cantidad de calor producida:
www.eco-repa.com
Jamás permita que usen la máquina niños, ni aquellas personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en
su país para el usuario. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños cuando no la
utilice.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos
insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar
por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
33
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China 2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Elem Garden Technic MT60-139CC El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario