Jenn-Air Oven Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario
Estufa deslizante a gas de corriente
descendente Jenn-Air
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Este manual está diseñado para asistirlo en la instalación y ajustes iniciales de la estufa.
• La instalación o reparación de esta estufa debe ser realizada únicamente por personal calificado.
• Lea las instrucciones de seguridad en la guía de uso y cuidado antes de usar la estufa.
• La instalación, ajuste, alteración, servicio, mantenimiento o uso inapropiados de la estufa puede resultar en lesiones
graves o daños a la propiedad.
• Instalador: tenga cuidado de no dañar el piso.
No levante o mueva la estufa por las manijas de la puerta o por la
cubierta.
Esta estufa fue diseñada de acuerdo con los requerimientos de
varias agencias de seguridad y cumple con la temperatura máxima
para armarios de madera de 194°F (90°C). Si esta estufa se instala
con armarios con temperaturas de trabajo menores de 194°F (90°C),
los mismos pueden descolorarse, deslaminarse o derretirse.
Coloque la estufa en un área bien iluminada. No coloque la estufa
sobre agujeros en el piso o en otras ubicaciones donde esté
expuesta a ráfagas de viento fuertes. Cualquier abertura en la
pared detrás de la estufa y en el piso debajo de la estufa deben
sellarse. Asegúrese de que el aire de enfriamiento/ventilación no
se obstruya debajo de la estufa. Nota: NO se debe instalar una
estufa sobre el alfombrado de la cocina.
Aviso sobre grandes elevaciones: La potencia del quemador de
gas que se indica generalmente se aplica a elevaciones de hasta
2.000 pies (600 m). Es posible que sea necesario reducir la
potencia de los quemadores en elevaciones mayores para obtener
un funcionamiento satisfactorio. Un técnico de gas certificado de
su localidad podrá indicarle si es necesario hacer una reducción
de potencia.
Si no se siguen las instrucciones de instalación provistas, existe el riesgo de que
la estufa se vuelque. El uso correcto del dispositivo ANTIVUELCO minimiza el riesgo
de que la estufa SE VUELQUE. Cuando se utilice este dispositivo, el consumidor
aún debe seguir las advertencias de seguridad indicadas en la GUÍA DE USO Y
CUIDADO y evitar usar la puerta del horno como peldaño. Las instrucciones de
instalación son específicas para instalaciones de la estufa en paredes o pisos de
madera y concreto. Cualquier otro tipo de material de construcción requerirá el
uso de técnicas especiales para fijar debidamente el soporte ANTIVUELCO al piso
o a la pared. El soporte debe instalarse para fijar el tornillo nivelador trasero
DERECHO. Instale el soporte como se indica en lo paso 3.
CASAS RODANTES
La instalación de una estufa diseñada para su instalación en casas rodantes debe
hacerse de acuerdo con la Norma de Construcción y Seguridad de Viviendas
Prefabricadas (Manufactured Home Construction and Safety Standard), Título
24 CFR, Parte 3280 (anteriormente la Norma Federal de Construcción y
Seguridad de Viviendas Prefabricadas, Título 24, Parte 280) o, cuando dicha norma
no se aplique, con la Norma de Instalación en Viviendas Prefabricadas (Standard
for Manufactured Home Installations) ANSI A225/NFPA 501A o con los códigos
locales. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo con la Norma CSA
vigente C22.1 del Código Canadiense de Electricidad, Parte 1 y sección
Z240.4.1 – Requerimientos de Instalación para Electrodomésticos a Gas en
Viviendas Móviles (Norma CSA CAN/CSA – Z240MH).
REMOLQUES RECREACIONALES
La instalación de una estufa diseñada para remolques recreacionales debe
hacerse de acuerdo con los códigos estatales o cualquier otro código que se
aplique, o, en ausencia de un código que se aplique, con la Norma de
Remolques Recreacionales (Standard for Recreational Park Trailers), ANSI
A119.5, última edición. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo con
los requerimientos eléctricos para vehículos recreacionales de la Norma
CAN/CSA, sección 240.6.2 (Norma CSA CAN/CSA –Serie Z240 RV) y con los
requerimientos de instalación de equipos y electrodomésticos a gas propano
en vehículos recreacionales de la sección Z240.4.2 (Norma CSA CAN/CSA
–Serie Z240 RV).
CONEXIÓN DE LA ESTUFA
Suministro Eléctrico
Cuando se instale, esta estufa debe ser puesta a tierra de acuerdo con
los códigos locales, o, en ausencia de ellos, con el Código Nacional de
Electricodad ANSI/NFPA 70. En Canadá, esta estufa debe instalarse de
acuerdo con la norma CSA vigente C22.1 del Código Canadiense de
Electricidad, Parte 1.
Conexión al suministro eléctrico
Esta estufa requiere un suministro eléctrico de 120 V, 60 Hz, de corriente alterna
de un circuito dedicado puesto a tierra con un disyuntor de 15 Amp. La potencia
nominal de la estufa está indicada en la placa de información. Obtenga la
ubicación de la placa de información en el paso 2. El circuito puede disparar el
disyuntor ocasionalmente si se está usando un tomacorriente o disyuntor de
interrupción del circuito por falla de conexión a tierra (GFCI).
Instrucciones de puesta a tierra – Este electrodoméstico viene
equipado con un enchufe de tres clavijas con puesta a tierra para su
protección contra el riesgo de choque eléctrico y debe ser enchufado
directamente en un tomacorriente debidamente puesto a tierra. No
corte o elimine la clavija de puesta a tierra de este enchufe.
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
• TODAS LAS ESTUFAS SE PUEDEN
VOLCAR Y CAUSAR LESIONES
PERSONALES.
• INSTALE LOS DISPOSITIVOS
ANTIVUELCO PROVISTOS CON LA
ESTUFA.
• SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN.
CONEXIÓN DE LA ESTUFA (cont.)
LA CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS DEBE SER REALIZADA
POR UN TÉCNICO O INSTALADOR DE ELECTRODOMÉSTICOS A
GAS CALIFICADO. El instalador debe realizar una prueba de
escapes de gas de acuerdo con las instrucciones que se
indican lo paso 9.
Aplique un líquido de detección de escapes no corrosivo en todas las
conexiones y juntas entre la válvula de cierre del gas y la estufa. Incluya
las conexiones y juntas de gas de la estufa si las mismas se movieron
durante la instalación. ¡Verifique los escapes! Si aparecen burbujas
alrededor de las conexiones y juntas significa que hay un escape. Si hay
un escape de gas, cierre la válvula de cierre de la tubería de gas, apriete
las conexiones, abra la válvula y vuelva a realizar la prueba.
ATENCIÓN: NUNCA VERIFIQUE LOS ESCAPES CON UNA
LLAMA. CUANDO TERMINE LA VERIFICACIÓN, LIMPIE TODOS
LOS RESIDUOS.
LA TUBERÍA DE SUMINISTRO DE GAS NATURAL DEBE TENER UN REGULADOR
DE SERVICIO DE GAS NATURAL. LA PRESIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS A
ESTA ESTUFA NO DEBE EXCEDER LAS 14 PULGADAS (C.D.A.) (0,5 LBS./
PULG.
2
). LA TUBERÍA DE GAS DE PETRÓLEO LÍQUIDO (LP)/PROPANO DEBE
TENER UN REGULADOR DE PRESIÓN DE GAS LP. LA PRESIÓN DEL
SUMINISTRO DE GAS A ESTA ESTUFA DEBE SER REDUCIDA A UN MÁXIMO
DE 14 PULGADAS (C.D.A.) (0,5 LBS./PULG.
2
). SI LA PRESIÓN EXCEDE LAS
0,5 LBS./PULG.
2
, SE PUEDE DAÑAR EL REGULADOR DE PRESIÓN DEL
ELECTRODOMÉSTICO Y OTROS COMPONENTES DE GAS Y PUEDE
RESULTAR EN UN ESCAPE DE GAS.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS
Siga los siguientes procedimientos para desinstalar la estufa para
servicio:
1. Deslice la estufa hacia adelante para desengancharla del soporte antivuelco.
2. Cierre el suministro de gas a la estufa.
3. Desconecte el suministro eléctrico a la estufa si lo tiene.
4. Desconecte la tubería de suministro de gas a la estufa.
5. Invierta el proceso para reinstalar la estufa. Si se desconectó la tubería
de gas, verifique los escapes de gas después de volver a realizar la conexión.
6. Para evitar que la estufa se vuelque accidentalmente, la misma debe asegurarse al piso deslizando la el tornillo nivelador trasero en el soporte antivuelco.
NOTA: La desconexión y reconexión del suministro de gas debe ser realizado por un técnico de servicio calificado. El técnico de servicio DEBE seguir
las instrucciones de instalación proporcionadas con el conector del electrodoméstico a gas y con la etiqueta de advertencia que presenta el conector.
DESINSTALACIÓN DE LA ESTUFA PARA SERVICIO
INFORMACIÓN SOBRE LOS REPUESTOS
Cuando su estufa requiera reparación o piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor o agencia de servicio autorizado. Por favor indique
el número de modelo completo y el número de serie de la estufa que se encuentran en el marco delantero detrás del cajón de almacenamiento.
Es posible que esta estufa no venga equipada con todas las características que se indican en este manual.
Suministro de gas
La instalación de esta estufa debe hacerse de acuerdo con los códigos
locales, o, en ausencia de ellos, con el Código Nacional de Gas, ANSI
Z223.1, última edición. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo
con la Norma CGA vigente CAN/CGA-B149 – Códigos de instalación de
electrodomésticos y equipos a gas, y/o con los códigos locales.
En la Mancomunidad de Massachussetts
Este producto debe ser instalado por un fontanero o instalador licenciado
en la Mancomunidad de Massachussetts. Se debe instalar una válvula
manual de gas de tipo “T” en la tubería de suministro de gas de este
electrodoméstico. Cuando se use un conector de gas flexible, el mismo
no debe exceder los tres (3) pies o 36 pulgadas (91,4 cm).
La presión del suministro de gas para probar el regulador debe ser de
por lo menos 1 pulgada c.d.a. por encima de la presión del colector que
se indica en la placa de serie.
Verifique la presión del sistema de tuberías del hogar
1. El electrodoméstico y su válvula individual de cierre deben
estar desconectados del sistema de tuberías de suministro de
gas durante cualquier prueba de presión de dicho sistema que
exceda la 1/2 lb./pulg.
2
(3,5 kPa) (13,8 pulg. c.d.a.).
2. El electrodoméstico debe estar aislado del sistema de tuberías
de suministro de gas cerrando la válvula individual de cierre
manual durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a
presiones equivalentes o menores de 1/2 lb./pulg.
2
(3,5 kPa)
(13,8 pulg. c.d.a.).
PARA ABRIR Y CERRAR LA ENTRADA DE GAS, SE DEBE INSTALAR UNA
VÁLVULA DE CIERRE EN LA TUBERÍA DE SUMINISTRO EN UN LUGAR
ACCESIBLE POR DELANTE DE LA ESTUFA. LAS TUERCAS DE LOS
CONECTORES NO DEBEN CONECTARSE DIRECTAMENTE SOBRE LA
ROSCA DE LA TUBERÍA. LOS CONECTORES DEBEN INSTALARSE CON
LOS ADAPTADORES PROPORCIONADOS CON EL CONECTOR.
La tubería del hogar y/o el conector de la estufa que se utilice para
conectar la estufa al suministro principal de gas debe estar libre de
virutas de metal, óxido, sucio y líquido (aceite o agua). El sucio, etc. en
las tuberías de suministro pueden llegar al colector y causar daños a las
válvulas o controles de gas y tapar los quemadores y/o los orificios piloto.
Los escapes de gas pueden ocurrir en su sistema y causar una
situación peligrosa. Puede que los escapes de gas no puedan ser
detectados únicamente por el olor a gas. Los proveedores de gas
recomiendan la adquisición e instalación de un detector de gas
aprobado por el UL. Instálelo y úselo de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
NOTA: Se recomienda utilizar un conector flexible nuevo de 1/2” (1,27 cm) certificado por la CSA de menos de 36” (91,4 cm) con una capacidad de
60,000 BTU/HR. También se puede usar tubería rígida.
DESCONECTE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE
REPARAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE INSTALLED BELOW VENTILATION TYPE HOOD SYSTEM THAT DIRECTS AIR IN A DOWNWARD DIRECTION.
THESE SYSTEMS MAY CAUSE IGNITION AND COMBUSTION PROBLEMS WITH THE GAS BURNERS RESULTING IN PERSONAL INJURY AND MAY
EFFECT THE COOKING PERFORMANCE OF THE UNIT.
NOTE: THE FIGURE MAY NOT ACCURATELY REPRESENT YOUR RANGE COOKTOP; HOWEVER, THIS WARNING APPLIES TO ALL GAS COOKING
PRODUCTS.
CE PRODUIT NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ SOUS UNE HOTTE D’EXTRACTION QUI RENVOIE L’AIR VERS LE BAS.
CES SYSTÈMES PEUVENT ENTRAÎNER DES PROBLÈMES D’INFLAMMATION ET DE COMBUSTION AVEC LES BRÛLEURS
À GAZ, ENTRAÎNANT DES BLESSURES ET RISQUANT D’AFFECTER LA PERFORMANCE DE CUISSON DE L’APPAREIL.
REMARQUE: L’ILLUSTRATION PEUT NE PAS REPRÉSENTER PRÉCISÉMENT LA TABLE DE CUISSON DE VOTRE
CUISINIÈRE; CEPENDANT, CET AVERTISSEMENT CONCERNE TOUS LES APPAREILS DE CUISSON À GAZ.
ESTE PRODUCTO NO SE DEBE INSTALAR DEBAJO DE SISTEMAS DE CAMPANAS DE VENTILACIÓN QUE DIRIJAN EL
FLUJO DE AIRE HACIA ABAJO.
ESTOS SISTEMAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE ENCENDIDO Y DE COMBUSTIÓN DE LOS QUEMADORES, LO
QUE PUEDE RESULTAR EN LESIONES PERSONALES Y AFECTAR EL RENDIMIENTO DE LA COCCIÓN DE LA UNIDAD.
NOTA: LA FIGURA PUEDE NO REPRESENTAR CON EXACTITUD SU CUBIERTA. SIN EMBARGO, ESTA ADVERTENCIA SE
APLICA A TODOS LOS PRODUCTOS DE COCCIÓN A GAS.
IMPORTANT: Keep for Local Inspector (cont.)/IMPORTANT: À conserver pour l’inspecteur local (suite)/
IMPORTANTE: Guarde esta información para el inspector local (cont.)
DÉGAGEMENTS
La cuisinière peut être installée avec un dégagement nul contre des matériaux combustibles à l’arrière et sur les côtés en dessous de la table
de cuisson. Pour des renseignements complets concernant l’installation des armoires au-dessus de la cuisinière et les dégagements aux
parois combustibles au-dessus de la surface de cuisson, consultez les schémas sur l’installation. Pour des RAISONS DE SÉCURITÉ, n’installez
pas une cuisinière dans des armoires en matériaux combustibles non conformes aux schémas de l’installation.
* REMARQUE: La dimension de 76,2 cm (30 po) entre la surface de cuisson et les armoires murales présentées sur l’illustration ne concerne pas les
cuisinières avec un four surélevé ou un micro-ondes. Les instructions d’installation du four surélevé précisent la dimension minimale acceptable
entre la surface de cuisson et le four surélevé. La dimension de 76,2 cm (30 po) peut être réduite à pas moins de 61 cm (24 po) lorsque les armoires
murales d’une résidence sont protégées par des matériaux ignifuges conformément aux normes de l’American National Standards – National Fuel
Gas Code (Code national des combustibles gazeux), ou lorsque les armoires murales d’une maison mobile sont protégées par des matériaux
ignifuges selon la norme fédérale : Mobile Home construction and Safety (norme de sécurité et de construction des maisons mobiles).
Pour éliminer le risque de brûlure ou d’incendie, en passant la main au-dessus des éléments de surface chauffés, l’espace de rangement dans les
armoires situées au-dessus des éléments de surface doit être évité. Si une armoire de rangement existe, le risque peut être réduit en installant
une hotte d’extraction qui dépasse horizontalement d’un minimum de 13 cm (5 po) de la partie inférieure des armoires.
DIMENSIONES DE LOS ESPACIOS DE DESPEJE
Esta estufa se puede instalar sin espacios de despeje contra superficies combustibles en la parte trasera y a los costados de la misma por
debajo de la cubierta. Para obtener información completa sobre la instalación de los armarios sobre la cubierta y los espacios de despeje
para las paredes combustibles sobre la cubierta vea las figuras de instalación. Por RAZONES DE SEGURIDAD, no instale una estufa en ninguna
ubicación con armarios combustibles que no concuerden con las figuras de instalación.
* NOTA: El despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) entre la cubierta de cocción y el armario que se muestra en la figura no se aplica a las estufas
con hornos elevados o a los microondas. Las instrucciones de instalación del horno elevado especificarán el espacio mínimo entre la cubierta
y el horno elevado. El despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) puede ser reducido a no menos de 24 pulgadas (61 cm) cuando los armarios del hogar
están protegidos con materiales a prueba de fuego de acuerdo con las Normas Nacionales de Estados Unidos (ANS) y el Código Nacional de Gas
o en las casas rodantes cuando las mismas están protegidas con materiales a prueba de fuego de acuerdo con la Norma Federal de Construcción
y Seguridad de Viviendas Móviles.
Para eliminar el riesgo de quemaduras o de incendios cuando se intenta alcanzar algún objeto sobre los elementos superiores, evite almacenar
artículos en los armarios que están sobre la estufa. Si se instala un armario sobre la cubierta, se puede reducir el riesgo instalando una campana
de ventilación que se proyecte horizontalmente en un mínimo de 5 pulgadas (13 cm) más allá de la base de los armarios.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
5.5”
(14 cm)
2.25”
(5.7cm)
10”
(
2
5.4cm)
19”
(48.3cm)
24”
(6
1cm)
23.25”
(
59.1cm)
36”
(
91.4cm)
30”
(76.2cm)
25”
(63.5cm)
30”
(76.2cm)
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Important: Because of continuing product improvements, Maytag reserves the right to change specifications without notice. Dimensional specifications are provided for planning purposes only.
Important: En raison de l’amélioration continue de ses produits, Maytag se réserve le droit de changer les spécifications sans préavis. Les dimensions ne sont fournies qu'à titre indicatif.
Importante: Debido a las mejoras continuas del producto, Maytag se reserva el derecho de cambiar sus especificaciones sin aviso previo. Las especificaciones dimensionales se proporcionan para propósitos de
planificación únicamente.
Note: Gas lines MUST be installed within the dark shaded
and hatched area to ensure proper alignment of this oven
with your cabinets. It is recommended to have gas and
electric supplies 6” apart.
Remarque: Les conduites de gaz DOIVENT être installées
dans les limites de la zone ombrée et hachurée pour bien
aligner ce four avec vos armoires. Il est recommandé que
les conduites de gaz et d'électricité soient séparées de 6
po (15,2 cm) l'une de l'autre.
Nota: Las tuberías de gas DEBEN ser instaladas dentro del
área sombreada y rayada para asegurar el alineamiento
correcto del horno con respecto a los gabinetes. Se
recomienda mantener los suministros eléctrico y de gas a
6” (15,24 cm) de separación.
Note: Drill on centerline 1 1/4 inches from rear wall for gas supply line.
Remarque: Percez un trou sur la ligne centrale à 3,18 cm (1-1/4 po) du mur
arrière pour le passage de la conduite d’alimentation en gaz.
Nota: Taladre un agujero en la línea central a 1 1/4” (3,18 cm) de la pared
trasera para la tubería de suministro de gas.
120 Volt Grounded Electrical Outlet in the hatched area.
Outlet MUST be flush. Nothing located in hatched area can
extend more than 2" from wall or range will not slide all the
way back.
Prise électrique mise à la terre de 120 V dans la zone
hachurée. La prise DOIT être en affleurement. Rien de ce qui
est situé dans la zone hachurée ne peut dépasser de plus
de 2 po (5,1 cm) du mur – sinon la cuisinière ne pourra pas
être poussée jusqu'au fond.
Tomacorriente de 120 V puesto a tierra en el área rayada.
El tomacorriente DEBE estar al ras de la pared. Ninguna
pieza que se encuentre en el área rayada debe extenderse a
más de 2” (5,08 cm) desde la pared o la estufa no se
deslizará completamente hasta atrás.
NOTE:
As an option to make gas valve accessible, it can be
located in the adjacent cabinet.
REMARQUE:
Pour que le robinet de gaz soit accessible, il peut
être situé dans l'armoire adjacente.
NOTA:
A modo opcional para facilitar el acceso a la válvula de
gas, la misma puede ser instalada en el gabinete adyacente.
CAUTION:
Some white European style
cabinets are equipped with
delicate white vinyl drawer
and door fronts. The vinyl
may not be designed to
withstand the heat
produced by the normal
safe operation of a self-clean
range. Discoloration or delamination
may occur. To avoid possible damage,
we recommend increasing the 30” cabinet
opening to 31 1/4” minimum and using heat
shield (CABKIT V). The countertop cut-out must remain
30”.
ATTENTION:
Certaines armoires de couleur blanche et de style européen sont
équipées de façades de porte et de tiroir en vinyle blanc fragile.
Le vinyle peut ne pas être conçu pour résister à la chaleur
produite par un autonettoyage normal. Il peut se produire une
décoloration ou une déstratification. Pour éviter le risque de
dommages, nous vous recommandons d'agrandir l'ouverture
dans les armoires de 30 po (76,2 cm) à 31 1/4 po (79,4 cm)
minimum et d'utiliser un ensemble d'écran thermique (CABKIT V).
L'ouverture dans le plan de travail doit toujours être de 30 po
(76,2 cm).
PRECAUCIÓN:
Algunos armarios de estilo europeo vienen equipados con
superficies delicadas de vinilo blanco en los cajones y puertas. El
vinilo puede no haber sido diseñado para soportar el calor
producido por una estufa autolimpiante durante su uso normal y
seguro. Puede ocurrir decoloración o delaminación. Para evitar
posibles daños, recomendamos aumentar la abertura del gabinete
a un mínimo de 31 1/4” (80 cm) y usar un protector térmico
(CABKIT V). El corte de la encimera debe permanecer de 30”
(76,2 cm).
If cabinet backsplash behind unit is not present,
kit UXA9107AA (B= black, S=stainless, W=
white) may be ordered
from dealer.
S'il n'y a pas de dosseret derrière l'appareil, le
nécessaire de finition UXA9107AA
(B = noir, S = acier inoxydable, W = blanc) peut
être commandé auprès de votre détaillant.
Si el protector trasero detrás de la unidad no
está presente, puede pedir el kit de relleno
UXA9107AA (B=negro, S=Acero inoxidable,
W=blanco) a su distribuidor.
If end cabinet is not present, side
panel kit UXA1100AA (B= black,
W= white, S= Stainless) may be
ordered from dealer.
S'il n'y a pas d'armoire à
l'extrémité, l'ensemble de panneau
latéral UXA1000AA (B = noir, W = blanc,
S = acier inoxydable) peut être commandé
auprès de votre détaillant.
Si no hay un gabinete lateral, puede pedir el kit
de panel lateral UXA1000AA (B=negro, Q=sin
esmalte, W=blanco, S=Acero inoxidable) a su
distribuidor.
When replacing an existing unit, a maximum of 23 1/2” is
acceptable. If the cut depth exceeds 23 1/2”, use filler kit
K71FILL (B= black, W= white, S= Stainless) may be
ordered from dealer.
Si vous remplacez un appareil existant, un maximum de
59,7 cm (23_ po) est acceptable. Si la profondeur excède
59,7 cm (23_ po), utilisez le nécessaire de finition K71FILL
(B = noir, W = blanc, S = acier inoxydable) peut être
commandé auprès de votre détaillant.
Cuando reemplace una unidad existente, un máximo de 23
1/2” (59 cm) es aceptable. Si la profundidad de corte
excede las 23 1/2” (59 cm), use el kit de relleno K71FILL
(B=negro, Q=sin esmalte, W=blanco, S=Acero inoxidable) a
su distribuidor.
NOTE:
For counter tops with
formed front edge, shave
raised section to clear top.
REMARQUE:
Pour les hauts
de comptoir avec un rebord
avant moulé, rabotez la
section relevée pour dégager
le haut.
NOTA:
Para los mostradores
con borde delantero formado,
cepille la sección elevada
para que la parte superior
calce.
Use & Care
Guide
Installation
Instructions
A
Adaptor/
Adaptateur/
Adaptador
Shut-off
Valve/
Robinet
arrêt/
Válvula de
cierre
Flexible Connector/
Tuyau de raccordement/
Conector flexible
Adaptor/
Adaptateur/
Adaptador
B
Go to Step C1
Rendez-vous à l’étape C1
Vaya al paso C1
Go to Step A1
Rendez-vous à l’étape A1
Vaya al paso A1
Go to Step B1
Rendez-vous à l’étape B1
Vaya al paso B1
A
Rear Wall Venting/Aération par la paroi
arrière/Ventilación de pared trasera
Floor Venting/Aération par le sol/
Ventilación a través del piso
Side Venting/Aération par le côté/
Ventilación lateral
CB
Vent Location Options (Follow the lettered sequence of steps that apply to your choice: A, B, C)/Options d’emplacement de l’évent (Suivez l’ensemble des
étapes qui correspondent à votre choix portant les lettres: A, B, C)/Opciones de ubicación de la ventilación (siga la secuencia de letras de los pasos que
se apliquen a su selección: A, B, C)
Included./Compris./Se incluye. Not Included./Non inclus./No se
incluye.
Tools Needed./Outils nécessaires./
Herramientas Necesarias.
If you have LP (propane) it is recommended to initiate the conversion prior to installation. The conversion
instruction kit can be found on the back of the range./Avec le GPL, il est recommandé de faire la conversion avant
l'installation. Le nécessaire de conversion se trouve à l’arrière de la cuisinière./Si utiliza gas LP (propano),
se recomienda que inicie la conversión antes de realizar la instalación. Puede encontrar el kit de instrucciones de
conversión en la parte trasera de la estufa.
Vent Location Options/Options d’emplacement de l’évent/Opciones de ubicación de la ventilación
NOTE: The following section on VENTING BLOWER MOTOR should be considered "recommendations". Due to the many variables of the potential individual
locations and requirements (local building codes, plumbing and electrical lines, your building's structural details), the installation details may change or
have to be adjusted for your particular situation./REMARQUE: La section suivante sur le MOTEUR DU VENTILATEUR doit être considérée comme un
ensemble de « recommandations ». En raison des nombreuses variables provenant des possibles emplacements et exigences des individus (normes
locales de sécurité de construction, plomberie et lignes électriques, détails de structure de votre immeuble), les détails d’installation peuvent changer ou
nécessiter un ajustement en fonction de votre situation particulière./NOTA: La siguiente sección sobre el MOTOR DEL VENTILADOR debe ser considerada
como “recomendaciones”. Debido a las muchas variables de las posibles ubicaciones y requerimientos individuales (códigos locales de vivienda, tuberías
y cableado eléctrico, detalles estructurales de su vivienda), los detalles de instalación pueden cambiar o deben ser ajustados a su situación particular.
90˚ Transition/
Raccord de transition de 90°/
Transición de 9
Duct Tape/
Ruban adhésif en toile/
Cinta adhesiva para conductos
Concrete Anchors/
Ancrages en béton/
Anclajes de concreto
Reducer 5-6”/
Raccord de réduction
de 5 à 6 po
(de 12,7 à 15,2 cm)/
Reductor de 5 a 6”
(12,7 cm a 15,24 cm)
Flex Duct/Conduit flexible/
Conducto flexible
90˚ Elbow/Coude de 90°/
Codo de 9
Not Included and may not be needed for your installation./Non inclus et peut ne pas être nécessaire pour votre installation./No se incluye y puede no ser
necesario para la instalación.
A1
Mark center of cabinet opening./Marquez le centre de l’ouverture de
l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete.
6 1/4
(15.88 cm)
A3
Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro.
8 3/16”
2 1/4
(7.94 cm)
(20.8 cm)
A2
Outlet
Sortie
Salida
16 1/2” Max.
(47.62 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Wall Outlet/
Prise de courant
murale/
Tomacorriente
A4
Position blower motor in cabinet opening and vent through wall. /Placez
le moteur du ventilateur dans l’ouverture de l’armoire et aérez par le
mur./Coloque el motor del ventilador en la abertura del gabinete y
ventile a través de la pared.
Rear Wall Venting/Aération par la paroi arrière/Ventilación de pared trasera
Mark and choose vent hole location. Check for obstructions (studs) in
wall./Marquez et choisissez l’emplacement du trou de l’évent. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le mur (poteaux)./Marque y
elija la ubicación del agujero de ventilación. Busque posibles
obstrucciones (travesaños) en la pared.
Outlet
Salida
Wall outlet/
Tomacorriente
Inlet
Entrée
Admisión
A5
Sortie
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Prise de courant
murale/
Caution: Must be
secured with tape./
Attention :
L’appareil doit
être fixé avec
du ruban./
Precaución: Debe
ser asegurado con
cinta adhesiva.
Mount blower motor to floor and go to step 1./
Montez le moteur du ventilateur au sol et rendez-vous à l’étape 1./
Instale el motor del ventilador en el piso y vaya al paso 1.
B1
Mark floor in center of cabinet opening./Marquez sur le sol le centre de
l’ouverture de l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete
en el piso.
6 1/4
(15.88 cm)
B3
Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro.
12 1/2”
(31.75 cm)
18 3/4”
(47.62 cm)
9”
(22.86 cm)
1 1/2”
(3.81 cm)
2 1/4”(5.71 cm)
6 3/8”
(16.19 cm)
3 1/8”
(7.93 cm)
8 3/8”
(21.27 cm)
3 1/2”
(8.89 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
B2
Floor Venting/Aération par le sol/Ventilación a través del piso
Mark vent hole location. Check for obstructions (joists) in floor. Some locations may
need extra flex hose (see full size template enclosed)./Marquez l’emplacement du
trou de l’évent. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le sol (solives).
Certains emplacements peuvent nécessiter un tuyau souple supplémentaire (voyez
le gabarit de taille normale ci-joint)./Marque la ubicación del agujero de ventilación.
Busque posibles obstrucciones (vigas) en el piso. Algunas ubicaciones pueden
requerir manguera flexible adicional (vea la plantilla de tamaño real que se incluye).
Floor outlet/
Sortie au sol/
Salida a través del piso
Floor
Sol
Piso
Front View/Vue de devant/Vista delantera
Outlet
Salida
Inlet
Entrée
Admisión
Sortie
B10
Caution: Must be
secured with tape./
Attention :
L’appareil doit
être fixé avec
du ruban./
Precaución: Debe
ser asegurado con
cinta adhesiva.
Go to step 1./Rendez-vous à l’étape 1./Vaya al paso 1.
18”
(45.72 cm)
C1
31 3/16”
(79.21 cm)
11”
(27.94 cm)
C3
14”
(35.56 cm)
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Mark cabinet floor for cutout. Cut one 14”x11” opening./Marquez le plancher
de l’armoire pour la découpe. Faites une ouverture de 14 po x 11 po (35,6 cm
x 27,9 cm)./Marque el piso del gabinete para hacer el corte. Corte una
abertura de 14” x 11” (35,56 cm x 27,94 cm).
(13.97 cm)
5 1/2”
C2
Cut 5 1/2” diameter hole./Faites un trou de 5 1/2 po (15,9 cm) de
diamètre./Corte un agujero de 5 1/2” (15,88 cm) de diámetro.
Left Side Venting/Aération par le côté gauche/Ventilación por el lado izquierdo
Mark cabinet side for hole location. Check for obstructions in
cabinet./Marquez le côté de l’armoire pour l’emplacement du trou. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans l’armoire./Marque la ubicación del
agujero en el costado del gabinete Busque posibles obstrucciones en el
gabinete.
1
TURN OFF GAS SUPPLY TO PRODUCT.
COUPEZ L'ALIMENTATION EN GAZ DE
L'APPAREIL.
CIERRE EL SUMINISTRO DE GAS AL
PRODUCTO.
(Cardboard Cross Support)
(Support transversal en carton)
(Soporte cruzado de la caja)
2
1
2
Rating Plate/
Plaque signalétique/
Placa de información
A
B
B
A
Center
14 1/4
(36.19mm)
3
or
ou
o
5
1
2
Tighten Duct Clamp
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Attach inlet ducting./Installez les conduits d’arrivée d’eau./
Instale los conductos de admisión.
4
2
1
6
3
Apply pipe thread compound approved for LP gas to all
threads. Always hold the regulator in stable position while attaching gas supply
line./Appliquez sur tous les filetages un composé à joints approuvé pour le GPL.
Tenez toujours le détendeur en position stable lors du raccordement de la
conduite d'alimentation en gaz./Aplique compuesto para roscas de tuberías
aprobado para gas LP a todas las roscas. Siempre sostenga el regulador en una
posición estable mientras conecta la tubería de suministro.
Installation/Installation/Instalación
Remove access panel and insure all packing (cardboard
cross support) is removed and discarded./Enlevez le tiroir de rangement et
assurez-vous que tout le matériau d'emballage (support transversal en carton)
est enlevé et jeté./Retire el cajón de almacenamiento y asegúrese de que todo
el material de empaque (soporte cruzado de la caja) sea retirado y desechado.
Drill 1/8” (3mm holes). Mount ANTI-TIP bracket to wall or floor with 2 screws./
Percez des trous de 1/8 po (3 mm). Installez le support ANTIRENVERSEMENT au
mur ou au sol avec deux vis./Taladre agujeros de 1/8” (3 mm). Instale el
soporte ANTIVUELCO en la pared o en el piso usando 2 tornillos.
Adjust legs. Note: Check counter top height (see dimensions) to allow range
top to clear countertop. Installer, take caution not to damage floor./ Ajustez
les pieds. Remarque: Vérifiez la hauteur du plan de travail (voyez les
dimensions) pour que le dessus de la cuisinière se trouve au-dessus du plan
de travail. Installateur: faites attention de ne pas endommager le sol./Ajuste
los tornillos niveladores. Nota: Verifique la altura de la encimera (vea las
dimensiones) para permitir que la parte superior de la estufa pase por la
misma. Instalador: tenga cuidado de no dañar el piso.
Adaptor
Flexible Connector
7
Flexible Connector/
Tuyau de raccordement/
Conector flexible
Shut-Off Valve/
Robinet d’arrêt/
Válvula de cierre
10 Max
straight pipe/
Tuyau rectiligne 10
po (25,4 cm)
max./Máx. 10"
(25,4 cm)
de tubería recta
8
TURN ON GAS SUPPLY TO PRODUCT.
OUVREZ L'ALIMENTATION EN GAZ DE
L'APPAREIL.
ABRA EL SUMINISTRO DE GAS AL
PRODUCTO.
9
11
Slide range into position./Repoussez la cuisinière en place/Deslice la
estufa a su lugar definitivo.
10
12a
Wall Outlet/Prise de courant
murale/Tomacorriente
Tighten Duct Clamps
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Wall venting/Aération par le mur/
Ventilación a través de la pared
Range/Cuisinière/
Estufa
Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les conduits
à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa.
Plug in range and blower./Branchez la cuisinière
et le ventilateur./Enchufe la estufa y el ventilador.
Only qualified personnel should install range. Must be installed in
accordance with local codes. See instructions in front of this
manual./Seul du personnel qualifié doit installer la cuisinière. Elle doit être
installée selon les codes locaux. Voyez les instructions au début de ce
manuel./ La estufa sólo debe ser instalada por personal calificado. La
estufa debe instalarse de acuerdo con los códigos locales. Vea las
instrucciones en la parte delantera de este manual.
Check all gas connection joints and fittings for leaks with a non-corrosive
leak detection fluid, then wipe off./Vérifiez l’absence de fuite à tous les
raccordements de gaz avec un liquide de détection des fuites non corrosif,
puis essuyez-le./Verifique todas las conexiones y juntas del suministro de
gas a la estufa usando un líquido de detección de escapes no corrosivo
para asegurarse de que no hayan escapes. Limpie el líquido cuando
haya terminado.
12b
Top View/Vue de dessus/Vista superior
Floor venting/Aération par le sol/
Ventilación a través del piso
Tighten Duct Clamps
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Range/Cuisinière/
Estufa
BLOWER
12c
Side venting/Aération par le côté/
Ventilación lateral
Flex Duct
Conduit flexible
Conducto flexible
Tighten Duct Clamps
Serrez la pince du conduit
Apriete la abrazadera del conducto
Range
Cuisinière
Estufa
Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les
conduits à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa.
Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les
conduits à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa.
13
Gas/À gaz/Gas
Electric/Électrique/Eléctrica
Make sure flexible connector and electrical cord are not kinked. Check
leg position in ANTI-TIP bracket./Assurez-vous que le raccord flexible et
le cordon d'alimentation ne sont pas entortillés.Vérifiez la position du
pied dans la bride ANTI-BASCULEMENT./Asegúrese de que el conector
flexible y el cordón eléctrico no estén doblados.Verifique la posición de
la pata en el soporte ANTIVUELCO.
15
Insert filter./Insérez le filtre./Instale el filtro.
14
2
1
16
Replace burner caps. Replace grates./Remettez les chapeaux de brûleur.
Remettez les grilles./Vuelva a instalar las tapas de los quemadores.
Vuelva a instalar las rejillas.
Replace access panel./Remettez le tiroir de
rangement./Vuelva a instalar el cajón de almacenamiento.
CORRECT
BON
CORRECTO
YELLOW
Open shutter to correct
JAUNE
Ouvrez l'obturateur pour rectifier
AMARILLA
Abra el obturador para corregir
la situación
BLUE LIFTING
Close shutter to correct
FLAMME BLEUE SE SOULEVANT
Fermez l'obturateur pour rectifier
AZUL QUE SE SEPARA DEL QUEMADOR
Cierre el obturador para corregir
la situación
Check oven burners for distinct inner blue flame./Vérifiez les brûleurs de
four pour voir une flamme bleue interne distincte./Verifique que el interior
de la llama de los quemadores del horno sea azul.
Flame Adjustment/Réglage de la flamme/Ajuste de la llama

Transcripción de documentos

Estufa deslizante a gas de corriente descendente Jenn-Air I N S T R U C C I O N E S D E I N S TA L A C I Ó N POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA Este manual está diseñado para asistirlo en la instalación y ajustes iniciales de la estufa. • La instalación o reparación de esta estufa debe ser realizada únicamente por personal calificado. • Lea las instrucciones de seguridad en la guía de uso y cuidado antes de usar la estufa. • La instalación, ajuste, alteración, servicio, mantenimiento o uso inapropiados de la estufa puede resultar en lesiones graves o daños a la propiedad. • Instalador: tenga cuidado de no dañar el piso. PRECAUCIONES No levante o mueva la estufa por las manijas de la puerta o por la cubierta. Esta estufa fue diseñada de acuerdo con los requerimientos de varias agencias de seguridad y cumple con la temperatura máxima para armarios de madera de 194°F (90°C). Si esta estufa se instala con armarios con temperaturas de trabajo menores de 194°F (90°C), los mismos pueden descolorarse, deslaminarse o derretirse. Coloque la estufa en un área bien iluminada. No coloque la estufa sobre agujeros en el piso o en otras ubicaciones donde esté expuesta a ráfagas de viento fuertes. Cualquier abertura en la pared detrás de la estufa y en el piso debajo de la estufa deben sellarse. Asegúrese de que el aire de enfriamiento/ventilación no se obstruya debajo de la estufa. Nota: NO se debe instalar una estufa sobre el alfombrado de la cocina. Aviso sobre grandes elevaciones: La potencia del quemador de gas que se indica generalmente se aplica a elevaciones de hasta 2.000 pies (600 m). Es posible que sea necesario reducir la potencia de los quemadores en elevaciones mayores para obtener un funcionamiento satisfactorio. Un técnico de gas certificado de su localidad podrá indicarle si es necesario hacer una reducción de potencia. ADVERTENCIA • TODAS LAS ESTUFAS SE PUEDEN VOLCAR Y CAUSAR LESIONES PERSONALES. • INSTALE LOS DISPOSITIVOS ANTIVUELCO PROVISTOS CON LA ESTUFA. • SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. Si no se siguen las instrucciones de instalación provistas, existe el riesgo de que la estufa se vuelque. El uso correcto del dispositivo ANTIVUELCO minimiza el riesgo de que la estufa SE VUELQUE. Cuando se utilice este dispositivo, el consumidor aún debe seguir las advertencias de seguridad indicadas en la GUÍA DE USO Y CUIDADO y evitar usar la puerta del horno como peldaño. Las instrucciones de instalación son específicas para instalaciones de la estufa en paredes o pisos de madera y concreto. Cualquier otro tipo de material de construcción requerirá el uso de técnicas especiales para fijar debidamente el soporte ANTIVUELCO al piso o a la pared. El soporte debe instalarse para fijar el tornillo nivelador trasero DERECHO. Instale el soporte como se indica en lo paso 3. CASAS RODANTES La instalación de una estufa diseñada para su instalación en casas rodantes debe hacerse de acuerdo con la Norma de Construcción y Seguridad de Viviendas Prefabricadas (Manufactured Home Construction and Safety Standard), Título 24 CFR, Parte 3280 (anteriormente la Norma Federal de Construcción y Seguridad de Viviendas Prefabricadas, Título 24, Parte 280) o, cuando dicha norma no se aplique, con la Norma de Instalación en Viviendas Prefabricadas (Standard for Manufactured Home Installations) ANSI A225/NFPA 501A o con los códigos locales. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo con la Norma CSA vigente C22.1 del Código Canadiense de Electricidad, Parte 1 y sección Z240.4.1 – Requerimientos de Instalación para Electrodomésticos a Gas en Viviendas Móviles (Norma CSA CAN/CSA – Z240MH). REMOLQUES RECREACIONALES ADVERTENCIA Instrucciones de puesta a tierra – Este electrodoméstico viene equipado con un enchufe de tres clavijas con puesta a tierra para su protección contra el riesgo de choque eléctrico y debe ser enchufado directamente en un tomacorriente debidamente puesto a tierra. No corte o elimine la clavija de puesta a tierra de este enchufe. La instalación de una estufa diseñada para remolques recreacionales debe hacerse de acuerdo con los códigos estatales o cualquier otro código que se aplique, o, en ausencia de un código que se aplique, con la Norma de Remolques Recreacionales (Standard for Recreational Park Trailers), ANSI A119.5, última edición. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo con los requerimientos eléctricos para vehículos recreacionales de la Norma CAN/CSA, sección 240.6.2 (Norma CSA CAN/CSA –Serie Z240 RV) y con los requerimientos de instalación de equipos y electrodomésticos a gas propano en vehículos recreacionales de la sección Z240.4.2 (Norma CSA CAN/CSA –Serie Z240 RV). CONEXIÓN DE LA ESTUFA Suministro Eléctrico Conexión al suministro eléctrico Cuando se instale, esta estufa debe ser puesta a tierra de acuerdo con los códigos locales, o, en ausencia de ellos, con el Código Nacional de Electricodad ANSI/NFPA 70. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo con la norma CSA vigente C22.1 del Código Canadiense de Electricidad, Parte 1. Esta estufa requiere un suministro eléctrico de 120 V, 60 Hz, de corriente alterna de un circuito dedicado puesto a tierra con un disyuntor de 15 Amp. La potencia nominal de la estufa está indicada en la placa de información. Obtenga la ubicación de la placa de información en el paso 2. El circuito puede disparar el disyuntor ocasionalmente si se está usando un tomacorriente o disyuntor de interrupción del circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). CONEXIÓN DE LA ESTUFA (cont.) Suministro de gas La instalación de esta estufa debe hacerse de acuerdo con los códigos locales, o, en ausencia de ellos, con el Código Nacional de Gas, ANSI Z223.1, última edición. En Canadá, esta estufa debe instalarse de acuerdo con la Norma CGA vigente CAN/CGA-B149 – Códigos de instalación de electrodomésticos y equipos a gas, y/o con los códigos locales. En la Mancomunidad de Massachussetts Este producto debe ser instalado por un fontanero o instalador licenciado en la Mancomunidad de Massachussetts. Se debe instalar una válvula manual de gas de tipo “T” en la tubería de suministro de gas de este electrodoméstico. Cuando se use un conector de gas flexible, el mismo no debe exceder los tres (3) pies o 36 pulgadas (91,4 cm). ADVERTENCIA Los escapes de gas pueden ocurrir en su sistema y causar una situación peligrosa. Puede que los escapes de gas no puedan ser detectados únicamente por el olor a gas. Los proveedores de gas recomiendan la adquisición e instalación de un detector de gas aprobado por el UL. Instálelo y úselo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS LA CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS DEBE SER REALIZADA POR UN TÉCNICO O INSTALADOR DE ELECTRODOMÉSTICOS A GAS CALIFICADO. El instalador debe realizar una prueba de escapes de gas de acuerdo con las instrucciones que se indican lo paso 9. Aplique un líquido de detección de escapes no corrosivo en todas las conexiones y juntas entre la válvula de cierre del gas y la estufa. Incluya las conexiones y juntas de gas de la estufa si las mismas se movieron durante la instalación. ¡Verifique los escapes! Si aparecen burbujas alrededor de las conexiones y juntas significa que hay un escape. Si hay un escape de gas, cierre la válvula de cierre de la tubería de gas, apriete las conexiones, abra la válvula y vuelva a realizar la prueba. ATENCIÓN: NUNCA VERIFIQUE LOS ESCAPES CON UNA LLAMA. CUANDO TERMINE LA VERIFICACIÓN, LIMPIE TODOS LOS RESIDUOS. LA TUBERÍA DE SUMINISTRO DE GAS NATURAL DEBE TENER UN REGULADOR DE SERVICIO DE GAS NATURAL. LA PRESIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS A ESTA ESTUFA NO DEBE EXCEDER LAS 14 PULGADAS (C.D.A.) (0,5 LBS./ PULG.2). LA TUBERÍA DE GAS DE PETRÓLEO LÍQUIDO (LP)/PROPANO DEBE TENER UN REGULADOR DE PRESIÓN DE GAS LP. LA PRESIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS A ESTA ESTUFA DEBE SER REDUCIDA A UN MÁXIMO DE 14 PULGADAS (C.D.A.) (0,5 LBS./PULG.2). SI LA PRESIÓN EXCEDE LAS 0,5 LBS./PULG.2, SE PUEDE DAÑAR EL REGULADOR DE PRESIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO Y OTROS COMPONENTES DE GAS Y PUEDE RESULTAR EN UN ESCAPE DE GAS. La presión del suministro de gas para probar el regulador debe ser de por lo menos 1 pulgada c.d.a. por encima de la presión del colector que se indica en la placa de serie. Verifique la presión del sistema de tuberías del hogar 1. El electrodoméstico y su válvula individual de cierre deben estar desconectados del sistema de tuberías de suministro de gas durante cualquier prueba de presión de dicho sistema que exceda la 1/2 lb./pulg.2 (3,5 kPa) (13,8 pulg. c.d.a.). 2. El electrodoméstico debe estar aislado del sistema de tuberías de suministro de gas cerrando la válvula individual de cierre manual durante cualquier prueba de presión de dicho sistema a presiones equivalentes o menores de 1/2 lb./pulg.2 (3,5 kPa) (13,8 pulg. c.d.a.). PARA ABRIR Y CERRAR LA ENTRADA DE GAS, SE DEBE INSTALAR UNA VÁLVULA DE CIERRE EN LA TUBERÍA DE SUMINISTRO EN UN LUGAR ACCESIBLE POR DELANTE DE LA ESTUFA. LAS TUERCAS DE LOS CONECTORES NO DEBEN CONECTARSE DIRECTAMENTE SOBRE LA ROSCA DE LA TUBERÍA. LOS CONECTORES DEBEN INSTALARSE CON LOS ADAPTADORES PROPORCIONADOS CON EL CONECTOR. La tubería del hogar y/o el conector de la estufa que se utilice para conectar la estufa al suministro principal de gas debe estar libre de virutas de metal, óxido, sucio y líquido (aceite o agua). El sucio, etc. en las tuberías de suministro pueden llegar al colector y causar daños a las válvulas o controles de gas y tapar los quemadores y/o los orificios piloto. NOTA: Se recomienda utilizar un conector flexible nuevo de 1/2” (1,27 cm) certificado por la CSA de menos de 36” (91,4 cm) con una capacidad de 60,000 BTU/HR. También se puede usar tubería rígida. DESINSTALACIÓN DE LA ESTUFA PARA SERVICIO Siga los siguientes procedimientos para desinstalar la estufa para servicio: ADVERTENCIA 1. Deslice la estufa hacia adelante para desengancharla del soporte antivuelco. 2. Cierre el suministro de gas a la estufa. DESCONECTE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE 3. Desconecte el suministro eléctrico a la estufa si lo tiene. REPARAR EL ELECTRODOMÉSTICO. 4. Desconecte la tubería de suministro de gas a la estufa. 5. Invierta el proceso para reinstalar la estufa. Si se desconectó la tubería de gas, verifique los escapes de gas después de volver a realizar la conexión. 6. Para evitar que la estufa se vuelque accidentalmente, la misma debe asegurarse al piso deslizando la el tornillo nivelador trasero en el soporte antivuelco. NOTA: La desconexión y reconexión del suministro de gas debe ser realizado por un técnico de servicio calificado. El técnico de servicio DEBE seguir las instrucciones de instalación proporcionadas con el conector del electrodoméstico a gas y con la etiqueta de advertencia que presenta el conector. INFORMACIÓN SOBRE LOS REPUESTOS Cuando su estufa requiera reparación o piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor o agencia de servicio autorizado. Por favor indique el número de modelo completo y el número de serie de la estufa que se encuentran en el marco delantero detrás del cajón de almacenamiento. Es posible que esta estufa no venga equipada con todas las características que se indican en este manual. IMPORTANT: Keep for Local Inspector (cont.)/IMPORTANT: À conserver pour l’inspecteur local (suite)/ IMPORTANTE: Guarde esta información para el inspector local (cont.) DÉGAGEMENTS La cuisinière peut être installée avec un dégagement nul contre des matériaux combustibles à l’arrière et sur les côtés en dessous de la table de cuisson. Pour des renseignements complets concernant l’installation des armoires au-dessus de la cuisinière et les dégagements aux parois combustibles au-dessus de la surface de cuisson, consultez les schémas sur l’installation. Pour des RAISONS DE SÉCURITÉ, n’installez pas une cuisinière dans des armoires en matériaux combustibles non conformes aux schémas de l’installation. * REMARQUE: La dimension de 76,2 cm (30 po) entre la surface de cuisson et les armoires murales présentées sur l’illustration ne concerne pas les cuisinières avec un four surélevé ou un micro-ondes. Les instructions d’installation du four surélevé précisent la dimension minimale acceptable entre la surface de cuisson et le four surélevé. La dimension de 76,2 cm (30 po) peut être réduite à pas moins de 61 cm (24 po) lorsque les armoires murales d’une résidence sont protégées par des matériaux ignifuges conformément aux normes de l’American National Standards – National Fuel Gas Code (Code national des combustibles gazeux), ou lorsque les armoires murales d’une maison mobile sont protégées par des matériaux ignifuges selon la norme fédérale : Mobile Home construction and Safety (norme de sécurité et de construction des maisons mobiles). Pour éliminer le risque de brûlure ou d’incendie, en passant la main au-dessus des éléments de surface chauffés, l’espace de rangement dans les armoires situées au-dessus des éléments de surface doit être évité. Si une armoire de rangement existe, le risque peut être réduit en installant une hotte d’extraction qui dépasse horizontalement d’un minimum de 13 cm (5 po) de la partie inférieure des armoires. DIMENSIONES DE LOS ESPACIOS DE DESPEJE Esta estufa se puede instalar sin espacios de despeje contra superficies combustibles en la parte trasera y a los costados de la misma por debajo de la cubierta. Para obtener información completa sobre la instalación de los armarios sobre la cubierta y los espacios de despeje para las paredes combustibles sobre la cubierta vea las figuras de instalación. Por RAZONES DE SEGURIDAD, no instale una estufa en ninguna ubicación con armarios combustibles que no concuerden con las figuras de instalación. * NOTA: El despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) entre la cubierta de cocción y el armario que se muestra en la figura no se aplica a las estufas con hornos elevados o a los microondas. Las instrucciones de instalación del horno elevado especificarán el espacio mínimo entre la cubierta y el horno elevado. El despeje de 30 pulgadas (76,2 cm) puede ser reducido a no menos de 24 pulgadas (61 cm) cuando los armarios del hogar están protegidos con materiales a prueba de fuego de acuerdo con las Normas Nacionales de Estados Unidos (ANS) y el Código Nacional de Gas o en las casas rodantes cuando las mismas están protegidas con materiales a prueba de fuego de acuerdo con la Norma Federal de Construcción y Seguridad de Viviendas Móviles. Para eliminar el riesgo de quemaduras o de incendios cuando se intenta alcanzar algún objeto sobre los elementos superiores, evite almacenar artículos en los armarios que están sobre la estufa. Si se instala un armario sobre la cubierta, se puede reducir el riesgo instalando una campana de ventilación que se proyecte horizontalmente en un mínimo de 5 pulgadas (13 cm) más allá de la base de los armarios. WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA THIS PRODUCT SHOULD NOT BE INSTALLED BELOW VENTILATION TYPE HOOD SYSTEM THAT DIRECTS AIR IN A DOWNWARD DIRECTION. THESE SYSTEMS MAY CAUSE IGNITION AND COMBUSTION PROBLEMS WITH THE GAS BURNERS RESULTING IN PERSONAL INJURY AND MAY EFFECT THE COOKING PERFORMANCE OF THE UNIT. NOTE: THE FIGURE MAY NOT ACCURATELY REPRESENT YOUR RANGE COOKTOP; HOWEVER, THIS WARNING APPLIES TO ALL GAS COOKING PRODUCTS. CE PRODUIT NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ SOUS UNE HOTTE D’EXTRACTION QUI RENVOIE L’AIR VERS LE BAS. CES SYSTÈMES PEUVENT ENTRAÎNER DES PROBLÈMES D’INFLAMMATION ET DE COMBUSTION AVEC LES BRÛLEURS À GAZ, ENTRAÎNANT DES BLESSURES ET RISQUANT D’AFFECTER LA PERFORMANCE DE CUISSON DE L’APPAREIL. REMARQUE: L’ILLUSTRATION PEUT NE PAS REPRÉSENTER PRÉCISÉMENT LA TABLE DE CUISSON DE VOTRE CUISINIÈRE; CEPENDANT, CET AVERTISSEMENT CONCERNE TOUS LES APPAREILS DE CUISSON À GAZ. ESTE PRODUCTO NO SE DEBE INSTALAR DEBAJO DE SISTEMAS DE CAMPANAS DE VENTILACIÓN QUE DIRIJAN EL FLUJO DE AIRE HACIA ABAJO. ESTOS SISTEMAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE ENCENDIDO Y DE COMBUSTIÓN DE LOS QUEMADORES, LO QUE PUEDE RESULTAR EN LESIONES PERSONALES Y AFECTAR EL RENDIMIENTO DE LA COCCIÓN DE LA UNIDAD. NOTA: LA FIGURA PUEDE NO REPRESENTAR CON EXACTITUD SU CUBIERTA. SIN EMBARGO, ESTA ADVERTENCIA SE APLICA A TODOS LOS PRODUCTOS DE COCCIÓN A GAS. Dimensions/Dimensions/Dimensiones If cabinet backsplash behind unit is not present, kit UXA9107AA (B= black, S=stainless, W= white) may be ordered from dealer. ” 25 (6 3. 5c m ) S'il n'y a pas de dosseret derrière l'appareil, le nécessaire de finition UXA9107AA (B = noir, S = acier inoxydable, W = blanc) peut être commandé auprès de votre détaillant. 3 (76 0” . 5” 2 . 23 9. 1c m ) 2cm ) (5 If end cabinet is not present, side panel kit UXA1100AA (B= black, W= white, S= Stainless) may be ordered from dealer. S'il n'y a pas d'armoire à l'extrémité, l'ensemble de panneau latéral UXA1000AA (B = noir, W = blanc, S = acier inoxydable) peut être commandé auprès de votre détaillant. Si no hay un gabinete lateral, puede pedir el kit de panel lateral UXA1000AA (B=negro, Q=sin esmalte, W=blanco, S=Acero inoxidable) a su distribuidor. Si el protector trasero detrás de la unidad no está presente, puede pedir el kit de relleno UXA9107AA (B=negro, S=Acero inoxidable, W=blanco) a su distribuidor. NOTE: For counter tops with formed front edge, shave raised section to clear top. REMARQUE: Pour les hauts de comptoir avec un rebord avant moulé, rabotez la section relevée pour dégager le haut. 30 ” ” 24cm) 2 6. (7 NOTA: Para los mostradores ) cm con borde delantero formado, cepille la sección elevada para que la parte superior calce. (61 CAUTION: Some white European style cabinets are equipped with delicate white vinyl drawer and door fronts. The vinyl may not be designed to withstand the heat produced by the normal safe operation of a self-clean range. Discoloration or delamination may occur. To avoid possible damage, we recommend increasing the 30” cabinet opening to 31 1/4” minimum and using heat shield (CABKIT V). The countertop cut-out must remain 30”. When replacing an existing unit, a maximum of 23 1/2” is acceptable. If the cut depth exceeds 23 1/2”, use filler kit K71FILL (B= black, W= white, S= Stainless) may be ordered from dealer. Si vous remplacez un appareil existant, un maximum de 59,7 cm (23_ po) est acceptable. Si la profondeur excède 59,7 cm (23_ po), utilisez le nécessaire de finition K71FILL (B = noir, W = blanc, S = acier inoxydable) peut être commandé auprès de votre détaillant. Cuando reemplace una unidad existente, un máximo de 23 1/2” (59 cm) es aceptable. Si la profundidad de corte excede las 23 1/2” (59 cm), use el kit de relleno K71FILL (B=negro, Q=sin esmalte, W=blanco, S=Acero inoxidable) a su distribuidor. ATTENTION: 1 (48 9” .3c m) ” 5 ) .2 m 2 5.7c Certaines armoires de couleur blanche et de style européen sont équipées de façades de porte et de tiroir en vinyle blanc fragile. Le vinyle peut ne pas être conçu pour résister à la chaleur produite par un autonettoyage normal. Il peut se produire une décoloration ou une déstratification. Pour éviter le risque de dommages, nous vous recommandons d'agrandir l'ouverture dans les armoires de 30 po (76,2 cm) à 31 1/4 po (79,4 cm) minimum et d'utiliser un ensemble d'écran thermique (CABKIT V). L'ouverture dans le plan de travail doit toujours être de 30 po (76,2 cm). 120 Volt Grounded Electrical Outlet in the hatched area. Outlet MUST be flush. Nothing located in hatched area can extend more than 2" from wall or range will not slide all the way back. ( PRECAUCIÓN: 1 (25 0” .4c m) ( ”) .5 m 5 4c 1 Algunos armarios de estilo europeo vienen equipados con superficies delicadas de vinilo blanco en los cajones y puertas. El vinilo puede no haber sido diseñado para soportar el calor producido por una estufa autolimpiante durante su uso normal y seguro. Puede ocurrir decoloración o delaminación. Para evitar posibles daños, recomendamos aumentar la abertura del gabinete a un mínimo de 31 1/4” (80 cm) y usar un protector térmico (CABKIT V). El corte de la encimera debe permanecer de 30” (76,2 cm). Note: Gas lines MUST be installed within the dark shaded and hatched area to ensure proper alignment of this oven with your cabinets. It is recommended to have gas and electric supplies 6” apart. Remarque: Les conduites de gaz DOIVENT être installées dans les limites de la zone ombrée et hachurée pour bien aligner ce four avec vos armoires. Il est recommandé que les conduites de gaz et d'électricité soient séparées de 6 po (15,2 cm) l'une de l'autre. Nota: Las tuberías de gas DEBEN ser instaladas dentro del área sombreada y rayada para asegurar el alineamiento correcto del horno con respecto a los gabinetes. Se recomienda mantener los suministros eléctrico y de gas a 6” (15,24 cm) de separación. 3 (91 6” .4c m) Prise électrique mise à la terre de 120 V dans la zone hachurée. La prise DOIT être en affleurement. Rien de ce qui est situé dans la zone hachurée ne peut dépasser de plus de 2 po (5,1 cm) du mur – sinon la cuisinière ne pourra pas être poussée jusqu'au fond. Tomacorriente de 120 V puesto a tierra en el área rayada. El tomacorriente DEBE estar al ras de la pared. Ninguna pieza que se encuentre en el área rayada debe extenderse a más de 2” (5,08 cm) desde la pared o la estufa no se deslizará completamente hasta atrás. Note: Drill on centerline 1 1/4 inches from rear wall for gas supply line. Remarque: Percez un trou sur la ligne centrale à 3,18 cm (1-1/4 po) du mur arrière pour le passage de la conduite d’alimentation en gaz. Nota: Taladre un agujero en la línea central a 1 1/4” (3,18 cm) de la pared trasera para la tubería de suministro de gas. NOTE: As an option to make gas valve accessible, it can be located in the adjacent cabinet. REMARQUE: Pour que le robinet de gaz soit accessible, il peut être situé dans l'armoire adjacente. NOTA: A modo opcional para facilitar el acceso a la válvula de gas, la misma puede ser instalada en el gabinete adyacente. Important: Because of continuing product improvements, Maytag reserves the right to change specifications without notice. Dimensional specifications are provided for planning purposes only. Important: En raison de l’amélioration continue de ses produits, Maytag se réserve le droit de changer les spécifications sans préavis. Les dimensions ne sont fournies qu'à titre indicatif. Importante: Debido a las mejoras continuas del producto, Maytag se reserva el derecho de cambiar sus especificaciones sin aviso previo. Las especificaciones dimensionales se proporcionan para propósitos de planificación únicamente. Adaptor/ Adaptateur/ Adaptador Adaptor/ Adaptateur/ Adaptador Use & Care Guide n Installatio ns ti c u tr s In o A B Included./Compris./Se incluye. Flexible Connector/ Tuyau de raccordement/ Conector flexible Shut-off Valve/ Robinet díarrêt/ Válvula de cierre Not Included./Non inclus./No se incluye. Tools Needed./Outils nécessaires./ Herramientas Necesarias. If you have LP (propane) it is recommended to initiate the conversion prior to installation. The conversion instruction kit can be found on the back of the range./Avec le GPL, il est recommandé de faire la conversion avant l'installation. Le nécessaire de conversion se trouve à l’arrière de la cuisinière./Si utiliza gas LP (propano), se recomienda que inicie la conversión antes de realizar la instalación. Puede encontrar el kit de instrucciones de conversión en la parte trasera de la estufa. Vent Location Options/Options d’emplacement de l’évent/Opciones de ubicación de la ventilación NOTE: The following section on VENTING BLOWER MOTOR should be considered "recommendations". Due to the many variables of the potential individual locations and requirements (local building codes, plumbing and electrical lines, your building's structural details), the installation details may change or have to be adjusted for your particular situation./REMARQUE: La section suivante sur le MOTEUR DU VENTILATEUR doit être considérée comme un ensemble de « recommandations ». En raison des nombreuses variables provenant des possibles emplacements et exigences des individus (normes locales de sécurité de construction, plomberie et lignes électriques, détails de structure de votre immeuble), les détails d’installation peuvent changer ou nécessiter un ajustement en fonction de votre situation particulière./NOTA: La siguiente sección sobre el MOTOR DEL VENTILADOR debe ser considerada como “recomendaciones”. Debido a las muchas variables de las posibles ubicaciones y requerimientos individuales (códigos locales de vivienda, tuberías y cableado eléctrico, detalles estructurales de su vivienda), los detalles de instalación pueden cambiar o deben ser ajustados a su situación particular. A Rear Wall Venting/Aération par la paroi arrière/Ventilación de pared trasera Go to Step A1 Rendez-vous à l’étape A1 Vaya al paso A1 B Floor Venting/Aération par le sol/ Ventilación a través del piso Go to Step B1 Rendez-vous à l’étape B1 Vaya al paso B1 C Side Venting/Aération par le côté/ Ventilación lateral Go to Step C1 Rendez-vous à l’étape C1 Vaya al paso C1 Vent Location Options (Follow the lettered sequence of steps that apply to your choice: A, B, C)/Options d’emplacement de l’évent (Suivez l’ensemble des étapes qui correspondent à votre choix portant les lettres: A, B, C)/Opciones de ubicación de la ventilación (siga la secuencia de letras de los pasos que se apliquen a su selección: A, B, C) 90˚ Elbow/Coude de 90°/ Codo de 90° 90˚ Transition/ Raccord de transition de 90°/ Transición de 90° Reducer 5”-6”/ Raccord de réduction de 5 à 6 po (de 12,7 à 15,2 cm)/ Reductor de 5” a 6” (12,7 cm a 15,24 cm) Concrete Anchors/ Ancrages en béton/ Anclajes de concreto Duct Tape/ Ruban adhésif en toile/ Cinta adhesiva para conductos Flex Duct/Conduit flexible/ Conducto flexible Not Included and may not be needed for your installation./Non inclus et peut ne pas être nécessaire pour votre installation./No se incluye y puede no ser necesario para la instalación. Rear Wall Venting/Aération par la paroi arrière/Ventilación de pared trasera A1 A2 2 1/4” (7.94 cm) 8 3/16” (20.8 cm) Mark center of cabinet opening./Marquez le centre de l’ouverture de l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete. Mark and choose vent hole location. Check for obstructions (studs) in wall./Marquez et choisissez l’emplacement du trou de l’évent. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le mur (poteaux)./Marque y elija la ubicación del agujero de ventilación. Busque posibles obstrucciones (travesaños) en la pared. A3 A4 6 1/4” (15.88 cm) 16 1/2” Max. (47.62 cm) Outlet Sortie Salida Wall Outlet/ Prise de courant murale/ Tomacorriente Top View/Vue de dessus/Vista superior Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro. Position blower motor in cabinet opening and vent through wall. /Placez le moteur du ventilateur dans l’ouverture de l’armoire et aérez par le mur./Coloque el motor del ventilador en la abertura del gabinete y ventile a través de la pared. A5 Caution: Must be secured with tape./ Attention : L’appareil doit être fixé avec du ruban./ Precaución: Debe ser asegurado con cinta adhesiva. Outlet Sortie Salida Wall outlet/ Prise de courant murale/ Tomacorriente Inlet Entrée Admisión Top View/Vue de dessus/Vista superior Mount blower motor to floor and go to step 1./ Montez le moteur du ventilateur au sol et rendez-vous à l’étape 1./ Instale el motor del ventilador en el piso y vaya al paso 1. Floor Venting/Aération par le sol/Ventilación a través del piso B1 B2 3 1/8” (7.93 cm) 8 3/8” (21.27 cm) 6 3/8” (16.19 cm) 2 1/4”(5.71 cm) 9” (22.86 cm) 12 1/2” (31.75 cm) 3 1/2” (8.89 cm) 18 3/4” (47.62 cm) 1 1/2” (3.81 cm) Top View/Vue de dessus/Vista superior Mark floor in center of cabinet opening./Marquez sur le sol le centre de l’ouverture de l’armoire./Marque el centro de la abertura del gabinete en el piso. B3 6 1/4” (15.88 cm) Cut 6 1/4” diameter hole./Faites un trou de 6 1/4 po (15,9 cm) de diamètre./Corte un agujero de 6 1/4” (15,88 cm) de diámetro. Mark vent hole location. Check for obstructions (joists) in floor. Some locations may need extra flex hose (see full size template enclosed)./Marquez l’emplacement du trou de l’évent. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions dans le sol (solives). Certains emplacements peuvent nécessiter un tuyau souple supplémentaire (voyez le gabarit de taille normale ci-joint)./Marque la ubicación del agujero de ventilación. Busque posibles obstrucciones (vigas) en el piso. Algunas ubicaciones pueden requerir manguera flexible adicional (vea la plantilla de tamaño real que se incluye). B10 Caution: Must be secured with tape./ Attention : L’appareil doit être fixé avec du ruban./ Inlet Entrée Admisión Floor Sol Piso Outlet Sortie Salida Precaución: Debe ser asegurado con cinta adhesiva. Floor outlet/ Sortie au sol/ Salida a través del piso Front View/Vue de devant/Vista delantera Go to step 1./Rendez-vous à l’étape 1./Vaya al paso 1. Left Side Venting/Aération par le côté gauche/Ventilación por el lado izquierdo C2 C1 31 3/16” (79.21 cm) 18” (45.72 cm) Mark cabinet side for hole location. Check for obstructions in cabinet./Marquez le côté de l’armoire pour l’emplacement du trou. Assurezvous qu’il n’y a pas d’obstructions dans l’armoire./Marque la ubicación del agujero en el costado del gabinete Busque posibles obstrucciones en el gabinete. C3 11” (27.94 cm) 14” (35.56 cm) Top View/Vue de dessus/Vista superior Mark cabinet floor for cutout. Cut one 14”x11” opening./Marquez le plancher de l’armoire pour la découpe. Faites une ouverture de 14 po x 11 po (35,6 cm x 27,9 cm)./Marque el piso del gabinete para hacer el corte. Corte una abertura de 14” x 11” (35,56 cm x 27,94 cm). 5 1/2” (13.97 cm) Cut 5 1/2” diameter hole./Faites un trou de 5 1/2 po (15,9 cm) de diamètre./Corte un agujero de 5 1/2” (15,88 cm) de diámetro. Installation/Installation/Instalación 2 1 TURN OFF GAS SUPPLY TO PRODUCT. Rating Plate/ Plaque signalétique/ Placa de información COUPEZ L'ALIMENTATION EN GAZ DE L'APPAREIL. CIERRE EL SUMINISTRO DE GAS AL PRODUCTO. 2 (Cardboard Cross Support) (Support transversal en carton) (Soporte cruzado de la caja) 1 Remove access panel and insure all packing (cardboard cross support) is removed and discarded./Enlevez le tiroir de rangement et assurez-vous que tout le matériau d'emballage (support transversal en carton) est enlevé et jeté./Retire el cajón de almacenamiento y asegúrese de que todo el material de empaque (soporte cruzado de la caja) sea retirado y desechado. 3 B 4 or ou o A B A Center 14 1/4” (36.19mm) Drill 1/8” (3mm holes). Mount ANTI-TIP bracket to wall or floor with 2 screws./ Percez des trous de 1/8 po (3 mm). Installez le support ANTIRENVERSEMENT au mur ou au sol avec deux vis./Taladre agujeros de 1/8” (3 mm). Instale el soporte ANTIVUELCO en la pared o en el piso usando 2 tornillos. Adjust legs. Note: Check counter top height (see dimensions) to allow range top to clear countertop. Installer, take caution not to damage floor./ Ajustez les pieds. Remarque: Vérifiez la hauteur du plan de travail (voyez les dimensions) pour que le dessus de la cuisinière se trouve au-dessus du plan de travail. Installateur: faites attention de ne pas endommager le sol./Ajuste los tornillos niveladores. Nota: Verifique la altura de la encimera (vea las dimensiones) para permitir que la parte superior de la estufa pase por la misma. Instalador: tenga cuidado de no dañar el piso. 6 5 1 2 1 3 2 Tighten Duct Clamp Serrez la pince du conduit Apriete la abrazadera del conducto Attach inlet ducting./Installez les conduits d’arrivée d’eau./ Instale los conductos de admisión. Apply pipe thread compound approved for LP gas to all threads. Always hold the regulator in stable position while attaching gas supply line./Appliquez sur tous les filetages un composé à joints approuvé pour le GPL. Tenez toujours le détendeur en position stable lors du raccordement de la conduite d'alimentation en gaz./Aplique compuesto para roscas de tuberías aprobado para gas LP a todas las roscas. Siempre sostenga el regulador en una posición estable mientras conecta la tubería de suministro. 7 Shut-Off Valve/ Robinet d’arrêt/ Válvula de cierre 8 Adaptor Flexible Connector TURN ON GAS SUPPLY TO PRODUCT. 10” Max straight pipe/ Tuyau rectiligne 10 po (25,4 cm) max./Máx. 10" (25,4 cm) de tubería recta OUVREZ L'ALIMENTATION EN GAZ DE L'APPAREIL. ABRA EL SUMINISTRO DE GAS AL PRODUCTO. Flexible Connector/ Tuyau de raccordement/ Conector flexible Only qualified personnel should install range. Must be installed in accordance with local codes. See instructions in front of this manual./Seul du personnel qualifié doit installer la cuisinière. Elle doit être installée selon les codes locaux. Voyez les instructions au début de ce manuel./ La estufa sólo debe ser instalada por personal calificado. La estufa debe instalarse de acuerdo con los códigos locales. Vea las instrucciones en la parte delantera de este manual. 9 Check all gas connection joints and fittings for leaks with a non-corrosive leak detection fluid, then wipe off./Vérifiez l’absence de fuite à tous les raccordements de gaz avec un liquide de détection des fuites non corrosif, puis essuyez-le./Verifique todas las conexiones y juntas del suministro de gas a la estufa usando un líquido de detección de escapes no corrosivo para asegurarse de que no hayan escapes. Limpie el líquido cuando haya terminado. 10 Plug in range and blower./Branchez la cuisinière et le ventilateur./Enchufe la estufa y el ventilador. ( 11 12a ) Wall venting/Aération par le mur/ Ventilación a través de la pared Wall Outlet/Prise de courant murale/Tomacorriente Range/Cuisinière/ Estufa Tighten Duct Clamps Serrez la pince du conduit Apriete la abrazadera del conducto Slide range into position./Repoussez la cuisinière en place/Deslice la estufa a su lugar definitivo. Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les conduits à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa. 12b Floor venting/Aération par le sol/ Ventilación a través del piso Top View/Vue de dessus/Vista superior 12c Side venting/Aération par le côté/ Ventilación lateral Range Cuisinière Estufa BLOWER Range/Cuisinière/ Estufa Tighten Duct Clamps Serrez la pince du conduit Apriete la abrazadera del conducto Flex Duct Conduit flexible Conducto flexible Tighten Duct Clamps Serrez la pince du conduit Apriete la abrazadera del conducto Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les conduits à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa. Finish connecting duct work to range./Finissez de raccorder les conduits à la cuisinière./Complete la conexión del conducto a la estufa. 13 14 Gas/À gaz/Gas Electric/Électrique/Eléctrica 1 2 Make sure flexible connector and electrical cord are not kinked. Check leg position in ANTI-TIP bracket./Assurez-vous que le raccord flexible et le cordon d'alimentation ne sont pas entortillés.Vérifiez la position du pied dans la bride ANTI-BASCULEMENT./Asegúrese de que el conector flexible y el cordón eléctrico no estén doblados.Verifique la posición de la pata en el soporte ANTIVUELCO. 15 Insert filter./Insérez le filtre./Instale el filtro. Replace access panel./Remettez le tiroir de rangement./Vuelva a instalar el cajón de almacenamiento. 16 Replace burner caps. Replace grates./Remettez les chapeaux de brûleur. Remettez les grilles./Vuelva a instalar las tapas de los quemadores. Vuelva a instalar las rejillas. Flame Adjustment/Réglage de la flamme/Ajuste de la llama CORRECT BON CORRECTO YELLOW Open shutter to correct JAUNE Ouvrez l'obturateur pour rectifier AMARILLA Abra el obturador para corregir la situación BLUE LIFTING Close shutter to correct FLAMME BLEUE SE SOULEVANT Fermez l'obturateur pour rectifier AZUL QUE SE SEPARA DEL QUEMADOR Cierre el obturador para corregir la situación Check oven burners for distinct inner blue flame./Vérifiez les brûleurs de four pour voir une flamme bleue interne distincte./Verifique que el interior de la llama de los quemadores del horno sea azul.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Jenn-Air Oven Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas