Transcripción de documentos
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase.
Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear
and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or
has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer.
Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The
Customer Service Department can be contacted at 1-800-328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración
o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los
reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la
exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 800 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1-800-3287363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de
retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
PY91E
EZRest® Deluxe Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
PY91xxxE_3L_110518
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO
CON LOS COSTADOS BAJOS.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc de
bébé et les barres latérales pour les messages de mise
en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
3
ADVERTENCIA
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito y el cambiador sean seguros
controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté
puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14
kgs), lo que ocurra primero.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
PARTS PIEZAS PIÈCES
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Check that you have all the below parts for this model before assembling the playard.
Antes de armar el corralito, verifique que tenga todas las piezas siguientes de este modelo.
Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
playard, please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or
broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal
support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que
Mattress
Colchón
Matelas
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Short Bar with
Connector Knob (2)
Barras cortas con
Perillas conectora (2)
Barre courte avec
connecteur boutons (2)
vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de
metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o
rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
*Toy Bar with plush toys
*Barra de juguetes con
juguetes de peluche
*Barre à jouets avec
jouets peluche
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y
portaobjetos
Sac de transport ou de
rangement
** Diaper Stacker
** Portapañales
** Pochette de diaper
*Type may vary / *El tipo puede variar / *Peut varier selon le modèle
7
**If Equipped / **Si Está Incluida / **Si Équipé
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer
pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces
manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side
will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try
again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado
de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el
mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos
estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su
lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas
NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda
pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que
se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo
dificultades, llame al centro de atención al cliente.
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
Fig. 1
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
9
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply, do
not pull from the middle where the center latch
release is located, make sure both tubes latch in
place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The handle located in the center
of the Playard floor MUST remain raised
(Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the
side rails in place. If the center is not raised the
rails will NOT lock.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en
position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au
centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will automatically lock in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b).
Fig. 2
• Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el
asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo
central quedará automáticamente asegurado
en su lugar.
Fig. 3a
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto
(Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
Fig. 3b
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
ATTENTION: For Bassinet/Changer, skip to pg.15.
ATENCIÓN: Para cuna/cambiador, salte a la pagina 15.
5) • Insert hook and loop fasteners located on the
underside of the Mattress through the slots
in the floor of each end of the Playard (Fig.
5a). Fasten the hook and loop straps to the
underside of the Playard floor to prevent the
Mattress from moving (Fig. 5b).
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 5b
Fig. 6
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fasteners holding the Mattress from underneath the Playard
floor or the Bassinet and set the mattress
aside.
ATTENTION : Pour la Couchette/ la table à langer passer à la p.15.
11
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
4) • Place the Mattress on the floor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón a
través de las ranuras del piso en cada extremo
del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el
gancho y pase las correas por la parte inferior
del piso del corralito de juegos para evitar que
el colchón se mueva (Fig. 5b).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Do not unlock top rails yet, center of floor must
be raised before top rails will unlock.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
Fig. 7
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle que sostienen el colchón desde debajo
del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
Fig. 5a
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia
el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Détachez les courroies crochet et boucle situées sous le plancher du parc ou
de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con
firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor
de la estructura del corralito de juegos con el
lado acolchado hacia adentro.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
13
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne
sont pas complètement libérées, NE FORCEZ
PAS! Relevez le centre du plancher encore
plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Raise
Subir
Élever
2
1
Push
Pousser
Oprimir
Fig. 8a
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
Fig. 9
10) • Secure the hooks and loop straps by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that the
handle comes through the opening between
each side of the zipper.
• Asegure las cintas de velcro pasándolas
por las presillas en el extremo del colchón y
plegándolas sobre sí (Fig. 10).
Fig. 10
• Coloque el corralito plegado en la bolsa
de transporte de modo tal que la manija
sobresalga de la abertura entre cada lado de
la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-mêmes
(Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
Fig. 8b
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
ADVERTENCIA
Accesorios
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas,
• La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse
apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad,
lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los
niños
se
han
asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
17
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
12) • Position the Bassinet over on to the assembled Playard. Secure in place by pushing
down firmly on each plastic support clip until
all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You will need to
remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou de l’utiliser en tant que couchette (Voir la section Assemblage du Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre couchette.
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
REMARQUE : Avant de placer le matelas
dans le lit, assurez-vous que les tubes de
support le matelas sont connectés comme
représenté sur la (Fig. 11b).
21
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
NOTE: Before placing the Mattress into the
Bas sinet, make sure Mattress Support tubes
are connected as seen in (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
NOTA: Antes de colocar el colchón en la
cuna,asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la (Fig. 11b).
Fig. 12
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
Fig. 11a
Fig. 13
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support
Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
Fig. 11b
• Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de soutien.
Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIES
Changing Table:
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIOS
El Cambiador:
WARNING FALL HAZARD: Children have
•
•
•
•
•
•
•
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
STAY within arm’s reach.
ALWAYS secure the changing table to the playard
frame. See instructions, see page 32-33 for details.
SUFFOCATION HAZARD : Babies have
suffocated while sleeping on changing tables.
Changing tables are not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child is
in the large bassinet or the playard. To prevent your child
from falls and other injuries, always use the safety belt when
children are on the changing table.
Discontinue use of the large bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 22 in. (558.8 mm), weight of 15 lbs. (6.8
kg) or 3 months old, whichever comes first.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug fit.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
•
•
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
•
•
•
•
•
23
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
PERMANEZCA a un brazo de distancia.
SIEMPRE asegure el cambiador al armazón
del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las
instrucciones para conocer los detalles.
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas
y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada
o rota.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
Fig. 14c
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
14c) Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo (Fig. 14d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 14a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
trabarlo bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito
(Fig. 15c).
Fig. 14d
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
Fig. 15c
• Cierre a presión los dos (2) botones de
la solapa en el Corralito (Fig. 15d).
IMPORTANTE: Verifique que el
Cambiador esté correcta y seguramente
instalado ANTES de cada uso.
• Insérez les broches des boutons connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc (Fig. 15a).
Fig. 15d
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour les verrouiller (Fig. 15b).
• Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe. (Fig.
14c) Assurez-vous que les boutons sont tous
deux tournés dans la même direction et vers
le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d).
15) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 15a).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Basculer la table à langer pour qu’elle
repose sur le parc (Fig. 15c).
Fig. 15a
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 15b).
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 15d).
IMPORTANT : Vérifiez que la table à
langer est correctement et solidement
installée AVANT chaque utilisation.
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 15c).
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Playard (Fig. 15d).
IMPORTANT: Check that the Changing Table
is correctly and securely installed BEFORE
each use.
27
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 15b
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
17) • Flip the changing table into its upper
position (Fig. 17).
IMPORTANT! When the changing table is flipped up
into the upper position the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and loop straps provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta
echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del
corrallito usando la cinta de ganchos y correas proveida.
IMPORTANT! Lorsque la table à langer est placée au-
dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du
parc à l’aide des courroies crochets et sangles fournies
16) • Locate the hook and loop fasteners on
the bottom of the changing table and
on inside of the side rails of the playard
(Fig. 16).
29
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Renverser la table à langer audessus (Fig. 17).
18) • Secure the changing table to the
playard frame by fastening the hook
and loop fasteners on the underside
of the changing table to the side
rails of the playard frame (Fig. 18).
• Asegure la mesa cambiadora a el
armazon del corrallito fijando las
tiras de gancho y bucle en la parte
de abajo de la mesa cambiadora a
los rieles de lado del armazon del
corrallito (Fig. 18).
Fig. 17
Fig. 18
• Sécuriser la table à langer au cadre
du parc en attachant les courroies
crochet et boucle en dessous de la
table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 18).
• Localize la cinta de gancho y bucle
debajo de la mesa cambiadora y del
lado de adentro de los rieles de los
lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer et a
l’interieur des côtés latéraux du parc
(Fig. 16).
• Lanzar la mesa cambiadora en la
posicion de arriba (Fig. 17).
Fig. 16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À
LANGER
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
19) • Place child on changing table, make sure hand and arms are clear of the
restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and
female ends of the buckle together (Fig. 19a).
• Tighten strap until fits snug around child’s waist (Fig. 19b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it
is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos
no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño
y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 19a).
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig.
19b). NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está
dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin et
féminin de la boucle (Fig. 19a).
Fig. 19a
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais
confortable (Fig. 19b).
NE PAS TROP SERRER.
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric flap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 20a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 20b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
Fig. 20a
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
conectoras en el sentido de las agujas del
reloj para destrabarlo (Fig. 20a). Retire
el Cambiador del Corralito (Fig. 20b) y
desconecte las Barras cortas de la Barra
curvada oprimiendo los botones a presión y
desmontándolas. Retire la Barra curvada de
la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 20a). Retirez
la table du parc (Fig. 20b) et débranchez les
barres courtes des longues barres courbe en
appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les
longues barres courbes du tissu de la table
à langer.
Fig. 20b
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
31
Fig. 19b
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIOS
ACCESSOIRES:
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes:
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta
los 5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera
del alcance de la cara y la boca del bebé.
Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente
al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar
con frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT :
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les fixations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérifier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles
supplémentaires pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi
par l'enfant.
22) • To install Toy Bar; push each clip of the Toy
Bar on the Playard Rails. The long end of
the clip goes on the inside of the Playard
(Fig. 22).
• Para instalar la barra de juguetes; empuje
las pinzas de la barra de juguetes sobre las
barandillas del corralito. Asegúrese de que
la punta larga de la pinza quede dentro del
corralito (Fig. 22).
• Pour installer la barre à jouets; fixez chaque
pince de la barre à jouets sur les barrières
du parc. Assurez-vous que le bout long de la
pince fait face à l’intérieur de parc (Fig. 22).
35
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT
BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days
of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal
use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental
exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed
invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during
installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service
Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to
returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A
BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros
180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso
indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto,
negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido
su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra
el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la
exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al
Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am
y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ
CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE,
ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours
suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif,
une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de
la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un
accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de
l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client
peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
37
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38