Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC BRUSH CUTTER
DÉBROUSSAILLEUSE DE 26 CC
DESBROZADORA 26 CC
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
RY28160
NOTICE
AVIS
AVISO
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce
produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye
una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
Your brush cutter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce débroussailleuse a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su desbrozadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
G
O
F
D
E
H
I
C
J
B
A
L
K
M
A - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - “J” Handle (poignée en « J », mango en “J”)
D
- On/stop switch (commutateur marche /
buteé, interruptor de encendido)
E - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
F - Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
G - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
H - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
I -
Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
J -
Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
K - Shoulder harness (bandoulière, correa para
el hombro)
L - Knob (bouton, perilla)
M -
Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
N - Blade (lame, cuchilla)
O - Muffler (silencieux, silenciador)
Fig. 4
D
C
B
A
A - Button (bouton, botón)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Hole (trou, orificio)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
Fig. 5
C
N
Fig. 2
Fig. 3
C
A
D
D
A
B
B
F
REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
À TAPANT REEL-EASY™
SISTEMA DE AVANCE DE HILO
POR GOLPE REEL-EASY™
E
F
E
G
G
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G
-
Brush cutter attachment shaft (arbre
de l’accessoire débroussailleuse, eje de
aditamento para desbrozadora)
ii
A - Top clamp (collier supérieur, abrazadera
superior)
B - Bottom clamp (collier inférieure, abrazadera
inferior)
C - J-handle (poignée en « J », mango “J”)
D - Bolt 1/4-20 x 1-1/2 in. (boulon 1/4-20 x
1-1/2 po, perno de 1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
E - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
F - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
G
-
Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
Fig. 6
A
Fig. 12
D
Fig. 9
B
E
A
C
F
C
G
B
D
A
C
B
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal
engranajes)
B
-
Brush cutter guard (pare-débris
la débroussailleuse, protección de
desbrozadora)
C - Hex head screw (vis à six pans, tornillo
cabeza hexagonal)
de
de
la
de
Fig. 7
B
A - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
B - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
C - Slot (fente, ranura)
D - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
E
-
Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
F - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
G - Tri-Arc® blade (lame Tri-Arc®, cuchilla TriArc®)
Fig. 10
A
C
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C
-
Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 13
D
A
B
C
A
C
B
D
C
A - Latch (loquet, pestillo)
B
-
Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
C - Shoulder harness (bandoulière, correa para
el hombro)
A - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, orejeta)
D
- Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
Fig. 11
A
B
D
C
Fig. 8
E
A
A - Gear head locking tool (outil de blocage de
tête de coupe, herramienta de fijación del
cabezal de engranajes)
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C - Arbor (axe, árbol)
D - String head assembly (ensemble de tête de
coupe, conjunto del cabezal del hilo)
E - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
iii
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D
-
Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 15
A
PROPER BRUSH CUTTER
OPERATING POSITION
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA DESBROZADORA
PROPER TRIMMER OPERATING
POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
LE TAILLE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA RECORTADORA DE HILO
Fig. 16
Fig. 18
B
BONNE POSITION DE TRAVAIL
LE DÉBROUSSAILLEUSE
A
A
B
D
A - Choke lever in start position (levier de volet
de départ en position démarrage, palanca
del anegador en posición de arranque)
B - Choke lever in run position (levier de volet
de départ en position marche, palanca del
anegador en posición de marcha)
B
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
B - Cutting area (zone de coupe, área de corte)
iv
C
A
- Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C
-
Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
D
- Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 6
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................6-8
Assemblage / Armado
Operation......................................................................................................................................................................9-11
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance...............................................................................................................................................................11-14
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting............................................................................................................................................................... 15
Dépannage / Solución de problemas
Warranty.....................................................................................................................................................................16-17
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda
todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según
sea el caso.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así
también protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos.
No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias
ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse
para las primeras horas de la mañana o las últimas horas
de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben
cumplir con los reglamentos de prevención de incendios.
Este producto está equipado de un parachispas; no obstante
es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos.
Consulte con las autoridades federales, estatales o locales.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de
usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la
herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el
caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de
que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas
con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe
de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies
calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel
de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de
la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en
marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en
ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al frío.
Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y
a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente
se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de
exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir
a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que
puede tomar el operador para reducir posiblemente los
efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos y
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima
frío es un factor importante que contribuye al síndrome
de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando
las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición,
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su
doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente
la tapa del tanque de combustible después de apagarse el
motor. No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en
un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados
de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje
de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la
unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya
detenido antes de dejarla en reposo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por
parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para
aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y
pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra
dotada de características de antivibración.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
EL USO DE LA RECORTADORA
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y
demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes.
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores
y mangos estén firme y correctamente instalados.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
idénticos. No use ningún otro aditamento de corte. Instalar
cualquier otra tipo de hilo de corte o hilo de repuesto en esta
recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.
Por ejemplo, nunca utilice alambre ni cable, segmentos de
los cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos
proyectiles.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL USO DE LA DESBROZADORA Y LA
CUCHILLA
Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla girando
en maleza espesa o tallos pulposos hasta detenerla.
No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no está
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla
póngase guantes gruesos.
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe
girando.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc® del fabricante
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra
cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier
otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones
corporales serias.
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro
propósito. Nunca utilice la cuchilla Tri-Arc® para cortar
maleza leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que
puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda.
En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso,
esto podría reducir el contragolpe de la cuchilla.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a
13 mm (1/2 pulg.).
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
4 — Español
SYMBOLES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección para los oídos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Contragolpe de la hoja de corte
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla.
Los productos autorizados para usarse con cuchilla
muestran este símbolo de alerta sobre el contragolpe
de la cuchilla.
Superficie caliente
Gasolina y lubricante
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está
impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla
de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso (sin combustible)................................................................................................................................................. 5,9 kg (13 lb.)
Anchura del corte del hilo..................................................................................................................................... 457 mm (18 pulg.)
Anchura del corte de la cuchilla.............................................................................................................................. 203 mm (8 pulg.)
Cilindrada del motor.................................................................................................................................................................. 26 cc
Diámetro del hilo............................................................................................................................. 2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)]
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
Vea las figuras 1 y 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio
y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte.
MECANISMO
REEL-EASY™
DE
AVA N C E
DE
HILO
El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy™ permite
avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora.
DEFLECTOR DE PASTO
La producto incorpora un deflector de pasto para recortar que
ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO (CONTINUADO)
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Árbol
Cabezal del hilo de Reel Easy™
Retén del carrete
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
LISTA DE EMPAQUETADO
Desbrozadora
Mango en J
Deflector de pasto de eje recto
Correa para el hombro
Herramienta de fijación del cabezal de engranajes
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
6 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ADITAMENTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el
motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras
personas.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia
y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el
botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal
motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos
ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede
asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la
misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO
Coloque la mordaza inferior del mango en J en el eje de
impulsión como se muestra. Introduzca la orejeta ubicada
en la mordaza superior del mango en J dentro de la ranura
de la mordaza inferior de éste.
Coloque el extremo del mango en J entre las mordazas para
que los orificios se alineen y el mango quede ubicado a la
izquierda del operador.
Empuje el perno a través de la mordaza y del mango.
Instale la arandela plana, la arandela de seguridad y la
tuerca de mariposa para sujetar el conjunto en posición.
Ajuste la posición del mango de acuerdo con el área que
indica la etiqueta en el alojamiento del eje de impulsión.
Apriete la tuerca de mariposa firmemente.
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN DE LA
DESBROZADORA
Vea la figura 6.
La protección se envía ya instalada en estos modelos
de desbrozadora. Se han incluido instrucciones de
referencia para volver a cambiar el funcionamiento de
la unidad, de desbrozadora de hilo a desbrozadora.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Con el
cabezal del hilo desmontado, coloque la protección de la
desbrozadora en el cabezal de engranajes, como se muestra.
Introduzca los tres tornillos de cabeza hexagonal por la la
parte inferior, a través de la protección y en el cabezal de
engranajes.
Apriete firmemente los tornillos y déles una torsión de 4,5
a 5,7 N·m (de 40 a 50 lb-·pulg.) por lo menos.
MONTAJE DE LA CORREA PARA EL HOMBRO
Vea la figura 7.
Enganche el broche de la correa en el asa para la misma.
Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A
RECORTADORA DE HILO
Para convertir la herramienta, de desbrozadora a recortadora de
hilo, retire la cuchilla y la protección de la desbrozadora, monte
el deflector de pasto para eje recto e instale el cabezal del hilo.
Vea la figura 4.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
El orificio secundario del eje del aditamento puede emplearse
también para colgar éste.
PARA RETIRAR CUCHILLA TRI-ARC® Y LA
PROTECCIÓN DE LA DESBROZADORA
MONTAJE DEL MANGO EN J
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.
Vea la figura 5.
El mango en J debe utilizarse para asegurar el máximo control y
optimizar la seguridad del operador al utilizar una desbrozadora.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Vea las figuras 8 y 9.
ADVERTENCIA:
Siempre use guantes al retirar o usar la hoja. contacto con
la lame puede causar laceraciones u otras lesiones graves.
7 — Español
ARMADO
Retire el tuerca de la hoja al girar horario.
Retire la arandela cóncava y la cuchilla.
Retire del eje del cabezal de engranajes la arandela de brida
y consérvela para la instalación del cabezal de la recortadora.
Retire los tres tornillos encargado de fijar la protección de
la desbrozadora en el cabezal de engranajes.
Retire la protección de la desbrozadora.
NOTA: Guarde juntas las piezas de la desbrozadora para futuro
uso.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de
montaje y en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el tornillo.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL HILO
Vea la figura 11.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranajes.
NOTA: El lado hueco de la arandela de brida debe quedar
hacia el cabezal de engranajes.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.
Coloque el árbol en el cabezal de engranajes. Luego gire
el árbol en sentido antihorario con una llave a 120 lb-pulg.
para ajustar e instalar.
Coloque el conjunto del cabezal del hilo en el extremo del
alojamiento del eje de impulsión. Asegúrese de que la abertura
en el conjunto del cabezal del hilo esté completamente
asentada sobre el eje de impulsión. Instale el retén del carrete
y vuelta a la izquierda para asegurarlo.
Separe el sello de plástico del conjunto del cabezal del hilo.
Tire hacia afuera en las hilo para rotar el carrete a la posición
de corte.
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar el
ensamblaje correcto del cabezal del hilo.
CONVERSIÓN DE RECORTADORA DE HILO A
DESBROZADORA
Para convertir la herramienta, de recortadora de hilo a
desbrozadora, retire el conjunto del cabezal del hilo y el
deflector de pasto para eje recto, y monte la protección de la
desbrozadora y la cuchilla.
DESMONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO Y
DEL CABEZAL DEL HILO
Vea las figuras 10 y 11.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Sostenga el cabezal de hilo y gire hacia la derecha el retén
del carrete para retire.
Retire el ensamble del cabezal de hilo.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.
Con una llave, gire el árbol en sentido horario para aflojar y
retirar.
Retire la arandela de brida y consérvela para la instalación
de la hoja de corte.
Retire el tornillo de mariposa encargado de fijar el deflector
de pasto.
Retire el deflector de pasto.
NOTA: Guarde juntas las piezas del cabezal del hilo para
futuro uso.
INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA TRI-ARC® Y
LA PROTECCIÓN DE LA DESBROZADORA
Vea la figura 9.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Instale la protección de la desbrozadora. Consulte el apartado
Montaje de la protección de la desbrozadora, más arriba
en este manual.
Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranajes con el lado hueco hacia la protección de la
desbrozadora.
Centre la cuchilla en la arandela de brida, asegurándose de
que la cuchilla quede bien sentada y el cubo resaltado de
dicha arandela pase por el orificio de la cuchilla.
Instale la arandela cóncava con el centro resaltado orientado
en la dirección opuesta a donde se encuentra la cuchilla.
Coloque la tuerca de la cuchilla en el eje del cabezal de
engranajes.
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.
Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
izquierda (tiene rosca izquierda).
Apriete firmemente la tuerca de la hoja a 13,7 N·m (120 lb·pulg.) por lo menos.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
ADVERTENCIA:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA
LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)]
9,5 litro [2,5 galón (US)]
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No use dispositivos desgranadores, cables ni cuerdas. No
utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo podría producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los
requisitos de prevención de incendios.
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite
de primera calidad para motores de 2 tiempos, el lubricante
PowerCare para motores de 2 tiempos (189 ml o 472.5 ml [6.4
oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético de alta calidad
para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón
de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
76 ml (2,6 onzas)
189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible Al girar
la herramienta en sentido antihorario. Coloque la tapa en
una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente Al girar la herramienta
horario la tapa del tanque de combustible y apriételo con
la mano. Limpie todo derrame de combustible.
Aléjese como mínimo 9 m (30 pies) del área de recarga de
combustible antes de encender el producto.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros)
del sitio de reabastecimiento de combustible antes de
encender el motor. ¡No fume! Manténgase alejado de las
llamas abiertas y de las chispas. La manipulación insegura
del combustible puede producir lesiones graves.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles
que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de
etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es
aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 12 a 14.
Para el arranque debe colocarse la desbrozadora en una
superficie plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
Coloque la palanca del anegador en la posición START (A)
(arranque).
Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6)
veces.
NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo con
pasos restantes. Si el motor no arranca, vuelva a comenzar
con el primer paso, presionar la bomba de cebado.
Permita que el motor funcione 10 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN (B)
(funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(B) (funcionamiento).
Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor.
Para apagar el motor:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050
UTILIZACIÓN DE LA DESBROZADORA
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la herramienta esté en uso. No apoye ni coloque el brazo,
la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la desbrozadora esté en uso. Sólo
sostenga la desbrozadora como se muestra en la figura
15 y figura 17 para usar durante el funcionamiento de la
desbrozadora con todas las partes del cuerpo alejadas de
la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango en J. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la desbrozadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte una
postura tal que una reacción de contragolpe de la cuchilla no
lo haga perder el equilibrio.
Ajuste la correa para el hombro de tal manera que coloque
la desbrozadora en una posición de manejo cómoda y para
asegurarse de que la correa reduzca el riesgo de tocar la cuchilla
con alguna parte del cuerpo.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la desbrozadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal
de corte de la desbrozadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta unidad.
El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir
cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un
objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la
cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente”
la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede
ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el
control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir
sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se traba
o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas
donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor
facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a
izquierda con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir el
contragolpe de la cuchilla.
CUCHILLA TRI-ARC®
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza espesa
y tallos pulposos. Cuando la cuchilla pierda el filo, puede
voltearse para prolongar la vida de servicio de la misma. No
afile la cuchilla Tri-Arc®.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
TÉCNICA DE CORTE - CON CUCHILLA
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE (CABEZAL
DEL HILO DE REEL EASY)
Vea la figura 16.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea
la información se seguridad para el manejo seguro de la
unidad al utilizar cuchillas; consulte el apartado Reglas de
seguridad específicas para el uso de la desbrozadora y
la cuchilla, más arriba en este manual.
Al utilizar la unidad siempre manténgala firmemente con
ambas manos a su lado derecho. Sujete firmemente ambos
mangos.
Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte
una postura tal que una reacción de contragolpe de la
cuchilla no lo haga perder el equilibrio.
Inspeccione y despeje el área de todo objeto oculto como
vidrio, piedras, hormigón, cerca, alambre, madera, metal, etc.
Nunca utilice ninguna cuchilla cerca aceras, cercas, postes,
edificaciones ni de ningún objeto inamovible.
Nunca utilice ninguna cuchilla después de haber tocado con
ella un objeto duro sin inspeccionarla después para vers si
sufrió daños. No la utilice si detecta cualquier tipo de daño.
La unidad se utiliza como guadaña, cortando de derecha a
izquierda con un movimiento amplio de barrido de lado a
lado.
Utilice solamente la cuchilla Tri-Arc®. Instalar una cuchilla
o cabezal de corte de cualquier otra marca en esta
desbrozadora puede producir lesiones corporales serias.
UTILIZACIÓN DE LA RECTODORA
Vea la figura 17.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda el mango en J. Sujete firmemente la
unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda
sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango
trasero a la altura de la cadera.
Siempre utilice la recortadora a la máxima aceleración. Corte
la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del
cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del
hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y
desprenda la hierba. Un recorte prolongado con el acelerador
parcialmente abierto produce goteo de lubricante por el
silenciador.
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal
del hilo contra el pasto mientras el motor funciona a la máxima
aceleración.
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El
hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén
del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el
hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el
retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o hilos,
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 18.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de
manejo de la herramienta se muestra en la figura 17.)
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta
manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador.
Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el
cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA
Vea la figura 19.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la
longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que
el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando
disminuya la eficiencia del corte. Esto mantendrá un mejor
desempeño y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para
avanzar apropiadamente.
11 — Español
MANTENIMIENTO
NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal
del hilo del eje de impulsión.
Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo.
NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén
alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal
del hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado
el carrete y el alojamiento al mismo tiempo mientras se
completa la instalación.
Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo.
Para instalar el retén del carrete:
Gire hacia la izquierda el retén del carrete.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones podría provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
producto a un establecimiento de servicio autorizado.
REEMPLAZO DEL CARRETE SISTEMA DE
AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™
Vea las figuras 20 a 22.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de
diámetro.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.Hold
the string head and unscrew the spool retainer.
Para retirar el retén del carrete:
Gire hacia la derecha el retén del carrete.
Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.
Vea las figuras 22 a 24.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario
para alinear las flechas del carrete con los ojillos en el
alojamiento del cabezal del hilo.
n Corte una pieza de hilo monofilar de 6,1 m (20 pies) de
largo. ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo
en el ojillo ubicado en el alojamiento de la recortadora
de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por
el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado
hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos
lados del carrete.
Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en
éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.)
de hilo en cada lado.
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar
el ensamblaje correcto del cabezal del hilo.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente los técnicos de servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada
50 horas o anualmente para asegurarse del buen
funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar
instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo
del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento
de servicio más cercano para confirmar la ubicación del
parachispas para su modelo específico.
12 — Español
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTO
Vea la figura 25.
ADVERTENCIA:
La hoja y/o el cabezal de corte se moverán cuando se ajuste
la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de
protección y no permita la presencia de personas ajenas a
la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros (50
pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada
a mano de modo que la cuchilla y/o el cabezal de corte no
entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja y/o el
cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor.
Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido
contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y
que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el
accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha
lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire
a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha
marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese
con un representante de servicio para que la ajusten, y
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor
en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 26 y 27.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de
la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia abajo
sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.
Retire el filtro de aire.
Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retírelo de la
unidad de filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de espuma
con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que seque.
NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada,
debe ser reemplazada. Si el elemento de filtro de espuma
está dañado, también debe ser reemplazado.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente
en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el
filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste
del mismo.
Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras de la
tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento, luego
presiona la tapa hasta que quede firmemente enganchada.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos,
con fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija
el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario
puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del
tanque de combustible si es necesario.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
La bujía de este motor se puede cambiar por una bujía accesoria
Ryobi o por una Champion RCJ6Y. Fije la una separación
interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto
idéntico y cámbielo anualmente.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se
estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado
el producto.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no
hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y se
generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor
ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a
una altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo,
el motor se sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo
motor que haya sido modificado para funcionar a altitudes
elevadas a un centro de servicio técnico autorizado para que
restauren las condiciones de las especificaciones de fábrica
originales antes de hacerlo funcionar a menos de 609,6 metros
(2000 pies) de altura.
13 — Español
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar no estén
dañados cada vez antes
de usar la unidad
Pieza de
mantenimiento
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo
cada
125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X
PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro.......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas..........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible..........................X
Tapa del tanque de combustible..................X
Filtro de combustible............................................................................................................................ X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía...................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
A AYUDA?
¿NECESIT
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
050
1-800-860-4
LLAME AL
m
ols.co
yobito
www.r
La producto ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.
14 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
El motor no arranca
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
1. No hay chispa.
2. No hay combustible.
3. Está ahogado el motor.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo
1. Mezcla de lubricante y combustible
incorrecta.
2. Está sucio el filtro de aire pantalla.
3. Está sucia la pantalla parachispas.
4. Falló la bujía.
1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
2. Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema de
conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento autorizados de servicio. Si se llena
la bomba, es posible que esté ahogado el motor,
prosiga con el siguiente punto.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
RUN (arranque). Oprima el gatillo y tire de la cuerda
hasta que el motor arranque y funcione.
NOTA: Dependiendo de la intensidad del
ahogamiento, pueden requerirse numerosos
tirones de la cuerda.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
Limpieza del filtro de aire pantalla previamente
en este manual.
3. Comuníquese con un establecimiento autorizados
de servicio.
4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
El motor arranca, marcha y
acelera pero no funciona a
velocidad de marcha en vacío
(ralentí)
1. El tornillo de marcha lenta del
carburador necesita ajuste.
1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 25.
No avanza el hilo
1. El hilo se pegó a sí mismo.
2. No hay suficiente hilo en el
carrete.
1. Lubrique el resorte con rociador de silicón.
2. Instale más hilo. Consulte la se cción de
reabastecimiento del hilo correspondiente en
este manual.
3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta el retén del carrete.
4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.
Consulte la sección de reabastecimiento del hilo
correspondiente en este manual.
5. Avance el hilo a la máxima aceleración.
3. El hilo se gastó hasta quedar muy
corto.
4. El hilo está enredado en el
carrete.
5. La velocidad del motor está muy
lenta.
Es difícil girar el retén del
carrete
1. La rosca del tornillo está sucia o
dañada.
1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no
hay mejoría, reemplace el retén del carrete.
El pasto se enreda alrededor
del alojamiento del eje de
impulsión y del cabezal del
hilo
1. Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
2. Se está utilizando la recortadora
con el anegador parcialmente
abierto.
1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para
evitar que se enrede en la unidad.
2. A c c i o n e l a r e c o r t a d o r a a l a m á x i m a
aceleración.
15 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
16 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DEL
ESTADO DE CALIFORNIA Y REGULACIONES F
EDERALES
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos
Atmosféricos de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc.
tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones
de su nuevo 2013/2014 motor pequeño para uso fuera de carreteras. En
California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de
carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan
con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros
estados, los motores pequeños para uso fuera de carreteras deben estar
diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir
las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular pequeño debe carecer de defectos en los
materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las
normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros tres años de uso del motor
a partir de la fecha de venta al comprador final. Techtronic Industries North
America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor
no vehicular pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado
arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido,
negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como
el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas,
filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También
puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles
relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries
North America, Inc. reparará su motor pequeño para uso fuera de carreteras
sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto
y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
El sistema de control de emisiones de los motores no vehicular pequeño 1995
y posteriores está garantizado por tres años. Si una pieza relacionada con el
control de emisiones en su motor resultase defectuosa, Techtronic Industries
North America, Inc. reparará o reemplazará dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted
es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda
conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no
puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos
o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento
programado.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor pequeño para uso fuera de
carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc.
puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo
ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor pequeño para uso fuera de
carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en
un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en
relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante
del departamento de servicio al consumidor de Techtronic Industries North
America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA
GARANTÍA
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado
a un comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North
America, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores
subsiguientes que su motor para uso fuera de carreteras está diseñado,
fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas
correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.;
que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan
causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor
pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. Se pueden
usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad
en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía,
sin que se reduzcan las obligaciones de Techtronic Industries North America,
Inc. amparadas por esta garantía.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones
se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté
programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento está
garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier
pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla
durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada
sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada
por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar
o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de
la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo
requerido en el Programa de mantenimiento está garantizada por el período
previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y
será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de
RYOBI® sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por
la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido
cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores
objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro
de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo para el propietario si mediante
dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se
pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes,
para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las
piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin
ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la
garantía. Techtronic Industries North America, Inc. es responsable de daños a
otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada
cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén
exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de
cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal
para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. Techtronic Industries North
America, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas
causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta.
La Lista de piezas para el control de emisiones define específicamente las
piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. Techtronic
Industries North America, Inc. proporcionará cualquier documento que
describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días
de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de
inyección de combustible).
(ii) Tanque de combustible.
(iii) Manguera de combustible.
(iv)
Tapa del combustible (EPA solamente).
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Múltiple de admisión (motor de 4 tiempos solamente).
(ii) Filtro de aire, si aplicable.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(4) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico (motor de 2 tiempos solamente).
(5) Elementos varios
(i) Correas (motor de 4 tiempos solamente).
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá
instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
17 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
26CC BRUSH CUTTER
DÉBROUSSAILLEUSE DE 26 cc
DESBROZADORA 26 cc
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)
RY28160
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
990000228
8-22-12 (REV:02)
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY