Stanley ST-125-OFR-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CONSUMIDOR: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL
ANTES DE MONTAR, ENCENDER O EFECTUAR EL SERVICIO DEL CALEFACTOR. Asegúrese
de seguir las instrucciones y advertencias provistas con este calefactor. No seguirlas puede
provocar un incendio o explosión que puede causar pérdidas materiales, lesiones físicas o la
muerte. Solamente las personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones deben
operar o efectuar el servicio de este calefactor. Póngase en contacto con el fabricante si necesita
información del calefactor como un manual de operación, etiquetas, etc.
NO DEBE USARSE EN ÁREAS HABITABLES RESIDENCIALES NI EN
ESPACIOS CERRADOS CON VENTILACIÓN INADECUADA. PARA USO
EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: CALEFACCIÓN
TEMPORAL DE EDIFICIOS ADECUADAMENTE VENTILADOS O ESTRUCTURAS QUE
ESTÁN SIENDO CONSTRUIDAS, MODIFICADAS O REPARADAS. Este es un calefactor portátil
sin ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en la que se usa. Si no se suministra aire de
combustión y ventilación adecuados se puede causar asfixia o envenenamiento por monóxido de
carbono, lesiones físicas o la muerte. Consulte “Ventilación” en la página 8.
ID de fábrica: 001
Números de modelos
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
STRF-407
Este producto no es adecuado para nes de calefacción principal.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
1
Índice
Información de seguridad ................................ 1-2
Características y especicaciones ..................3-4
Montaje ............................................................5-7
Ventilación .......................................................... 8
Funcionamiento ............................................... 8-9
Mantenimiento ............................................. 10-11
Guía de resolución de problemas..................... 12
Diagramas eléctricos ........................................ 13
Vistas desarrolladas ....................................14-16
Lista de piezas...................................... 14, 15, 17
Información de seguridad
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
Mantenga los combustibles como materiales de construcción, papel o cartón, a
una distancia prudente del calefactor según lo recomiendan estas instrucciones. No use nunca
use el calefactor en espacios que contengan productos como gasolina, disolventes, diluyentes de
pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o suspendidos en el aire o sustancias químicas
desconocidas. Este es un calefactor portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del
espacio donde se usa. Se debe proporcionar un suministro de aire suficiente para la combustión
y la ventilación. Consulte “Ventilación” en la página 6. El almacenamiento a granel de combustible
debe estar a un mínimo de 8 metros del calefactor.
NO USE ESTE CALEFACTOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO
TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
No cumplir con las precauciones e instrucciones provistas con este calefactor puede causar
muertes, lesiones graves, pérdidas o daños materiales por el peligro de incendio, producción de
hollín, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente
las personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o efectuar el servicio
de este calefactor.
Busque este icono en todo el manual para obtener consejos útiles sobre
cómo montar, usar y limpiar su calentador OFR/SS.
NO ENCIENDA EL CALEFACTOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO UN
EXCESO DE ACEITE.
NO ENCIENDA EL CALEFACTOR CUANDO LA CÁMARA ESTÉ CALIENTE.
LA INSTALACIÓN DE ESTE CALEFACTOR DEBE CUMPLIR CON LAS REGLAS DE LAS
AUTORIDADES QUE TENGAN JURISDICCIÓN.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las instrucciones
pertinentes en cuanto al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar
tareas de mantenimiento sin supervisión.
Lea este manual de instrucciones: Cuando aparezca
este símbolo marcado en un producto, significa que
debe leerse el manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA! No toque nunca el calefactor
hasta que se haya enfriado.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
2
Información de seguridad
Los productos descritos en este manual son
calefactores de aire forzado de encendido directo
de parana/combustible diésel. Los calefactores de
aire forzado de parana/combustible diésel tienen
como n principal ser usados como calentamiento
temporal de edicios que están siendo construidos,
modicados o reparados. Encendido directo signica
que todos los productos de combustión del calefactor
se introducen en el espacio calentado. Este aparato
tiene una eciencia de combustión nominal del 98 %,
pero produce pequeñas cantidades de monóxido
de carbono.
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos
solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido
de carbono, así que deben tomarse las medidas de
precaución necesarias para suministrar una ventilación
adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de
acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deben
consultar con un médico antes de usar el calefactor.
Los primeros síntomas de envenenamiento por
monóxido de carbono se parecen a los de la gripe.
Los síntomas de ventilación inadecuada
o envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza Mareo Náusea Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga
revisar su calefactor y compruebe que la ventilación
sea la adecuada. Algunas personas se ven más
afectadas que otras por el monóxido de carbono.
Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con
problemas pulmonares o cardíacos, anemia o ebrias
o
a grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES
SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción temporal de
edificios adecuadamente ventilados o estructuras que
están siendo construidas, modificadas o reparadas.
Proporcione al menos una abertura de 2800 cm² de aire
exterior por cada 29
kWh nominales de calentamiento.
Consulte “Ventilación” en la página 8 para obtener
instrucciones adicionales.
Utilice SIEMPRE la energía eléctrica (voltaje
y frecuencia) que se indica en la placa de modelo
del calefactor.
Utilice SIEMPRE solamente una toma de corriente
con conexión a tierra y cable de alargamiento de
tres clavijas.
Utilice SIEMPRE únicamente un cable de alargamiento
de calibre 14 AWG o superior.
Desconecte SIEMPRE el calefactor cuando no lo use.
Instale SIEMPRE el calefactor de modo que no esté
expuesto directamente al rociado de agua, a la lluvia,
al goteo de agua o al viento.
No use NUNCA combustibles como gasolina,
bencina, diluyentes de pintura u otros compuestos de
aceite en este calefactor.
No rellene NUNCA el depósito de combustible del
calefactor mientras esté funcionando o siga caliente.
Este calentador se CALIENTA MUCHO cuando
está encendido.
No bloquee NUNCA la salida de aire (parte delantera).
No use NUNCA conductos en la parte delantera
del
calefactor.
No mueva NUNCA ni manipule el calefactor mientras
esté caliente.
No transporte NUNCA el calefactor con combustible
en el depósito.
No lo use NUNCA con un depósito de
combustible externo.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de
este calefactor.
¡PRECAUCIÓN! CALIENTE DURANTE
SU FUNCIONAMIENTO. NO LO
TOQUE. MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA
Y COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALEFACTOR.
Separación mínima entre el calefactor
y los materiales combustibles
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E ST-125-OFR-E
Parte superior
1,2 m 1,2 m
Lados
1,2 m 1,2 m
Parte delantera
2,4 m 2,4 m
Colóquelo SIEMPRE sobre una superficie estable
y horizontal.
Si su calefactor tiene un termostato, una vez que se
enchufe, puede encenderse en cualquier momento
según la configuración del termostato.
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN
DEL AIRE INTERIOR!
¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO
DE CARBONO PUEDE PROVOCAR LA
MUERTE!
¡RIESGO DE QUEMADURAS,
INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA!
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
3
Especicaciones
Características
N.° de modelo ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E ST-125-OFR-E
Potencia nominal: kW 20,5 37
Consumo de combustible: L/H 1,9 3,2
Capacidad del depósito: L 15,1 53
Horas máximas de funcionamiento 8 20
Voltaje: CA/Hz 230 VCA / 50 Hz 230 VCA / 50 Hz
Área de calefacción: m
2
186 290
Las especicaciones pueden cambiar sin previo aviso.
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E
Figura 1
1. PLACA DE CALOR
2. PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
3. LUZ
4. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
5. PERILLA DEL TERMOSTATO
6. INDICADOR DE COMBUSTIBLE
7. CABLE ELÉCTRICO
8. TAPA DE COMBUSTIBLE
9. TORNILLO DE AJUSTE DE AIRE
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Características
ST-125-OFR-E
Cono radiante
Protector de
seguridad
delantero
Visores
radiantes
El mando de ajuste puede
provocar una inclinación
de hasta 15°
Rueda
Perno de drenaje
Bastidor de ruedas
Tapa de combustible
Asa
4
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
5
Instrucciones de montaje
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E
Qué hay en la caja
Asa de transporte (1) Tornillos negros (2)
Conjunto de asa de transporte
1. Alinee los orificios de la caja superior con los
2 orificios del asa según se muestra en la Figura 2.
2. Inserte los tornillos y apriételos bien.
Herramientas necesarias:
- Destornillador Phillips
Figura 2
- Saque el calefactor y todos los materiales de
embalaje de la caja de envío.
Nota: Guarde la caja y los materiales de embalaje
para cuando tenga que guardar la unidad
posteriormente.
Figura 3
Sujete el asa mientras siga estando en la
caja para facilitar el desembalaje. (Vea la
Figura 3)
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Visor (1)
Tuercas del eje
de 19 mm (2)
Espaciadores (2)
Arandelas (2)
Eje (1)
Instrucciones de montaje
ST-125-OFR-E
- Saque el calefactor y todos los materiales de
embalaje de la caja de envío.
Nota: Guarde la caja y los materiales de
embalaje para cuando tenga que guardar la
unidad posteriormente.
Qué hay en la caja
Tornillos largos (6) Tornillos cortos (4) Tuercas de 8 mm (6) Neumáticos (2)
Protectores de seguridad
(parte superior, parte delantera)
Bastidor de ruedas
6
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Montaje
1. Deslice el eje por el bastidor de ruedas
y sujete las ruedas, arandelas y tuercas.
2. Coloque la estructura principal en el
bastidor de ruedas y sujete con los tornillos
largos suministrados.
3. Sujete el protector de seguridad a la parte
delantera del calefactor con los tornillos
suministrados.
4. Sujete los visores radiantes a la parte trasera
superior e inferior del conjunto de cono
radiante con los tornillos adicionales incluidos.
5. Sujete el protector de seguridad superior con
los dos tornillos adicionales más externos
en la parte de arriba del cono radiante (Vea
la foto).
Nota: Guarde la caja y los materiales de
embalaje para cuando tenga que guardar
la unidad posteriormente.
Tornillos
Conjunto
de cono
radiante
Protector de
seguridad
Visor radiante
7
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Funcionamiento
Llenado del calefactor
con combustible:
Parana
Para obtener un rendimiento óptimo de este
calefactor, se recomienda encarecidamente que
se utilice parana. La parana se ha renado para
eliminar prácticamente contaminantes, como azufre,
que pueden causar un olor a huevos podridos durante
la operación del calentador. El empleo de combustible
diésel puede causar una producción excesiva de
hollín. No use biodiésel o diésel “rojo” agrícola, ya
que este combustible dañará las juntas y el ltro del
calefactor.
Este calefactor se ha probado en fábrica para
su uso con parana, combustible diésel 1 y 2,
combustible de aviación JP8/Jet A y combustóleo
n.º 1/2.
- No use NUNCA en este calefactor combustibles como
bencina, alcohol, gasolina blanca, combustible para
hornillos de campamento, diluyentes de pintura u otros
compuestos de aceite en este calefactor. ESTOS SON
COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN CAUSAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
- No guarde NUNCA parafina en un espacio habitable. La
parafina debe guardarse en un área bien ventilada
fuera del espacio habitable.
- No almacene NUNCA parafina a la luz solar directa
o cerca de una fuente térmica.
- No utilice NUNCA parafina que se haya almacenado de
una temporada a otra. La parafina se deteriora con el
tiempo. LA PARAFINA VIEJA NO COMBUSTIRÁ BIEN
EN ESTE CALEFACTOR.
NOTA: La parana debe guardarse solamente en
un recipiente azul marcado claramente “Parana”.
No guarde nunca parana en un recipiente de
color rojo. El color rojo se asocia con la gasolina.
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono.
Utilice el calefactor sólo en áreas bien
ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en las
páginas 1-2 para obtener información sobre
envenenamiento de monóxido de carbono.
- Proporcione SIEMPRE una abertura de aire fresco
en un espacio calentado de al menos 2,800 cm²
por cada 29 kWh de energía de salida del
calentador. Si utiliza más calefactores, provea una
abertura más grande.
Abertura de ventilación mínima necesaria
ST-70-SS-E /
ST-70T-SS-E
ST-125-OFR-E
1950 cm
2
3484 cm
2
NO LLENE NUNCA EL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
EN UN LUGAR INTERIOR. LLENE SIEMPRE
EL DEPÓSITO AL AIRE LIBRE. ASEGÚRESE DE
QUE EL CALEFACTOR ESTÉ EN UN
SUELO HORIZONTAL CUANDO LLENE DE
COMBUSTIBLE, Y NO LLENE NUNCA
DEMASIADO EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.
NUNCA LLENE DE
COMBUSTIBLE ESTE
CALEFACTOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE
O EN FUNCIONAMIENTO. SE PODRÍA
PROVOCAR UN INCENDIO O EXPLOSIÓN.
¡LA INTOXICACIÓN POR
MONÓXIDO DE CARBONO
PUEDE PROVOCAR LA MUERTE!
8
NO USE GASOLINA NI FLUIDOS
DE DRENAJE DEL CÁRTER.
Este aparato está diseñado
para operar de forma segura a
una temperatura ambiente mínima de -20 °C.
Tenga cuidado al efectuar el
servicio en áreas mojadas.
Desconecte la corriente de la red eléctrica
e impida que se mojen los componentes
eléctricos. Solamente un técnico capacitado
debe efectuar el servicio del calentador
Es necesario que un técnico
capacitado instale, ajuste y,
donde sea necesario, convierta este
calefactor para usar con otros tipos
de combustible.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Funcionamiento: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Arranque del calefactor: (Encendido)
1. Llene el depósito con parafina u otro combustible
aprobado hasta que la aguja en el indicador de
combustible apunte a “F”.
2. Vuelva a colocar la tapa de combustible
y apriete firmemente.
3. Conecte el calefactor a una fuente de alimentación
de tres puntas (con conexión a tierra). Debe usar
un cable de alargamiento de tres puntas (con
conexión a tierra) por lo menos de 1,8 m de largo
y un calibre nominal mínimo de 14 AWG.
NOTA: Al encender por primera vez o después
de abastecerse de combustible, se puede oír un
chirrido justo antes del encendido. Es la bomba
de combustible que elimina el aire de la tubería
de combustible. Su calefactor se encenderá en
unos segundos. Si no se enciende, repita los
procedimientos de encendido con el medidor
de combustible indicando por lo menos 1/2
del depósito.
NOTA: Puede producirse humo al encender por
primera vez.
NOTA: Los componentes eléctricos de este
calefactor están protegidos por medio de un
fusible que está montado en el tablero de CI. Si
el calefactor no se enciende, revise primero este
fusible, y reemplácelo si es necesario. Revise
también la fuente de alimentación eléctrica para
asegurarse de que se esté suministrando el
voltaje correcto al calefactor.
1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
2. Mueva el interruptor a la posición de encendido
(ON). Se iluminará la luz indicadora de corriente y
se encenderá el calefactor. (Vea la Figura 5)
Parada del calefactor: (Enfriamiento)
1. Gire el interruptor de encendido a la posición
de apagado (OFF). La combustión cesará y
comenzará el ciclo de enfriamiento.
- ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E: aprox. 7 minutos
- ST-125-OFR-E: aprox. 3 minutos
Cuando concluya el ciclo de enfriamiento, el
ventilador se detendrá y se podrá desenchufar el
calefactor sin peligro.
NOTA: Si se desenchufa la unidad antes de
que concluya el ciclo de enfriamiento puede
producirse un recalentamiento y posibles daños
al calefactor y a la placa de calentamiento.
Rearranque del calefactor:
1. Espere diez segundos después de que haya
terminado el ciclo de enfriamiento.
2. Siga todos los procedimientos de arranque
anteriores.
Toma de corriente eléctrica (ST-70T-SS-E
solamente):
- No enchufe nunca ningún aparato de más de
5 A nominales en esta toma de corriente. (Vea la
Figura 6)
- Mantenga siempre cubierta la toma de corriente
cuando no se use.
Figura 5
Interruptor
de encendido
9
NO desconecte el calefactor de la
fuente de alimentación hasta que
haya terminado el ciclo de enfriamiento.
Figura 6
Toma de corriente eléctrica
*ST-70T-SS-E solamente
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Mantenimiento: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Almacenamiento a largo plazo:
1. Desatornille la tapa del depósito de combustible.
2. Use un sifón aprobado para eliminar la parana o
el combustible diésel.
3. Use una pequeña cantidad de parana
o combustible diésel para enjuagar y agitar el
combustible dentro del depósito de combustible
NOTA: NO MEZCLE NUNCA AGUA CON
COMBUSTIBLE. Se oxidará el interior
del depósito.
4. Vacíe completamente el depósito.
IMPORTANTE: No almacene nunca parana
sobrante entre temporadas, el uso de combustible
viejo puede dañar el calefactor.
Almacene el calefactor en un área seca y
bien ventilada.
- Asegúrese que no haya polvo ni vapores
corrosivos en el área de almacenamiento. Ponga
el calefactor en el embalaje original. Conserve el
manual del usuario en un lugar de fácil acceso.
Servicio:
NO ALTERE LA UNIDAD DE FORMA INDEBIDA.
ENCARGUE A UN TÉCNICO COMPETENTE
QUE HAGA LOS AJUSTES O LAS
REPARACIONES NECESARIOS.
Recomendamos el plan de mantenimiento siguiente:
COMBUSTIBLE Y DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE:
Purgue el depósito después de cada 200 horas de
funcionamiento o según sea necesario. NO lo lave
con agua, use parana fresca solamente.
BUJÍA:
Se debe limpiar y ajustar cada 600 horas de
funcionamiento, o cambiar cuando sea necesario.
Después de quitar la bujía, limpie las terminales con
una cepillo de alambre. Reajuste la separación entre
terminales a 3,5 mm. (Vea la Figura 7)
ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos
una vez por cada temporada de calefacción,
dependiendo de las condiciones en que se
encuentren. Quite todo el polvo y la suciedad
acumulados con una ráfaga de aire condensado. (Vea
la Figura 8)
AJUSTES DE PRESIÓN:
La presión adecuada depende del tipo de combustible
con el que se vaya a hacer funcionar la unidad. Si sale
humo o no se enciende, quite el panel inferior. Localice
el tornillo de latón de la bomba de combustible ubicado
a la izquierda de la tubería de combustible.
Si sale humo o gotea combustible de la unidad,
gire el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la derecha
para aumentar la presión de combustible hasta que la
unidad funcione adecuadamente.
Si salen llamas ampliadas de la parte delantera de
la unidad, gire el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia
la izquierda para reducir la presión de aire hasta que
la unidad funcione adecuadamente.
RECOMENDACIÓN: Siga las instrucciones
de almacenamiento a largo plazo para lavar
el depósito.
¡No efectúe nunca el servicio
del calefactor mientras esté
enchufado o caliente!
Figura 7
Figura 8
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
10
BUJÍA
CUERPO DEL QUEMADOR
CUERPO DEL QUEMADOR
VENTILADOR
DE
ENFRIAMIENTO
CONJUNTO DEL MOTOR DEL SOPLADOR
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Mantenimiento: ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Servicio (continuación):
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al
menos una vez por cada temporada de calefacción.
Un combustible contaminado podría hacer que esto
fuera necesario de inmediato. Para limpiar la boquilla,
inyecte aire comprimido por la parte delantera de la
boquilla. Tal vez sea necesario empapar la boquilla
en parana o combustible diésel limpios para ayudar
a que se desprendan las partículas. (Vea la Figura 9)
CÉLULA FOTOELECTRICA
La célula fotoeléctrica debe limpiarse al menos
una vez por cada temporada de calefacción o más,
según las condiciones en que se encuentre. Utilice
un pedazo de algodón empapado en agua o alcohol
para limpiar la lente de la célula fotoeléctrica.
Asegúrese de reinstalar la célula fotoeléctrica en la
posición adecuada según se muestra abajo. (Vea la
Figura 10)
FILTROS:
El filtro de combustible y el filtro de aceite deben
limpiarse al menos dos veces por temporada de
calefacción enjuagándolo con parafina o combustible
diésel. Si el combustible está contaminado o es viejo,
será necesario limpiar los filtros de inmediato. (Vea la
Figura 11)
Figura 9a
Figura 11
Figura 10
Célula fotoeléctrica
Boquilla ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E
Boquilla ST-125-OFR-E
Figura 9b
11
DIFUSIÓN
BOQUILLA
AISLANTE DEL QUEMADOR
CUERPO DEL QUEMADOR
CONJUNTO DEL MOTOR
DEL SOPLADOR
ASPA DEL QUEMADOR
TUBERÍA DE
COMBUSTIBLE
TUBO DE ADMISIÓN
CONJUNTO DEL
FILTRO DE ACEITE
BOMBA
ELECTRÓNICA
MANGUERA DE ENTRADA
(COMBUSTIBLE)
EMPAQUE DE ENTRADA
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
12
Guía de resolución de problemas:
ST-70-SS-E / ST-70T-SS-E / ST-125-OFR-E
Problema Posible causa Solución
El calefactor se enciende, pero se
apaga después de poco tiempo.
1. Filtro de combustible sucio.
2. Boquilla sucia.
3. Célula fotoeléctrica sucia.
4. Célula fotoeléctrica mal instalada.
5. Célula fotoeléctrica defectuosa.
6. Mala conexión eléctrica entre la placa de
circuitos y la célula fotoeléctrica.
7. El ventilador de enfriamiento
está obstruido.
8. Presión incorrecta.
1. Limpie o reemplace el filtro
de combustible.
2. Limpie o reemplace la boquilla.
3. Limpie o reemplace la célula fotoeléctrica.
4. Ajuste la posición de la célula
fotoeléctrica.
5. Reemplace la célula fotoeléctrica.
6. Revise las conexiones eléctricas.
(Consulte los Diagramas eléctricos en la
página 11).
7. Verifique que el ventilador de
enfriamiento no esté obstruido.
8. Ajuste la presión de la bomba.
El calefactor no funciona o el motor
funciona por poco tiempo.
1. El depósito no tiene parafina/combustibli,
me diésel en el depósito de combustible.
2. Bujía corroída o separación incorrecta
entre terminales.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Boquilla sucia.
5. Humedad en el combustible o en el
depósito de combustible.
6. Mala conexión eléctrica entre el
transformador y la placa de circuitos.
7. Cables del transformador sin conectar
a la bujía.
8. Transformador defectuoso.
1. Llene el depósito con parafina/
combustible diésel fresco
2. Limpie o reemplace la bujía.
3. Limpie o reemplace el filtro
de combustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla.
5. Enjuague el depósito del combustible con
parafina/combustible diésel fresco.
6. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos en la página 11).
7. Reconecte los cables del transformador
a la bujía.
8. Vuelva a colocar el transformador.
El ventilador no funciona cuando
el calefactor está enchufado y el
interruptor de operación está en la
posición de encendido (ON).
1. Conexión eléctrica interrumpida entre la
placa de circuitos y el motor.
2. No hay suficiente amperaje para
alimentar el calefactor.
1. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas que aparecen en los diagramas
eléctricos (página 11).
2. Utilice un cable de alargamiento nuevo
o pruebe con otro enchufe eléctrico.
El calefactor produce un chirrido.
1. Aire en la bomba de combustible. 1. El ruido cesará después de 3 segundos.
Si el chirrido continúa, añada combustible
al depósito.
El calefactor no se enciende
y la luz está apagada.
1. El sensor de límite de temperatura se ha
calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Se quemó el fusible.
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor
de límite de temperatura y la placa de
circuitos.
1. Ponga el interruptor de encendido en la
posición de apagado (OFF) y deje que
el calefactor se enfríe durante 5 minutos.
Ponga el interruptor de encendido
nuevamente en la posición de encendido
(ON).
2. Revise el cable de alimentación y el
cordón de alargamiento, y asegúrese de
que la conexión sea correcta. Compruebe
la fuente de alimentación.
3. Revise y remplace el fusible si es necesario.
4. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos en la página 11).
Mala combustión o producción excesiva
de hollín.
1. Presión de la bomba.
2. Mala calidad de combustible.
1. Asegúrese que la presión de la bomba
esté ajustada correctamente.
2. Asegúrese de que la parafina/combustible
diésel no sea vieja ni esté contaminada.
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
13
Diagramas eléctricos
AC230V/50Hz
250V/3.15A
ST-125-OFR-E
AC 250V 3.15A
ST-70-SS-E
ST-70T-SS-E
1. PLACA DE CIRCUITO IMPRESO
2. LÁMPARA DE OPERACIÓN
3. INTERRUPTOR ANTIVUELCO
4. INTERRUPTOR DE LIMITE
DE TEMPERATURA
5. CÉLULA FOTOELÉCTRICA
6. ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
7. TIERRA
8. FUSIBLE
9. INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO
10. MOTOR DEL SOPLADOR
11. MOTOR DE ENFRIAMIENTO
12. BOMBA
13. BUJÍA
14. ENCENDEDOR
15. SENSOR DE TEMPERATURA
16. TERMISTOR
GN. VERDE
LÁMPARA
DE OPERACIÓN
MANDO DE
ALIMENTACIÓN
BUJÍA
INTERRUPTOR
ANTIVUELCO
SENSOR DE
CALENTAMIENTO
CÉLULA FOTOELÉCTRICA
ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
CA 250 V/ 50 Hz
VERDE
TIERRA
PLACA DE
CIRCUITO
IMPRESO
MOTOR
DEL
SOPLADOR
VÁLVULA
BOMBA
ENCENDEDOR
CA 250 V 3,15 A
CA 250 V 3,15 A
PLACA DE CIRCUITO
IMPRESO DE CONTROL
FUSIBLE
250V/3,15A
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Vista desarrollada
14
ST-70-SS-E
25
23
24
9
21
22
2019
26
10
7
28
6
4
3
1
2
27
8
12
13
29
5
1617
18
14
15
11
30
31
1 Filtro de combustible
2 Tubería de combustible
3 Indicador de combustible
4 Tapa de combustible
5
Cubierta del ventilador de enfriamiento
/ panel de la cubierta del ventilador de
enfriamiento
6 Interruptor de funcionamiento
7 Cable del interruptor de funcionamiento
8 Bomba eléctrica
9 Encendedor
10
Conjunto de la placa de circuitos
impresos principal
11 Interruptor antivuelco
12 Conjunto del motor de enfriamiento
13 Ventilador de enfriamiento
14 Asa
15 Interruptor de límite de temperatura
16 Placa de calor
17 Anillo de la coraza
18 Protección de seguridad
19 Cuerpo del quemador
20 Bujía
21 Aspa del quemador
22 Boquilla
23 Niple
24 Tapa de difusión
25 Conjunto del motor del ventilador
26 Fotocélula
27 Manguera de retorno
28 Manguera de retorno
29 Soporte de la bomba electrónica
30 Escudo de calor
31 Manómetro de combustible
LISTA DE PIEZAS:
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Vista desarrollada
15
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
40
42
41
38
39
9
43
ST-70T-SS-E
1 Conjunto de depósito de combustible 23 Aislante de carcasa
2 Filtro de combustible 24 Fibra de cerámica
3 Tubo de combustible 25 Placa térmica
4 Empaquetadura de combustible 26 Anillo de carcasa
5 Manguera de combustible 27 Protector de seguridad
6 Indicador de combustible 28 Cuerpo del quemador
7 Tapa de combustible 29 Bujía
8 Caja del ventilador de enfriamiento 30 Aspa del quemador
9 Mando de control 31 Boquilla
10 Conjunto de conexiones del interruptor de encendido 32 Niple
11 Bomba electrónica 33 Tapa de difusión
12 Encendedor 34 Motor del soplador
13 Placa de circuito impreso principal con termostato 35 Célula fotoeléctrica
14 Interruptor antivuelco 36 Cubierta posterior
15 Conjunto de cables de sensor antivuelco 37 Cable eléctrico
16 Motor 38 Tubo de retorno
17 Conjunto de ventilador de enfriamiento 39 Manguera de retorno
18 Carcasa 40 Soporte de bomba
19 Asa 41 Placa de circuito impreso secundaria
20 Aislante de cámara 42 Termistor
21 Control de límite de temperatura 43 Interruptor de encendido
22 Conjunto de cámara
Lista de piezas
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Vista detallada
ST-125-OFR-E
16
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
1 Conjunto de depósito de combustible
2 Filtro de combustible
3 Conjunto de tapa de depósito de combustible
4 Rueda
5 Eje
6 Bastidor de ruedas
7 Perno de drenaje
8 Asa de transporte
9 Bastidor trasero
10 Placa de soporte de la bomba
11 Soporte del bastidor
12 Perilla de ajuste de la altura
13 Tubería de retorno de combustible
14 Tubería de entrada de combustible
15 Conjunto de filtro de combustible
16 Conjunto de bomba de combustible
17 Placa de circuito impreso principal y fusible
18 Manguera de combustible de entrada
19 Interruptor antivuelco
20 Cordón de alimentación
21 Interruptor de encendido
22 Cubierta posterior
23 Placa de circuito impreso secundaria del panel
24 Conjunto de motor del ventilador
25 Conjunto de célula fotoeléctrica
26 Bujía
27 Cuerpo del quemador
28 Boquilla
29 Aspa del quemador
30 Tapa de difusión
31 Encendedor
32 Placa de soporte del quemador
33 Sensor de recalentamiento
34 Conjunto de soporte de cono radiante
35 Cono radiante
36 Fibra de cerámica
37 Placa térmica
38 Protector de seguridad
39 Bastidor delantero
40 Soporte del quemador
41 Visor radiante
42 Junta de cono radiante
43 Junta de cono radiante
44 Conjunto de cubierta del quemador
Lista de piezas: ST-125-OFR-E
17
© 2019, Pinnacle Climate Technologies, Inc.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O
MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Belgique et
België en Luxemburg
E. Walschaertstraat 14
2800 Mechelen
Belgium
www.stanleyworks.be
BE-NL= +32 15 47 37 65
BE-FR = +32 15 47 37 64
BE Fax: +32 15 47 37 100
Danmark Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.stanleyworks.dk
Fax: 70224910
Deutschland Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
www.stanleyworks.de
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
Ελλάς Hμερος Τόπος 2 - Χάνι Αδάμ Ασπρόπυργος
-19300 -Αττική - Αττικής
www.stanley.gr
Τηλ: +30 210 8985208
Φαξ: +30 210 5597598
España Parque de Negocios “Mas Blau”
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
www.stanleyworks.es
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
France 5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
www.stanleyoutillage.fr
Tel: 04 72 20 39 77
Fax: 04 72 20 39 00
Schweiz
Suisse
Svizzera
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
www.stanleyworks.ch
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
Ireland 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD UK www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
Italia www.stanley.it
Tel. 039-9590-200
Fax 039-9590-313
Nederlands Stanley Black & Decker Netherlands B.V.
Postbus 83
6120 AD Born
www.stanleyworks.nl
Tel : +31 164 28 30 63
NL Fax: +31 164 28 32 00
Norge Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
www.stanleyworks.no
Fax: 45 25 08 00
Österreich Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
www.stanleyworks.de
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 14
Portugal Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
www.stanleyworks.pt
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 75
Suomi PL 47
00521 Helsinki
Puh: 010 400 4333
Sverige Box 94
431 22 Mölndal
www.stanleyworks.se
Fax: 31 68 60 08
United Kingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD www.stanleytools.co.uk
Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
Hungary Rotel Kft.
1163 Budapest,Thököly út 17.
www.stanleyworks.hu
Tel +36 1 404-0014
Fax+36 1 403-2260
Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o.
K Pasekam 4440
760 01 Zlín, Czech Republic
www.stanleyworks.cz
http://www.bandservis.cz
Tel.: +420 577 008 550
Fax.: +420 577 008 559
Slovakia BAND SERVIS s.r.o.
Paulinska 22
917 01 Trnava, Slovakia
www.bandservis.sk
Tel.: +421 335 511 063
Fax.: +421 335 512 624
Poland Erpatech
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
www.stanleyworks.pl
Tel.: +48 22 431 05 00
Fax.: +48 22 468 87 35
Slovenia G-M&M d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje Slovenija
www.g-mm.si
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
Cyprus IOANNOU J.
4A Ath.Diakou street
1046- Nicosia -Cyprus
Τel : +357 22344302
Fax : +357 22348098
Bosnia-Herzegovina G-M&M d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
www.g-mm.si
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
Bulgaria TASHEV-GALVING LTD
68 KLIMENT OHRIDSKI BLVD.
www.tashev-galving.com
T: +359 2 700 45 45 4
F: +359 (2) 439 21 12
Croatia G-M&M d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
www.g-mm.si
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
Estonia AS Tallmac
Mustame tee 44,
EE-10621 Tallinn
www.tallmac.ee/est
T: +372 6562999
F: +372 6562855
Latvia LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
LT - 1021 Rīga
www.licgotus.lv
T: +371 67556949
F: +371 67555140
Lithuania UAB ELREMTA OU
Neries kr. 16E
LT - 48402 Kaunas
T: +370-685-29035
F: +370-37-406540
Malta Energypark–Building 03 sud, Via Energy Park
6 20871 Vimercate (MB)
www.stanley.it
Tel. 039-9590-200
Fax 039-9590-313
Romania Stanley Black & Decker
Phoenicia Business Center
Strada Turturelelor, nr 11A, Etaj 6, Modul 15,
Sector 3 Bucuresti
www.stanleyworks.ro
T: +4021.320.61.04/05
F: +4037.225.36.84
Serbia G-M&M d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
www.g-mm.si
T: +386 01 78 66 500
F: +386 01 78 63 023
ASISTENCIA
Luxembourg
Energy Park–Building 03 sud
Via Energy Park 6
20871 Vimercate (MB)
Fabricado por:
Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Sauk Rapids, MN 56379 USA
EC
REP
Obelis S.A.
Dirección registrada:
Bd. Général Wahis, 53 1030 Brussels, Belgium
© 2019 Stanley Black & Decker, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Stanley ST-125-OFR-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para