STIHL HSA 94 R Manual de usuario

Categoría
Cortasetos inalámbrico
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

STIHL HSA 94 R, 94 T
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 40
Manual de instrucciones
41 - 85
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-005-8621-A. VA0.M20.
0000009378_001_GB
0458-005-8621-A
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Battery Harness Options
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.2 Work Area Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.3 Electrical Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.4 Personal Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.5 Power Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.6 Battery Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
8
6.1 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
6.3 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
6.4 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.5 Using the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
7 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
8 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
8.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9.1 Preparing the Hedge Trimmer for Operation
. . . . . . . .
18
10 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
10.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
10.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
. . . . . . . . . . . . .
20
11.1 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
11.2 STIHL AP Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
12 Using a Battery Harness
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
12.1 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
12.2 STIHL Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
12.3 STIHL Battery Belt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
13 Adjusting the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
13.1 Rotating the Control Handle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
14 Inserting and Removing the Connecting Cord
. . . . . .
27
14.1 Inserting the Connecting Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
14.2 Removing the Connecting Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
15 Switching the Hedge Trimmer On and Off
. . . . . . . . . .
28
15.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
15.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
16 Checking the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
16.1 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
17 During Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
17.1 Selecting the Power Level
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
17.2 Using the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
18 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
18.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
31
19 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
19.1 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
20 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
20.1 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
21 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
21.1 Cleaning the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
21.2 Cleaning the Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
21.3 Cleaning the Contact Surfaces of the Connecting
Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
0458-005-8621-A
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your hedge trimmer and, if followed, reduce
the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your power tool.
Do not lend or rent the hedge trimmer without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
information in this manual to operate the hedge trimmer.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
22 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.1 Inspection and Maintenance Chart
. . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.2 Inspecting and Maintaining the Hedge Trimmer
. . . . .
34
22.3 Lubricating the Gearbox
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.4 Inspecting and Maintaining the Cutting Blades
. . . . .
35
23 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
23.1 Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
24 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
24.1 STIHL STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
. . . . . . . . . . . . . . . . .
38
24.2 Cutting Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
24.3 Symbols on the Hedge Trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
24.4 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
24.5 FCC 15 Compliance Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
25 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
39
25.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
39
26 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
26.1 Disposal of the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
26.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
27 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
27.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
40
28 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
28.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
28.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
29 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
29.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
1 Introduction
Because a hedge trimmer is a high-speed
cutting tool, special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use can
cause serious or fatal injury.
2 Guide to Using this Manual
0458-005-8621-A
3
English
3 Main Parts
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
3.1 Hedge Trimmer
1 Blade Scabbard
Covers cutting blades when the hedge trimmer is not in
use.
2 Loop Handle
Handle for the operator's front hand.
3 Mounting Recess
Mounting area for a Smart Connector 2 A.
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3 Main Parts
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001
0458-005-8621-A
4
English
3 Main Parts
4 Switch Lever
Activates the cutting attachment when depressed in
combination with the trigger switch.
5 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
6LEDs
Indicate the unit's power level.
7 Trigger Switch Lockout
Must be depressed while the retaining latch is unlocked
to allow activation of the trigger switch.
8 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
9 Socket
Socket for the battery connecting cord.
10 Trigger Switch
Activates the cutting attachment when depressed in
combination with the switch lever.
11 Blocking Lever
Lever for rotating the rear handle.
12 Screw Plug
Seals the grease filler opening at the gearbox.
13 Hand Guard
Helps protect the operator's front hand from projecting
branches and other materials and from contact with the
cutting blades.
14 Cutting Blade Guard
Helps protect the operator from contact with the cutting
blades.
15 Cutting Blades
Steel blades for cutting hedges, shrubs and bushes.
16 Tip Guard
Helps protect the tip of the cutting blades from contact
with solid objects.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
3.2 Battery Harness Options
The HSA 94 may be powered by a STIHL AR series
backpack battery. Alternatively, it may be powered by a
STIHL AP series battery in combination with a STIHL AP
Battery Bag with Connecting Cord.
A variety of battery harness options are available for use
with the HSA 94. (Batteries, battery harnesses and other
accessories sold separately.)
1 STIHL AR Backpack Battery
Backpack battery.
2 Connecting Cord
Transmits electric current from the battery to the hedge
trimmer.
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
0458-005-8621-A
5
English
4 Safety Symbols on the Products
3Plug
Part of the connecting cord that fits into the hedge
trimmer socket.
4 STIHL Battery Backpack
For carrying up to two AP series batteries on your back.
5 AP Battery Bag with Connecting Cord
Holds an AP battery and connects it to the power tool.
6 STIHL Battery Belt
For carrying up to two AP series batteries on your hip.
4.1 Hedge Trimmer
The following safety symbols are found on the hedge
trimmer:
HSA 94 R only
HSA 94 T only
4.2 Battery
The following safety symbols are found on the AR series
backpack battery and the AP series battery:
4 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the
connecting cord any time the hedge trimmer is
not in use, @ 6.5.
To reduce the risk of cut injuries, keep hands,
feet and other body parts away from the cutting
blades, @ 6.5.4.
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection, @ 6.3.
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection. Power tool noise may
damage your hearing. Always wear proper sound
barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect
your hearing, @ 6.3.
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
battery's instruction manual and the manual for
the STIHL tool powered by this battery. Improper
use can lead to serious or fatal personal injury or
property damage.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat above 212 °F (100 °C).
Never expose to fire or incinerate, @ 8.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 8.
0458-005-8621-A
6
English
5 General Power Tool Safety Warnings
AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries
AR L Backpack Batteries
AP Series Batteries
Batteries sold separately.
5.1 Introduction
This chapter contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power tools and motor-operated, electric hedge
trimmers contained in UL 60745-1 and UL 60745-2-15.
Additional important warnings and instructions are provided
in subsequent chapters of this manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
5.2 Work Area Safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.3 Electrical Safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) or
ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD or GFCI reduces the risk of electric shock.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Protect from rain, water, liquids and
damp conditions. Never immerse in water or
other liquids, @ 8.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 8.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 8.
5 General Power Tool Safety Warnings
0458-005-8621-A
7
English
5 General Power Tool Safety Warnings
5.4 Personal Safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
5.5 Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
0458-005-8621-A
8
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.6 Battery Tool Use and Care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire/explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
100 °C may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
5.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service provider.
5.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
a)Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast after turn off. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
b)Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. Proper handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from the cutter blades.
c) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
DANGER
Keep hands away from blade. Contact with blade will
result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6.1 Intended Use
WARNING
This hedge trimmer is designed for trimming hedges,
shrubs and bushes in yards and gardens. Use of the
hedge trimmer for operations different than intended could
result in serious injury or death.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the hedge trimmer.
Use the hedge trimmer only as described in this
manual.
Never attempt to modify or override the hedge
trimmer's controls or safety devices in any way.
6 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-005-8621-A
9
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never use a hedge trimmer that has been modified
or altered from its original design.
Be sure to read and follow the warnings and
instructions for your battery and charger before
charging or starting work.
This power tool may be powered by a STIHL AR series
backpack battery. Alternatively, it may be powered by a
STIHL AP series battery in combination with a STIHL AP
Battery Bag with Connecting Cord.
Batteries, chargers and other accessories are sold
separately.
6.2 Operator
WARNING
Working with the hedge trimmer can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the hedge
trimmer if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the hedge trimmer while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the hedge trimmer when
you are tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the hedge trimmer.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this hedge trimmer should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this hedge trimmer.
6.3 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving cutting
blades or otherwise become entangled in the components
of the hedge trimmer. To reduce the risk of severe
personal injury:
Wear a long-sleeve shirt or jacket.
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
cutting attachment.
Secure hair above shoulder level before starting
work.
To reduce the risk of eye injury:
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
To improve your grip and help protect your hands:
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side
protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
0458-005-8621-A
10
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
HSA 94 T only
WARNING
Prolonged exposure to power tool noise may result in
permanent hearing damage. To reduce the risk of hearing
damage:
6.4 Hedge Trimmer
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Do not immerse the hedge trimmer in water or other
fluids.
Store the hedge trimmer indoors.
The cutting blades have many sharp cutters. Making
contact with the cutters may result in serious laceration
injuries, even if the cutting blades are not moving. To
reduce the risk of such injuries:
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the cutting blades.
Never hold the material to be cut.
Never remove cut material without first releasing the
trigger switch and removing the connecting cord.
Wear heavy-duty work gloves when handling the
hedge trimmer or its cutting blades.
Never touch the moving cutting blades with your
hand or any other part of your body.
Cover the cutting blades with a blade scabbard
before transporting or storing the hedge trimmer to
reduce the risk of inadvertent contact.
This battery-powered hedge trimmer is intended only for
garden and landscape maintenance. Use for other
purposes may increase the risk of personal injury and
property damage.
Do not attempt to cut any material other than
hedges, shrubs, bushes or similar soft vegetation.
Do not cut stems, branches or other vegetation
greater than the following diameters:
for HSA 94 R: 1.5 in. (38 mm)
for HSA 94 T: 1.18 in. (30 mm)
Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Release the trigger switch and remove the
connecting cord before clearing jammed material.
Never leave the hedge trimmer unattended when it
is connected to a battery.
Always wear heavy-duty, non-slip work
gloves made of leather or another wear-
resistant material when handling the
hedge trimmer or its cutting blades.
Wear sound barriers (ear plugs or ear
muffs).
Regular operators should have their
hearing checked periodically.
Be particularly alert and cautious when
using hearing protection. Your ability to
hear shouts, alarms or other audible
warnings is restricted.
Always release the trigger switch and
remove the connecting cord before
assembling, transporting, adjusting,
inspecting, cleaning, servicing,
maintaining or storing the hedge
trimmer. Remove the connecting cord in
the event of a malfunction or emergency,
and any time the hedge trimmer is not in
use.
0458-005-8621-A
11
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL hedge trimmer, their use may be extremely
dangerous. Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use with this specific
model are recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this hedge trimmer in any way.
Never attempt to modify or override the hedge
trimmer's controls or safety devices in any way.
Never use a hedge trimmer that has been modified
or altered from its original design.
If the hedge trimmer is dropped or subjected to similar
heavy impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices are
working properly.
Check the LEDs on the battery for error messages,
@ 23.
Never work with a damaged or malfunctioning hedge
trimmer or battery. In case of doubt, have the hedge
trimmer and battery checked by your authorized
STIHL servicing dealer.
If the hedge trimmer or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors or dropped into water or
other liquid, its components may no longer function
properly and safety devices may be inoperative. To
reduce the risk of personal injury and property damage:
Take the hedge trimmer and battery to your
authorized STIHL servicing dealer to be checked
before further operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your hedge trimmer and meet safety
and performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
6.5 Using the Hedge Trimmer
6.5.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the hedge trimmer only as described in this
instruction manual.
Using a hedge trimmer that is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, or not completely and
securely assembled can lead to a malfunction and
increase the risk of serious personal injury or death.
Never operate a hedge trimmer that is modified
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
Always check your hedge trimmer for proper
condition and operation before starting work,
particularly the retaining latch, trigger switch lockout,
trigger switch, switch lever, front hand guard and
cutting blades.
Ensure that the retaining latch, trigger switch
lockout, trigger switch and switch lever move freely
and spring back into place when released. The
trigger switch must not engage until the retaining
latch is unlocked and the trigger switch lockout is
depressed.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
The cutting blades must move only when the battery
is inserted, the retaining latch is unlocked and the
trigger switch lockout, trigger switch and switch lever
are depressed.
If your hedge trimmer or any part is damaged or
does not function properly, take it to your authorized
STIHL servicing dealer. Do not use the hedge
trimmer until the problem has been corrected.
0458-005-8621-A
12
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before inserting the battery connecting cord into the
hedge trimmer's socket:
Check the electrical contacts in the socket and on
the plug of the connecting cord for corrosion or other
foreign matter. Keep clean.
If the socket is dirty or corroded, take the unit to your
authorized STIHL servicing dealer before use.
Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
hedge trimmer, @ 15.1.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
Be sure the retaining latch is in the locked position
and the trigger switch is in the off position before
inserting the battery connecting cord.
Never carry the hedge trimmer with your finger on
the trigger switch.
Release the trigger switch before removing the
connecting cord.
Never leave the hedge trimmer unattended when it
is connected to a battery.
Never store the hedge trimmer with the connecting
cord in the hedge trimmer's socket.
Before switching on your hedge trimmer, take the
following steps to reduce the risk of personal injury, loss
of control or inadvertent contact with the cutting
attachment:
Be sure that the cutting blades are clear of you and
all other obstructions and objects, including the
ground.
Never switch on the hedge trimmer with material
between the cutting blades.
Read and follow the instructions on switching on the
hedge trimmer, @ 15.1.
6.5.2 Holding and Controlling the Hedge Trimmer
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your hedge
trimmer:
Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Always hold the hedge trimmer firmly with both
hands when you are working.
Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger (see illustration).
Remove the connecting cord before
assembling, transporting, adjusting,
inspecting, cleaning, servicing,
maintaining or storing the hedge
trimmer. Remove the connecting cord in
the event of a malfunction or emergency,
and any time the hedge trimmer is not in
use.
0000-GXX-2914-A0
0458-005-8621-A
13
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Position the hedge trimmer so that all parts of your
body are clear of the cutting attachment whenever
the connecting cord is inserted.
Operating the hedge trimmer with one hand may lead to
loss of control and is therefore extremely dangerous. To
reduce the risk of serious or fatal injury to the operator or
bystanders from loss of control:
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
Take special care in overgrown wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
Never operate the hedge trimmer above shoulder
height.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from blade contact:
Do not touch the cutting blades while the connecting
cord is inserted in the hedge trimmer.
Never touch moving cutting blades with your hand or
any other part of your body.
To reduce the risk of injury from tripping or losing control
of the hedge trimmer:
Adjust the battery backpack harness straps so that
the backplate fits snugly and securely against your
back. Never carry an AR backpack battery or the AP
Battery Backpack with the carrying straps over one
shoulder.
If working with the STIHL AP Battery Bag with
Connecting Cord, make sure it is attached securely
to your STIHL Battery Belt, STIHL Battery Backpack
or a quick-release work belt.
Position and secure the connecting cord so that it
will not interfere with proper working technique or
your ability to control the hedge trimmer. Secure the
connecting cord as directed in the instruction manual
for your AR backpack battery, AP Battery Bag with
Connecting Cord, STIHL Battery Belt or STIHL
Battery Backpack.
Keep the connecting cord away from the cutting
blades.
Remain aware of the location of the connecting cord
while working. Prevent it from contacting the cutting
blades or catching on other objects, which could
cause you to lose balance or control, resulting in
serious personal injury and property damage.
Never attempt to operate the hedge
trimmer with one hand.
Never hold the material to be cut. Never
remove cut material without first
releasing the trigger switch and
removing the connecting cord.
Release the trigger switch and remove
the connecting cord before clearing
jammed material.
Keep hands, feet and other body parts
away from the cutting blades.
If the cutting blades become jammed by
thick branches or other obstructions,
release the trigger switch, trigger switch
lockout and switch lever immediately and
remove the connecting cord from the
hedge trimmer before attempting to free
the blades.
0458-005-8621-A
14
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6.5.3 Working Conditions
WARNING
Operate your hedge trimmer only under good visibility
during favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Your hedge trimmer is a one-person machine.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch off the hedge trimmer immediately if you are
approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the hedge trimmer unattended when it
is connected to a battery.
Switch off the hedge trimmer and remove the
connecting cord during work breaks and any other
time the hedge trimmer is not in use.
Sparks generated from operation of the hedge trimmer
may be capable of igniting combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other combustible materials and
substances. To reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the hedge trimmer in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
Use of this hedge trimmer (including sharpening the
cutting blades) can generate dust and other substances
containing chemicals known to cause respiratory
problems, cancer, birth defects and other reproductive
harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
Control dust at the source where possible.
Always work with properly sharpened cutting blades.
To the extent possible, operate the hedge trimmer so
that the wind or operating process directs any dust,
mist or other particulate matter raised by the hedge
trimmer away from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as pesticide or
herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
6.5.4 Operating Instructions
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from blade contact:
0458-005-8621-A
15
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
Never touch the cutting blades with your hand or any
other part of your body while the hedge trimmer is
connected to a battery, even when the cutting blades
are not moving.
The cutting blades continue to move for a short period
after the trigger switch or switch lever is fully released.
Wait for the cutting blades to stop before walking
with the hedge trimmer or putting it down.
In the event of an emergency, switch off the motor
immediately and remove the connecting cord from the
hedge trimmer.
Contacting foreign objects while cutting could damage the
cutting blades and may cause them to crack, chip, break
or jam. To reduce the risk of severe personal injury or
death from loss of control, and to reduce the risk of
damage to the hedge trimmer:
Inspect the material to be cut and the surrounding
area for stones, fence wire, metal or other foreign
objects before starting work. Do not use the hedge
trimmer in areas where the cutting blades could
contact such objects.
Take particular care when cutting next to, against or
near wire fences. Do not touch the wire with the
cutting blades.
When working close to the ground, make sure that
no sand, grit or stones get between the cutting
blades.
Do not cut any areas of the hedge, bush, shrub or
other vegetation that you cannot see.
To reduce the risk of injury to bystanders:
Do not allow other persons in the general work area.
If cutting the top of a taller hedge, check the other
side of the hedge frequently for bystanders, animals
and obstructions.
Check the cutting blades at regular short intervals during
operation, or immediately if there is a change in cutting
behavior:
Switch off the hedge trimmer and remove the
connecting cord.
Check the condition, tightness and sharpness of the
cutting blades.
Inspect the hedge trimmer for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked, bent, warped or
damaged cutting blades. Replace damaged cutting
blades before using the hedge trimmer.
Always keep the cutting blades sharp.
Keep hands, feet and other body parts
away from the cutting blades.
Do not touch the cutting blades while the
connecting cord is inserted.
Never touch moving cutting blades with
your hand or any other part of your body.
Never hold the material to be cut. Never
remove cut material without first
releasing the trigger switch and
removing the connecting cord.
Release the trigger switch and remove
the connecting cord before clearing
jammed material.
If the cutting blades become jammed by
thick branches or other obstructions,
release the trigger switch, trigger switch
lockout and switch lever immediately and
remove the connecting cord from the
hedge trimmer before attempting to free
the blades.
0458-005-8621-A
16
English
7 Maintenance, Repair and Storage
To reduce blade friction and the buildup of dirt, which can
interfere with the proper functioning of the hedge trimmer:
STIHL recommends that you spray the cutting
blades with a resin solvent, such as STIHL Resin
Remover and Lubricant, before starting work.
DANGER
To reduce risk of electrocution:
7.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the hedge
trimmer, battery or charger. To reduce the risk of fire,
electric shock or other personal injury and property
damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
To reduce the risk of personal injury and property damage
from unintentional starting:
The cutting blades are the only user-serviceable parts of
the hedge trimmer. Proper maintenance will help maintain
cutting performance and reduce the risk of personal injury.
Wear heavy-duty, non-slip work gloves when
handling the cutting blades.
Keep the cutting blades clean and sharp.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Never repair damaged cutting blades by welding,
straightening or modifying the shape. This may
cause parts of the cutting blades to experience
uneven or excessive wear or other damage that can
lead to a malfunction or breakage during operation,
resulting in serious or fatal injuries.
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the hedge trimmer and an increased risk of fire, electric
shock and other personal injury or property damage.
Remove the connecting cord from the hedge trimmer
before storing.
Store the hedge trimmer indoors in a dry, secure
place that cannot be accessed by children or other
unauthorized users.
Never operate this hedge trimmer in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current.
Do not rely on the hedge trimmer's
insulation against electric shock.
7 Maintenance, Repair and Storage
Remove the connecting cord before
inspecting the hedge trimmer or carrying
out any cleaning, maintenance or repair
work. Remove the connecting cord
before storing, and any other time the
hedge trimmer is not in use.
0458-005-8621-A
17
English
8 Battery Safety
8.1 Warnings and Instructions
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
all warnings and instructions that accompany it.
Use of unauthorized batteries can damage the power tool
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
Use only genuine STIHL AR or AP series batteries
with this power tool.
Use of STIHL AR or AP series batteries for any purpose
other than powering STIHL products could be extremely
dangerous.
Use STIHL AR and AP series batteries only to power
compatible STIHL products.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
Charge STIHL AR series backpack batteries only
with genuine STIHL AL 300 or AL 500 series
chargers.
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery's cooling slots.
Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
8 Battery Safety
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
Keep STIHL AR 900,1000, 2000, 3000
backpack batteries dry. Protect from
rain, water and other liquids. Attach the
rain cover to a STIHL AR 1000, 2000,
3000 battery before starting work in rain
or in very damp conditions.
If a STIHL AP or AR L battery has been
exposed to rain during work, remove it
from the product and allow it to dry
indoors. Make sure it is completely dry
before charging or using.
Never immerse any STIHL battery in
water or other liquids.
0458-005-8621-A
18
English
9 Before Starting Work
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
9.1 Preparing the Hedge Trimmer for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery, @ 10.
Fit and adjust the STIHL AR backpack battery, STIHL
Battery Belt or STIHL Battery Backpack, @ 12.
Check the controls for proper function and condition,
@ 16.1.
Check the cutting attachment for damage or other
problems.
10.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and all warnings and instructions that accompany
those products. To reduce the risk of short circuit, which
could lead to electric shock, fire and explosion, make sure
the charger and its components are dry and not damaged;
operate the charger indoors at an appropriate ambient
temperature.
WARNING
A typical household electric circuit is between 15 and 20
amps. A single STIHL AL 500 charger draws approximately
4.8 amps. A single AL 300 charger draws approximately
4.4 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
9 Before Starting Work
10 Charging the Battery
0458-005-8621-A
19
English
10 Charging the Battery
WARNING
Since the charger heats up during the charging process, do
not operate the charger on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present.
To set up the charger:
Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the rating plate on the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
10.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery, or use a
charger that has been damaged. Never insert a wet battery
or battery adapter. Never use a wet charger. Follow all
product-specific warnings and instructions accompanying
your battery and charger.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a
hot battery is connected to the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
To charge an AR battery:
Push the plug of the connecting cord (1) into the
socket (2) of the AP Adapter (3) until it stops.
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
0458-005-8621-A
20
English
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
Push the AP Adapter into the charger (5) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs on the AR battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP Adapter can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods
of time.
Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine
STIHL AL 300 or AL 500 series chargers.
To charge an AP battery:
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger glows green when the battery is
charging.
The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP battery can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
11.1 STIHL AR Backpack Battery
11.1.1 Battery Status
Six LEDs and an acoustic signal indicate the status of the
battery.
1 A short beep
The acoustic signal works as it should.
2 Four or six (AR L) long beeps
The battery's charge is low. Recharge the battery.
3 Rapid succession of short beeps
There is a malfunction in the battery. The signal stops
automatically after a few seconds. Do not attempt to
charge, use or store the battery. Replace the battery.
These LEDs can glow or flash green or red.
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
0458-005-8621-A
21
English
11 LED Diagnostics and Acoustic Signals
Be aware that your ability to hear the acoustic signal may
be reduced when wearing hearing protection.
11.1.2 Power Tool Status
When the battery is connected to the power tool, the same
LEDs on the battery will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.
11.1.3 Charge Status
The LEDs and acoustic signals on the battery also indicate
the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the backpack battery.
A single short beep will be emitted. The LEDs on the battery
will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the
state of charge (see illustration).
For example:
If six green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing and four long beeps are emitted:
less than 20 % charge.
11.2 STIHL AP Battery
11.2.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
11.2.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.
11.2.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
If the four right side LEDs flash red and a rapid
succession of several short beeps is emitted: the
battery has a malfunction and must be replaced.
Do not attempt to charge, use or store the
battery.
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
0458-005-8621-A
22
English
12 Using a Battery Harness
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
12.1 STIHL AR Backpack Battery
12.1.1 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the power tool, always secure the connecting cord through
the backpack guides and with the hook and eye fasteners as
described below. Position and secure the connecting cord
so that it will not interfere with proper working technique or
your ability to maintain control of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
The connecting cord can run through the guide on the
shoulder strap (Illustration A), or along the back
plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the
backpack frame with the hook and eye fasteners (1). Always
secure the connecting cord using the guide or hook and eye
fasteners on the side of the body on which the power tool is
held and controlled. Do not allow the connecting cord to
swing across your body or hang at your side.
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop around the top (Illustration C) or on the side
(Illustration D) of the backpack battery with the hook and eye
fasteners.
12 Using a Battery Harness
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0000-GXX-2801-A2
1
1
1
1
1
1
B
A
0000-GXX-2803-A1
D
C
0458-005-8621-A
23
English
12 Using a Battery Harness
12.1.2 Putting on and Adjusting the Battery Backpack
WARNING
The operator must be able to remove the battery backpack
quickly in the event of an emergency. To reduce the risk of
injury in an emergency, remove the waist belt and chest
strap quickly before dropping the battery backpack to the
ground.
To ensure a proper fit:
Put the battery backpack on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
Adjust the harness straps so that the backpack fits firmly
and securely against your back.
Thread the end of the waist belt through the loop (3).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
12.2 STIHL Battery Backpack
12.2.1 Mounting the AP Battery Bag with Connecting Cord
inside the Battery Backpack
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the power tool, always secure the connecting cord with the
hook and eye fasteners on the cord holder. Position and
secure the connecting cord so that it will not interfere with
proper working technique or your ability to maintain control
of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
WARNING
Never transport metallic, pointed or sharp objects in the
battery bag or battery backpack. They may bridge the
electrical contacts in the battery and cause a short circuit
once a battery is inserted.
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
0458-005-8621-A
24
English
12 Using a Battery Harness
The AP Battery Bag with Connecting Cord can be mounted
at the top (Illustration A) or bottom (Illustrations B and C)
fastening points inside the STIHL Battery Backpack. Mount
so that the connecting cord exits the backpack on the side of
your body where the power tool will be held and controlled.
The STIHL Extra AP Battery Bag can be mounted at the
top (Illustration D) or bottom (Illustration E) fastening points
inside the STIHL Battery Backpack.
To attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra
AP Battery Bag to the STIHL Battery Backpack:
Insert the AP battery into the AP Battery Bag with
Connecting Cord or Extra AP Battery Bag.
Attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra
AP Battery Bag at one of the specified locations.
If you attach the battery bag at the top position, pull the
vertical strap (2) through the ring (1) and close the hook
and eye fastener to secure it.
Repeat the process with the horizontal strap (4) and its
ring (3).
If you attach the battery bag at the bottom position, pull
the horizontal belt strap (6) through the ring (5) and close
the hook and eye fastener to secure it.
12.2.2 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping on the connecting
cord or losing control of the power tool, always secure the
connecting cord with the hook and eye fastener as described
below. Position and secure the connecting cord so that it will
not interfere with the proper working technique or your ability
to maintain control of the power tool.
A B
C
0000-GXX-4469-A1
D E
0000-GXX-4470-A1
1
2
3
4
0000-GXX-4846-A0
6
5
0000-GXX-3608-A0
0458-005-8621-A
25
English
12 Using a Battery Harness
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
To run the connecting cord through the guide in the shoulder
strap:
Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on
the side of side of your body where the power tool is held
and controlled.
Undo the snaps (3) and run the connecting cord through
the guide (4) on the shoulder strap.
Close the snaps to secure the cord in the guide.
To run the connecting cord to the side:
Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on
the side of your body where the power tool is held and
controlled (Illustration A or B).
Secure the connecting cord using the hook and eye
fastener (3).
12.2.3 Putting on and Adjusting the Battery Backpack
WARNING
The operator must be able to remove the battery backpack
quickly in the event of an emergency. To reduce the risk of
injury in an emergency, remove the waist belt and chest
strap quickly before dropping the battery backpack to the
ground.
To ensure a proper fit:
Put the battery backpack on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
12
3
4
0000-GXX-4472-A1
3
1 1
2 2
A B
0000-GXX-4467-A1
1
0000-GXX-2828-A0
0458-005-8621-A
26
English
12 Using a Battery Harness
Adjust the harness straps so that the backpack fits firmly
and securely against your back.
Thread the end of the waist belt through the loop (3).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
12.3 STIHL Battery Belt
12.3.1 Mounting the AP Battery Bag to the STIHL Battery Belt
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the power tool, always secure the connecting cord with the
hook and eye fasteners. Position and secure the connecting
cord so that it will not interfere with proper working technique
or your ability to maintain control of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the cutting
blades or catching on objects, which could cause you to lose
balance or control of the power tool, resulting in serious
personal injury and property damage.
Open the hook and eye fastener on the strap (1) and pull
the strap out of the ring (2).
Pull the strap through the battery belt (3).
Pull the strap (1) back through the ring (2) and battery
belt (3).
Fasten the hook and eye fastener.
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
0458-005-8621-A
27
English
13 Adjusting the Hedge Trimmer
Insert the AP battery (4) into the battery compartment (5).
Secure the battery with the hook and eye fastener (6).
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop (1) and securing it to the top of the battery
bag (3) with the hook and eye buckle (2).
Always position and secure the connecting cord so that it
will not interfere with proper working technique or your
ability to maintain control of the power tool.
13.1 Rotating the Control Handle
The control handle can be rotated to any one of three
positions to suit the application.
To rotate the control handle:
Switch off the hedge trimmer, @ 15.2.
Remove the connecting cord, @ 14.2.
Ensure that the retaining latch (1) is in the locked
position.
Pull up on the blocking lever (2) and hold it in this
unlocked position.
Rotate the control handle (3) clockwise or counter-
clockwise.
Release the blocking lever and return it to the locked
position.
Rotate the control handle clockwise or counter-clockwise
to make sure it has engaged in position.
The control handle must be locked in place before inserting
the connecting cord and starting work.
14.1 Inserting the Connecting Cord
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 8. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 8.
13 Adjusting the Hedge Trimmer
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
14 Inserting and Removing the
Connecting Cord
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0458-005-8621-A
28
English
15 Switching the Hedge Trimmer On and Off
To insert the connecting cord:
Line up the arrow on the connecting cord plug (1) with the
arrow on the socket (2).
Push the plug straight into the socket with steady, even
pressure until it is fully inserted.
14.2 Removing the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the connecting cord before
assembling, transporting, adjusting, cleaning, servicing,
maintaining or storing the hedge trimmer. Remove the
connecting cord in the event of malfunction or emergency
and any time the hedge trimmer is not in use.
WARNING
To reduce the risk of electric shock or personal injury from
the loss of control, always switch off the trimmer before
removing the connecting cord from the socket.
To remove the connecting cord:
Release trigger switch.
Pull the plug straight out of the hedge trimmer socket with
steady, even pressure.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or cold or
prolonged periods of direct sunlight. Use or storage outside
the recommended ambient temperature range can reduce
the performance and/or service life of the battery.
15.1 Switching On
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator
or bystanders from blade contact, keep hands, feet and
other parts of the body away from the cutting blades,
@ 6.5.2. Do not touch the cutting blades while the
connecting cord is inserted. Never touch moving cutting
blades with your hand or any part of your body, @ 6.5.4.
WARNING
Never operate your hedge trimmer if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 6.4. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your hedge trimmer, @ 6.3. To
reduce the risk of serious or fatal injury from loss of control,
always hold the hedge trimmer with both hands when you
are working, @ 6.5.2.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
Always hold and operate the hedge trimmer with one hand
firmly on the rear or control handle and the other hand
firmly on the front or loop handle.
1
0000-GXX-2911-A0
2
15 Switching the Hedge Trimmer On and
Off
0458-005-8621-A
29
English
16 Checking the Hedge Trimmer
To switch the hedge trimmer on:
Depress and hold the switch lever (1).
Unlock the retaining latch (2) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
Depress and hold the trigger switch lockout (3).
The retaining latch can now be released and will stay in
the unlocked position.
Squeeze the trigger switch (4) with your index finger.
The cutting blades will start moving.
The motor will not switch on unless the retaining latch is
unlocked and the switch lever, trigger switch lockout and
trigger switch are pressed at the same time.
The further the trigger switch is squeezed, the faster the
cutting blades will move.
15.2 Switching Off
WARNING
The cutting blades will continue to move for a short while
after the trigger switch or switch lever is released. To avoid
serious or fatal injury, avoid contact with the moving cutting
blades. To reduce the risk of personal injury from
unintended activation or unauthorized use, switch off the
motor, ensure the cutting blades have stopped and remove
the connecting cord before transporting or putting the hedge
trimmer down.
To switch the hedge trimmer off:
Release the trigger switch and trigger switch lockout.
Once the trigger switch and trigger switch lockout have
been released, the retaining latch will return to its locked
position and activation of the trigger switch will be
blocked.
The cutting blades will continue to move for a short time after
the trigger switch or switch lever is released. Take care to
avoid contact after releasing the trigger switch and when
setting down the hedge trimmer.
16.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the switch lever (1),
retaining latch (2), trigger switch lockout (3) and trigger
switch (4) are undamaged and functioning properly:
Retaining Latch (2), Trigger Switch Lockout (3) and Trigger
Switch (4)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the cutting
blades. Do not touch the cutting blades while the connecting
cord is inserted. Never touch moving cutting blades with
your hand or any part of your body, @ 6.5.2. Keep
bystanders out of the area while testing the controls.
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
16 Checking the Hedge Trimmer
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
0458-005-8621-A
30
English
17 During Operation
To test the retaining latch, trigger switch lockout and trigger
switch:
Remove the connecting cord.
Unlock the retaining latch by pushing it forward with your
thumb.
Hold the retaining latch in the unlocked position.
Depress the trigger switch lockout and the trigger switch
momentarily.
Release the retaining latch, trigger switch lockout and
trigger switch.
The retaining latch, trigger switch lockout and trigger
switch should return to their respective locked positions. If
they do not, take the hedge trimmer to an authorized
STIHL servicing dealer to be repaired before use.
If you can depress the trigger switch without first unlocking
the retaining latch and depressing the trigger switch
lockout, take the hedge trimmer to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
Switch Lever (1)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the cutting
blades. Do not touch the cutting blades while the connecting
cord is inserted. Never touch moving cutting blades with
your hand or any part of your body, @ 6.5.2. Keep
bystanders out of the area while testing the controls.
To test the switch lever:
Insert the connecting cord into the hedge trimmer socket.
Hold the hedge trimmer firmly with both hands, your
fingers wrapped tightly around the handles.
Unlock the retaining latch by pushing it forward with your
thumb.
Hold the retaining latch in the unlocked position.
Depress the trigger switch lockout and the trigger switch
only. Do not depress the switch lever.
The cutting blades should not start moving. If they do start
moving, take the hedge trimmer to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
Next, hold the hedge trimmer firmly with both hands, your
fingers wrapped tightly around the handles. Switch on the
hedge trimmer by depressing the trigger switch lockout,
the trigger switch and the switch lever momentarily. The
blades should start moving. Release the trigger switch or
switch lever. The blades should stop moving.
If the cutting blades do not start when you depress the
trigger switch and switch lever, or if they do not stop after
you release the trigger switch or switch lever, remove the
connecting cord and take the hedge trimmer to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before use.
17.1 Selecting the Power Level
The unit can be operated at three different power settings,
indicated by LEDs on the control handle. The higher the
power level, the faster the cutting blades will move.
To set the power level:
Push the retaining latch (1) forward with your thumb.
The LEDs indicate the power level.
Push the retaining latch forward, hold it for approximately
1 second to activate the next power level.
Performing this operation at the highest power level will
cause the unit to return to the first power level.
Generally, battery life will be shorter when operating the
hedge trimmer continuously at the higher power levels.
17 During Operation
0000-GXX-2917-A0
1
0458-005-8621-A
31
English
18 After Finishing Work
17.2 Using the Hedge Trimmer
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the
hedge trimmer in the rain or in wet or damp conditions,
@ 6.4. Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, @ 6.3. Work carefully and
maintain proper control of the hedge trimmer, @ 6.5.2.
WARNING
To avoid serious or fatal injury, avoid contact with the
moving cutting blades. Never hold the material to be cut.
Never remove cut material without first releasing the trigger
switch and removing the connecting cord. Release the
trigger switch and remove the connecting cord before
clearing jammed material, @ 6.5.4.
The hedge trimmer is designed for two-handed operation.
Before starting work with the hedge trimmer, remove thick
branches with a hand pruning saw, loppers, chain saw or
other appropriate tool.
Do not cut stems, branches or other vegetation greater
than the following diameters:
HSA 94 R: 1.5 in. (38 mm)
HSA 94 T: 1.18 in. (30 mm)
Cutting in a Vertical Plane
Swing the cutting blades from the bottom of the hedge
upwards in a controlled arc (see illustration above).
Lower the nose of the cutting blades, move along the
hedge and swing the cutting blades up again in a
controlled arc.
Cutting in a Horizontal Plane
Hold the cutting attachment at an angle of to 10° as you
move the cutting blades horizontally, using both sides of
the cutting blades (see illustration above).
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
18.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure
the cutting blades have stopped and remove the connecting
cord before transporting the hedge trimmer or putting it
down.
To prepare the hedge trimmer for transportation or storage:
Switch off the hedge trimmer, @ 15.2.
Remove the connecting cord, @ 14.2.
Slide a blade scabbard over the cutting blades so that it
covers the entire cutting attachment.
If the hedge trimmer became wet during operation, allow
it to dry completely before charging or storing.
0000-GXX-2915-A1
18 After Finishing Work
0458-005-8621-A
32
English
19 Transporting
19.1 Hedge Trimmer
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, never transport the hedge trimmer with the
connecting cord inserted.
WARNING
Cover the entire length of the cutting blades with a blade
scabbard before transporting or storing the hedge trimmer to
reduce the risk of cut injuries from inadvertent contact.
When transporting the hedge trimmer:
Slide a blade scabbard over the cutting blades so that it
covers the entire cutting attachment.
When transporting the hedge trimmer by hand, hold it by
the loop handle with the cutting blades pointing
backwards, opposite the direction in which you are
walking.
When transporting the hedge trimmer in a vehicle, cover
the entire length of the cutting blades with a blade
scabbard. Secure and position the hedge trimmer to
prevent turnover, impact and damage.
Your hedge trimmer comes standard with a blade scabbard.
20.1 Hedge Trimmer
WARNING
Store the hedge trimmer indoors in a dry, secure place that
is inaccessible to children and other unauthorized users,
@ 7. Improper storage can result in unauthorized use and
damage to the hedge trimmer, @ 7.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
hedge trimmer with the connecting cord inserted. Always
remove the connecting cord before storing.
When storing the hedge trimmer:
Clean the hedge trimmer, @ 21.1.
Clean the cutting blades, @ 21.2.
Store the hedge trimmer indoors in a dry and secure
location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
21.1 Cleaning the Hedge Trimmer
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the connecting cord before carrying out
any cleaning work, @ 7. Users of this hedge trimmer should
carry out only the cleaning described in this manual.
To clean the hedge trimmer:
Clean the hedge trimmer's polymer components with a
slightly dampened cloth. Do not use detergents or
solvents. They may damage the polymer components.
Do not use a pressure washer to clean the hedge trimmer
or otherwise spray it with water or other liquids.
19 Transporting
0000-GXX-4245-A0
20 Storing
21 Cleaning
0458-005-8621-A
33
English
21 Cleaning
Keep the socket free from foreign matter and clean as
necessary with a soft brush or soft, dry cloth.
NOTICE
Never spray the hedge trimmer with water. Spraying it with
a stream of water could result in damage to the electronics
and other systems.
21.2 Cleaning the Cutting Blades
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the connecting cord before carrying out
any cleaning work, @ 7. Users of this hedge trimmer should
carry out only the cleaning described in this manual. To help
prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves when
handling the hedge trimmer or its cutting blades, @ 6.3.
To clean the cutting blades:
Spray both sides of the cutting blades with a resin solvent,
such as STIHL Resin Remover and Lubricant.
Insert the connecting cord and switch on the hedge
trimmer for a few seconds to evenly distribute the resin
solvent throughout the cutting blades.
Do not use a pressure washer to clean the cutting blades
or spray them with water or other liquids.
21.3 Cleaning the Contact Surfaces of the
Connecting Cord
Remove the Connecting Cord, @ 14.2.
Clean the contact surfaces (1) with a dry cloth.
If discoloration (arrow) is still visible on the contact
surfaces: Sand down the discoloration with fine grade
sand paper (P 600) until the contact surfaces shine again.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
0000-GXX-6245-A0
0458-005-8621-A
34
English
22 Inspection and Maintenance
22.1 Inspection and Maintenance Chart
22.2 Inspecting and Maintaining the Hedge Trimmer
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the connecting cord before inspecting the
hedge trimmer or carrying out any maintenance, @ 7. Carry
out only the maintenance operations described in this
manual. There are no user-authorized repairs. STIHL
recommends that repair work be performed by authorized
STIHL servicing dealers.
To properly maintain the hedge trimmer:
Lubricate the gearbox.
Sharpen the cutting blades.
Have worn or damaged cutting blades replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
22.3 Lubricating the Gearbox
To lubricate the gearbox:
Remove the screw plug (1).
22 Inspection and Maintenance
Always remove the connecting cord before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
The following maintenance intervals are examples and apply for normal operating
conditions. Actual use and your experience will determine the frequency of required
inspection and maintenance.
Before starting
work
After finishing work
or daily
Every 50 working
hours
Relevant Chapter
Complete Machine Visual inspection X
Clean X @ 21.1
Controls Check function and condition X @ 16.1
Gearbox Lubricating X @ 22.3
Cutting Blades Visual inspection XX
1
0000-GXX-2918-A0
2
0458-005-8621-A
35
English
22 Inspection and Maintenance
If no grease can be seen on the inside of the screw plug,
screw the tube (2) of STIHL gear lubricant into the filler
hole.
Squeeze no more than 0.2 oz. (5 g) of STIHL gear
lubricant into the gearbox.
Remove the tube of STIHL gear lubricant.
Insert the screw plug and tighten it.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with grease.
22.4 Inspecting and Maintaining the Cutting Blades
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the connecting cord before inspecting the
cutting blades or carrying out any maintenance, @ 7. To
help prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves
when handling the hedge trimmer or its cutting blades,
@ 6.3. STIHL recommends having the cutting blades
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer.
Although it is best to have the cutting blades sharpened by
a dealer on a workshop sharpener, it is possible to use a flat
crosscut sharpening file.
Sharpen the cutting blades when cutting performance
begins to deteriorate, i.e., blades frequently snag on
branches or fail to cut material cleanly.
To sharpen the cutting blades with a file:
Sharpen each cutting edge of the upper cutting blade with
a sharpening file. Always file toward the cutting edge with
a forward motion matching the sharpening angle, @ 24.2.
Sharpen on the forward stroke. Lift off the blade on the
backstroke.
Only sharpen the cutting edges. Do not file blunt
projecting parts of the cutting attachment, or the cutting
blade guard. Make sure your sharpening stroke matches
the sharpening angle, @ 24.2.
Turn the hedge trimmer over and sharpen the cutting
edges of the lower cutting blade.
Use a whetstone to remove any burrs from the cutting
edges. Remove as little material as possible.
After sharpening, wipe away filing or grinding dust with a
dry or slightly dampened cloth and then spray the cutting
blades with a resin solvent, such as STIHL Resin
Remover and Lubricant.
If you make a warranty claim for a component which has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
NOTICE
Operating the machine with dull or damaged cutting blades
may overload the motor. Keeping the cutting blades sharp
helps maintain cutting performance and the expected life of
the product.
0000-GXX-1426-A0
0458-005-8621-A
36
English
23 Troubleshooting Guide
23.1 Hedge Trimmer
23 Troubleshooting Guide
Always remove the connecting cord before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
Hedge Trimmer does
not start when
switched on.
No electrical contact
between hedge
trimmer and battery.
Remove the connecting cord, @ 14.2.
Visually check the electrical contacts in the socket.
Reinsert the connecting cord, @ 14.1.
If the hedge trimmer still does not start, clean the contact
surfaces on the connecting cord, @ 21.3.
1 LED flashes
green.
STIHL AR only:
Additionally,
four long beeps
are emitted.
Battery has low
charge.
Charge the battery as described in its instruction manual.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red.
STIHL AR only:
Additionally, a
rapid
succession of
short beeps is
emitted.
Malfunction in
battery.
Remove and reinsert the connecting cord, @ 14.
Switch on the hedge trimmer, @ 15.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
Hedge trimmer too
hot.
Allow the hedge trimmer to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in hedge
trimmer.
Remove and reinsert the connecting cord, @ 14.
Switch on the hedge trimmer, @ 15.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The hedge trimmer has a malfunction and must be checked
by a servicing dealer.
0458-005-8621-A
37
English
23 Troubleshooting Guide
Cutting blades are
not clean and
lubricated.
Clean the cutting blades, @ 21.2.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The hedge trimmer has a malfunction and must be checked
by a servicing dealer.
Hedge trimmer cuts
out during operation.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the connecting cord, @ 14.2.
Allow the hedge trimmer and battery to cool down gradually
at ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
3 LEDs glow
red.
Hedge trimmer too
hot.
Run-time is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery as described in its instruction manual.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
Always remove the connecting cord before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
0458-005-8621-A
38
English
24 Specifications
24.1 STIHL STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
Approved battery types:
STIHL AR series
STIHL AP series in combination with the STIHL AP
Battery Bag with Connecting Cord
Weight:
HSA 94 R, Cutting blades length 24 in. (600 mm):
9.0 lbs. (4.1 kg)
HSA 94 T, Cutting blades length 24 in. (600 mm):
8.6 lbs (3.9 kg)
For technical information regarding the STIHL AR and AP
series batteries, see the product information accompanying
your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300
and 500 series chargers, see the product information
accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for pricing
and availability.
24.2 Cutting Blades
HSA 94 R
Tooth spacing: 1.5 in. (38 mm)
Cutting length: 24 in. (600 mm)
Sharpening angle: 45°
HSA 94 T
Tooth spacing: 1.18 in. (30 mm)
Cutting length: 24 in. (600 mm)
Sharpening angle: 45°
24.3 Symbols on the Hedge Trimmer
24.4 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
24.5 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
24 Specifications
Symbol Explanation
VVolt
DC Direct current
Filler hole for gear lubricant.
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 26.
0458-005-8621-A
39
English
25 Replacement Parts and Equipment
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
25.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
26.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
26.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
25 Replacement Parts and Equipment
26 Disposal
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
0458-005-8621-A
40
English
27 Limited Warranty
27.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28.1 Registered Trademarks
28.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
29.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
27 Limited Warranty
28 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
29 Addresses
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-005-8621-A. VA0.M20.
0000009378_001_EA
0458-005-8621-A
español / EE.UU
41
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
42
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
3.1 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
3.2 Opciones de arneses para la batería
. . . . . . . . . . . . . . .
44
4 Símbolos de seguridad en los productos
. . . . . . . . . . .
45
4.1 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
4.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
5 Advertencias generales de seguridad para
herramientas motorizadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5.3 Seguridad eléctrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
5.4 Seguridad personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
5.5 Uso y cuidado de la herramienta motorizada
. . . . . . .
47
5.6 Uso y cuidado de la herramienta con batería
. . . . . . .
48
5.7 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
5.8 Advertencias de seguridad del cortasetos
. . . . . . . . . .
49
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
6.1 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
6.2 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
6.3 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
6.4 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
6.5 Uso del cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
7 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
58
7.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
8 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
8.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
9 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
9.1 Preparación del cortasetos para el
funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
10 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
10.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. . .
61
10.2 Carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
. . . . . . . . . . .
63
11.1 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
11.2 Batería AP de STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
12 Uso de un arnés para batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
12.1 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
12.2 Batería de mochila STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
12.3 Cinturón para batería STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
13 Ajuste del cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
13.1 Montaje del mango de control
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
14 Inserción y retiro del cable de conexión
. . . . . . . . . . . .
71
14.1 Colocación del cable de conexión
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
14.2 Retirada del cordón de conexión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
15 Encendido y apagado del cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . .
72
15.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
15.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
16 Comprobación del cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
16.1 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
17 Durante el funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
17.1 Selección del nivel de potencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
17.2 Uso del cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
18 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
19 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
19.1 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
20 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
20.1 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
0458-005-8621-A
42
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción del cortasetos, y a reducir el riesgo de lesiones
que supone su uso, si dicha información se respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le
enseñe el manejo de la herramienta motorizada.
No preste ni alquile nunca su cortasetos sin el manual de
instrucciones. Solamente permita que las personas que
comprenden por completo la información de este manual
manejen el cortasetos.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o comuníquese con un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
21 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
21.1 Limpieza del cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
21.2 Limpieza de las cuchillas de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
21.3 Limpie las superficies de contacto del cable de
conexión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
22 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
22.1 Tabla de inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . .
78
22.2 Inspección y mantenimiento del cortasetos
. . . . . . . . .
78
22.3 Lubricación de la caja de engranajes
. . . . . . . . . . . . . . .
78
22.4 Inspección y mantenimiento de las cuchillas de
corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
23 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
23.1 Cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
24 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.1 STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.2 Cuchillas de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.3 Símbolos en el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.4 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
. . .
83
25 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
25.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
84
26 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
26.1 Desecho de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . .
84
26.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
27 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
27.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
28 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
28.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
28.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
85
29 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
29.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
1 Introducción
Dado que el cortasetos es una herramienta de
corte de gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones graves o
mortales.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
0458-005-8621-A
43
español / EE.UU
3 Componentes importantes
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
3.1 Cortasetos
1 Funda para cuchillas
Cubre las cuchillas cuando el cortasetos no está en uso.
2 Mango circular
Mango para la mano delantera del operador.
3 Hueco de montaje
Zona de montaje para un Smart Connector 2 A.
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
3 Componentes importantes
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001
0458-005-8621-A
44
español / EE.UU
3 Componentes importantes
4 Palanca de conmutación
Activa el accesorio de corte cuando se presiona junto
con el gatillo.
5 Pestillo de retención
Boquea/desbloquea el gatillo.
6LED
Indica el nivel de potencia de la máquina.
7 Bloqueo del gatillo
Se debe presionar cuando el pestillo de retención está
desbloqueado para poder activar el gatillo.
8 Mango de control
Mango para la mano trasera del operador.
9 Tomacorriente
Tomacorriente para el cordón de conexión de la batería.
10 Gatillo
Activa el accesorio de corte cuando se presiona junto
con la palanca de conmutación.
11 Palanca de bloqueo
Palanca para girar el mango trasero.
12 Tapón roscado
Sella la abertura de llenado de grasa de la caja de
engranajes.
13 Protector de la mano
Ayuda a proteger la mano delantera del operador de las
ramas prominentes y de otros materiales, así como del
contacto con las cuchillas de corte.
14 Protector de las cuchillas de corte
Ayuda a proteger al operador del contacto con las
cuchillas de corte.
15 Cuchillas de corte
Cuchillas de acero para cortar setos, arbustos y matas.
16 Protección de la punta
Ayuda a proteger la punta de las cuchillas de corte para
que no entre en contacto con objetos sólidos.
# Placa de características
Contiene los datos eléctricos y el número de serie del
producto.
3.2 Opciones de arneses para la batería
La herramienta HSA 94 puede recibir alimentación de una
batería de mochila serie AR de STIHL. Como alternativa,
puede recibir alimentación de una batería AP de STIHL
cuando se usa en combinación con una bolsa para batería
AP y cordón de conexión de STIHL.
Hay una variedad de opciones de arneses que pueden
usarse con la HSA 94. (Las baterías, los arneses y otros
accesorios se venden por separado).
1 Batería de mochila STIHL AR
Batería de mochila.
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
0458-005-8621-A
45
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
2 Cordón de conexión
Transmite la corriente eléctrica de la batería al
cortasetos.
3Enchufe
La parte del cordón de conexión que se enchufa en el
receptáculo del cortasetos.
4 Batería de mochila STIHL
Permite llevar hasta dos baterías serie AP en sus
espaldas.
5 Bolsa de batería AP con cable de conexión
Aloja una batería AP y la conecta con la herramienta
motorizada.
6 Cinturón para batería STIHL
Permite llevar hasta dos baterías serie AP en sus
caderas.
4.1 Cortasetos
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en el
cortasetos:
Solo HSA 94 R
Sólo HSA 94 T
4.2 Batería
Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la
batería de mochila serie AR y en la batería serie AP.
4 Símbolos de seguridad en los
productos
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y aténgase a todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones.
El uso inadecuado puede provocar lesiones
personales graves o mortales o daños a la
propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad causados por el encendido
accidental, desconectar el cordón de conexión
toda vez que el cortasetos no esté en uso,
@ 6.5.
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga
las manos, los pies y otras partes del cuerpo
alejados de las cuchillas. @ 6.5.4.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos,
siempre use gafas protectoras, @ 6.3.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos,
siempre use gafas protectoras. El ruido de la
herramienta motorizada puede dañar los oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones
u orejeras) para protegerse los oídos. @ 6.3.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones
de la batería y en el manual de la herramienta
STIHL que utiliza esta batería. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la unidad a más de
100°C (212°F). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere, @ 8.
0458-005-8621-A
46
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
Baterías tipo mochila AR 900, 1000, 2000, 3000
Baterías tipo mochila AR L
Baterías serie AP
Las baterías se venden por separado.
5.1 Introducción
Este capítulo contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescritas para herramientas eléctricas
manuales motorizadas y cortasetos eléctricos motorizados
comprendidas en las normas UL 60745-1 y UL 60745-2-15.
En los siguientes capítulos de este manual, se proporcionan
otras advertencias e instrucciones importantes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen todas las advertencias e
instrucciones, se podrían producir descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias hace referencia a una herramienta alimentada
por cordón eléctrico o a batería (inalámbrica).
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden y la oscuridad favorecen los accidentes.
b)No utilice las herramientas motorizadas en entornos
potencialmente explosivos, tales como aquellos en los
que hay líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas motorizadas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c) Asegúrese de que niños y terceras personas se
mantienen alejados de la herramienta motorizada
mientras la está usando. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control sobre la herramienta.
5.3 Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta motorizada debe
corresponder con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe en modo alguno. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas motorizadas que tengan
clavija de puesta a tierra. El uso de enchufes no
modificados y de los tomacorrientes adecuados reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
b)Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado con tierra,
existe un mayor riesgo de que sufra descargas eléctricas.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de -10°C a 50°C (14°F
a 122°F), @ 8.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Protéjala contra la
lluvia, el agua y las condiciones húmedas.
Nunca la sumerja en agua u otros líquidos,
@ 8.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 8.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 8.
5 Advertencias generales de seguridad
para herramientas motorizadas
0458-005-8621-A
47
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
c) No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia ni a
la humedad. Si entra agua en la herramienta motorizada,
aumenta el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
d)No maltrate el cordón eléctrico. Nunca tire del cordón
eléctrico para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cordón protegido
del calor y alejado de aceites, bordes afilados y piezas
móviles. Si el cordón está dañado o retorcido, aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e)Cuando use una herramienta motorizada a la intemperie,
utilice un cordón de extensión adecuado para el uso en
exteriores. Con un cordón apto para el uso en exteriores
se reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si resulta ineludible el uso de una herramienta motorizada
en un lugar húmedo, utilice un suministro de energía
eléctrica con dispositivo de corriente residual (RCD) o con
protección contra pérdidas a tierra (GFCI). El uso de un
RCD o GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
5.4 Seguridad personal
a)Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
aplique el sentido común cuando use una herramienta
motorizada. No utilice una herramienta motorizada si se
nota cansado o si está bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un descuido breve durante el
uso de una herramienta motorizada puede causar
lesiones personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Protéjase los ojos
siempre. El uso de equipos protectores como mascarillas,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protectores
de los oídos para lograr las condiciones de trabajo
apropiadas reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
conectar la máquina a la fuente de energía o a la batería,
antes de levantarla y antes de cargarla. Cargar una
herramientas motorizadas con un dedo colocado sobre el
interruptor de encendido o conectar la alimentación de
herramientas que tienen el interruptor en la posición de
encendido favorece los accidentes.
d)Retire todas las llaves o herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta motorizada. Si se deja una
herramienta o una llave colocada en un componente
giratorio de la herramienta motorizada, se pueden
producir lesiones personales.
e)No extienda los brazos más de lo necesario. Mantenga el
equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento. Así,
podrá controlar mejor la herramienta motorizada si surge
cualquier imprevisto.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga su cabello y su ropa alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en los componentes en
movimiento.
g)Si cuenta con dispositivos para la conexión de equipos
extractores y recogedores de polvo, asegúrese de que
estos están conectados y de que se usan debidamente. El
uso de un equipo recogedor de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h)No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas lo lleve a actuar con un
exceso de confianza y a no tener en cuenta los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de un
segundo.
5.5 Uso y cuidado de la herramienta motorizada
a)No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada adecuada para el trabajo que va
a realizar. Si usa la herramienta motorizada correcta,
llevará a cabo la tarea mejor y con mayor seguridad, y al
ritmo para el cual fue diseñada.
b)No utilice la herramienta motorizada si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
motorizada que no pueda controlarse con su interruptor
es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías (si es desmontable), de la
herramienta motorizada antes de hacer ajustes, cambiar
0458-005-8621-A
48
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por accidente.
d)Guarde las herramientas motorizadas fuera del alcance
de los niños, y no permita que utilicen las herramientas
personas que no estén familiarizadas con ellas o con
estas instrucciones. En manos de personas no
capacitadas para usarlas, las herramientas motorizadas
son peligrosas.
e)Mantenga debidamente las herramientas motorizadas y
sus accesorios. Compruebe si los componentes móviles
están mal alineados o agarrotados, si hay roturas en
alguna pieza y otros aspectos que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay daños,
envíe la herramienta eléctrica a reparación antes de
usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento
deficiente de las herramientas motorizadas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Si
se han mantenido correctamente y están afiladas, las
herramientas de corte son menos propensas a atascarse
y más fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta motorizada, los accesorios, las
brocas, etc. tal como se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
tarea que va a realizar. El uso de una herramienta
motorizada para trabajos diferentes a aquellos para los
que fue diseñada puede producir situaciones peligrosas.
h)Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de agarre y
los mangos resbaladizos dificultan la manipulación y el
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5.6 Uso y cuidado de la herramienta con batería
a)Recárguela únicamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de baterías puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con baterías de un tipo diferente.
b)Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las
baterías especificadas para ellas. El uso de otras baterías
puede crear riesgos de lesiones o incendio.
c) Cuando no utilice las baterías, manténgalas alejadas de
objetos metálicos tales como presillas para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pudieran establecer una
conexión entre los distintos terminales. Un cortocircuito
entre los terminales de batería puede causar quemaduras
o un incendio.
d)En condiciones de maltrato, podría salir líquido de la
batería; evite el contacto con el mismo. Si, a pesar de
todo, el contacto se produce, lave la zona afectada con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
además atención médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritaciones y quemaduras.
e)No utilice una batería ni una herramienta a batería que
presente daños o haya sido modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible y que puede provocar incendios,
explosiones y lesiones.
f) No exponga nunca una batería ni una herramienta a
batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores a los
100 °C puede causar una explosión.
g)Respete todas las instrucciones relativas a la carga y no
cargue la batería ni la herramienta a batería a
temperaturas no incluidas en el intervalo que se
especifica en las instrucciones. Una carga incorrecta o
realizada a temperaturas fuera del intervalo especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
0458-005-8621-A
49
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.7 Mantenimiento
a)El mantenimiento de su herramienta motorizada deberá
realizarlo siempre un técnico calificado, utilizando piezas
de repuesto genuinas. Solo así queda garantizado que se
mantendrá intacta la seguridad de la herramienta
motorizada.
b)Nunca intente reparar baterías dañadas. Del
mantenimiento de las baterías deben encargarse
únicamente el fabricante o un proveedor de servicio
autorizado.
5.8 Advertencias de seguridad del cortasetos
a)Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla. No quite el material cortado ni sujete el material
que cortará cuando las cuchillas están en marcha.
Verifique que el interruptor esté en posición de apagado
antes de despejar materiales atorados. Las cuchillas
giran por cierto tiempo después de haber apagado la
máquina. Un descuido momentáneo durante el uso de un
cortasetos puede causar una lesión personal grave.
b)Transporte el cortasetos sujetándolo por el mango con la
cuchilla detenida. El manejo adecuado del cortasetos
reduce las probabilidades de sufrir lesiones personales
causadas por las cuchillas.
c) Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados
solamente, porque la cuchilla podría entrar en contacto
con cables ocultos. Si la cuchilla entra en contacto con un
cable con corriente, esto podría hacer que los
componentes metálicos de la herramienta eléctrica
tengan corriente y darle una descarga eléctrica al
operador.
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. El contacto
con la cuchilla causará lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
6.1 Uso previsto
ADVERTENCIA
Este cortasetos está diseñado para cortar setos, arbustos
y matas en patios y jardines. Si el cortasetos se usa para
trabajos para los que no ha sido diseñado, podría
provocar lesiones graves o mortales.
Un uso indebido puede provocar lesiones o daños
materiales, incluidos daños en el cortasetos.
Use el cortasetos solo como se describe en este
manual.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad del
cortasetos.
Nunca utilice un cortasetos cuyo diseño original se
haya modificado o alterado.
Asegúrese de leer y respetar las advertencias y las
instrucciones de su batería y de su cargador antes
de iniciar la carga o de empezar a trabajar.
Esta herramienta motorizada se puede alimentar con una
batería tipo mochila de la serie AR de STIHL. Como
alternativa, se puede alimentar con una batería AP de
STIHL en combinación con una bolsa para batería AP de
STIHL con cordón de conexión.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado.
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
0458-005-8621-A
50
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6.2 Operador
ADVERTENCIA
El uso del cortasetos es fatigoso. El operador debe
hallarse en buenas condiciones tanto físicas como
mentales. Para reducir el riesgo de lesiones personales
causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte a su médico antes de usar el cortasetos si
tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
No haga funcionar el cortasetos si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
Esté alerta. No maneje el cortasetos cuando está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que los niños usen el cortasetos.
De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el
motor eléctrico del cortasetos no debe interferir con
marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar este cortasetos.
6.3 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones:
Siempre use ropa adecuada y equipos de
protección, incluidas gafas de seguridad
adecuadas.
Si el cabello, la ropa o la vestimenta protectora entran en
contacto con las cuchillas de corte en movimiento o se
enredan en los componentes del cortasetos, podría
perderse el control sobre la máquina, lo que podría
provocar lesiones graves por cortes. Para reducir el
riesgo de lesiones graves:
Lleve una camisa o una chaqueta de manga larga.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas y cualquier prenda o complemento que pueda
engancharse en ramas, matorrales o en el accesorio
de corte en movimiento.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares:
Es muy importante que mantenga los pies bien apoyados
en todo momento. Como ayuda para mantener los pies
apoyados de forma segura y para reducir el riesgo de
lesiones durante el trabajo:
Para mejorar el agarre y para proteger mejor sus manos:
Use ropa resistente y ajustada que le
permita moverse con completa libertad.
Use monos o pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No lleve pantalones cortos.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados que tengan
protecciones laterales adecuadas, sean
resistentes a los impactos y porten
designaciones que indiquen que
cumplen la norma ANSI Z87 "+".
Lleve un calzado resistente con suela
antideslizante. Nunca use sandalias,
chanclas, zapatos que dejen los dedos al
descubierto ni calzado similar.
Siempre use guantes de trabajo gruesos
y antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste para
manipular el cortasetos o las cuchillas de
corte.
0458-005-8621-A
51
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Solo HSA 94 T
ADVERTENCIA
La exposición prolongada al ruido de la herramienta
motorizada puede provocar daños permanentes en los
oídos. Para reducir el riesgo de lesiones auditivas:
6.4 Cortasetos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
No sumerja el cortasetos en agua ni en otros fluidos.
Guarde el cortasetos bajo techo.
Las cuchillas de corte tienen muchos cortadores afilados.
El contacto con estos cortadores puede provocar lesiones
graves, incluso cuando las cuchillas de corte estén
detenidas. Para reducir el riesgo de que se produzcan
este tipo de lesiones:
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de las cuchillas de corte.
Nunca sujete el material que va a cortar.
Nunca retire el material cortado sin antes soltar el
gatillo y retirar el cordón de conexión.
Use guantes de trabajo gruesos siempre que
manipule el cortasetos o las cuchillas de corte.
Nunca toque cuchillas de corte en movimiento con
las manos ni con ninguna otra parte de su cuerpo.
Cubra las cuchillas de corte con una funda antes de
transportar o guardar el cortasetos, para reducir el
riesgo de contacto accidental.
Este cortasetos a batería está diseñado solo para tareas
de mantenimiento en el jardín y paisajismo. Su uso para
otros fines puede aumentar el riesgo de lesiones y de
daños materiales.
No intente cortar ningún material que no sea setos,
arbustos, matas o vegetación blanda similar. No
corte tallos, ramas ni otra vegetación que supere los
diámetros siguientes:
Para HSA 94 R: 1,5 in. (38 mm)
Para HSA 94 T: 1,18 in. (30 mm)
Lea y respete las instrucciones de manejo de este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas,
@ 17.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones:
Suelte el gatillo y retire el cordón de conexión antes
de sacar material obstruido.
Nunca deje el cortasetos desatendido cuando esté
conectado a una batería.
Si bien es posible conectar ciertos accesorios no
autorizados al cortasetos de STIHL, su uso puede ser
extremadamente peligroso. Le recomendamos que utilice
únicamente accesorios suministrados por STIHL o
expresamente aprobados por STIHL para el uso con este
modelo específico.
Use solo accesorios suministrados o expresamente
aprobados por STIHL.
Nunca modifique en modo alguno este cortasetos.
Lleve amortiguadores del ruido (tapones
u orejeras).
Los usuarios regulares deben someterse
con frecuencia a un control auditivo.
Proceda con especial atención y
precaución cuando lleve puestas
protecciones auditivas. Su capacidad
para oír gritos, alarmas u otras
advertencias sonoras estará restringida.
Siempre suelte el gatillo y retire el
cordón de conexión antes de montar,
transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, reparar, mantener o guardar el
cortasetos. Desconecte el cordón de
conexión en caso de avería o de
emergencia, y siempre que el cortasetos
no esté en uso.
0458-005-8621-A
52
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad del
cortasetos.
Nunca utilice un cortasetos cuyo diseño original se
haya modificado o alterado.
Si el cortasetos se cae o se expone a impactos de fuerza
similar:
Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en
buenas condiciones y de que funciona
correctamente antes de reanudar el trabajo.
Verifique que los controles y los dispositivos de
seguridad funcionan correctamente.
Compruebe si los LED de la batería indican que hay
algún mensaje de error, @ 23.
Nunca trabaje con un cortasetos o con una batería
que estén dañados o defectuosos. En caso de duda,
lleve el cortasetos y la batería a su concesionario de
servicio de STIHL autorizado para que los revisen.
Si el cortasetos o la batería están dañados, no funcionan
correctamente, se han dejado a la intemperie o han caído
en agua o en otro líquido, sus componentes podrían no
funcionar debidamente y los dispositivos de seguridad
podrían haber quedado inoperantes. Para reducir el
riesgo de lesiones y de daños materiales:
Lleve el cortasetos y la batería a su concesionario
autorizado de STIHL para que los revisen antes de
seguir utilizándolos.
Las piezas de repuesto auténticas de STIHL están
diseñadas específicamente para su modelo de cortasetos
y cumplen los requisitos de rendimiento y de seguridad
correspondientes. El uso de piezas no autorizadas o no
aprobadas por STIHL puede provocar lesiones graves o
mortales, así como daños materiales.
STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de
STIHL idénticos a las piezas originales.
6.5 Uso del cortasetos
6.5.1 Antes de usar
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado o no autorizado puede causar
lesiones y daños materiales.
Use el cortasetos solo como se describe en este
manual de instrucciones.
El uso de un cortasetos que se ha modificado, que está
dañado, mal ajustado o no se ha mantenido debidamente,
o que no se ha montado por completo y de forma segura,
puede derivar en un fallo de funcionamiento y aumentar el
riesgo de lesiones personales graves o mortales.
Nunca utilice un cortasetos que haya sido
modificado, que esté dañado o mal mantenido, o
que no se haya montado completamente y de forma
segura.
Siempre compruebe si el cortasetos está en buenas
condiciones y si funciona correctamente antes de
iniciar el trabajo. Preste especial atención al pestillo
de retención, al bloqueo del gatillo, al gatillo, a la
palanca de conmutación, al protector de mano
delantero y a las cuchillas de corte.
Asegúrese de que el pestillo de retención, el
bloqueo del gatillo, el gatillo y la palanca de
conmutación se mueven libremente, y de que
regresan siempre a su posición cuando los suelta. El
gatillo no debe poder apretarse hasta que se
desbloquea el pestillo de retención y se pulsa el
bloqueo del gatillo.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad.
Las cuchillas de corte deben moverse solo cuando
la batería está colocada, se ha desbloqueado el
pestillo de retención y se han presionado el bloqueo
del gatillo, el gatillo y la palanca de conmutación.
0458-005-8621-A
53
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si su cortasetos o cualquiera de sus piezas
presentan daños o no funcionan correctamente,
llévelos a un concesionario de servicio de STIHL
autorizado. No use el cortasetos hasta que el
problema se haya solucionado.
Antes de insertar el cordón de conexión de la batería en
el tomacorriente del cortasetos:
Compruebe si los contactos eléctricos del
tomacorriente y del enchufe del cordón de conexión
están corroídos o contienen materia extraña.
Manténgalos limpios.
Si el tomacorriente está sucio o corroído, lleve la
unidad a su concesionario de servicio STIHL
autorizado antes de usarla.
Nunca inserte ni use una batería que esté
defectuosa, dañada, agrietada o deformada, o que
pierda líquido.
Lea y siga las instrucciones sobre el encendido del
cortasetos, @ 15.1.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
provocadas por un arranque accidental:
Asegúrese de que el pestillo de retención está en la
posición de bloqueo y de que el gatillo está en la
posición de apagado antes de insertar el cordón de
conexión de la batería.
Nunca sostenga el cortasetos con el dedo en el
gatillo.
Suelte el gatillo antes de retirar el cordón de
conexión.
Nunca deje el cortasetos desatendido cuando esté
conectado a una batería.
Nunca guarde el cortasetos con el cordón
enchufado en su tomacorriente.
Antes de encender el cortasetos, los siguientes pasos
para reducir el riesgo de sufrir lesiones, de perder el
control sobre la máquina o de entrar en contacto
accidentalmente con el accesorio de corte:
Asegúrese de mantener las cuchillas de corte
alejadas de su cuerpo y de obstáculos y objetos de
cualquier otro tipo, incluido el suelo.
Nunca encienda el cortasetos si hay material entre
las cuchillas de corte.
Lea y siga las instrucciones sobre el encendido del
cortasetos, @ 15.1.
6.5.2 Sujeción y control del cortasetos
Retire el cordón de conexión antes de
montar, transportar, ajustar,
inspeccionar, limpiar, reparar, mantener
o guardar el cortasetos. Desconecte el
cordón de conexión en caso de avería o
de emergencia, y siempre que el
cortasetos no esté en uso.
0000-GXX-2914-A0
0458-005-8621-A
54
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente el
cortasetos:
Mantenga los mangos limpios y secos en todo
momento. Protéjalos de la humedad, del alquitrán,
del aceite, de la grasa y de la resina.
Para reducir el riesgo de perder el control y sufrir lesiones
graves o mortales, o provocárselas a las personas que se
encuentran cerca:
Sujete el cortasetos siempre firmemente con las dos
manos mientras trabaja.
Agarre firmemente los mangos con todos los dedos,
manteniéndolos apoyados entre los dedos índice y
pulgar (vea la ilustración).
Coloque el cortasetos de modo que todos los
miembros de su cuerpo estén alejados del accesorio
de corte siempre que el cordón de conexión esté
insertado.
Manejar el cortasetos con una sola mano es
extremadamente peligroso, porque se puede perder el
control sobre el mismo. Para reducir el riesgo de que el
operador o las personas de los alrededores sufran
lesiones graves o mortales causadas por una pérdida de
control:
Para reducir el riesgo de que usted o las personas de los
alrededores sufran lesiones graves o mortales causadas
por una pérdida de control, asegúrese de que tiene los
pies bien apoyados y de que mantiene el equilibrio en
todo momento:
Nunca trabaje sobre una escalera de mano, sobre
un techo, un árbol o cualquier otro punto de apoyo
que no sea seguro.
Tenga especial cuidado cuando trabaje en terrenos
con mucha vegetación y humedad, y preste atención
siempre a posibles obstáculos ocultos como
tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas, para evitar
tropezones y caídas.
Proceda con extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
Para no perder la estabilidad, retire siempre las
ramas caídas, los arbustos, el material cortado y
cualquier otro objeto o vegetación que pueda
aumentar el riesgo de resbalarse, tropezarse o caer.
Nunca utilice el cortasetos por encima de sus
hombros.
No extienda los brazos más de lo necesario.
Mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en
todo momento.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
de los alrededores sufran cortes graves o mortales por
contacto con las cuchillas:
No toque las cuchillas de corte cuando el cordón de
conexión esté colocado en el cortasetos.
Nunca toque cuchillas de corte en movimiento con
las manos ni con ninguna otra parte de su cuerpo.
Nunca intente manejar el cortasetos con
una sola mano.
Nunca sujete el material que va a cortar.
Nunca retire el material cortado sin antes
soltar el gatillo y retirar el cordón de
conexión.
Suelte el gatillo y retire el cordón de
conexión antes de sacar material
obstruido.
Mantenga las manos, los pies y todas las
partes de su cuerpo lejos de las cuchillas
de corte.
0458-005-8621-A
55
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones a consecuencia
de un tropiezo o de una pérdida de control sobre el
cortasetos:
Ajuste las correas del arnés de la mochila de batería
de modo que la placa quede firme y cómoda contra
su espalda. Nunca lleve la batería tipo mochila AR o
la batería tipo mochila AP con las correas sobre solo
uno de sus hombros.
Si utiliza la bolsa de batería AP de STIHL con cordón
de conexión, asegúrese de que está fijada de modo
seguro al cinturón para batería STIHL, a la mochila
de batería STIHL o a otro cinturón de trabajo de
liberación rápida.
Coloque y asegure el cordón de conexión de modo
que no le impida aplicar correctamente las técnicas
de trabajo adecuadas ni merme su capacidad de
mantener el control sobre el cortasetos. Asegure el
cordón de conexión como se indica en el manual de
instrucciones de su batería tipo mochila AR, de su
bolsa de batería AP con cordón de conexión, del
cinturón de batería o de la mochila de batería STIHL.
Mantenga el cordón de conexión alejado de las
cuchillas de corte.
Preste atención a la ubicación del cordón de
conexión mientras trabaja. Evite que entre en
contacto con las cuchillas de corte o que se
enganche en otros objetos, lo cual podría hacerle
perder el equilibrio o el control y provocar lesiones
graves y daños materiales.
6.5.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Ponga el cortasetos en funcionamiento solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
Postergue el trabajo si hay mal tiempo, está
ventoso, lluvioso o con neblina.
Su cortasetos es una máquina que debe ser manejada
por solamente una persona.
No se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de animales
en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
Apague el cortasetos inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
Nunca deje el cortasetos desatendido cuando esté
conectado a la batería.
Apague el cortasetos y desconecte el cordón
durante los descansos y en cualquier momento en
que el cortasetos no se utilice.
Las chispas que se generan del funcionamiento del
cortasetos pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendio y explosión:
No ponga en funcionamiento el cortasetos en un
lugar donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u
otros materiales y sustancias combustibles.
Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA)
para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y
otros materiales y sustancias combustibles.
Si las cuchillas de corte se atoran en
ramas gruesas o en otros obstáculos,
suelte inmediatamente el gatillo, el
bloqueo del gatillo y la palanca de
conmutación, y retire el cordón de
conexión del cortasetos antes de
intentar liberar las cuchillas.
0458-005-8621-A
56
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El uso de este cortasetos (incluido el afilado de las
cuchillas de corte) puede generar polvo y otras sustancias
que contengan productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.
Consulte con agencias gubernamentales tales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al igual que otras
fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
particulares que está cortando o con las cuales está
trabajando.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo.
Controle el polvo en su fuente, siempre que sea
posible.
Siempre trabaje con cuchillas de corte afiladas
correctamente.
En la medida de lo posible, ponga el cortasetos en
funcionamiento de modo que el viento o el proceso
de operación dirijan cualquier polvo, vapor u otras
partículas generados por el cortasetos en dirección
contraria al operador.
Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras
partículas a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las
condiciones específicas del sitio. Siga las
recomendaciones dadas por entidades
gubernamentales (por ejemplo: OSHA/NIOSH) y
asociaciones laborales y comerciales.
Si la vegetación que corta o el terreno están cubiertos por
una sustancia química, como pesticida o herbicida:
Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
6.5.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
de los alrededores sufran cortes graves o mortales por
contacto con las cuchillas:
Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por
un arranque accidental de la máquina:
No toque las cuchillas de corte con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el cortasetos esté
conectado con una batería, aunque las cuchillas de
corte no estén girando.No toque las cuchillas de
corte con la mano u otra parte del cuerpo cuando el
cortasetos esté conectado con una batería, aunque
las cuchillas de corte no estén girando.
Mantenga las manos, los pies y todas las
partes de su cuerpo lejos de las cuchillas
de corte.
No toque las cuchillas de corte mientras
el cable de conexión esté conectado.
Nunca toque cuchillas de corte en
movimiento con las manos ni con
ninguna otra parte de su cuerpo.
Nunca sujete el material que va a cortar.
Nunca retire el material cortado sin antes
soltar el gatillo y retirar el cordón de
conexión.
Suelte el gatillo y retire el cordón de
conexión antes de sacar material
obstruido.
Si las cuchillas de corte se atoran en
ramas gruesas o en otros obstáculos,
suelte inmediatamente el gatillo, el
bloqueo del gatillo y la palanca de
conmutación, y retire el cordón de
conexión del cortasetos antes de
intentar liberar las cuchillas.
0458-005-8621-A
57
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Las cuchillas de corte se siguen moviendo por un rato
después de que se sueltan por completo el gatillo o la
palanca de interruptor.
Espere a que las cuchillas de corte se detengan
antes de caminar con el cortasetos o de bajarlo.
En caso de una emergencia, apague el motor de
inmediato y desconecte el cable de conexión del
cortasetos.
El contacto con objetos extraños durante el corte puede
dañar las cuchillas y hacer que se agrieten, se astillen, se
rompan o se atoren. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones personales graves o incluso mortales
provocadas por una pérdida del control sobre la máquina,
y para disminuir el riesgo de que se produzcan daños en
el cortasetos:
Inspeccione el material que va a cortar y la zona que
lo rodea en busca de piedras, alambres de vallas,
metales u otros objetos extraños antes de empezar
a trabajar. No use el cortasetos en zonas en las que
las cuchillas de corte puedan entrar en contacto con
este tipo de materiales.
Tenga especial cuidado cuando corte cerca de o
junto a vallas de alambre. No toque el alambre con
las cuchillas.
Cuando trabaje cerca del suelo, asegúrese de que
no entren arena, grava ni piedras entre las cuchillas
de corte.
No corte ninguna zona de un seto, arbusto, mata u
otra vegetación que no pueda ver.
Para reducir el riesgo de lesiones en los espectadores:
No permita que otras personas se acerquen a la
zona general de trabajo.
Cuando pode la parte superior de un seto más alto,
mire con frecuencia al otro lado del seto para
cerciorarse de que no hay personas, animales ni
obstáculos de ningún tipo.
Revise las cuchillas de corte con frecuencia y regularidad
durante el trabajo, o inmediatamente si nota cambios en
el comportamiento de la máquina durante el corte:
Apague el cortasetos y desconecte el cable de
conexión.
Compruebe le estado, el apriete y el filo de las
cuchillas de corte.
Revise el cortasetos y compruebe si tiene piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.), o cuchillas
agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas.
Cambie las cuchillas que estén dañadas antes de
usar de nuevo el cortasetos.
Siempre mantenga las cuchillas de corte bien
afiladas.
Para reducir la fricción y la acumulación de suciedad en
las cuchillas, que son factores que pueden impedir el
correcto funcionamiento del cortasetos:
STIHL le recomienda que rocíe las cuchillas de corte
con un disolvente de resinas, como el lubricante y
eliminador de resinas STIHL, antes de comenzar a
trabajar.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
Nunca utilice este cortasetos cerca de
alambres o cables que puedan tener
corriente eléctrica.
No confíe en el aislamiento contra
descargas eléctricas del cortasetos.
0458-005-8621-A
58
español / EE.UU
7 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
7.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
El cargador, la batería y el cortasetos no contienen piezas
que el usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones de
otro tipo, así como de años materiales:
Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
STIHL le recomienda que encargue la realización de
todos los trabajos de reparación a un concesionario
de servicio STIHL autorizado.
Para reducir el riesgo de lesiones y de daños materiales
provocados por un arranque accidental:
Las cuchillas de corte son las únicas piezas del cortasetos
que el usuario puede mantener. Un mantenimiento
adecuado ayudará a mantener intacto el rendimiento de
corte y a reducir el riesgo de lesiones.
Use guantes de trabajo gruesos y antideslizantes
siempre que manipule las cuchillas de corte.
Mantenga las cuchillas de corte limpias y afiladas.
Después de usar la máquina, apriete siempre todas
las tuercas, los pernos y los tornillos.
Nunca repare las cuchillas de corte dañadas
aplicándoles soldadura, enderezándolas o
modificando su forma. Esto puede provocar un
desgaste excesivo o desparejo en partes de las
cuchillas de corte, u otro daño que podría derivar en
un fallo de funcionamiento o en una rotura durante
el funcionamiento y causar lesiones graves o
mortales.
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
STIHL recomienda utilizar únicamente piezas de
repuesto STIHL idénticas a las originales para llevar
a cabo tareas de reparación o mantenimiento.
Un almacenamiento incorrecto puede resultar en un uso
no autorizado del cortasetos, o provocar daños en la
máquina; además, aumenta el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales, así como de
daños materiales.
Retire el cordón de conexión del cortasetos antes de
guardarlo.
Guarde el cortasetos bajo techo, en un lugar seco y
seguro al que no puedan acceder niños ni otras
personas no autorizadas.
8.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la
batería, así como todas las advertencias e instrucciones
que se adjuntan con ella.
7 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Retire el cordón de conexión antes de
inspeccionar el cortasetos o de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza,
mantenimiento o reparación. Retire el
cordón de conexión antes de almacenar
el cortasetos, y siempre que no esté en
uso.
8 Seguridad de la batería
0458-005-8621-A
59
español / EE.UU
8 Seguridad de la batería
El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en
la herramienta motorizada y provocar incendios,
explosiones, lesiones personales y daños materiales.
Use únicamente baterías auténticas de las gamas
AR o AP de STIHL con esta herramienta motorizada.
La utilización de baterías de las gamas AR o AP de STIHL
para cualquier fin que no sea alimentar los productos de
STIHL podría ser extremadamente peligroso.
Use las baterías de las gamas AR y AP de STIHL
solo para proporcionar alimentación a productos de
STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede causar daños
en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones
y daños materiales.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL,
utilice siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500 auténticos.
Para cargar las baterías de mochila de la gama AR
de STIHL, utilice siempre cargadores AL 300 o
AL 500 de STIHL auténticos.
La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad
que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere
calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente, que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la
deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños
de cualquier otro tipo.
Nunca exponga la batería a microondas ni a
presiones elevadas.
Nunca introduzca objetos en las ranuras de
ventilación de la batería.
Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones graves o fatales y
daños materiales. La exposición a temperaturas no
incluidas en el rango recomendado puede contribuir
además a acortar la vida útil de la batería y a empeorar su
rendimiento.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales en caso de que la batería
humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo
habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
Deje de usar o de cargar de la batería
inmediatamente. Póngase en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito,
que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión:
Nunca permita que la temperatura de la
batería supere los 212 °F (100 °C).
Nunca prenda fuego a la batería, ni la
coloque sobre o junto a fuegos, estufas
u otro tipo de objetos que alcances
temperaturas muy altas.
Use y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de entre
14 °F y 122 °F (-10 °C y 50 °C).
Nunca guarde la batería en un lugar
expuesto a la luz solar directa ni dentro
de un vehículo si la temperatura exterior
es elevada.
Asegúrese de mantener secas las
baterías de mochila AR 900, 1000, 2000,
3000 de STIHL. Protéjalas de la lluvia,
del agua y de otros líquidos. Si llueve o
el grado de humedad es muy elevado,
cubra la batería AR 1000, 2000, 3000 de
STIHL con la funda para lluvia antes de
empezar a trabajar.
0458-005-8621-A
60
español / EE.UU
9 Antes de empezar a trabajar
Nunca puentee los terminales de la batería con
alambres ni con otros objetos metálicos.
Cuando no la esté usando, mantenga la batería
alejada de objetos metálicos (p. ej., presillas para
papel, clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte ni guarde la batería en un
recipiente de metal.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, ni en condiciones que podrían provocar
corrosión en los componentes metálicos.
Proteja la batería de la exposición a productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas
en el jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos
conductores como el agua salada.
No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
El líquido que contiene la batería, y que puede
derramarse en determinadas circunstancias, es
potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en
los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras
lesiones graves.
Evite el contacto con la piel y con los ojos.
Para recoger el líquido de batería derramado, use
un producto absorbente inerte, como la arena.
En caso de contacto accidental, limpie
inmediatamente y a fondo la zona afectada con un
jabón suave y agua.
Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los
frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al
menos 15 minutos y acuda al servicio médico más
cercano.
Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves y daños materiales, en caso de
incendio:
Evacue la zona. El fuego se puede extender
rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor
que se genere y respete una distancia de seguridad
suficiente.
Avise a los bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar un
incendio de batería, es preferible utilizar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
El cuerpo de bomberos le informará sobre la forma
adecuada de deshacerse de una batería incendiada.
9.1 Preparación del cortasetos para el
funcionamiento
Antes de empezar a trabajar:
Cargue la batería completamente. @ 10.
Coloque y ajuste la batería de mochila AR, el cinturón
para batería o la batería de mochila STIHL, @ 12.
Compruebe el buen funcionamiento y condición de los
controles, @ 16.1.
Compruebe que el accesorio de corte no presente daños
u otros problemas.
Si una batería de la gama AP o AR L de
STIHL ha estado expuesta a la lluvia
durante el trabajo, sáquela de la
herramienta y déjela secar bajo techo.
Asegúrese de que está completamente
seca antes de cargarla o de usarla.
Nunca sumerja en agua ni en ningún otro
líquido una batería de STIHL.
9 Antes de empezar a trabajar
0458-005-8621-A
61
español / EE.UU
10 Carga de la batería
10.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en
la batería y en el cargador y todas las advertencias e
instrucciones que acompañan a dichos productos. Para
reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y no
estén dañados; opere el cargador puertas adentro a la
temperatura ambiente adecuada.
ADVERTENCIA
Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un cargador AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios
causados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:
Compruebe que el circuito eléctrico tenga capacidad
suficiente para suministrar el consumo eléctrico
anticipado antes de cargar la batería.
Cargue varias baterías una por una, o en circuitos
separados, a menos que se sepa que el circuito es capaz
de soportar el consumo total anticipado de varios
cargadores.
ADVERTENCIA
Dado que el cargador se calienta durante el proceso de
carga, no haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse o en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvo u otros materiales y sustancias
combustibles.
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Conecte el enchufe (3) a un tomacorriente de pared (4)
debidamente instalado que suministre el voltaje y
frecuencia indicados en la chapa de información del
cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará
en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en
rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED
se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está
listo para cargar la batería.
Ubique el cordón eléctrico (2) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
10.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote. Nunca cargue una batería que funcione mal o que
esté dañada, deformada o tenga fugas, ni utilice un
cargador averiado. Nunca inserte una batería húmeda ni un
adaptador de batería que esté mojado. Nunca use un
cargador que esté mojado. Respete todas las advertencias
e instrucciones específicas de su batería y de su cargador.
10 Carga de la batería
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
0458-005-8621-A
62
español / EE.UU
10 Carga de la batería
La batería no se suministra completamente cargada de
fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por
completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador siempre bajo techo, en habitaciones
secas y a temperaturas ambiente de entre 41 °F y
104 °F (5 °C y 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la
herramienta motorizada. Si se conecta al cargador una
batería caliente, puede ser necesario esperar a que se
enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga
solo comienza una vez que la batería se ha enfriado lo
suficiente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere
ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados,
visite www.stihl.com/charging-times.
Para cargar una batería AR:
Inserte el enchufe del cable de conexión (1) en el
tomacorriente (2) del adaptador AP (3), hasta el tope.
Inserte el adaptador AP en el cargador (5) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
Los LED de la batería AR se iluminan en verde e indican
el estado de carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. El adaptador AP se puede retirar del
cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no se vaya a usar durante un periodo
prolongado.
Cargue las baterías tipo mochila AR de STIHL
únicamente con cargadores de las gamas AL 300 o AL
500 de STIHL auténticos.
Para cargar una batería AP:
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería
se está cargando.
Los LED (1) de la batería AP se iluminan en verde e
indican el estado de la carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. La batería AP se puede retirar del
cargador.
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
0458-005-8621-A
63
español / EE.UU
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
no esté usando el cargador.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL, utilice
siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o AL 500
auténticos.
11.1 Batería de mochila STIHL AR
11.1.1 Estado de la batería
Seis LED y una señal acústica denotan el estado de la
batería.
1 Un pitido breve
La señal acústica funciona como debe hacerlo.
2 Cuatro o seis tonos largos (AR L)
La batería tiene poca carga. Recargue la batería.
3 Sucesión rápida de pitidos breves
Hay una falla en la batería. La señal se detiene
automáticamente al cabo de unos segundos. No intente
cargar, usar ni guardar la batería. Sustituya la batería.
Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Sea consciente de que su capacidad para oír la señal
acústica puede verse disminuida si usa protectores para
oídos.
11.1.2 Estado de la herramienta motorizada
Cuando la batería está conectada con la herramienta
motorizada, los mismos LED en la batería indicarán el
estado de la herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
11.1.3 Estado de carga
Los LED y señales acústicas en la batería también muestran
el estado de carga de la batería.
11 Diagnóstico por LED y señales
acústicas
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED derechos destellan en rojo y
se escucha una sucesión rápida de pitidos
breves: la batería está averiada y es necesario
reemplazarla. No intente cargar, usar ni guardar
la batería.
0458-005-8621-A
64
español / EE.UU
11 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Para determinar el estado de carga de la batería:
Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila.
Se escucha un pitido breve. Los LED de la batería se
encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e
indicarán el estado de carga (vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si seis LED se encienden en verde continuamente, la carga
está completa.
Si un LED verde destella y se escuchan cuatro pitidos
largos: resta menos de un 20 % de carga.
11.2 Batería AP de STIHL
11.2.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
11.2.2 Estado de la herramienta motorizada
Los mismos LED en la batería indican el estado de la
herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
11.2.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería
está averiada y debe reemplazarse. No intente
cargar, usar ni guardar la batería.
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-005-8621-A
65
español / EE.UU
12 Uso de un arnés para batería
12.1 Batería de mochila STIHL AR
12.1.1 Colocación y ajuste del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón por las
guías presentes en la mochila y con los cierres de velcro, de
la manera descrita a continuación: Coloque y asegure el
cordón de conexión de modo que no interfiera con las
técnicas de trabajo adecuadas ni con su capacidad de
mantener el control de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
El cordón de conexión puede pasarse por la guía en la
correa para el hombro (ilustración A) o a lo largo de la placa
trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión al
bastidor de la mochila y con los cierres de velcro (1).
Siempre asegure el cordón de conexión utilizando la guía o
cierres de velcro hacia el mismo lado del cuerpo en el cual
se sujeta y se controla la herramienta motorizada. No
permita que el cordón de conexión penda delante de su
cuerpo ni a su costado.
La longitud del cordón de conexión puede ajustarse por
medio de formar un lazo por la parte superior (Ilust. C) o por
el costado (Ilust. D) de la batería tipo mochila, fijándolo con
cierres de velcro.
12.1.2 Colocación y ajuste de la batería de mochila
ADVERTENCIA
El operador deberá poder despojarse de la batería de
mochila rápidamente en caso de emergencia. Para reducir
el riesgo de lesionarse en una emergencia, soltarse el
cinturón y la correa de pecho rápidamente antes de dejar
caer la batería de mochila al suelo.
12 Uso de un arnés para batería
0000-GXX-2801-A2
1
1
1
1
1
1
B
A
0000-GXX-2803-A1
D
C
0458-005-8621-A
66
español / EE.UU
12 Uso de un arnés para batería
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería de mochila en las espaldas.
Abroche y ajuste el cintun (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las correas del arnés de modo que la mochila
quede de modo firme y seguro contra sus espaldas.
Pase el extremo del cinturón por dentro del lazo (3).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
12.2 Batería de mochila STIHL
12.2.1 Montaje de la bolsa de baterías AP con su cordón de
conexión en la mochila
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse o por la
pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre
asegure el cordón de conexión con los cierres de velcro en
el sujetador de cable. Coloque y asegure el cordón de
conexión de modo que no interfiera con las técnicas de
trabajo adecuadas ni con su capacidad de mantener el
control de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Nunca transporte objetos metálicos, puntiagudos ni afilados
en la bolsa ni en la batería de mochila. Éstos podrían
establecer una conexión entre los contactos eléctricos de la
batería y causar un cortocircuito cuando se ha insertado la
batería,
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
0458-005-8621-A
67
español / EE.UU
12 Uso de un arnés para batería
La bolsa de baterías AP con su cordón de conexión puede
instalarse en la posición de fijación superior (ilust. A) o en la
inferior (ilust. B y C) dentro de la mochila STIHL. Monte la
bolsa de baterías con el cordón de conexión en el mismo
lado de su cuerpo en el cual sostendrá y controlará la
herramienta motorizada.
La bolsa de STIHL batería AP adicional puede instalarse en
la posición de fijación superior (ilust. D) o en la inferior
(ilust. E) dentro de la mochila STIHL.
Para fijar la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión
o una bolsa de baterías AP adicional a la batería de mochila.
Inserte la batería AP en la bolsa de batería AP con cordón
de conexión o en la bolsa de baterías AP adicional.
Fije la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión o
una bolsa de baterías AP adicional en uno de los puntos
especificados.
Si fija la bolsa de baterías en la posición superior, tire de
la correa vertical (2) a través del anillo (1) y fije el cierre
de velcro para asegurarla.
Repita el proceso con la correa horizontal (4) y su
anillo (3).
Si la bolsa de baterías se fija la posición inferior, tire de la
correa vertical (6) a través del anillo (5) y fije el cierre de
velcro para asegurarla.
12.2.2 Colocación y ajuste del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de
conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a
continuación. Coloque y asegure el cordón de conexión de
A B
C
0000-GXX-4469-A1
D E
0000-GXX-4470-A1
1
2
3
4
0000-GXX-4846-A0
6
5
0000-GXX-3608-A0
0458-005-8621-A
68
español / EE.UU
12 Uso de un arnés para batería
modo que no interfiera con las técnicas de trabajo
adecuadas ni con su capacidad de mantener el control de la
herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
Para tender el cordón de conexión a través de la guía en la
correa de hombro:
Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura
(2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se
controlará la herramienta motorizada.
suelte los retenes (3) y tienda el cordón de conexión a
través de la guía (4) en la correa de hombro.
Cierre los retenes para asegurar el cordón en la guía.
Para tender el cordón de conexión a un costado:
Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura
(2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se
controlará la herramienta motorizada (ilustración A o B).
Asegure el cordón de conexión usando el cierre de
velcro (3).
12.2.3 Colocación y ajuste de la batería de mochila
ADVERTENCIA
El operador deberá poder despojarse de la batería de
mochila rápidamente en caso de emergencia. Para reducir
el riesgo de lesionarse en una emergencia, soltarse el
cinturón y la correa de pecho rápidamente antes de dejar
caer la batería de mochila al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería de mochila en las espaldas.
12
3
4
0000-GXX-4472-A1
3
1 1
2 2
A B
0000-GXX-4467-A1
1
0000-GXX-2828-A0
0458-005-8621-A
69
español / EE.UU
12 Uso de un arnés para batería
Abroche y ajuste el cintun (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las correas del arnés de modo que la mochila
quede de modo firme y seguro contra sus espaldas.
Pase el extremo del cinturón por dentro del lazo (3).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
12.3 Cinturón para batería STIHL
12.3.1 Montaje de la bolsa de batería AP al cinturón para
batería STIHL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse o por la
pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre
asegure el cordón de conexión con el cierre de velcro.
Coloque y asegure el cordón de conexión de modo que no
interfiera con las técnicas de trabajo adecuadas ni con su
capacidad de mantener el control de la herramienta
motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con las cuchillas de corte o que se enganche en
algún objeto, lo cual podría hacerle perder el equilibrio o el
control de la herramienta motorizada y dar por resultado
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Abra el cierre de velcro de la correa (1) y tire de la correa
para sacarla del anillo (2).
Tire de la correa por el cinturón para la batería (3).
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
0458-005-8621-A
70
español / EE.UU
13 Ajuste del cortasetos
Vuelva a pasar la correa (1) por el anillo (2) y cinturón
para la batería (3).
Sujete el gancho y el sujetador de gancho.
Inserte la batería AP (4) en el compartimiento para la
batería (5).
Asegure la batería con el lazo y el sujetador de gancho
(6).
Se puede regular la longitud del cable de conexión haciendo
un lazo (1) y asegurándolo a la parte superior de la bolsa de
batería (3) con la hebilla de velcro (2).
Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de
modo que no interfiera con las técnicas de trabajo
adecuadas ni con su capacidad de mantener el control de
la herramienta motorizada.
13.1 Montaje del mango de control
El mango de control puede girarse a cualquiera de las tres
posiciones para adecuarlo a la situación.
Para girar del mango de control:
Apague el cortasetos. @ 15.2.
Retire el cordón de conexión, @ 14.2.
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
13 Ajuste del cortasetos
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0458-005-8621-A
71
español / EE.UU
14 Inserción y retiro del cable de conexión
Compruebe que el pestillo de retención (1) se encuentre
en la posición bloqueada .
Tirar de la palanca de bloqueo (2) hacia arriba y
sostenerla en esta posición de desbloqueo.
Girar el mango de control (3) en sentido horario o
contrahorario.
Soltar la palanca de bloqueo y devolverla a la posición de
bloqueo.
Gire el mango de control en sentido horario o
contrahorario para asegurar que se ha enganchado en
posición.
El mango de control deberá estar trabado en su lugar antes
de insertar el cordón de conexión y empezar a trabajar.
14.1 Colocación del cable de conexión
ADVERTENCIA
Nunca use una batería defectuosa, dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido. @ 8. Utilice y guarde la
batería únicamente a una temperatura ambiente de -10 °C
a 50 °C (14 °F a 122 °F), @ 8.
Para insertar el cable de conexión:
Alinee la flecha que está en el enchufe del cable de
conexión (1) con la flecha del tomacorriente (2).
Empuje el enchufe dentro del tomacorriente con una
presión firme y uniforme hasta insertarlo por completo.
14.2 Retirada del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por
una activación accidental, siempre retire el cordón de
conexión antes de armar, transportar, ajustar, limpiar,
reparar, mantener o guardar el cortasetos. Retire el cordón
de conexión en caso de avería o de emergencia, y siempre
que el cortasetos no esté en uso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas y de otras
lesiones causadas por la pérdida del control sobre la
máquina, apague siempre la motoguadaña antes de retirar
el cordón de conexión del tomacorriente.
Para retirar el cable de conexión:
Suelte el gatillo.
Retire el enchufe del tomacorriente del cortasetos tirando
de él con una presión constante y uniforme.
14 Inserción y retiro del cable de
conexión
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
1
0000-GXX-2911-A0
2
0458-005-8621-A
72
español / EE.UU
15 Encendido y apagado del cortasetos
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a un calor o un frío excesivo, o a
períodos prolongados de luz solar directa. El uso o el
almacenamiento a temperaturas no incluidas en el rango de
temperatura ambiente recomendado pueden reducir el
rendimiento y/o la vida útil de la batería.
15.1 Encendido
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o los espectadores
sufran lesiones graves o mortales debido al contacto con las
cuchillas, mantenga las manos, los pies y cualquier otra
parte del cuerpo alejados de las cuchillas de corte.
@ 6.5.2. No toque las cuchillas de corte mientras el cable
de conexión esté conectado. Nunca toque cuchillas en
movimiento con las manos ni con cualquier otra parte del
cuerpo. @ 6.5.4.
ADVERTENCIA
Nunca opere el cortasetos si está modificado, dañado, mal
ajustado o reparado, no fue armado completo y
debidamente o no funciona de manera correcta. @ 6.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, use siempre
ropa adecuada y trajes protectores, incluso protección
adecuada para los ojos cuando utiliza el cortasetos. @ 6.3.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
causadas por la pérdida de control, siempre sujete
cortasetos con ambas manos cuando trabaje. @ 6.5.2.
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
Párese derecho.
Siempre sujete y opere el cortasetos con una mano
ubicada firmemente en la parte trasera o mango de
control y la otra mano colocada de la misma manera en la
parte delantera o mango tórico.
Para encender el cortasetos:
Mantenga presionada la palanca de interruptor (1).
Desbloquee el pestillo de retención (2) al presionarlo
hacia adelante con el pulgar. Manténgalo en esta posición
de desbloqueo.
Mantenga presionado el desbloqueo del gatillo (3).
El pestillo de retención ahora se puede soltar y se
mantendrá en la posición de desbloqueo.
Oprima el gatillo (4) con el dedo índice.
Las cuchillas de corte comenzarán a moverse.
El motor no se pondrá en marcha a menos que el pestillo de
retención esté desbloqueado y la palanca de interruptor, el
bloqueo del gatillo y el gatillo se opriman al mismo tiempo.
Cuanto más apriete el gatillo, más rápido giran las cuchillas
de corte.
15.2 Apagado
ADVERTENCIA
Las cuchillas de corte se seguirán moviendo por un tiempo
breve después de que se suelta el gatillo o la palanca de
interruptor. Para evitar lesiones graves o mortales, no esté
en contacto con las cuchillas en movimiento. Para reducir el
riesgo de lesiones personales causadas por la activación
accidental o el uso no autorizado, apague el motor,
asegúrese de que las cuchillas de corte se hayan detenido
y retire el cordón de conexión antes de transportar o de
bajar el cortasetos.
15 Encendido y apagado del cortasetos
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
0458-005-8621-A
73
español / EE.UU
16 Comprobación del cortasetos
Para apagar el cortasetos:
Suelte el gatillo y el bloqueo.
Cuando haya soltado el gatillo y el bloqueo del gatillo, el
pestillo de retención volverá a la posición de bloqueo y se
bloqueará la activación del gatillo.
Las cuchillas de corte se seguirán moviendo por un rato
después de que se suelta el gatillo o la palanca de
interruptor. Evite el contacto después de haber soltado el
gatillo y al colocar el cortasetos en el suelo.
16.1 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que la palanca de
interruptor (1), el pestillo de retención (2), el bloqueo del
gatillo (3) y el gatillo (4) estén libres de daños y funcionen
correctamente:
Pestillo de retención (2), bloqueo de gatillo (3) y gatillo (4)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del
cuerpo alejados de las cuchillas de corte. No toque las
cuchillas de corte mientras el cable de conexión esté
conectado. Nunca toque cuchillas en movimiento con las
manos ni con cualquier otra parte del cuerpo. @ 6.5.2.
Mantenga a las demás personas alejadas de la zona
mientras prueba los controles.
Para probar el pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y
el gatillo.
Retire el cordón de conexión.
Desbloquee el pestillo de retención al presionarlo hacia
adelante con el pulgar.
Mantenga el pestillo de retención en la posición de
desbloqueo.
Presione el bloqueo del gatillo y el gatillo
momentáneamente.
Suelte el pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el
gatillo.
El pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo
deben volver a sus respectivas posiciones de bloqueo. Si
no lo hacen, lleve el cortasetos a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de
utilizarlo.
Si el gatillo se puede presionar sin antes desbloquear el
pestillo de retención y oprimir el bloqueo del pestillo, lleve
el cortasetos a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la reparen antes de utilizarlo.
Palanca de interruptor (1)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del
cuerpo alejados de las cuchillas de corte. No toque las
cuchillas de corte mientras el cable de conexión esté
conectado. Nunca toque cuchillas en movimiento con las
manos ni con cualquier otra parte del cuerpo. @ 6.5.2.
Mantenga a las demás personas alejadas de la zona
mientras prueba los controles.
Para probar la palanca de interruptor:
Inserte el cordón de conexión en el receptáculo del
cortasetos.
Sujete el cortasetos firmemente con ambas manos
(envuelva los dedos con firmeza en los mangos).
16 Comprobación del cortasetos
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
0458-005-8621-A
74
español / EE.UU
17 Durante el funcionamiento
Desbloquee el pestillo de retención al presionarlo hacia
adelante con el pulgar.
Mantenga el pestillo de retención en la posición de
desbloqueo.
Presione solamente el bloqueo del gatillo y el gatillo. No
presione la palanca de interruptor.
Las cuchillas de corte no deben comenzar a moverse. Si
lo hacen comenzar a moverse, lleve el cortasetos a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que lo
reparen antes de continuar utilizándolo.
A continuación, sujete el cortasetos firmemente con
ambas manos, y envuelva los dedos con firmeza en los
mangos. Encendida el cortasetos presionando el bloqueo
del gatillo, el gatillo y la palanca de interruptor
momentáneamente. Las cuchillas deberán comenzar a
moverse. Luego suelte el gatillo o la palanca de
interruptor. Las cuchillas deberán detenerse.
Si la cuchillas de corte no empiezan a moverse al oprimir el
gatillo y la palanca de interruptor, o si no se detienen
después de soltar el gatillo o la palanca de interruptor,
desconecte el cable de conexión y lleve el cortasetos a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que lo
reparen antes de utilizarlo.
17.1 Selección del nivel de potencia
La máquina puede usarse con tres niveles diferentes de
potencia, los cuales se indican por medio de luces LED
ubicadas en el mango de control. Cuanto más alto el nivel
de potencia, más rápido giran las cuchillas de corte.
Para ajustar el nivel de potencia:
Presione el pestillo de retención (1) hacia adelante con el
pulgar.
Los LED indicarán el nivel de potencia.
Presione el pestillo de retención hacia adelante durante
aproximadamente 1 segundo para activar el nivel de
potencia siguiente.
Si se efectúa esta operación cuando ya se ha
seleccionado el nivel de potencia más alto, la máquina
retorna al primer nivel de potencia.
En general, la duración de la batería se acorta cuando se
usa el cortasetos de modo continuo con el nivel más alto de
potencia.
17.2 Uso del cortasetos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, nunca trabaje con
el cortasetos bajo la lluvia o en condiciones muy húmedas,
@ 6.4. Siempre use ropa adecuada y equipos de
protección, incluidas gafas de seguridad apropiadas,
@ 6.3. Trabaje con cuidado y mantenga un control
adecuado del cortasetos, @ 6.5.2.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o incluso mortales, evite el
contacto con las cuchillas de corte en movimiento. Nunca
sujete el material que va a cortar. Nunca retire el material
17 Durante el funcionamiento
0000-GXX-2917-A0
1
0458-005-8621-A
75
español / EE.UU
18 Después de completar el trabajo
cortado sin antes soltar el gatillo y retirar el cordón de
conexión. Suelte el gatillo y retire el cordón de conexión
antes de sacar material obstruido, @ 6.5.4.
El cortasetos está diseñado para ser manejado con las dos
manos.
Antes de empezar a trabajar con el cortasetos, retire las
ramas gruesas con una sierra de poda manual, con una
podadora, una motosierra o una herramienta similar que
sea adecuada.
No corte tallos, ramas ni otra vegetación que supere los
diámetros siguientes:
HSA 94 R: 1,5 in. (38 mm)
HSA 94 T: 1,18 in. (30 mm)
Corte en un plano vertical
Gire las cuchillas de corte desde la parte inferior del seto
hacia arriba, dibujando un arco controlado (vea la
ilustración de arriba).
Baje la punta de las cuchillas de corte, avance a lo largo
del seto y gire las cuchillas de corte nuevamente hacia
arriba en forma de arco.
Corte en un plano horizontal
Sostenga el accesorio de corte a un ángulo de entre 0° y
10° mientras mueve las cuchillas de corte en horizontal,
utilizando los dos lados de las cuchillas (vea la ilustración
de arriba).
Respete todas las leyes, las regulaciones, los estándares y
las normas aplicables.
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor, asegúrese de que las cuchillas de corte se hayan
detenido y desconecte el cordón de conexión antes de
transportar o de bajar el cortasetos.
Para preparar el cortasetos para el transporte o el
almacenamiento:
Apague el cortasetos. @ 15.2.
Retire el cordón de conexión, @ 14.2.
Deslice la funda de la cuchilla por las cuchillas de corte de
modo que cubra por completo el accesorio de corte.
Si el cortasetos se humedeció durante el funcionamiento,
permita que se seque por completo antes de cargarlo o
guardarlo.
19.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves
causadas por la activación accidental, nunca transporte el
cortasetos con el cable de conexión colocado.
ADVERTENCIA
Cubra por completo las cuchillas de corte con una funda
antes de transportar o guardar el cortasetos para reducir el
riesgo de lesiones por el contacto accidental.
0000-GXX-2915-A1
18 Después de completar el trabajo
19 Transporte
0458-005-8621-A
76
español / EE.UU
20 Almacenamiento
Al transportar el cortasetos:
Deslice la funda de la cuchilla por las cuchillas de corte de
modo que cubra por completo el accesorio de corte.
Al transportar el cortasetos con la mano, sosténgalo por
el mango tórico con las cuchillas de corte apuntando
hacia atrás, en dirección opuesta a la que está
caminando.
Al transportar el cortasetos en un vehículo, cubra por
completo las cuchillas de corte con una funda. Asegure y
coloque el cortasetos de manera tal que se eviten
vuelcos, impactos y daños.
El cortasetos estándar incluye una funda.
20.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
Guarde el cortasetos bajo techo, en un lugar seco y seguro
al que no puedan acceder niños ni otras personas no
autorizadas, @ 7. Un almacenamiento inadecuado podría
resultar en un uso no autorizado del cortasetos y causar
daños en el equipo, @ 7.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde el cortasetos con el cordón de conexión colocado.
Siempre retire el cordón de conexión antes de guardar la
máquina.
Cuando guarde el cortasetos:
Limpie el cortasetos, @ 21.1.
Limpie las cuchillas de corte, @ 21.2.
Guarde el cortasetos bajo techo, en un lugar seco y
seguro y fuera del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
21.1 Limpieza del cortasetos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
activación accidental, retire el cordón de conexión antes de
llevar a cabo cualquier trabajo de limpieza, @ 7. Los
usuarios de este cortasetos deben llevar a cabo únicamente
las tareas de limpieza descritas en este manual.
Para limpiar el cortasetos:
Limpie los componentes de polímero del cortasetos con
un paño ligeramente húmedo. No use detergentes ni
disolventes. Estos productos pueden dañar los
componentes de polímero.
No use una hidrolavadora para limpiar el cortasetos ni lo
rocíe con agua o con otros líquidos.
Mantenga el tomacorriente libre de materias extrañas y
límpielo siempre que sea preciso con un cepillo suave o
con un paño suave y seco.
INDICACIÓN
Nunca rocíe el cortasetos con agua. Rociarlo con un chorro
de agua podría dañar sus componentes electrónicos y otros
sistemas.
20 Almacenamiento
0000-GXX-4245-A0
21 Limpieza
0458-005-8621-A
77
español / EE.UU
21 Limpieza
21.2 Limpieza de las cuchillas de corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite el cable de conexión antes de
realizar el trabajo de limpieza, @ 7. Los usuarios de este
cortasetos deben efectuar únicamente la limpieza descrita
en este manual. Para ayudar a evitar lesiones, siempre use
guantes resistentes al manipular el cortasetos o las
cuchillas de corte. @ 6.3.
Para limpiar las cuchillas de corte:
Rocíe sobre ambas cuchillas de corte un solvente de
resinas, como el lubricante y eliminador de resinas STIHL.
Inserte el cable de conexión y encienda el cortasetos
durante unos segundos para distribuir de manera pareja
el disolvente de resina en las cuchillas de corte.
No utilice una hidrolavadora para limpiar las cuchillas de
corte ni las rocíe con agua u otros líquidos.
21.3 Limpie las superficies de contacto del cable de
conexión
Retire el cordón de conexión, @ 14.2.
Limpie las superficies de contacto (1) con un trapo seco.
Si se observa decoloración (flecha) en las superficies de
contacto: Pulir la parte decolorada con papel de lija de
grado fino (P 600) hasta que las superficies de contacto
queden brillantes.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
0000-GXX-6245-A0
0458-005-8621-A
78
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
22.1 Tabla de inspección y mantenimiento
22.2 Inspección y mantenimiento del cortasetos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental, quite el cable de conexión antes de
inspeccionar el cortasetos o de realizar trabajos de
mantenimiento, @ 7. Efectúe únicamente las operaciones
de mantenimiento que se describen en este manual. No hay
reparaciones autorizadas para los usuarios. STIHL
recomienda que los concesionarios de servicio STIHL
autorizados efectúen los trabajos de reparación.
Para realizar el mantenimiento correcto del cortasetos:
Lubrique la caja de engranajes.
Afile las cuchillas de corte.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que reemplace las cuchillas de corte desgastadas.
Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
22.3 Lubricación de la caja de engranajes
Para lubricar la caja de engranajes:
Retire el tapón roscado (1).
22 Inspección y mantenimiento
Siempre quite el cordón de conexión antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento.
Los siguientes intervalos de mantenimiento se brindan a modo de ejemplo y corresponden
a condiciones normales de trabajo. El uso y la experiencia determinarán la frecuencia de
inspección y mantenimiento requerida.
Antes de empezar
a trabajar
Después de
terminar de
Cada 50 horas de
funcionamiento
Capítulo
correspondiente
Máquina completa Inspección visual X
Limpiar X @ 21.1
Controles Revisar el funcionamiento y la condición. X @ 16.1
Caja de engranajes Lubricación X @ 22.3
Cuchillas de corte Inspección visual XX
1
0000-GXX-2918-A0
2
0458-005-8621-A
79
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
Si no se ve grasa en el interior del tapón de llenado,
enrosque el tubo (2) de lubricante para engranajes STIHL
en el orificio de llenado.
No inyecte más de 0,2 oz. (5 g) de grasa de STIHL en la
caja de engranajes.
Retire el tubo de lubricante para engranajes de STIHL.
Coloque el tapón roscado en su lugar y apriételo.
INDICACIÓN
No llene la caja de engranajes por completo de grasa.
22.4 Inspección y mantenimiento de las cuchillas de
corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental, quite el cable de conexión antes de
inspeccionar las cuchillas de corte o de realizar trabajos de
mantenimiento, @ 7. Para ayudar a evitar lesiones,
siempre use guantes resistentes al manipular el cortasetos
o las cuchillas de corte. @ 6.3. STIHL recomienda que
solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que
afile las cuchillas de corte.
Aunque lo mejor es que un concesionario afile las cuchillas
de corte en un taller afilador, es posible usar una lima
afiladora de corte transversal plana.
Afile las cuchillas de corte cuando el rendimiento de corte
comience a deteriorarse, es decir, cuando las cuchillas se
atoren en las ramas o no corten hábilmente el material.
Para afilar las cuchillas de corte con una lima:
Afile cada borde de corte de la cuchilla superior con una
lima afiladora. Siempre pase la lima por el filo con un
movimiento hacia adelante que corresponda con el
ángulo de afilado, @ 24.2. Afile en el movimiento hacia
delante. Levante la lima de la cuchilla en la pasada de
vuelta.
Solo afile los bordes. No pase la lima por las partes
desafiladas que sobresalgan del accesorio de corte o el
protector de la cuchilla de corte. Asegúrese de que la
pasada de afilado coincida con el ángulo de afilado.
@ 24.2.
Gire el cortasetos y afile los bordes de corte de la cuchilla
de corte inferior.
Utilice una piedra de amolar para quitar las rebabas de los
bordes de corte. Quite la menor cantidad posible de
material.
Después de afilar, limpie los restos de partículas
metálicas y el polvo con un paño seco o levemente
humedecido y, luego, rocíe sobre las cuchillas de corte un
solvente de resinas, como el lubricante y eliminador de
resinas STIHL.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
0000-GXX-1426-A0
0458-005-8621-A
80
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
INDICACIÓN
Usar la herramienta con cuchillas de corte dañadas o sin filo
puede sobrecargar el motor. Mantener las cuchillas de corte
afiladas ayuda a conservar el rendimiento de corte y la vida
útil esperada del producto.
0458-005-8621-A
81
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.1 Cortasetos
23 Guía de solución de problemas
Siempre retire el cordón de conexión antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Causa Solución
El cortasetos no
arranca cuando se
enciende.
No hay contacto
eléctrico entre el
cortasetos y la
batería.
Retire el cordón de conexión, @ 14.2.
Revise a simple vista los contactos eléctricos del
tomacorriente.
Vuelva a insertar el cordón de conexión, @ 14.1.
Si el cortasetos sigue sin arrancar, limpie las superficies de
los contactos del cordón de conexión, @ 21.3.
1 LED destella
en verde.
Solo STIHL AR:
además, se
emiten cuatro
pitidos largos.
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería como se describe en este manual de
instrucciones.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
4 LED destellan
en rojo.
Solo STIHL AR:
además, se
emite una
sucesión rápida
de pitidos
cortos.
La batería no
funciona
correctamente.
Retire y vuelva a insertar el cordón de conexión, @ 14.
Encienda el cortasetos, @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La batería no funciona correctamente, y es necesario
cambiarla.
3 LED se
iluminan en
rojo.
El cortasetos está
demasiado caliente.
Espere a que el cortasetos se enfríe.
0458-005-8621-A
82
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
3 LED destellan
en rojo.
El cortasetos está
averiado.
Retire y vuelva a insertar el cordón de conexión, @ 14.
Encienda el cortasetos, @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
El cortasetos tiene una avería y debe ser revisado en un
concesionario de servicio.
Las cuchillas de
corte no están
limpias ni lubricadas.
Limpie las cuchillas de corte, @ 21.2.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
El cortasetos tiene una avería y debe ser revisado en un
concesionario de servicio.
El cortasetos se
apaga durante el
funcionamiento.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Retire el cordón de conexión, @ 14.2.
Espere a que el cortasetos y la batería se enfríen
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (entre 10 °C y 20 °C).
3 LED se
iluminan en
rojo.
El cortasetos está
demasiado caliente.
El tiempo de
funcionamiento es
demasiado corto.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería como se describe en este manual de
instrucciones.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Lleve la batería a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la revisen.
Siempre retire el cordón de conexión antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Causa Solución
0458-005-8621-A
83
español / EE.UU
24 Especificaciones
24.1 STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
Tipos de batería aprobados:
Gama STIHL AR
Gama AP de STIHL en combinación con la bolsa para
batería AP con cordón de conexión
Peso:
HSA 94 R, cuchillas de corte con un largo de 24 in.
(600 mm): 9,0 lbs. (4,1 kg)
HSA 94 T, cuchillas de corte con un largo de 24 in.
(600 mm): 8,6 lbs (3,9 kg)
Si necesita información técnica sobre las baterías de las
gamas AR y AP de STIHL, consulte la información de
producto que se adjunta con la batería.
Si necesita información técnica sobre los cargadores de las
gamas AL 101, 300 y 500 de STIHL, consulte la información
de producto que se adjunta con su cargador.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado. Póngase en contacto con su concesionario
de servicio STIHL autorizado para obtener información
sobre precios y disponibilidad.
24.2 Cuchillas de corte
HSA 94 R
Espacio entre dientes: 1,5 pulg (38 mm)
Largo de corte: 600 mm (24 pulg)
Ángulo de afilado: 45°
HSA 94 T
Espacio entre dientes: 30 mm (1,18 pulg)
Largo de corte: 600 mm (24 pulg)
Ángulo de afilado: 45°
24.3 Símbolos en el cortasetos
24.4 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
24 Especificaciones
Símbolo Explicación
VVoltio
CC Corriente continua
Orificio de llenado para lubricante de engranajes
Los productos STIHL no se deben desechar junto
con la basura del hogar, sino en conformidad con las
leyes y normas locales, estatales y federales
provistas en este manual. @ 26.
0458-005-8621-A
84
español / EE.UU
25 Piezas y equipos de repuesto
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
25.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
26.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
26.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
25 Piezas y equipos de repuesto
26 Eliminación
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
0458-005-8621-A
85
español / EE.UU
27 Garantía limitada
27.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28.1 Marcas comerciales registradas
28.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
29.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
27 Garantía limitada
28 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
29 Direcciones
TM
STIHL
Injection
www.stihl.com
*04580058621A*
0458-005-8621-A
0458-005-8621-A
englisch / spanisch USA
U
This hedge trimmer contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
Estos cortasetos contienen productos
químicos considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora.
ADVERTENCIA
Use of this hedge trimmer can generate
dust and other substances containing
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
WARNING
El uso de estos cortasetos puede generar
polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

STIHL HSA 94 R Manual de usuario

Categoría
Cortasetos inalámbrico
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas