Husqvarna 115iHD45 Cordless Hedge Trimmer Kit Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
115iHD45
EN Operator's manual 4-16
SV Bruksanvisning 17-29
DA Brugsanvisning 30-42
NO Bruksanvisning 43-55
FI Käyttöohje 56-68
DE Bedienungsanweisung 69-83
FR Manuel d'utilisation 84-97
NL Gebruiksaanwijzing 98-111
IT Manuale dell'operatore 112-125
ES Manual de usuario 126-139
PT Manual do utilizador 140-153
43
10
19
14 13
8 15
2
17
15
16
1
7
20
18
18
5
12
11
21
6
9
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14
15
16 17 18
19 20 21
22
C
A
B
23 24
25
A
26 27
28 29
1
2
3
30
31 32 33
34 35 36
Contents
Introduction..................................................................... 4
Safety..............................................................................5
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 11
Troubleshooting............................................................ 12
Transportation, storage and disposal........................... 13
Technical data.............................................................. 14
EC Declaration of Conformity....................................... 16
Introduction
Product description
Husqvarna 115iHD45 is a battery hedge trimmer with an
electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Operator's manual
2. Rear handle
3. Power trigger lockout
4. Front handle
5. Cutter
6. Transport guard
7. Power trigger
8. Control panel
9. Hand guard
10. Battery
11. Battery charger QC80
12. Power cord
13. Battery indicator button
14. Battery status
15. Warning indicator
16. SavE button
17. Start/stop button
18. Power on and warning indicator
19. Battery release buttons
20. Connector
21. Battery charger 40-C80
Symbols on the product
(Fig. 2) WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3) Read the operator’s manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use the product.
(Fig. 4) Use approved hearing protection and
approved eye protection.
(Fig. 5) Use approved protective gloves.
(Fig. 6) Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 7) The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 8) The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 9) Do not expose to rain.
(Fig. 10) Direct current.
(Fig. 11) Noise emissions to the environment
according to European Directive
2000/14/EC and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". Noise emission data can be found
on the machine label and in the Technical
data chapter.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the serial num-
ber. yyyy is the production year, ww is
the production week.
4779 - 005 - 23.12.2021
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 15)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 12) Fail-safe transformer.
(Fig. 13) Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 14) Double insulation.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual circuit interrupter (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock
CAUTION: Do not pressure wash the
machine, as water can enter the electrical
system or the engine and cause damage to
the machine or short circuit.
Personal safety
Stay alert, monitor what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
779 - 005 - 23.12.2021 5
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool´s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hedge trimmer safety warnings - Personal
safety
Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and
result in serious personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. Blades
coast after turn off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from the
cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surface
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring or its own cord. Cutter blades contacting
a ”live” wire may make exposed metal parts of the
power tool ” live” and could give the operator an
electric shock.
DANGER -Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
6779 - 005 - 23.12.2021
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See
To
do before you start the product on page 10
. Do
not use a defective product. Do the safety checks,
maintenance and service instructions described in
this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc.
Faulty blades can increase the risk of accidents.
Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 metres while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 metres. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etc., that could be thrown out or become
wrapped around the cutting attachment.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Deactivate the product before you move to another
area. Attach the transport guard when the product is
not in use.
Never put the product down unless you have
deactivated it and removed the battery. Do not leave
the product unsupervised when it is switched on.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated.
If anything jams in the blades while you operate
the product, stop and deactivate the product. Make
sure that the cutting attachment stops completely.
Remove the battery before you clean, inspect or
repair the product and/or the blades.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etcetera, can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
779 - 005 - 23.12.2021 7
Use both hands when you hold the product. Hold the
product at the side of your body.
(Fig. 16)
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
(Fig. 17)
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
(Fig. 18)
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 19)
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
(Fig. 20)
Use sturdy non-slip boots or shoes.
(Fig. 21)
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 22)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 4
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
defective safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Press and hold the start/stop button (A). (Fig. 23)
a) The product is started when the LED (B) comes
on.
b) The product is stopped when the LED (B) goes
off.
2. Refer to
Keypad on page 12
if the warning indicator
(C) comes on or flashes.
To do a check of the power trigger on front handle
The power trigger on front handle is designed to prevent
accidental operation. When you release the handle, the
power trigger on rear handle and the power trigger on
front handle both move back to their original positions.
1. Start the product.
2. Press the power trigger on the front handle. (Fig.
24).
3. Press the power trigger on the rear handle up to
apply full power. (Fig. 25).
4. Release the power trigger on the rear handle to
check the free back movement of the power trigger.
The cutter blade must stop within 1 second.
5. Stop the product.
6. Do step 1 and 2.
7. Release the power trigger on the front handle. Make
sure that the power trigger lockout returns to its
original position. The cutter blade must stop within
1 second.
8779 - 005 - 23.12.2021
To do a check of the hand guard
The hand guard prevents hands from accidental contact
with the blades.
1. Stop the product.
2. Remove the battery.
3. Check that the hand guard is attached correctly.
4. Examine the hand guard for damages.
To do a check of the blades and blade guards
The longer parts of the blades (A) operate as blade
guards.
1. Stop the product.
2. Remove the battery.
3. Put on gloves.
4. Make sure that the blades and blade guards are
not damaged or bent. Replace the blades and blade
guards if they are damaged or bent. (Fig. 26)
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use the BLi battery. Refer to
Technical data on
page 14
. The battery is software encrypted.
Use the BLi battery that is rechargable as a power
supply for the related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 12
.
Do not use a defective or damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use QC80 / 40-
C80 chargers when you charge BLi replacement
batteries.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use a defective or damaged battery charger.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
779 - 005 - 23.12.2021 9
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
Assembly
Introduction
This section describes how to assemble and adjust the
product.
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter and the
assembly instructions.
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note: The battery does not charge if the battery
temperature is more than 50 °C/122 °F. If the
temperature is more than 50 °C/122 °F, the battery
charger makes the battery become cool before the
battery charges.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries in the product.
1. Fully charge the battery.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 27)
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To charge the battery
Note: Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.
1. Connect the battery to the battery charger. (Fig. 28)
2. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
(Fig. 29)
3. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged. (Fig. 30)
4. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
5. Disconnect the battery from the battery charger.
Note: Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
To do before you start the product
1. Examine the work area. Remove objects that can be
thrown out.
2. Examine the cutting attachment. Make sure that the
blades are sharp, and have no cracks and damages.
3. Make sure that the product works correctly. Examine
that all nuts and screws are tight.
4. Make sure that the handle and safety devices are
not damaged and are attached correctly. Do not
operate a product with missing parts or is changed
from its initial specification. Use protective gloves
when it is necessary.
5. Make sure that the covers are not damaged and are
attached correctly, before you operate the product.
To start the product
1. Press and hold the start/stop button until the green
LED comes on. (Fig. 31)
10 779 - 005 - 23.12.2021
2. Press the power trigger lockout on the front handle.
(Fig. 32)
3. To apply full power, press the power trigger. (Fig. 33)
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. Make sure
that the body of the product does not touch the
hedge. (Fig. 34)
WARNING: Make sure that the
front of the cutting equipment does not
touch the ground.
2. Hold the product near your body for a stable work
position.
3. Be careful and operate the product slowly.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE.
Note: The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Press the SavE button on the keypad.
2. Make sure that the green LED comes on.
3. Press the SavE button again to disconnect the
function. The green LED goes out. (Fig. 35)
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The green LED for
start/stop indication goes off and the product stops after
45 seconds.
To stop the product
1. Release the power trigger or the power trigger
lockout.
2. Press the start/stop button until the green LED goes
out.
3. Press the release buttons on the battery and remove
the battery. (Fig. 36)
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
Maintenance Before
use Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Examine that the start and stop switch works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view. X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Make sure that the cutter blade and cutter guard have no cracks and that they
are not damaged. Replace the cutter blade or the cutter guard if they have
cracks or if they have been exposed to impact.
X
Replace the cutter blade if it is bent or damaged. X
Make sure that the hand guard is not damaged. Replace the guard if it is dam-
aged. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
779 - 005 - 23.12.2021 11
Maintenance Before
use Weekly Monthly
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that the screws that hold the cutter blades together are correctly
tightened. X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger. X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine the cutter blade
1. Clean the cutter blades from unwanted materials
with an anti corrosion cleaning agent before and
after you use the product.
2. Examine the edges of the cutter blade for damages
and deformation.
3. Use a file to remove burrs on the cutter blade.
4. Make sure that the cutter blades move freely.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To lubricate the gear
Apply grease to the gear housing if the gear has been
disassembled by an approved servicing dealer.
Use Husqvarna special grease. Speak to your
servicing dealer for more information about
recommended grease.
Only use a small quantity of a special high quality
grease.
CAUTION: Do not fill the gear
housing fully.
Troubleshooting
Keypad
LED screen Possible faults Possible solutions
The error LED flashes. Overload The cutting attachment cannot move
freely. Release the cutting attach-
ment.
Temperature deviation Let the product cool down.
The product does not start. Push the power trigger and press the
start button at the same time.
Release the power trigger and stop
the product.
12 779 - 005 - 23.12.2021
LED screen Possible faults Possible solutions
The error LED comes on with red
light.
It is necessary to do servicing on the
product
Speak to your service dealer.
Battery
LED display Possible faults Possible action
The green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
The error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery in temperatures between
-10°C (14°F) and 40°C (104°F).
Too much voltage. Make sure that the mains voltage aligns with
the voltage stated on the rating plate of the
product.
Remove the battery from the battery charger.
The error LED is on. Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.
Battery charger
Problem Possible faults Possible solution
Red error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery charger in tempera-
tures between 5 °C (41 °F) and 40 °C
(104 °F).
Red error LED comes on. Too much cell difference (1V). Speak to your servicing dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
779 - 005 - 23.12.2021 13
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
115iHD45
Platform HT100EU
Motor
Motor type BLDC
Weight
Weight without battery, kg 3.2
Weight with battery, kg 4.0
Cutter
Type Double sided
Blade length, mm 450
Blade speed, cuts/min (with SavE mode) 2400
Blade speed, cuts/min (without SavE mode) 3000
Noise emissions1
Sound power level, measured dB(A) 89
Sound power level, guaranteed LWA 90
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN 60745-1 and
EN 60745-2-15, dB(A)
78
Vibration levels2
1Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
2Reported date for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s2.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standrad test method and may be
used for comparing on tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assesment of exposure.
14 779 - 005 - 23.12.2021
115iHD45
Vibration levels (ah), front/rear, m/s23 1.3/1.9
Approved batteries for the product
Battery BLi10 BLi20
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 2.1 (VTC4) 2 (HD2) 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominal voltage, V 36 36.5 36 36.5
Weight, lb/kg 0.7 0.7 1.2 1.2
Approved battery chargers for the product
Battery charger QC80 40-C80
Mains voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 100 72
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 36/2 43/1.6
3Refer to EN 60745-1 and EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 15
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare that the hedge trimmers
Husqvarna 115iHD45 (Platform HT100EU) with serial
numbers dating from 2016 onwards (the year is
clearly stated on the rating plate, followed by the
serial number), comply with the requirements of the
COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
of June 8, 2011 on the ”restriction of use of certain
hazardous substances” 2011/65/EU.
The following standards have been applied:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 14
.
Huskvarna, 2021-10-04
Mr. Pär Martinsson, R&D Director, Engineering
Management and Concept Development, Handheld
Products
Responsible for technical documentation
16 779 - 005 - 23.12.2021
Innehåll
Introduktion................................................................... 17
Säkerhet....................................................................... 18
Montering......................................................................23
Drift............................................................................... 23
Underhåll...................................................................... 24
Felsökning.................................................................... 25
Transport, förvaring och kassering............................... 26
Tekniska data............................................................... 26
EG‐försäkran om överensstämmelse........................... 29
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 115iHD45 är en batteridriven häcksax med
elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Bruksanvisning
2. Bakre handtag
3. Gasreglagespärr
4. Främre handtag
5. Kniv
6. Transportskydd
7. Gasreglage
8. Styrkonsol
9. Handskydd
10. Batteri
11. Batteriladdare QC80
12. Strömkabel
13. Knappen Batterinivåindikator
14. Batteristatus
15. Varningsindikator
16. Knappen SavE
17. Start-/stoppknapp
18. Ström- och varningsindikator
19. Frigöringsknappar för batteri
20. Kopplingsstycke
21. Batteriladdare 40-C80
Symboler på produkten
(Fig. 2) VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3) Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan du använder produkten.
(Fig. 4) Använd godkända hörselskydd och
godkända ögonskydd.
(Fig. 5) Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 6) Använd kraftiga halksäkra kängor.
(Fig. 7) Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 8) Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 9) Utsätt inte för regn.
(Fig. 10) Likström.
(Fig. 11) Emission av buller i miljön enligt EU-
direktiv 2000/14/EC och New South
Wales ”Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017”. Information om bulleremission
finns på maskinens etikett och i avsnittet
Tekniska data.
ååååvvxxxxx Typskylten visar serienumret. åååå
är produktionsåret, vv är produktions-
veckan.
779 - 005 - 23.12.2021 17
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 15)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 12) Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 13) Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 14) Dubbelisolerad.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du
inte följer varningarna och instruktionerna
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett
verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med
sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Modifiera aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
OBSERVERA: Högtryckstvätta inte
maskinen med vatten, eftersom vatten kan
tränga in i elsystemet eller motorn, vilket kan
orsaka maskinskador eller kortslutning.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
strömbrytaren påslagen.
18 779 - 005 - 23.12.2021
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder
och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Använda och underhålla elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller
ta ur batteriet innan du gör några justeringar,
byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
Sköt om ditt elverktyg. Kontrollera att rörliga delar
ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera även om
det finns skadade delar eller om det föreligger andra
förhållanden som kan påverka elverktygets funktion.
Om elverktyget är skadat ska det repareras innan
det används igen. Många olyckor sker på grund av
att rätt underhåll inte har utförts på elverktyget.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska
i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Service
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
Säkerhetsvarningar för häcksax –
personsäkerhet
Använd båda händerna när du använder häcksaxen.
Om du bara använder en hand kan du tappa
kontrollen och få allvarliga personskador.
Håll alla delar av din kropp borta från knivbladet.
Ta inte bort klippt material eller håll i material
som ska skäras när knivarna är i rörelse. Se till
att strömbrytaren är av när du tar bort material
som fastnat. Knivarna glider efter avstängning. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
häcksaxen kan leda till allvarlig personskada.
Bär häcksaxen i handtaget med stillastående
knivblad. När du hanterar häcksaxen på rätt
sätt minskar potentiella personskador orsakade av
knivblad.
Håll bara i elverktygets isolerade greppytor eftersom
knivbladet kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller sin egen sladd. Om knivbladen
kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan elverktygets metalldelar strömsättas och ge
användaren en elektrisk stöt.
FARA! Håll händer borta från knivbladet. Kontakt
med knivbladet orsakar allvarliga personskador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
779 - 005 - 23.12.2021 19
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Att göra
innan du startar produkten på sida 23
. Använd inte
en defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhålls-
och serviceinstruktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan
medföra allvarliga personskador eller dödsfall för
föraren och andra.
Notera: Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Arbete i dåligt väder är tröttsamt och kan öka
riskerna. Vi rekommenderar inte att produkten
används i mycket dåligt väder, till exempel vid tät
dimma, kraftigt regn, kraftig vind, extrem kyla eller
risk för åskväder osv. eftersom det innebär ökade
risker.
Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15 meter under arbetets gång. När
flera användare arbetar på samma område ska
säkerhetsavståndet vara minst 15 meter. Annars
finns det risk för allvarlig personskada. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer
i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål
som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig
produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
händelse av olycka.
Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
Vid förflyttning till annat område ska produkten
inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte
används.
Ställ aldrig ner produkten om du inte har inaktiverat
den och tagit ur batteriet. Lämna inte produkten utan
uppsikt när den är påslagen.
Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer
i kontakt med skärutrustningen när produkten
används.
Om någonting fastnar i knivarna när du använder
produkten ska du stänga av och inaktivera
produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt.
Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller
reparerar produkten och/eller knivarna.
Håll händer och fötter borta från skärutrustningen
tills den har stannat helt när produkten är
avaktiverad.
Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd skall alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
Använd båda händerna när du håller produkten. Håll
produkten vid sidan av kroppen.
20 779 - 005 - 23.12.2021
(Fig. 16)
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande
föremål.
(Fig. 17)
Använd godkända hörselskydd med tillräcklig
dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge
bestående hörselskador.
(Fig. 18)
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 19)
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
(Fig. 20)
Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
(Fig. 21)
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 22)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningarna under rubriken
Produktöversikt på sida
17
för att få reda på var dessa delar är placerade på
produkten.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en
produkt med defekta säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
(Fig. 23)
a) Produkten startas när lysdioden (B) tänds.
b) Produkten stängs av när lysdioden (B) släcks.
2. Se
Knappsats på sida 25
om varningsindikatorn (C)
lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglaget på det främre handtaget
Gasreglaget på det främre handtaget är utformat för
att förhindra oavsiktlig aktivering. När greppet om
handtaget släpps återgår både gasreglaget på det bakre
handtaget och gasreglaget på det främre handtaget till
sina respektive ursprungslägen.
1. Starta produkten.
2. Tryck på gasreglaget på det främre handtaget. (Fig.
24).
3. Tryck upp gasreglaget på det bakre handtaget för att
ge full gas. (Fig. 25).
4. Släpp gasreglaget på det bakre handtaget för att
kontrollera gasreglagets fria bakåtrörelse. Knivbladet
måste stanna inom 1 sekund.
5. Stäng av produkten.
6. Utför steg 1 och 2.
7. Släpp gasreglaget på det främre handtaget. Se till att
gasreglagespärren återgår till sitt ursprungliga läge.
Knivbladet måste stanna inom 1 sekund.
Kontrollera handskyddet
Handskyddet skyddar händerna mot oavsiktlig kontakt
med knivarna.
779 - 005 - 23.12.2021 21
1. Stäng av produkten.
2. Ta bort batteriet.
3. Kontrollera att handskyddet sitter fast ordentligt.
4. Inspektera om handskyddet är skadat.
Kontrollera knivarna och knivskydden
Knivarnas längre delar (A) fungerar som klingskydd.
1. Stäng av produkten.
2. Ta bort batteriet.
3. Ta på handskar.
4. Se till att knivarna och knivskydden inte är skadade
eller böjda. Byt ut knivarna och knivskydden om de
är skadade eller böjda. (Fig. 26)
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast BLi-batteriet. Se
Tekniska data på
sida 26
. Batteriet har krypterad programvara.
Använd det uppladdningsbara BLi-batteriet som
strömförsörjning endast för relaterade Husqvarna-
produkter. På grund av risken för skador ska du inte
använda batteriet som strömkälla för andra enheter.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15 minuter och kontakta läkare.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C
(14 °F) och 40 °C (114 °F).
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 25
.
Använd inte ett defekt eller skadat batteri.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast QC80 / 40-
C80-laddare när du laddar BLi-utbytesbatterier.
Försök inte plocka isär batteriladdaren.
Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.
Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i nätsladden.
Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5 °C (41 °F) och 40 °C (104 °F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningsladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
22 779 - 005 - 23.12.2021
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
Montering
Introduktion
I det här avsnittet beskrivs hur du monterar och ställer in
produkten.
VARNING: Läs igenom kapitlet
om säkerhet och monteringsanvisningarna
innan du monterar produkten.
Ansluta batteriladdaren
1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
2. Sätt in stickkontakten i ett jordat uttag. Lysdioden på
batteriladdaren blinkar grönt en gång.
Notera: Batteriet laddas inte om batteriets temperatur
är högre än 50 °C/122 °F. Om temperaturen är högre än
50 °C/122 °F kyler batteriladdaren ner batteriet innan det
laddas.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Ladda batteriet fullt.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 27)
OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet om det är första gången du
använder det. Ett nytt batteri är endast 30 % laddat.
1. Anslut batteriet till batteriladdaren. (Fig. 28)
2. Kontrollera att den gröna laddningslampan på
batteriladdaren tänds. Det betyder att batteriet är
korrekt anslutet till batteriladdaren. (Fig. 29)
3. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. (Fig. 30)
4. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att
dra i kontakten. Dra ej i kabeln.
5. Koppla bort batteriet från batteriladdaren.
Notera: Se handböckerna för batteri och
batteriladdare för mer information.
Att göra innan du startar produkten
1. Undersök arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
2. Inspektera skärutrustningen. Kontrollera att knivarna
är vassa, och att de inte har några sprickor och
skador.
3. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
4. Se till att handtag och säkerhetsanordningar inte är
skadade och är rätt anslutna. Använd inte en produkt
med delar som saknas eller som ändrats från den
första specifikationen. Använd skyddshandskar när
det är nödvändigt.
5. Se till att kåporna inte är skadade och är korrekt
anslutna innan du använder produkten.
Starta produkten
1. Håll start/stoppknappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 31)
2. Tryck på gasreglagespärren på det främre
handtaget. (Fig. 32)
3. Tryck in gasreglaget helt för att ge full gas. (Fig. 33)
Använda produkten
1. Börja nära marken och flytta produkten upp längs
häcken när du klipper sidorna. Se till att produktens
chassi inte vidrör häcken. (Fig. 34)
VARNING: Se till att
skärutrustningens spets inte vidrör
marken.
779 - 005 - 23.12.2021 23
2. Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning.
3. Var försiktig och använd produkten långsamt.
Använda SavE-funktionen
Den här produkten har en energisparfunktion, SavE.
Notera: SavE-funktionen minskar inte produktens
sågkraft.
1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen.
2. Kontrollera att den gröna lysdioden tänds.
3. Tryck på SavE-knappen igen för att koppla från
funktionen. Den gröna lysdioden slocknar. (Fig. 35)
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Den gröna
lysdioden för start/stopp-indikering släcks och produkten
stannar efter 45 sekunder.
Stänga av produkten
1. Släpp gasreglaget eller gasreglagespärren.
2. Tryck på start-/stoppknappen tills den gröna
lysdioden släckts.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet. (Fig. 36)
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhållsarbete på produkten.
VARNING: Ta ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten.
Underhåll Före an-
vändning
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt. X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Se till att knivbladet och knivskyddet inte har några sprickor och att de inte är
skadade. Byt ut knivbladet eller knivskyddet om de har sprickor eller om de
utsatts för slag.
X
Byt knivbladet om det är böjt eller skadat. X
Se till att handskyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om det är skadat. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Kontrollera att skruvarna som håller fast knivbladen är ordentligt åtdragna. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren. X
24 779 - 005 - 23.12.2021
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Inspektera knivbladet
1. Rengör knivbladen från oönskat material med
ett rostskyddsrengöringsmedel före och efter du
använder produkten.
2. Undersök om knivarnas eggar har skador och
deformeringar.
3. Använd en fil för att ta bort grader på knivbladet.
4. Se till att knivbladen kan röra sig fritt.
Rengöra och smörja knivarna
1. Ta bort oönskat material från knivarna innan och
efter du använder produkten.
2. Smörj knivarna före längre tids förvaring.
Notera: Prata med en serviceverkstad för mer
information om rekommenderade rengöringsmedel och
smörjmedel.
Rengöra växeln
Smörj växelhuset om växeln har demonterats av en
godkänd serviceverkstad.
Använd specialfett från Husqvarna. Prata med
en serviceverkstad för mer information om
rekommenderat fett.
Använd endast en liten mängd speciellt fett av hög
kvalitet.
OBSERVERA: Fyll inte växelhuset
helt.
Felsökning
Knappsats
LED-skärm Eventuella fel Möjliga lösningar
Lysdioden för fel blinkar. Överbelastning Skärutrustningen kan inte röra sig
fritt. Frigör skärutrustningen.
Temperaturavvikelse Låt produkten svalna.
Produkten startar inte. Tryck på gasreglaget och tryck samti-
digt på startknappen.
Släpp gasreglaget och stoppa pro-
dukten.
Lysdioden för fel tänds med rött ljus. Man måste utföra service på produk-
ten
Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd
Den gröna lysdioden blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Lysdioden för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer mellan
-10°C (14°F) och 40°C (104°F).
För hög spänning. Se till att nätspänningen är i linje med det
värde som anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
779 - 005 - 23.12.2021 25
LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd
Lysdioden för fel lyser. För stor batteriskillnad (1 V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Röd lysdiod för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriladdaren i temperatu-
rer mellan 5 °C och 40 °C.
Röd lysdiod för fel tänds. För stor batteriskillnad (1 V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25 °C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5 och 45 °C, och inte i direkt
solljus.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40 °C.
Ladda batteriet till 30–50 % innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolerna på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallsservice eller
en återförsäljare för mer information om hur produkten
kan återvinnas.
Tekniska data
Tekniska data
115iHD45
Plattform HT100EU
26 779 - 005 - 23.12.2021
115iHD45
Motor
Motortyp BLDC
Vikt
Vikt utan batteri, kg 3,2
Vikt med batteri, kg 4,0
Kniv
Typ Dubbelsidig
Knivlängd, mm 450
Knivhastighet, klipp/min (med SavE-läge) 2 400
Knivhastighet, klipp/min (utan SavE-läge) 3 000
Bulleremissioner4
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 89
Ljudeffektnivå, garanterad LWA 90
Ljudnivåer
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt SS-EN 60745-1 och SS-EN
60745-2-15, dB(A)
78
Vibrationsnivåer5
Vibrationsnivåer (ah), främre/bakre, m/s26 1,3/1,9
Godkända batterier för produkten
Batteri BLi10 BLi20
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominell spänning, V 36 36,5 36 36,5
Vikt, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
4Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
5Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s2.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas
för jämförelse av ett verktyg med ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas vid en preliminär bedömning av exponering.
6Se EN 60745-1 och EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 27
Godkända batteriladdare för produkten
Batteriladdare QC80 40-C80
Nätspänning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 100 72
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 36/2 43/1,6
28 779 - 005 - 23.12.2021
EG‐försäkran om överensstämmelse
EG‐försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna
Husqvarna 115iHD45 (plattform HT100EU) med
serienummer från 2016 och framåt (året anges tydligt på
typskylten, följt av serienumret) motsvarar föreskrifterna
i RÅDETS DIREKTIV:
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”
2006/42/EG
av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2014/30/EU
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller i
miljön” 2000/14/EG
av den 8 juni 2011 angående ”begränsning av
användning av vissa farliga ämnen” 2011/65/EU.
Följande standarder har tillämpats:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
För information om emission av buller, se
Tekniska data
på sida 26
.
Huskvarna, 2021-10-04
Pär Martinsson, FoU-ansvarig, Engineering
Management and Concept Development, Handhållna
produkter
Ansvarig för teknisk dokumentation
779 - 005 - 23.12.2021 29
Indhold
Indledning..................................................................... 30
Sikkerhed......................................................................31
Montering......................................................................36
Drift............................................................................... 36
Vedligeholdelse............................................................ 37
Fejlfinding..................................................................... 39
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 39
Tekniske data............................................................... 40
EU-overensstemmelseserklæring.................................42
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 115iHD45 er en batteridrevet hækketrimmer
med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Brugervejledning
2. Bageste håndtag
3. Lås på strømudløser
4. Forreste håndtag
5. Skær
6. Transportbeskyttelse
7. Strømudløser
8. Betjeningspanel
9. Håndbeskyttelse
10. Batteri
11. Batterioplader QC80
12. El-ledning
13. Batteriindikatorknap
14. Batteristatus
15. Advarselsindikator
16. SavE-knap
17. Start/stop-knap
18. Tænd og advarselsindikator
19. Knapper til udløsning af batteri
20. Stik
21. Batterioplader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2) ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3) Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og
sørg for at have forstået indholdet, inden
du bruger produktet.
(Fig. 4) Brug godkendt høreværn og godkendt
øjenværn.
(Fig. 5) Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 6) Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
(Fig. 7) Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 8) Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 9) Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 10) Jævnstrøm.
(Fig. 11) Emission af støj og miljøpåvirkning
i henhold til EU-direktiv 2000/14/EF
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017 ". Data om emission af
støj findes på maskinens mærkat og i
kapitlet Tekniske data.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. åååå
er produktionsåret, uu er produktions-
ugen.
30 779 - 005 - 23.12.2021
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 15)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 12) Fejlsikker transformer.
(Fig. 13) Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 14) Dobbelt isolering.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
man ignorerer advarsler og anvisninger, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne
henviser til dit værktøj, som drives af strøm
fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri
(ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis ikke man kan undgå at anvende et elværktøj
på fugtige steder, skal man anvende et stik, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Brug af et
kabel med fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
BEMÆRK: Vask ikke maskinen med en
højtryksrenser, da vand kan trænge ind i det
elektriske system eller motoren og forårsage
skade på maskinen eller kortslutning.
Personlig sikkerhed
Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
779 - 005 - 23.12.2021 31
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at kontakten er i frakoblet position,
før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende
tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår
kan blive fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Vibrationerne under brug af elværktøjet kan
være anderledes end den angivne samlede
vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på. Operatøren bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden fra elværktøjet, før du foretager
indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer
elværktøjet. Denne form for forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at
elværktøjet startes ved et uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
Vedligehold elværktøjet. Kontroller, om bevægende
dele sidder forkert eller binder, om dele er
ødelagt og enhver anden tilstand, som kan
påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er
beskadiget, skal det repareres, før det bruges igen.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En lader, der egner sig til en bestemt
type batterienhed, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batterienhed.
Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
trænger ud af batteriet, kan forårsage irritation og
ætsningsskader.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Sikkerhedsadvarsler til hækkeklipper ‐
Personsikkerhed
Brug begge hænder til at betjene hækkeklipperen.
Betjening med én hånd kan betyde, at du mister
kontrollen, og kan forårsage alvorlig personskade.
Hold alle dele af kroppen på afstand af
skæreklingen. Fjern ikke afskåret materiale, og hold
ikke materiale, der skal beskæres, mens klingerne
er i bevægelse. Sørg for, at der er slukket på
afbryderen, inden der fjernes fastsiddende materiale.
Klingerne fortsætter med at bevæge sig i et
stykke tid, efter at maskinen er slukket. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af hækkeklipperen
kan resultere i alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med skæreklingen
stoppet. Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil
reducere risikoen for personskade forårsaget af
skæreklingerne.
Hold kun motorredskabet i de isolerede
grebsoverflader, da skæreklingerne kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller redskabets
egen ledning. Hvis skæreklinger kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan det medføre,
at redskabets fritliggende metaldele også bliver
strømførende, og at operatøren får elektrisk stød.
32 779 - 005 - 23.12.2021
FARE – Hold hænderne væk fra klingen. Kontakt
med klingen vil medføre alvorlig personskade.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Det skal du
gøre, inden du starter produktet på side 36
. Brug
ikke et defekt produkt. Gennemfør sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service som beskrevet i denne
brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre personer.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Arbejde i dårligt vejr er trættende og øger ofte risici
for skader. På grund af den øgede risiko anbefales
det ikke at bruge maskinen i meget dårligt vejr, f.eks.
tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde, risiko
for lynnedslag.
Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette
kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug
aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde
hjælp i tilfælde af en ulykke.
Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
Sluk produktet, før du bevæger dig til et
andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når
produktet ikke er i brug.
Adskil aldrig produktet, medmindre du har
deaktiveret det og fjernet batteriet. Lad ikke
apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme
i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er
aktiveret.
Skulle et eller andet sætte sig fast i klingerne
under betjening af produktet, skal du stoppe og
deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret
standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn
eller reparation af produktet og/eller klingerne.
Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde
hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det
er standset helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
779 - 005 - 23.12.2021 33
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
Brug begge hænder ved betjening af produktet. Hold
produktet på siden af kroppen.
(Fig. 16)
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
(Fig. 17)
Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig
dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan
medføre permanente høreskader.
(Fig. 18)
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
(Fig. 19)
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
(Fig. 20)
Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
(Fig. 21)
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 22)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at
de fungerer. Se anvisningerne i afsnittet
Produktoversigt
på side 30
for at se, hvor disse dele sidder på produktet.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
med defekt sikkerhedsudstyr. Produktets
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit.
Klarer produktet ikke alle kontrollerne, skal
du kontakte et serviceværksted for at få den
repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især produktets sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A). (Fig.
23)
a) Produktet starter, når lysdioden (B) tændes.
b) Produktet standser, når lysdioden (B) slukkes.
2. Se
Tastatur på side 39
, hvis advarselsindikatoren
(C) bliver tændt eller blinker.
Sådan kontrolleres strømudløseren på forreste håndtag
Strømudløseren på det forreste håndtag er beregnet
til at forhindre utilsigtet aktivering. Når grebet om
håndtaget slippes, flytter strømudløseren på både det
bageste og det forreste håndtag sig tilbage i deres
respektive udgangsstillinger.
1. Start produktet.
2. Tryk på strømudløseren på det forreste håndtag.
(Fig. 24).
34 779 - 005 - 23.12.2021
3. Tryk strømudløseren på det bageste håndtag opad
for at køre med fuld kraft. (Fig. 25).
4. Slip strømudløseren på det bageste håndtag, og
kontrollér, at strømudløseren bevæger sig uhindret
tilbage. Skæreklingen skal standse inden for 1
sekund.
5. Stands produktet.
6. Udfør trin 1 og 2.
7. Slip strømudløseren på det forreste håndtag. Sørg
for, at strømudløserlåsen vender tilbage til sin
oprindelige position. Skæreklingen skal standse
inden for 1 sekund.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen
Håndafskærmningen beskytter hånden mod utilsigtet
kontakt med klingerne.
1. Stands produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Kontrollér, at håndafskærmningen er fastgjort
korrekt.
4. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Sådan kontrolleres klinger og klingebeskyttelser
De længste dele af klingerne (A) fungerer som
klingebeskyttelser.
1. Stands produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Tag handsker på.
4. Sørg for, at klingerne og klingebeskyttelserne ikke
er beskadigede eller bøjede. Udskift klingerne
og klingebeskyttelserne, hvis de er ødelagte eller
bøjede. (Fig. 26)
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun BLi batteriet. Se
Tekniske data på side
40
. Batteriet er softwarekrypteret.
Brug kun BLi batteriet, der er genopladeligt,
som strømforsyning til de tilhørende Husqvarna
produkter. For at undgå personskade, må batteriet
ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 38
.
Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Brug kun QC80 / 40-C80
ladere når du oplader BLi reservebatterier.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
Brug ikke defekte eller beskadigede batteriopladere.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
779 - 005 - 23.12.2021 35
Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
Dette afsnit beskriver, hvordan du samler og justerer
produktet.
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet og
monteringsvejledningen.
Sådan tilsluttes batteriopladeren
1. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
2. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang.
Bemærk: Batteriet oplades ikke, hvis batteriets
temperatur er over 50 °C/122 °F. Hvis temperaturen
er over 50 °C/122 °F, vil batteriopladeren køle batteriet
ned, før opladningen starter.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier i produktet.
1. Oplad batteriet helt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
27)
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Sådan oplades batteriet
Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang, du
bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet.
1. Tilslutning af batteriet til batteriladeren. (Fig. 28)
2. Kontroller, at den grønne opladeindikator på
batteriopladeren lyser. Det betyder, at batteriet er
korrekt forbundet med batteriopladeren. (Fig. 29)
3. Når alle LED'erne på batteriet tændes, er batteriet
fuldt opladet. (Fig. 30)
4. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
5. Kobl batteriet fra batteriopladeren.
Bemærk: Der henvises til manualerne til batteriet og
batteriopladeren for mere information.
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
1. Undersøg arbejdsområdet. Fjern genstande, der kan
slynges op.
36 779 - 005 - 23.12.2021
2. Efterse skæreenheden. Sørg for, at klingerne er
skarpe og er fri for revner og skader.
3. Sørg for, at produktet fungerer korrekt. Kontrollér, at
alle møtrikker og bolte er spændt.
4. Sørg for, at håndtaget og sikkerhedsanordningerne
ikke er beskadigede og er monteret korrekt. Betjen
ikke et produkt med manglende dele eller et produkt,
der er ændret fra sin oprindelige specifikation. Brug
beskyttelseshandsker, når det er nødvendigt.
5. Sørg for, at dækslerne ikke er beskadigede og er
monteret korrekt, før du betjener produktet.
Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil
det grønne LED-lys tændes. (Fig. 31)
2. Tryk på strømudløserlåsen på det forreste håndtag.
(Fig. 32)
3. Tryk på strømudløseren for at køre med fuld
hastighed. (Fig. 33)
Betjening af produktet
1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. Sørg for, at
hoveddelen af produktet ikke berører hækken. (Fig.
34)
ADVARSEL: Sørg for, at spidsen
af skæreudstyret ikke berører jorden.
2. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling.
3. Vær forsigtig, og betjen produktet langsomt.
Sådan bruges SavE-funktionen
Dette produkt har en strømsparefunktion, SavE.
Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets
skærekraft.
1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller, at den grønne LED tændes.
3. Tryk på SavE-knappen igen for at afbryde
funktionen. Den grønne LED slukker. (Fig. 35)
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes. Den
grønne LED til start/stop slukker, og produktet stopper
efter 45 sekunder.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren eller låsen på strømudløseren.
2. Tryk på start/stop-knappen, indtil det grønne LED-lys
slukkes.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud. (Fig. 36)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på produktet.
ADVARSEL: Tag batteriet ud, før der
foretages vedligeholdelse af produktet.
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt Måned-
ligt
Rengør de udvendige dele af produktet. X
Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende. X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
779 - 005 - 23.12.2021 37
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt Måned-
ligt
Sørg for, at skæreklingen og klingebeskyttelsen ikke har nogen revner, og at de
ikke er beskadigede. Udskift skæreklingen eller klingebeskyttelsen, hvis de har
revner, eller hvis de har været udsat for slag.
X
Udskift klingen, hvis den er bøjet eller beskadiget. X
Sørg for, at håndafskærmningen er intakt. Udskift beskyttelsen, hvis den er
beskadiget. X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at de bolte, som holder skæreklingerne, er fastspændt korrekt. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren. X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan efterses klingerne
1. Rengør skæreklingerne for uønskede materialer
med et antikorrosionsrengøringsmiddel før og efter
betjening af produktet.
2. Undersøg skæreklingernes ægge for skader og
defekter.
3. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på
skæreklingerne.
4. Sørg for, at skæreklingerne bevæger sig frit.
Sådan rengøres og smøres klingerne
1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter
brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring.
Bemærk: Spørg serviceforhandleren for at få
yderligere oplysninger om anbefalede rengøringsmidler
og smøremidler.
Sådan smøres gearet
Smør fedt på gearhuset, hvis gearet er blevet adskilt af
en autoriseret serviceforhandler.
Brug Husqvarna specialfedt. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger
om det anbefalede fedt.
Brug kun en lille mængde fedt af en særlig høj
kvalitet.
BEMÆRK: Fyld ikke gearhuset helt
op.
38 779 - 005 - 23.12.2021
Fejlfinding
Tastatur
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige løsninger
Fejl-LED'en blinker. Overbelastning Skæreudstyret kan ikke bevæge sig
frit. Udløs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse Lad produktet køle af.
Produktet starter ikke. Tryk på strømudløseren og start-
knappen på samme tid.
Slip strømudløseren, og stands pro-
duktet.
Fejl-LED'en lyser rødt. Det er nødvendigt at foretage service
på produktet
Kontakt din serviceforhandler.
Batteri
LED-display Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne LED blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED'en blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C
(14 °F) og 40 °C (104 °F).
For høj spænding. Kontrollér, at netspændingen er i overens-
stemmelse med den værdi, der står på pro-
duktets typeskilt.
Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en er tændt. Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den røde fejl-LED blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriopladeren i temperaturer
mellem 5 °C (41 °F) og 40 °C (104
°F).
Den røde fejl-LED lyser. For stor celleforskel (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
779 - 005 - 23.12.2021 39
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5
°C/41 °F og 25 °C/77 °F og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C/41 °F og 45 °C/113 °F og væk fra
direkte sollys.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C/41 °F og 40 °C/104 °F.
Oplad batteriet 30 % til 50 %, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke er almindeligt husholdningsaffald. Aflever
det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk
udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet
og på personer.
Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab
eller din forhandler for at få flere oplysninger om,
hvordan du genbruger dit produkt.
Tekniske data
Tekniske data
115iHD45
Platform HT100EU
Motor
Motortype BLDC
Vægt
Vægt uden batteri, kg 3,2
Vægt med batteri, kg 4,0
Skær
Type Dobbelt
Klingelængde, mm 450
Klingehastighed, snit/min (i savE-tilstand) 2400
Klingehastighed, snit/min (ikke i savE-tilstand) 3000
Støjemissioner7
Lydeffektniveau, målt dB(A) 89
Lydeffektniveau, garanteret LWA 90
Lydniveauer
7Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
40 779 - 005 - 23.12.2021
115iHD45
Lydtryksniveau ved operatørens øre målt i henhold til EN 60745‐-1 og EN
60745‐-2‐-15, dB(A)
78
Vibrationsniveauer8
Vibrationsniveauer at, m/s29 1,3/1,9
Godkendte batterier til produktet
Batteri BLi10 BLi20
Type Litiumion Litiumion
Batterikapacitet, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominel spænding, V 36 36,5 36 36,5
Vægt, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Godkendte batteriopladere til produktet
Batterioplader QC80 40-C80
Netspænding, V 100-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 100 72
Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ ampe-
re, A
36/2 43/1,6
8Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
Den angivne samlede vibrationsværdi er målt i henhold til en standardtestmetode og anvendes til at sammen-
ligne værktøj.
Den angivne samlede vibrationsværdi kan endvidere anvendes i en foreløbig vurdering af vibrationerne.
9Se EN 60745-1 og EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 41
EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500, erklærer, at hækkeklippere
Husqvarna115iHD45(Platform HT100EU) med
serienumre fra 2016 og fremefter (året er tydeligt angivet
på typeskiltet, efterfulgt af serienummeret), opfylder
forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
af den 17. maj 2006 "angående maskiner"
2006/42/EF.
af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU.
af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til
omgivelserne" 2000/14/EF.
af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU.
Der er anvendt følgende standarder:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Se
Tekniske data på side 40
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2021-10-04
Pär Martinsson, Direktør for forskning og udvikling,
teknisk ledelse og konceptudvikling, håndholdte
produkter
Ansvarlig for teknisk dokumentation
42 779 - 005 - 23.12.2021
INNHOLD
Innledning..................................................................... 43
Sikkerhet.......................................................................44
Montering......................................................................49
Drift............................................................................... 49
Vedlikehold................................................................... 50
Feilsøking..................................................................... 51
Transport, oppbevaring og avhending.......................... 52
Tekniske data............................................................... 53
EF-samsvarserklæring..................................................55
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 115iHD45 er en batteridrevet hekksaks med
en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Bruksanvisning
2. Bakre håndtak
3. Kraftutløsersperre
4. Fremre håndtak
5. Kapperblad
6. Transportbeskyttelse
7. Kraftutløser
8. Kontrollpanel
9. Håndbeskyttelse
10. Batteri
11. Batterilader QC80
12. Strømledning
13. Batteriindikatorknapp
14. Batteristatus
15. Advarselsindikator
16. SavE-knapp
17. Start/stopp-knapp
18. Strøm på- og varsellampe
19. Batteriutløserknapper
20. Kobling
21. Batterilader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2) ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3) Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
(Fig. 4) Bruk godkjent hørselsvern og godkjent
øyevern.
(Fig. 5) Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 6) Bruk kraftige, sklisikre støvler.
(Fig. 7) Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 8) Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 9) Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 10) Direktestrøm.
(Fig. 11) Støyutslipp til omgivelsene i henhold
til EU-direktiv 2000/14/EF og New
South Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Du finner informasjon
om støyutslipp på maskinetiketten og i
kapittelet Tekniske data.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, ww er produk-
sjonsuken.
779 - 005 - 23.12.2021 43
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 15)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 12) Feilsikker transformator.
(Fig. 13) Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 14) Dobbeltisolert.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene
referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen
med et jordet elektroverktøy. Når støpselet/pluggen
ikke er modifisert og stikkontakten passer, vil dette
redusere faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold kabelen unna varme, olje,
skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller
sammenflokete ledninger øker faren for elektrisk
støt.
Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av kabel for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis elektroverktøyet må brukes på et fuktig sted,
bør det være koblet til en strømkrets som er
beskyttet av en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
OBS: Ikke bruk høytrykksspyler på
maskinen. Vann kan komme inn i det
elektriske systemet eller motoren og skade
eller kortslutte maskinen.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av el-verktøy kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stillingen før du kobler til
44 779 - 005 - 23.12.2021
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
verktøyet med en finger på bryteren eller med el-
verktøyet påslått, kan det lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på el-
verktøyet. En nøkkel som sitter på en roterende del
av el-verktøyet kan føre til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
Bruk ikke makt på el-verktøyet. Bruk riktig el-verktøy
for arbeidet som skal utføres. Riktig el-verktøy
gjør jobben på en bedre og sikrere måte i den
hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke el-verktøyet hvis bryteren ikke lar seg slå
på og av. El-verktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren er farlig, og må repareres.
Koble pluggen fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elverktøyet før du foretar
justeringer, skifter tilbehør eller lagrer el-verktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren
for at el-verktøyet starter ved et uhell.
El-verktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke el-verktøyet brukes av
personer som ikke er kjent med el-verktøyet eller
disse instruksjonene. El-verktøy er farlige i hendene
på uerfarne brukere.
Vedlikehold av el-verktøy. Kontroller justeringen
av bevegelige deler, samt at de ikke sitter fast.
Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler eller
andre feil som kan påvirke bruken av el-verktøyet.
Hvis el-verktøyet er skadet må det repareres
før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdt el-verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk el-verktøyet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, med hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn det er
laget for kan føre til farlige situasjoner.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Bruk elektriske verktøy bare med spesielt designede
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Service
La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks – personlig
sikkerhet
Bruk begge hender når du bruker hekksaksen. Hvis
du bruker bare én hånd, kan det føre til at du mister
kontrollen, noe som kan føre til alvorlig personskade.
Hold alle deler av kroppen borte fra kapperbladet.
Unngå å fjerne klippet materiale og å holde i
materiale som skal klippes, mens bladene beveger
seg. Sørg for at bryteren er slått av når du fjerner
materiale som har satt seg fast. Bladene beveger
seg litt etter at maskinen slås av. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre
til alvorlig personskade.
Bær hekksaksen i håndtaket med kapperbladet
stoppet. Riktig håndtering av hekksaksen reduserer
faren for personskade fra kapperbladene.
Hold det elektriske verktøyet bare i den isolerte
gripeflaten. Kapperbladene kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller verktøyets egen ledning.
Hvis kapperbladene kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan blottlagte metalldeler av
verktøyet bli strømførende, og dette kan gi brukeren
elektrisk støt.
FARE – Ikke rør bladet med hendene. Alvorlig
personskade oppstår ved kontakt med bladet.
779 - 005 - 23.12.2021 45
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller dødsfall er mulige konsekvenser
av feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Dette må du gjøre
før du starter produktet på side 49
. Ikke bruk
et defekt produkt. Utfør sikkerhetskontrollene, og
følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i denne
bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk
kan være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet
må ikke under noen omstendigheter endres
uten tillatelse fra produsenten. Bruk alltid
originalt tilbehør. Uautoriserte modifikasjoner og/eller
tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til!
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Arbeid i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra
faremomenter. Det anbefales ikke å bruke maskinen
i veldig dårlig vær, for eksempel i tett tåke, kraftig
regn, sterk vind eller sterk kulde eller ved fare for lyn.
Dette gir økt fare.
Feil på bladene kan øke risikoen for ulykker.
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15 m mens du arbeider. Hvis flere
arbeider på samme sted, skal sikkerhetsavstanden
være minst 15 meter. Ellers kan dette medføre
risiko for alvorlig personskade. Stopp produktet
øyeblikkelig hvis noen kommer nærmere. Sving aldri
produktet rundt uten først å ha kontrollert bakover at
ingen befinner seg innenfor sikkerhetssonen.
Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk
imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.
Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt skjæreutstyret.
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
Slå av produktet før du flytter det. Fest
transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det
av og tatt ut batteriet. Ikke forlat produktet uten tilsyn
når det er slått på.
Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er
slått på.
Hvis noe skulle sette seg fast i bladene mens du
bruker produktet, må du stoppe og slå av produktet.
Kontroller at skjæreutstyret stopper helt. Ta ut
batteriet før du rengjør, inspiserer eller reparerer
produktet og/eller bladene.
Når produktet er slått av, må du holde hender og
føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent
øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over
skjæreutstyrets beskyttelse. Steiner, skrot o.l. kan
slynges opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
46 779 - 005 - 23.12.2021
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
Hold produktet med begge hender når du bruker det.
Hold produktet ved siden av kroppen.
(Fig. 16)
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
(Fig. 17)
Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig
lyddempende virkning. Langvarig eksponering for
støy kan gi varige hørselsskader.
(Fig. 18)
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 19)
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
(Fig. 20)
Bruk sklisikre og solide støvler eller sko.
(Fig. 21)
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 22)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å
være sikker på at det fungerer. Se anvisninger under
overskriften
Produktoversikt på side 43
for å se hvor
disse delene er plassert på ditt produkt.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt
med defekt sikkerhetsutstyr. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A). (Fig.
23)
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Se
Tastatur på side 51
hvis varsellampen (C) lyser
eller blinker.
Slik undersøker du kraftutløseren på det fremre
håndtaket
Kraftutløseren på det fremre håndtaket er konstruert
for å hindre at maskinen aktiveres ved et uhell.
Når grepet rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både
kraftutløseren på det fremre håndtaket og kraftutløseren
på det bakre håndtaket til sin opprinnelige posisjon.
1. Start produktet.
2. Trykk inn kraftutløseren på det fremre håndtaket.
(Fig. 24).
3. Trykk inn kraftutløseren på det bakre håndtaket opp
for å gi full gass. (Fig. 25).
4. Slipp kraftutløseren på det bakre håndtaket, og
kontroller at den beveger seg fritt tilbake til
utgangsstillingen. Kapperbladet skal stoppe innen 1
sekund.
5. Stopp produktet.
6. Utfør trinn 1 og 2.
7. Slipp kraftutløseren på det fremre håndtaket.
Kontroller at kraftutløsersperren går tilbake til sin
opprinnelige posisjon. Kapperbladet skal stoppe
innen 1 sekund.
779 - 005 - 23.12.2021 47
Slik kontrollerer du håndbeskyttelsen
Håndbeskyttelsen forhindrer at hender utilsiktet kommer
i kontakt med bladene.
1. Stopp produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass.
4. Kontroller håndbeskyttelsen for skader.
Slik kontrollerer du bladene og bladbeskyttelsen
De lengre delene av bladene (A) fungerer som
bladbeskyttelse.
1. Stopp produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Ta på deg vernehansker.
4. Kontroller at bladene og bladbeskyttelsen ikke
er skadet eller bøyd. Bytt ut bladene og
bladbeskyttelsen hvis de er skadet eller bøyd. (Fig.
26)
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Bruk bare BLi-batteriet. Se
Tekniske data på side
53
. Batteriet er programvarekryptert.
Bruk bare BLi-batteriet som er oppladbart, som
strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter.
For å unngå personskader må du ikke bruke
batteriet som strømforsyning for andre enheter.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 51
.
Ikke bruk et defekt eller skadet batteri.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
Hold batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med
produktet. Bruk bare QC80 / 40-C80-ladere når du
lader utbyttbare BLi-batterier.
Ikke prøv å demontere batteriladeren.
Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold alle kabler og skjøtekabler borte fra vann, olje
og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke kommer
i klem mellom objekter, for eksempel dører, gjerder
eller lignende.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 40 °C (104 °F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
48 779 - 005 - 23.12.2021
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
Denne delen beskriver hvordan du monterer og juster
produktet.
ADVARSEL: Før du
monterer produktet, må du lese
monteringsanvisningen og kapitlet om
sikkerhet.
Slik kobler du til batteriladeren
1. Koble batteriladeren til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
2. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
Merk: Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen
er på over 50 °C / 122 °F. Hvis temperaturen er på
over 50 °C / 122 °F, vil batteriladeren i stedet kjøle ned
batteriet før batteriet kan lades.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Lad batteriet helt opp.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
27)
OBS: Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik lader du batteriet
Merk: Hvis det er første gang du bruker batteriet, må
du lade det. Et nytt batteri er bare 30 % ladet.
1. Koble batteriet til batteriladeren. (Fig. 28)
2. Kontroller at den grønne ladelampen på laderen
tennes. Det betyr at batteriet er riktig koblet til
laderen. (Fig. 29)
3. Når alle indikatorene på batteriet lyser, er batteriet
fulladet. (Fig. 30)
4. Når du skal koble laderen fra stikkontakten, drar du i
støpselet. Ikke dra i ledningen.
5. Koble batteriet fra batteriladeren.
Merk: Se bruksanvisningene for batteriet og
batteriladeren for mer informasjon.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
1. Undersøk arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
2. Undersøk skjæreutstyret. Kontroller at bladene er
skarpe og ikke har sprekker og skader.
3. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
4. Sørg for at håndtaket og sikkerhetsutstyr ikke er
skadet og er riktig festet. Ikke bruk et produkt som
mangler deler eller som har blitt endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Bruk vernehansker når
det er nødvendig.
5. Sørg for at dekslene ikke er skadet og er festet riktig,
før du bruker produktet.
Slik starter du produktet
1. Trykk på start/stopp-knappen, og hold den inne til
den grønne LED-lampen tennes. (Fig. 31)
2. Trykk inn kraftutløsersperren på det fremre
håndtaket. (Fig. 32)
3. For å gi full gass må du trykke kraftutløseren helt
inn. (Fig. 33)
779 - 005 - 23.12.2021 49
Slik bruker du produktet
1. Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. Pass på at produktkroppen
ikke kommer i kontakt med hekken. (Fig. 34)
ADVARSEL: Sørg for at tuppen
av skjæreutstyret ikke kommer i kontakt
med bakken.
2. Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon.
3. Vær forsiktig, og bruk produktet langsomt.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Dette produktet har en strømsparingsfunksjon, SavE.
Merk: SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften
til produktet.
1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet.
2. Kontroller at den grønne LED-lampen tennes.
3. Trykk på SavE-knappen på nytt for å koble ut
funksjonen. Den grønne LED-lampen slukkes. (Fig.
35)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Den
grønne LED-lampen for start/stopp slukkes, og
produktet stopper etter 45 sekunder.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren eller kraftutløsersperren.
2. Trykk på start/stopp-knappen, og hold den inne til
den grønne LED-lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta ut
batteriet. (Fig. 36)
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikeholdsarbeid på produktet.
ADVARSEL: Ta ut batteriet før du
utfører vedlikehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet.
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet. X
Kontroller at start/stopp-bryteren fungerer som den skal, og at den ikke er ska-
det. X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet. X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Kontroller om kapperbladet eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet.
Bytt ut kapperbladet eller kapperbeskyttelsen hvis de har sprekker eller har blitt
utsatt for støt.
X
Bytt ut kapperbladet hvis det er bøyd eller skadet. X
Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Bytt ut beskyttelsen hvis den er
skadet. X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
50 779 - 005 - 23.12.2021
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Sørg for at skruene som holder kapperbladene sammen, er trukket riktig til. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren. X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker du kapperbladet
1. Rengjør uønsket materiale fra kapperbladene med
et anti-rust-rengjøringsmiddel før og etter bruk av
produktet.
2. Undersøk eggene på kapperbladene for skader og
deformering.
3. Bruk en fil for å fjerne ujevnheter på kapperbladene.
4. Kontroller at kapperbladene beveger seg fritt.
Slik rengjør og smører du bladet
1. Rengjør uønsket materiale fra bladet før og etter
bruk av produktet.
2. Smør bladet før lang tids oppbevaring.
Merk: Ta kontakt med serviceforhandleren din for
å få mer informasjon om anbefalt rengjørings- og
smøremiddel.
Slik smører du giret
Smør fett på girhuset hvis giret har blitt demontert av en
godkjent serviceforhandler.
Bruk Husqvarna spesialfett. Ta kontakt med
serviceforhandleren din for å få mer informasjon om
anbefalt fett.
Bruk bare en liten mengde spesialfett av høy kvalitet.
OBS: Ikke fyll girhuset helt.
Feilsøking
Tastatur
LED-skjerm Mulige feil Mulige løsninger
LED-feillampen blinker. Overbelastning Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt.
Løsne skjæreutstyret.
Temperaturavvik La produktet avkjøles.
Produktet starter ikke. Trykk på kraftutløseren og startknap-
pen samtidig.
Slipp kraftutløseren, og stans produk-
tet.
LED-feillampen tennes med rødt lys. Det er nødvendig å utføre service på
produktet.
Ta kontakt med serviceforhandleren
din.
779 - 005 - 23.12.2021 51
Batteri
LED-display Mulige feil Mulig handling
Den grønne LED-lampen blinker. Lav batterispenning Lad batteriet.
LED-feillampen blinker. Temperaturavvik Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C
(14°F) og 40°C (104°F).
For sterk spenning Kontroller at nettspenningen samsvarer med
den som er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1 V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Problem Mulige feil Mulig løsning
Rød LED-feillampe blinker. Temperaturavvik Bruk batteriladeren i temperaturer
mellom 5 °C (41 °F) og 40 °C
(104 °F).
Rød LED-feillampe tennes. For stor forskjell mellom cellene
(1 V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 25 °C (77 °F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 45 °C (113 °F) og unna direkte sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5 °C
(41 °F) og 40 °C (104 °F).
Lad opp batteriet til 30–50 % før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolene på produktet eller produktemballasjen angir
at dette produktet ikke skal håndteres som restavfall.
Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og
52 779 - 005 - 23.12.2021
elektronisk utstyr. Dette bidrar til å forhindre miljøskader
og personskader.
Ta kontakt med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon om hvordan produktet ditt skal
gjenvinnes.
Tekniske data
Tekniske data
115iHD45
Plattform HT100EU
Motor
Motortype BLDC
Vekt
Vekt uten batteri, kg 3,2
Vekt med batteri, kg 4,0
Kapperblad
Type Dobbeltsidig
Bladlengde, mm 450
Bladhastighet, klipp/min (med SavE-modus) 2400
Bladhastighet, klipp/min (uten SavE-modus) 3000
Støynivå10
Lydeffektnivå, målt dB(A) 89
Lydeffektnivå, garantert LWA 90
Lydnivåer
Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt ifølge EN 60745‐1 og EN 60745‐2‐15, dB(A) 78
Vibrasjonsnivåer11
Vibrasjonsnivåer (ah), fremre/bakre, m/s212 1,3/1,9
10 Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
11 Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s2.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået er målt i samsvar med en standard testmetode, og kan brukes til å
sammenligne ett redskap med et annet.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået kan også brukes til innledende vurdering av eksponering.
12 Se EN 60745-1 og EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 53
Godkjente batterier til produktet
Batteri BLi10 BLi20
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominell spenning, V 36 36,5 36 36,5
Vekt, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Godkjente batteriladere til produktet
Batterilader QC80 40-C80
Nettspenning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, W 100 72
Utgangsspenning, V DC Ampere, A 36/2 43/1,6
54 779 - 005 - 23.12.2021
EF-samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46‐36‐146500, erklærer at hekksaksene Husqvarna
115iHD45 (plattform HT100EU) med serienummer fra
2016 og fremover (året er tydelig merket på typeskiltet,
etterfulgt av serienummeret), samsvarer med kravene i
RÅDSDIREKTIVET:
fra 17. mai 2006, «angående maskiner», 2006/42/EF
fra 26. februar 2014, «angående elektromagnetisk
kompatibilitet», 2014/30/EU
fra 8. mai 2000 «angående utslipp av støy til
omgivelsene», 2000/14/EF
fra 8. juni 2011 angående «begrensning av bruken
av bestemte farlige stoffer», 2011/65/EU
Følgende standarder er blitt brukt:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 53
.
Huskvarna, 2021-10-04
Pär Martinsson, FoU-direktør, ingeniørledelse og
konseptutvikling, håndholdte produkter
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
779 - 005 - 23.12.2021 55
Sisällys
Johdanto....................................................................... 56
Turvallisuus...................................................................57
Asentaminen.................................................................62
Käyttö............................................................................62
Huolto........................................................................... 63
Vianmääritys................................................................. 64
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen................65
Tekniset tiedot.............................................................. 66
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.............................68
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 115iHD45 on akkukäyttöinen pensasleikkuri,
jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Käyttöohjekirja
2. Takakahva
3. Käyttöliipaisimen varmistin
4. Etukahva
5. Terä
6. Kuljetussuojus
7. Käyttöliipaisin
8. Ohjauspaneeli
9. Kädensuojus
10. Akku
11. Akkulaturi QC80
12. Virtajohto
13. Akun varaustilan painike
14. Akun tila
15. Varoitusvalo
16. SavE-painike
17. Käynnistys-/pysäytyspainike
18. Virran ja varoitusten merkkivalo
19. Akun vapautuspainikkeet
20. Liitin
21. Akkulaturi, 40-C80
Laitteen symbolit
(Kuva 2) VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä laitetta oikein.
(Kuva 3) Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
(Kuva 4) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
(Kuva 5) Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 6) Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
(Kuva 7) Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 8) Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 9) Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 10) Tasavirta.
(Kuva 11) Melupäästöt ympäristöön eurooppalaisen
direktiivin 2000/14/EY ja Uuden Etelä-
Walesin lainsäädännön Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017 -asetuksen
mukaisesti. Melupäästöt ilmoitetaan
koneen arvokilvessä ja luvussa Tekniset
tiedot.
yyyywwxxxxx Sarjanumero on tyyppikilvessä. yyyy
on valmistusvuosi ja ww valmistusviik-
ko.
56 779 - 005 - 23.12.2021
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 15)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 12) Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 13) Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 14) Kaksoiseristys.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa
termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkosähköllä
toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun riskiä.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Mikäli sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
HUOMAUTUS: Älä pese konetta
painepesurilla, koska vettä voi päästä
sähköjärjestelmään tai moottoriin. Tämä
voi vahingoittaa konetta tai aiheuttaa
koneeseen oikosulun.
Henkilökohtainen turvallisuus
Kun käytät sähkötyökalua, ole tarkkana, käytä
tervettä järkeä ja keskity siihen, mitä olet tekemässä.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
Hetken epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun
tarttumista tai sen kantamista, että sen virta
on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
779 - 005 - 23.12.2021 57
katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon
tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökalun.
Sellaiset varotoimet vähentävät riskiä, että
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja. Tarkista, etteivät liikkuvat
osat ole väärin suunnattuja tai tarttuvia, ettei
mikään osa ole murtunut sekä kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos
sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa toisen akuston
lataamiseen käytettynä tulipalon vaaran.
Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Huolto
Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia
vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena käyttää.
Pensasleikkurin turvavaroitukset –
henkilökohtainen turvallisuus
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin.
Laitteen käyttö vain toisella kädellä voi
johtaa hallinnan menettämiseen ja vakavaan
henkilövahinkoon.
Pidä kaikki kehon osat poissa leikkuuterän
ulottuvilta. Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää
leikattavaa materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat.
Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa ennen
kuin alat irrottaa laitteeseen juuttunutta ainesta.
Terät liukuvat virran sammuttamisen jälkeen. Hetken
epähuomio pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Kanna pensasleikkuria sen kahvasta ja
varmista, ettei leikkuuterä pyöri. Pensasleikkurin
asianmukainen käsittely vähentää leikkuuterien
mahdollisesti aiheuttamien henkilövahinkojen
määrää.
Pidä konetta kädessäsi tarttumalla ainoastaan sen
eristettyihin tartuntapintoihin, sillä leikkuuterä voi
koskettaa näkymättömissä olevia sähköjohtoja tai
omaa virtajohtoaan. Jos leikkuuterät koskettavat
jännitteellistä sähköjohtoa, myös laitteen paljaisiin
metalliosiin voi syntyä jännite, jolloin käyttäjä voi
saada sähköiskun.
58 779 - 005 - 23.12.2021
VAARA – Pidä kädet poissa terän ulottuvilta. Terän
koskettaminen aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty
vahingossa.
Tämä laite on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä laite voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta
ilman valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Tarkista laite ennen käyttöä. Katso
Toimet ennen
laitteen käynnistämistä sivulla 62
. Älä käytä
vaurioitunutta laitetta. Noudata tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja
huoltoa koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki laitteella. Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joille ei ole annettu laitteen ja/tai akun
käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä. Paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät
lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Huonossa säässä työskentely on väsyttävää, ja
siihen liittyy usein riskitekijöitä. Riskitekijöiden takia
laitetta ei ole suositeltavaa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä tai
ukkosella.
Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota laite aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 m. Muuten
vaarana ovat vakavat henkilövahingot. Sammuta
laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs. Älä
käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta ensin,
ettei turva-alueella ole ketään.
Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai
muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen
hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei
sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua
onnettomuustapauksessa.
Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua leikkuulaitteistoon.
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.) äkilliselle siirtymiselle.
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä
maastossa.
Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä
kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole
pysäyttänyt sitä ja poistanut akkua. Valvo laitetta
aina, kun se on käynnissä.
Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat
pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa
käynnissä.
Jos teriin tarttuu jotain käytön aikana, pysäytä ja
sammuta laite. Varmista, että terälaite pysähtyy
kokonaan. Poista akku ennen kuin puhdistat,
tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai teriä.
Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä sahaa liian lähellä maanpintaa, sillä
ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
Varo sinkoutuvia esineitä. Hyväksyttäviä
silmiensuojaimia on aina käytettävä. Älä koskaan
nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat
779 - 005 - 23.12.2021 59
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon sivulla.
(Kuva 16)
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
(Kuva 17)
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
(Kuva 18)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 19)
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
(Kuva 20)
Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
(Kuva 21)
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 22)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Katso kohdasta
Laitteen kuvaus sivulla 56
,
missä nämä laitteet koneessasi sijaitsevat.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
laitetta, jos sen turvalaitteet ovat viallisia.
Laitteen turvavarustus on tarkastettava
ja pidettävä kunnossa tässä osassa
esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi ilmenee
tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki koneen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos koneessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat koneen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A). (Kuva 23)
a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo (B) syttyy.
b) Laite on pysähtynyt, kun merkkivalo (B) sammuu.
2. Katso osio
Näppäimistö sivulla 64
, jos
varoitusmerkkivalo (C) syttyy tai vilkkuu.
Etukahvan käyttöliipaisimen tarkistaminen
Etukahvan käyttöliipaisin on suunniteltu estämään
laitteen tahaton käyttö. Kun ote kahvasta irrotetaan,
sekä etukahvan että takakahvan käyttöliipaisimet
palautuvat lähtöasentoonsa.
1. Käynnistä laite.
2. Paina etukahvan käyttöliipaisinta. (Kuva 24).
3. Paina takakahvan käyttöliipaisin yläasentoon, jolloin
kone alkaa käydä täydellä kaasulla. (Kuva 25).
4. Vapauta takakahvan käyttöliipaisin ja tarkista, että
se liikkuu vapaasti taaksepäin. Leikkuuterän on
pysähdyttävä yhden sekunnin kuluessa.
60 779 - 005 - 23.12.2021
5. Pysäytä laite.
6. Tee vaiheet 1 ja 2.
7. Vapauta etukahvan käyttöliipaisin. Varmista, että
käyttöliipaisimen varmistin palaa alkuperäiseen
asentoonsa. Leikkuuterän on pysähdyttävä yhden
sekunnin kuluessa.
Kädensuojuksen tarkistaminen
Kädensuojus estää käsiä koskettamasta teriä
tahattomasti.
1. Pysäytä laite.
2. Irrota akku.
3. Varmista, että kädensuojus on asennettu oikein.
4. Tarkista kädensuojus vaurioiden varalta.
Terien ja teränsuojusten tarkistaminen
Terien (A) pidemmät osat toimii teränsuojuksena.
1. Pysäytä laite.
2. Irrota akku.
3. Käytä suojakäsineitä.
4. Varmista, että terät ja teränsuojukset eivät ole
vaurioituneet tai vääntyneet. Vaihda terät ja
teränsuojukset, jos ne ovat vaurioituneet tai
vääntyneet. (Kuva 26)
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä vain BLi-akkua. Katso
Tekniset tiedot sivulla
66
. Akku on salattu ohjelmallisesti.
Käytä ladattavaa BLi-akkua vain kyseisten
Husqvarna-laitteiden virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden
virtalähteenä.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Älä aseta esineitä akun ilmarakoihin.
Pidä akku suojassa suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo-
ja/tai syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
silmiisi, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15 minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua –10–40 °C:n lämpötilassa.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
64
.
Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Sähköiskun tai oikosulun vaara, jos turvaohjeita ei
noudateta.
Älä käytä muita kuin akun mukana toimitettua
akkulaturia. Käytä vain QC80 / 40-C80 -latureita BLi
-vara-akkujen lataamiseen.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta,
ettei kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa 5–40 °C.
Käytä laturia kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä,
jossa on hyvä ilmanvaihto.
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
779 - 005 - 23.12.2021 61
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
Tässä osassa kerrotaan, miten laite asennetaan ja
säädetään.
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ja asennusohjeet ennen
laitteen asentamista.
Akkulaturin kytkeminen
1. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen
verkkovirtaan ja taajuuteen.
2. Aseta pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran.
Huomautus: Akku ei lataudu, jos sen lämpötila on
yli 50 °C / 122 °F. Jos lämpötila on yli 50 °C / 122 °F,
akkulaturi jäähdyttää akkua ennen latautumista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Lataa akku täyteen.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 27)
HUOMAUTUS: Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa laitetta.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Akun lataaminen
Huomautus: Lataa akku, jos sitä käytetään
ensimmäisen kerran. Uuden akun varaus on vain 30 %.
1. Kytke akku akkulaturiin. (Kuva 28)
2. Varmista, että laturin vihreä latausvalo syttyy. Se
kertoo, että akku on oikein kiinni akkulaturissa.
(Kuva 29)
3. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. (Kuva 30)
4. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistoketta.
Älä vedä kaapelista.
5. Irrota akku akkulaturista.
Huomautus: Katso lisätietoja akun ja akkulaturin
käyttöohjeista.
Toimet ennen laitteen käynnistämistä
1. Tarkista työalue. Poista esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
2. Tarkista terälaite. Varmista, että terät ovat teräviä ja
että niissä ei ole halkeamia tai muita vaurioita.
3. Tarkista, että laite toimii oikein. Tarkista, että kaikki
mutterit ja ruuvit on kiristetty.
4. Varmista, että kahva ja turvalaitteet eivät ole
vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein. Älä
käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai jos sen
alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
5. Varmista ennen laitteen käyttöä, että suojukset eivät
ole vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ja pidä se
painettuna, kunnes vihreä merkkivalo syttyy. (Kuva
31)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta etukahvasta.
(Kuva 32)
3. Käytä täyttä tehoa painamalla käyttöliipaisinta. (Kuva
33)
62 779 - 005 - 23.12.2021
Laitteen käyttö
1. Käynnistä lähellä maata ja nosta laitetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. Pidä huolta, ettei laitteen runko
kosketa aitaan. (Kuva 34)
VAROITUS: Pidä huolta, ettei
terälaitteen kärki kosketa maahan.
2. Pidä laite mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa.
3. Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti.
SavE-toiminnon käyttäminen
Tässä laitteessa on virransäästötoiminto, SavE.
Huomautus: SavE-toiminto ei vähennä laitteen
leikkuutehoa.
1. Paina näppäimistön SavE-painiketta.
2. Varmista, että vihreä merkkivalo syttyy.
3. Sammuta toiminto painamalla SavE-painiketta
uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu. (Kuva 35)
Automaattinen sammutustoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Vihreä virran
merkkivalo sammuu, ja laite pysähtyy 45 sekunnin
kuluttua.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin tai käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku. (Kuva
36)
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
VAROITUS: Irrota akku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat. X
Tarkista, että käynnistys-/pysäytyskytkin toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen. X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Varmista, että leikkuuterässä ja leikkuuterän suojuksessa ei ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda leikkuuterä tai leikkuuterän suojus, jos niissä on halke-
amia tai jos niihin on kohdistunut iskuja.
X
Vaihda leikkuuterä, jos se on taipunut tai vaurioitunut. X
Varmista, että kädensuojus ei ole vaurioitunut. Vaihda suojus, jos se on vaurioi-
tunut. X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
779 - 005 - 23.12.2021 63
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain Kuukau-
sittain
Varmista, että leikkuuterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä. X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Leikkuuterän tarkastaminen
1. Puhdista leikkuuterät ylimääräisistä materiaaleista
korroosiolta suojaavalla puhdistusaineella ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Tutki leikkuuterien särmät vaurioiden ja vääntymien
varalta.
3. Viilaa leikkuuterien jäysteet pois.
4. Varmista, että leikkuuterät liikkuvat vapaasti.
Terien puhdistaminen ja voiteleminen
1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Voitele terät ennen pidempiaikaista säilytystä.
Huomautus: Lisätietoja suositelluista puhdistus- ja
voiteluaineista saat huoltoliikkeestä.
Vaihteen voiteleminen
Levitä rasvaa vaihdekoteloon, jos valtuutettu huoltoliike
on purkanut vaihteen.
Käytä Husqvarna-erikoisrasvaa. Lisätietoja
suositellusta rasvasta saat huoltoliikkeestä.
Käytä ainoastaan pieni määrä laadukasta
erikoisrasvaa.
HUOMAUTUS: Älä täytä
vaihdekoteloa kokonaan.
Vianmääritys
Näppäimistö
Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset ratkaisut
Vian merkkivalo vilkkuu. Ylikuormitus Terälaite ei pääse liikkumaan va-
paasti. Vapauta terälaite.
Lämpötilavaihtelu Anna laitteen jäähtyä.
Laite ei käynnisty. Paina käyttöliipaisinta ja käynnistin-
painiketta samanaikaisesti.
Vapauta käyttöliipaisin ja pysäytä lai-
te.
Vian merkkivalo syttyy punaisena. Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akku
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vihreä merkkivalo vilkkuu Matala akun jännite. Lataa akku.
64 779 - 005 - 23.12.2021
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vian merkkivalo vilkkuu. Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –10–40 °C:n lämpötilassa.
Liian korkea jännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laittee-
seen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri
(1 V).
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Vika Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Punainen vian merkkivalo vilkkuu Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –5–41 °C:n lämpötilas-
sa.
Punainen virheen merkkivalo syttyy. Akkukennoston väli liian suuri (1 V). Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä
on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin.
Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse
liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai
pakkanen eivät pääse.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on 5–25°C
ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50 %.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa
estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätepalvelulta tai
jälleenmyyjältä.
779 - 005 - 23.12.2021 65
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
115iHD45
Sarja HT100EU
Moottori
Moottorityyppi BLDC
Paino
Paino ilman akkua, kg 3,2
Paino akun kanssa, kg 4,0
Terä
Tyyppi Kaksipuolinen
Terän pituus, mm 450
Terän nopeus viiltoa/min (SavE-tila) 2 400
Terän nopeus viiltoa/min (ei SavE-tila) 3 000
Melupäästöt13
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 89
Äänentehotaso, taattu, LWA 90
Äänitasot
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien EN 60745‐1 ja EN
60745‐2‐15 mukaan, dB (A)
78
Tärinätasot14
Tärinätasot (ah), etu/taka, m/s215 1,3/1,9
Laitteeseen hyväksytyt akut
Akku BLi10 BLi20
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
13 Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mita-
tun äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
14 Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s2.
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu normaalin testimenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voi verrata
työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavassa arvioinnissa.
15 Katso EN 60745-1 ja EN 60745-2-15.
66 779 - 005 - 23.12.2021
Akku BLi10 BLi20
Akun kapasiteetti, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nimellisjännite, V 36 36,5 36 36,5
Paino, kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Laitteeseen hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi QC80 40-C80
Verkkovirta, V 100–240 100–240
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 100 72
Lähtöjännite, V, tasavirta ampeeria, A 36/2 43/1,6
779 - 005 - 23.12.2021 67
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.:
+46-36-146500, vakuuttaa täten, että pensasleikkurit
Husqvarna115iHD45 (sarja HT100EU) alkaen vuoden
2016 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä
ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen
seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ:
17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi
2006/42/EY.
26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi 2014/30/EY
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
8. toukokuuta 2000 annettu direktiivi 2000/14/EY,
joka koskee melupäästöjä ympäristöön.
8. kesäkuuta 2011 annettu direktiivi 2011/65/EU
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 66
.
Huskvarna, 2021-10-04
Hra Pär Martinsson, tutkimus- ja kehityspäällikkö,
suunnittelun hallinta ja konseptisuunnittelu, kannettavat
tuotteet
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
68 779 - 005 - 23.12.2021
Inhalt
Einleitung...................................................................... 69
Sicherheit......................................................................70
Montage........................................................................76
Betrieb.......................................................................... 76
Wartung........................................................................ 78
Fehlerbehebung............................................................79
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................80
Technische Angaben.................................................... 81
EU-Konformitätserklärung............................................ 83
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 115iHD45 ist eine akkubetriebene
Heckenschere mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Bedienungsanleitung
2. Hinterer Griff
3. Gashebelsperre
4. Vorderer Handgriff
5. Klinge
6. Transportschutz
7. Gashebel
8. Bedientafel
9. Handschutz
10. Akku
11. Ladegerät QC80
12. Netzkabel
13. Akkuanzeigetaste
14. Akkuladezustand
15. Warnanzeige
16. SavE-Taste (Energiespartaste)
17. Start-/Stop-Taste
18. Betriebs- und Warnanzeige
19. Akkuentriegelungstaste
20. Verbinder
21. Ladegerät 40-C80
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2) WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3) Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Gerät verwenden.
(Abb. 4) Tragen Sie einen geprüften Gehör- und
Augenschutz.
(Abb. 5) Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 6) Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
(Abb. 7) Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 8) Das Gerät oder die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 9) Setzen Sie es nicht dem Regen aus.
(Abb. 10) Gleichstrom.
(Abb. 11) Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden europäischen
Richtlinie 2000/14/EG und der
australischen „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ („Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung“) von New South
Wales. Daten zu Geräuschemissionen
sind auf dem Geräteschild und im
Abschnitt „Technische Daten“ angegeben.
779 - 005 - 23.12.2021 69
yyyywwxxxxx Das Typenschild zeigt die Seriennum-
mer. yyyy ist das Produktionsjahr, ww
ist die Produktionswoche.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 15)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 12) Störungsfreier Transformator.
(Abb. 13) Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 14) Doppelt isoliert
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
70 779 - 005 - 23.12.2021
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden
ist, benutzen Sie eine Stromversorgung
mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags
ACHTUNG: Die Maschine nicht
mit dem Hochdruckreiniger waschen, da
Wasser in das elektrische System oder den
Motor eindringen und so Maschinenschäden
oder einen Kurzschluss auslösen kann.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit
zu schweren Verletzungen führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
779 - 005 - 23.12.2021 71
Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Sicherheitswarnungen für die Heckenschere -
Persönliche Sicherheit
Halten Sie die Heckenschere während des Betriebs
immer mit beiden Händen. Wenn Sie nur eine Hand
benutzen, können Sie die Kontrolle verlieren, was
wiederum zu schweren Verletzungen führen kann.
Halten Sie alle Körperteile von dem Messer fern.
Entfernen Sie geschnittenes Material nicht und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest,
wenn sich die Messer bewegen. Stellen Sie beim
Entfernen von eingeklemmtem Material sicher, dass
der Schalter ausgeschaltet ist. Klingen bewegen
sich nach dem Ausschalten noch. Bei der Arbeit
mit der Heckenschere können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie die Heckenschere bei ausgeschaltetem
Messer am Griff. Durch korrekte Handhabung der
Heckenschere wird das Verletzungsrisiko durch die
Klingen reduziert.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der isolierten
Griffoberfläche fest, da die Klinge sonst ggf. in
Kontakt mit verborgener Verkabelung oder ihrem
eigenen Kabel kommt. Klingen, die mit einem
stromführenden Leiter in Kontakt kommen, können
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Strom setzen und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
GEFAHR – Berühren Sie die Klinge nicht mit
den Händen. Das Berühren der Messer kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät starten
auf Seite 77
. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es defekt ist. Führen Sie die in dieser
Bedienungsanweisung beschriebenen Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Halten Sie die festgelegten
Bestimmungen ein.
72 779 - 005 - 23.12.2021
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht
nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche
Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z. B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Falsche Messer können die Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein, es
zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie deshalb stets den Akku ab,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Anwender
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15 Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals mit dem Gerät abrupt um, ohne vorher
sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich. Alle
losen Gegenstände entfernen, z. B. Steine,
Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen und
stehen können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse
(Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn
Sie unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim
Arbeiten auf abschüssigem Boden müssen Sie
immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
Stellen Sie das Gerät beim Weitergehen ab.
Befestigen Sie den Transportschutz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie
es ausgeschaltet und den Akku entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommen, wenn das Gerät aktiviert ist.
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in den Klingen hängen bleibt, halten
Sie das Gerät an und schalten Sie es aus. Stellen
Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig
stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Gerät und/oder die Klingen reinigen, überprüfen oder
reparieren.
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest. Halten
Sie das Gerät an der Seite des Körpers.
(Abb. 16)
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Durch Tragen persönlicher
Schutzausrüstung können Verletzungen nicht
vollständig ausgeschlossen werden, aber im
Ernstfall kann so die Verletzungsschwere reduziert
werden. Lassen Sie sich bei der Auswahl der
richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler beraten.
779 - 005 - 23.12.2021 73
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
(Abb. 17)
Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
(Abb. 18)
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
(Abb. 19)
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
(Abb. 20)
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
(Abb. 21)
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 22)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
Geräteübersicht
auf Seite 69
gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines
unserer Produkte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie das Bedienpanel
1. Drücken Sie die Start-/Stopptaste (A) und halten Sie
sie gedrückt. (Abb. 23)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
ausgeht.
2. Lesen Sie
Bedienpanel auf Seite 79
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie den Gashebel am vorderen Handgriff
Durch den Gashebel am vorderen Handgriff soll
ein unbeabsichtigter Start verhindert werden. Wird
der Handgriff losgelassen, werden die Gashebel
am hinteren und vorderen Handgriff wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückbewegt.
1. Starten Sie das Gerät.
2. Drücken Sie den Gashebel am vorderen Handgriff.
(Abb. 24).
3. Drücken Sie zum Einschalten der vollen Leistung
den Gashebel am hinteren Griff. (Abb. 25).
4. Lassen Sie den Gashebel am hinteren Griff los, um
zu überprüfen, ob er sich frei zurück bewegt. Das
Messer muss innerhalb von einer Sekunde anhalten.
5. Stoppen Sie das Gerät.
6. Führen Sie Schritt 1 und 2 durch.
7. Lassen Sie den Gashebel am vorderen Handgriff
los. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
sich zurück in ihre Ausgangsstellung bewegt. Das
Messer muss innerhalb von einer Sekunde anhalten.
74 779 - 005 - 23.12.2021
So prüfen Sie den Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand vor einem
unbeabsichtigten Kontakt mit den Klingen.
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz
ordnungsgemäß befestigt ist.
4. Überprüfen Sie den Handschutz auf
Beschädigungen.
So prüfen Sie die Klingen und den Klingenschutz
Der längere Teil der Klingen (A) dient als Klingenschutz.
1. Stoppen Sie das Gerät.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Ziehen Sie Handschuhe an.
4. Überprüfen Sie, ob die Klingen und der
Klingenschutz beschädigt oder verbogen sind.
Tauschen Sie die Klingen und den Klingenschutz
aus, wenn sie beschädigt oder verbogen sind. (Abb.
26)
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur den BLi Akku. Siehe
Technische
Daten auf Seite 81
. Die Akkus verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare BLi Akkus. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Batterieklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15 Minuten lang mit reichlich Wasser aus und
suchen Sie anschließend medizinische Hilfe auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10 °C (14 °F) und 40 °C (114 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 78
.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben und Schmuck.
Achten Sie darauf, den Akku von Kindern
fernzuhalten.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
für Ihr Gerät Verwenden Sie zum Laden von
BLi Ersatzakkus ausschließlich QC80 / 40-C80
Ladegeräte.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z. B. Türen,
Zäunen o. Ä., eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 40 °C
(104 °F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
779 - 005 - 23.12.2021 75
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Akkuladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Akkuladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie das Gerät
zusammengebaut und eingestellt wird.
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammenbau des Geräts das Kapitel zu
Gerätesicherheit und die Montageanleitung.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn
die Akkutemperatur über 50 °C beträgt. In diesem Fall
wird der Akku durch das Ladegerät abgekühlt, bevor er
weiter aufgeladen wird.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur originale Husqvarna-Akkus.
1. Laden Sie den Akku vollständig auf.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku wird mit einem hörbaren Klickgeräusch in
der richtigen Position verriegelt. (Abb. 27)
ACHTUNG: Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt, ist
der Akku nicht richtig eingesetzt. Dies
kann das Gerät beschädigen.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum
ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 %
geladen.
1. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. (Abb.
28)
76 779 - 005 - 23.12.2021
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.
29)
3. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen. (Abb. 30)
4. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
den Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Überprüfen Sie die Schneidausrüstung. Stellen Sie
sicher, dass die Klingen scharf sind und dass sie
keine Risse und Beschädigungen aufweisen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Prüfen Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der Griff und die
Sicherheitseinrichtungen nicht beschädigt sind und
dass sie korrekt angebracht sind. Bedienen Sie kein
Gerät, bei dem Teile fehlen oder das von seiner
ursprünglichen Spezifikation abweicht. Verwenden
Sie Schutzhandschuhe, falls notwendig.
5. Stellen Sie sicher, dass die Deckel nicht beschädigt
sind und korrekt angebracht sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Start-/Stopptaste gedrückt, bis die
grüne LED aufleuchtet. (Abb. 31)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre am vorderen
Handgriff. (Abb. 32)
3. Um die volle Leistung anzuwenden, drücken Sie den
Gashebel. (Abb. 33)
Inbetriebnahme des Geräts
1. Beginnen Sie in Bodennähe und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden. Passen Sie auf, dass das Gerätegehäuse
nicht die Hecke berührt. (Abb. 34)
WARNUNG: Passen Sie auf, dass
die Vorderseite der Schneidausrüstung
nicht den Boden berührt.
2. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper.
3. Gehen Sie vorsichtig vor und verwenden Sie das
Gerät langsam.
So verwenden Sie die SavE-
Energiesparfunktion
Dieses Gerät verfügt über die Energiesparfunktion
SavE.
Hinweis: Die Funktion SavE vermindert nicht die
Schneideleistung des Geräts.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) auf
dem Bedienpanel.
2. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED aufleuchtet.
3. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die Funktion zu unterbrechen. Die grüne
LED erlischt. (Abb. 35)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es
nicht verwendet wird. Die grüne LED für die Start/
Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät stoppt nach
45 Sekunden.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel oder die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die Start/Stopptaste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku und
entfernen Sie den Akku. (Abb. 36)
779 - 005 - 23.12.2021 77
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Wartungsarbeiten am Gerät das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
Wartungsplan
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Bauteile des Geräts. X
Stellen Sie sicher, dass der Start- und Stoppschalter funktionstüchtig und unbe-
schädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschä-
digt sind. X
Achten Sie darauf, dass die Klingen und der Klingenschutz keine Risse aufwei-
sen und nicht beschädigt sind. Tauschen Sie die Klinge bzw. den Klingenschutz
aus, wenn sie Risse aufweisen oder Stößen ausgesetzt waren.
X
Tauschen Sie die Klinge aus, wenn diese verbogen oder beschädigt ist. X
Vergewissern Sie sich, dass der Handschutz nicht beschädigt ist. Ersetzen Sie
die Schutzausrüstung bei Beschädigung. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben, die Klingen zusammenhalten, korrekt
angezogen sind. X
Prüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch. Prüfen
Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät. X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z. B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z. B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
78 779 - 005 - 23.12.2021
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen Sie die Trennscheibe
1. Reinigen Sie die Trennscheiben vor und
nach dem Betrieb des Geräts mit
einem Korrosionsschutzreinigungsmittel von
unerwünschten Materialien.
2. Überprüfen Sie die Kanten der Trennscheibe auf
Schäden oder Verformungen.
3. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf der
Trennscheibe.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Trennscheiben frei
bewegen können.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
So schmieren Sie das Getriebe
Tragen Sie Schmierfett auf das Getriebegehäuse
auf, wenn das Getriebe von einem autorisierten
Servicehändler demontiert wurde.
Verwenden Sie Husqvarna-Spezialfett. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zu empfohlenen Schmierfetten zur
Verfügung.
Verwenden Sie nur eine kleine Menge eines
hochwertigen Spezialfetts.
ACHTUNG: Füllen Sie das
Getriebegehäuse nicht vollständig.
Fehlerbehebung
Bedienpanel
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Fehler-LED blinkt. Überlastung Die Schneidausrüstung ist nicht frei
beweglich. Nehmen Sie die Schneid-
ausrüstung ab.
Temperaturabweichung Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät springt nicht an. Drücken Sie gleichzeitig den Gashe-
bel und die Start-Taste.
Lassen Sie den Gashebel los, und
stoppen Sie das Gerät.
Die Fehler-LED leuchtet rot auf. Das Gerät muss gewartet werden. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Akku
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Die Fehler-LED blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Geräts angege-
benen Spannung übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
779 - 005 - 23.12.2021 79
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die Fehler-LED leuchtet. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1 V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
Störung Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Rote Fehler-LED blinkt Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen
zwischen 5 °C und 40 °C verwendet
werden.
Rote Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß (1 V). Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät
versenden, mit einer Person ab, die speziell
im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F und
25 °C/77 °F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F
und 45 °C/113 °F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C/41 °F und
40 °C/104 °F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen
an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln
Sie es an einer Recyclingstation für elektrische
und elektronische Geräte. So werden Umwelt- und
Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum
Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.
80 779 - 005 - 23.12.2021
Technische Angaben
Technische Daten
115iHD45
Plattform HT100EU
Motor
Motortyp BLDC
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3,2
Gewicht mit Akku, kg 4,0
Messer
Typ Doppelseitig
Klingenlänge, mm 450
Messergeschwindigkeit, Schnitte/min (mit SavE-Modus) 2.400
Messergeschwindigkeit, Schnitte/min (ohne SavE-Modus) 3.000
Geräuschemissionen16
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 89
Schallleistungspegel, garantiert LWA 90
Geräuschpegel
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN 60745‐-1 und EN
60745‐-2‐-15, dB (A):
78
Vibrationspegel17
Vibrationspegel (ah), vorn/hinten, m/s218 1,3/1,9
16 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
17 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5 m/s2.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleich von Werkzeugen herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch bei der vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet
werden.
18 Weitere Informationen finden Sie unter EN 60745-1 und EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 81
Zugelassene Akkus für das Gerät
Akku BLi10 BLi20
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 2.1 (VTC4) 2 (HD2) 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Akkuspannung, V 36 36,5 36 36,5
Gewicht (kg) 0,7 0,7 1,2 1,2
Zugelassene Ladegeräte für das Gerät
Akkuladegerät QC80 40-C80
Netzspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 100 72
Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 36/2 43/1,6
82 779 - 005 - 23.12.2021
EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die
die Heckenscheren Husqvarna 115iHD45 (Plattform
HT100EU) mit Seriennummer ab 2016 (die Jahreszahl
wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben,
mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den
Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom
17. Mai 2006.
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2014/30/EU vom 26. Februar 2014.
Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000.
Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom
8. Juni 2011.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 81
.
Huskvarna, 2021-10-04
Herr Pär Martinsson, Leiter F&E,
Konstruktionsmanagement und Konzeptentwicklung,
Handgeräte
Verantwortlich für die technische Dokumentation
779 - 005 - 23.12.2021 83
Sommaire
Introduction................................................................... 84
Sécurité.........................................................................85
Montage........................................................................91
Utilisation...................................................................... 91
Entretien....................................................................... 92
Dépannage................................................................... 93
Transport, entreposage et mise au rebut......................94
Caractéristiques techniques......................................... 95
Déclaration de conformité CE.......................................97
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna 115iHD45 est un taille-haie à batterie
équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Manuel de l'opérateur
2. Poignée arrière
3. Blocage de la gâchette de puissance
4. Poignée avant
5. Couteau
6. Protection de transport
7. Gâchette de puissance
8. Panneau de commande
9. Protection de main
10. Batterie
11. Chargeur de batterie QC80
12. Cordon d'alimentation
13. Indicateur de batterie
14. État de la batterie
15. Témoin d'avertissement
16. Bouton SavE
17. Bouton marche/arrêt
18. Témoin de mise sous tension et avertisseur
19. Boutons de libération de la batterie
20. Connecteur
21. Chargeur de batterie 40-C80
Symboles concernant le produit
(Fig. 2) AVERTISSEMENT : ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3) Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser ce produit.
(Fig. 4) Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
(Fig. 5) Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 6) Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
(Fig. 7) Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 8) Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 9) Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 10) Courant continu.
(Fig. 11) Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE
et la législation de la Nouvelle-Galles
du Sud « Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017 ». L'étiquette de la machine et
le chapitre Caractéristiques techniques
contiennent des données sur les
émissions sonores.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy est l'année de pro-
duction, ww est la semaine de produc-
tion.
84 779 - 005 - 23.12.2021
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 15)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 12) Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 13) Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 14) Double isolation.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme
« outil électrique » utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
Ne pas malmener le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
(RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque
d'électrocution.
REMARQUE: Ne lavez pas la
machine avec de l'eau sous pression.
Celle-ci pourrait s'infiltrer dans le système
électrique ou le moteur et endommager la
machine ou provoquer un court-circuit.
779 - 005 - 23.12.2021 85
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-
oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder
le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des
outils ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le
contrôle de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d'alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la machine.
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de mise sous tension accidentelle de la
machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes
qui ne connaissent pas la machine ou ces
consignes utiliser l'appareil. Les machines à usiner
sont dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou
toute autre condition susceptible d'altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une
autre batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
86 779 - 005 - 23.12.2021
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Avertissements de sécurité du taille-haie -
Sécurité personnelle
Utilisez les deux mains lors du fonctionnement
du taille-haie. L'utilisation d'une seule main peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures
personnelles graves.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame de découpe. Ne retirez pas le
matériel végétal coupé et n'attrapez pas le matériel
à couper lorsque les lames bougent. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt lorsque
vous dégagez le matériel végétal coincé. Les lames
continuent en roue libre après la mise hors tension.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haie peut entraîner des blessures personnelles
graves.
Portez le taille-haie par la poignée, la lame arrêtée.
Une manipulation correcte du taille-haie réduira le
risque de blessures personnelles causées par les
lames.
Tenez l'outil à moteur par la surface de prise isolée
uniquement car la lame de découpe risque de
rentrer en contact avec du câblage caché ou son
propre fil. Si les lames de découpe heurtent un câble
sous tension, elles risquent de mettre également
sous tension les parties métalliques exposées de
l'outil à moteur, ce qui pourrait envoyer un choc
électrique à l'utilisateur.
DANGER - Maintenez vos mains à distance de la
lame. Tout contact avec la lame peut causer de
graves blessures.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Consultez la section
Avant de démarrer
le produit à la page 91
. N'utilisez pas de
produit défectueux. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles, à
l'utilisateur ou des tierces personnes.
Remarque: les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue
et peut être dangereux. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas
de brouillard épais, de forte pluie, de vent violent,
de froid intense ou de risque de foudre, etc., car
ces conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires.
Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu’aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d’observer une distance
de sécurité d'au moins 15 mètres. Autrement,
779 - 005 - 23.12.2021 87
cela peut entraîner un risque de graves blessures
personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec
des accessoires de coupe ou des objets lancés par
celui-ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est
pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'accessoire de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Fixez la protection de transport
lorsque le produit n'est pas utilisé.
Ne posez jamais le produit au sol si vous ne l'avez
pas éteint et si vous n'avez pas retiré la batterie. Ne
laissez pas le produit sans surveillance quand il est
sous tension.
Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche.
Si un objet se bloque dans les lames pendant que
vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le produit.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête
complètement. Retirez la batterie avant de nettoyer,
d'inspecter ou de réparer le produit et/ou les lames.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
Tenez le produit à deux mains. Tenez le produit sur
le côté du corps.
(Fig. 16)
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
(Fig. 17)
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
(Fig. 18)
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
(Fig. 19)
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
(Fig. 20)
Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
(Fig. 21)
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 22)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
88 779 - 005 - 23.12.2021
Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Aperçu du produit à la page 84
pour savoir où se trouvent ces équipements sur votre
produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées
de manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais une machine dont les équipements
de sécurité sont défectueux. Contrôlez et
entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre agent d’entretien pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la
garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le
plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Maintenez le bouton marche/arrêt (B) enfoncé. (Fig.
23)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Consultez
Clavier à la page 93
si le témoin
d'avertissement (C) s'allume ou clignote.
Pour contrôler la gâchette de puissance de la poignée
avant
La gâchette de puissance sur la poignée avant est
conçue pour empêcher l'activation accidentelle. Lorsque
vous relâchez la poignée, la gâchette de puissance
de la poignée arrière et la gâchette de puissance de
la poignée avant reviennent toutes deux en position
initiale.
1. Faites démarrer le produit.
2. Appuyez sur la gâchette de puissance de la poignée
avant. (Fig. 24).
3. Appuyez sur la gâchette de puissance de la poignée
arrière vers le haut pour donner les pleins gaz. (Fig.
25).
4. Relâchez la gâchette de puissance de la poignée
arrière et vérifiez qu'elle retourne librement en
position initiale. La lame de coupe doit s'arrêter en
moins d'une seconde.
5. Arrêtez le produit.
6. Effectuez les étapes 1 et 2.
7. Relâchez la gâchette de puissance de la poignée
avant. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
de puissance revient en position initiale. La lame de
coupe doit s'arrêter en moins d'une seconde.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche les mains d'entrer
accidentellement en contact avec les lames.
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Vérifiez que la protection anti-rebond est solidement
fixée.
4. Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas
endommagée.
Pour contrôler les lames et les protège-lames
Les parties longues des lames (A) font office de
protège-lames.
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Mettez des gants.
4. Assurez-vous que les lames et les protège-lames
ne sont pas endommagés ou tordus. Remplacez les
lames et les protège-lames s'ils sont endommagés
ou pliés. (Fig. 26)
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement la batterie BLi. Reportez-vous à
la section
Caractéristiques techniques à la page 95
.
La batterie est codée par logiciel.
Utilisez la batterie BLi rechargeable en tant que
source d'alimentation pour les produits Husqvarna
uniquement. Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez
pas la batterie comme source d'alimentation pour
d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
779 - 005 - 23.12.2021 89
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (114 °F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 93
.
N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
Tenez les batteries hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs QC80 / 40-C80 lorsque vous chargez
des batteries de rechange BLi.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C
(104 °F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises homologuées et non
endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie est en bon état. Si des câbles
de rallonge sont utilisés, assurez-vous que ceux-ci
sont en bon état.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
90 779 - 005 - 23.12.2021
Montage
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure à suivre pour monter et
régler le produit.
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, consultez le chapitre sur
la sécurité et les instructions de montage.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension
et de fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à
la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si
la température de la batterie est supérieure à
50 °C/122 °F. Si la température est supérieure à
50 °C/122 °F, le chargeur de batterie refroidit la batterie
avant que la batterie ne charge.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna dans le produit.
1. Chargez complètement la batterie.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un « clic » est émis. (Fig. 27)
REMARQUE: si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour charger la batterie
Remarque: Chargez la batterie si vous l'utilisez
pour la première fois. Une batterie neuve n'est chargée
qu'à 30 %.
1. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. (Fig.
28)
2. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie. (Fig. 29)
3. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les LED sur la batterie sont allumées. (Fig. 30)
4. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas
sur le câble.
5. Déconnectez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque: Reportez-vous aux manuels de la
batterie et du chargeur de batterie pour plus
d'informations.
Avant de démarrer le produit
1. Examinez la zone de travail. Retirez tout objet
susceptible d’être projeté.
2. Examinez l'accessoire de coupe. Assurez-vous que
les lames sont aiguisées et qu'elles ne sont pas
fissurées ou endommagées.
3. Contrôlez le bon fonctionnement du produit. Vérifiez
que tous les écrous et toutes les vis sont
correctement serrés.
4. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs
de sécurité ne sont pas endommagés et qu'ils
sont correctement fixés. N'utilisez pas le produit
si certaines pièces sont manquantes ou si ses
caractéristiques initiales ont été changées. Utilisez
des gants de protection si nécessaire.
5. Assurez-vous que les capots ne sont pas
endommagés et qu'ils sont correctement fixés avant
d'utiliser le produit.
Pour démarrer le produit
1. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu'à
ce que la LED verte s'allume. (Fig. 31)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
sur la poignée avant. (Fig. 32)
3. Pour donner les pleins gaz, appuyez sur la gâchette
de puissance. (Fig. 33)
779 - 005 - 23.12.2021 91
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit
le long de la haie lorsque vous taillez. Assurez-vous
que le corps du produit ne touche pas la haie. (Fig.
34)
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que l'avant de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol.
2. Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable.
3. Soyez prudent et utilisez le produit lentement.
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie, appelée SavE.
Remarque: La fonction SavE ne réduit pas la
puissance de coupe du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier.
2. Assurez-vous que la LED verte s'allume.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
la fonction. La LED verte s'éteint. (Fig. 35)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le
produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de
démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout
de 45 secondes.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et retirez la batterie. (Fig. 36)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
AVERTISSEMENT: retirez la
batterie avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé. X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité. X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées. X
Assurez-vous que la lame de coupe et sa protection ne sont pas fissurées
ni endommagées. Remplacez la lame de coupe ou sa protection si elles sont
fissurées ou ont subi un choc.
X
Remplacez la lame de coupe si elle est pliée ou endommagée. X
Assurez-vous que la protection de main n'est pas endommagée. Remplacez la
protection si elle est endommagée. X
92 779 - 005 - 23.12.2021
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez que les vis qui maintiennent les lames de coupe ensemble sont correc-
tement serrées. X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie. X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour examiner la lame de coupe
1. Nettoyez les lames de coupe afin d'enlever les
matériaux indésirables à l'aide d'un agent nettoyant
anticorrosion avant et après l'utilisation du produit.
2. Examinez les bords de la lame de coupe pour
vérifier si des dommages et des déformations sont
présents.
3. Limez les bavures éventuelles sur la lame de coupe.
4. Assurez-vous que la lame de coupe se déplace
librement.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour lubrifier l'engrenage
Appliquez de la graisse sur le carter si l'engrenage a été
démonté par un atelier d'entretien agréé.
Utilisez de la graisse spéciale Husqvarna. Pour
obtenir davantage d'informations sur la graisse
recommandée, contactez votre atelier d'entretien.
Utilisez uniquement une petite quantité de graisse
spéciale de haute qualité.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement le carter d'engrenage.
Dépannage
Clavier
Écran à DEL Défaillances possibles Solutions possibles
La DEL d'erreur clignote Surcharge Les cliquets du démarreur ne peu-
vent pas se déplacer librement. Relâ-
chez l’équipement de coupe.
Écart de température Laissez le produit refroidir.
779 - 005 - 23.12.2021 93
Écran à DEL Défaillances possibles Solutions possibles
Le produit ne démarre pas. Appuyez simultanément sur la gâ-
chette de puissance et sur le bouton
de démarrage.
Relâchez la gâchette de puissance et
appuyez sur le bouton de démarrage.
La LED d'erreur s'allume en rouge. Il est nécessaire de procéder à l'en-
tretien du produit.
Contactez votre agent d'entretien.
Batterie
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Ralenti trop important. Veillez à ce que la tension secteur soit con-
forme aux valeurs sur la plaque signalétique
du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La DEL d'erreur est allumée L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1 V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED d'erreur rouge clignote. Écart de température. Utilisez le chargeur de batterie à
une température comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
La LED d'erreur rouge s'allume. Too much cell difference (1V). Contactez votre atelier d'entretien.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
94 779 - 005 - 23.12.2021
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage
pour équipements électriques et électroniques. Ceci
permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les
personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations
sur le recyclage de votre produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
115iHD45
Modèle HT100EU
Moteur
Type de moteur BLDC
Poids
Poids sans batterie, kg 3.2
Poids avec batterie, kg 4,0
Couteau
Type Double tranchant
Longueur de lame, mm 450
Vitesse des lames (coupes/min, en mode SavE) 2 400
Vitesse des lames (coupes/min, hors mode SavE) 3 000
Émissions sonores19
Niveau de puissance sonore mesuré dB (A) 89
Niveau de puissance sonore, garanti LWA 90
Niveaux sonores
Niveau de pression sonore à l'oreille de l’utilisateur, mesuré selon EN 60745‐1 et EN
60745‐2‐15, dB (A)
78
19 Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (LWA) selon la directive euro-
péenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle lors de la mesure,
conformément à la directive 2000/14/CE.
779 - 005 - 23.12.2021 95
115iHD45
Niveaux de vibrations20
Niveaux de vibrations, (ah), avant/arrière, en m/s221 1,3/1,9
Batteries homologuées pour le produit
Batterie BLi10 BLi20
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batte-
rie, Ah 2,1 (DCV4) 2 (HD2) 4,2 (DCV4) 4 (HD2)
Tension nominale, V 36 36,5 36 36,5
Poids, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Chargeurs de batterie homologués pour le produit
Chargeur de batterie QC80 40-C80
Tension secteur, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 100 72
Tension de sortie, V d.c / Ampères, A 36/2 43/1,6
20 Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique type (déviation
standard) de 1,5 m/s2.
La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à une méthode d'essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation prélimi-
naire d'exposition.
21 Conformément aux normes EN 60745-1 et EN 60745-2-15.
96 779 - 005 - 23.12.2021
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclarons que les taille-haies
Husqvarna 115iHD45 (modèle HT100EU) à partir des
numéros de série de l'année de fabrication 2016
et ultérieures (l'année est clairement indiquée sur la
plaque signalétique et suivie d'un numéro de série)
sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE DU
CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores
dans l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de
l'utilisation de certaines substances dangereuses »
2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 95
.
Huskvarna, 2021-10-04
M. Pär Martinsson, Directeur R&D, gestion de
l'ingénierie et développement de concepts, produits
portatifs
Responsable de la documentation technique
779 - 005 - 23.12.2021 97
Inhoud
Inleiding........................................................................ 98
Veiligheid...................................................................... 99
Montage......................................................................105
Werking.......................................................................105
Onderhoud..................................................................106
Probleemoplossing..................................................... 107
Vervoer, opslag en verwerking................................... 108
Technische gegevens.................................................109
EG verklaring van overeenstemming..........................111
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 115iHD45 is een heggenschaar met accu en
een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Bedieningshandleiding
2. Achterhandgreep
3. Vergrendeling voedingsschakelaar
4. Voorhandgreep
5. Mes
6. Transportbescherming
7. Voedingsschakelaar
8. Bedieningspaneel
9. Handbeveiliging
10. Accu
11. Acculader QC80
12. Snoer
13. Accu-indicatieknop
14. Accustatus
15. Waarschuwingslampje
16. SavE-knop
17. Start/stop-knop
18. Spannings- en waarschuwingslampje
19. Accuontgrendelknoppen
20. Connector
21. Acculader 40-C80
Symbolen op het product
(Fig. 2) WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3) Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gaat
gebruiken.
(Fig. 4) Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming en oogbescherming.
(Fig. 5) Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 6) Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
(Fig. 7) Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 8) Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 9) Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 10) Gelijkstroom.
(Fig. 11) Geluidsemissies naar de omgeving
volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG
en de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op
het machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
yyyywwxxxxx Het productplaatje toont het serienum-
mer. jjjj is het productiejaar, ww is de
productieweek.
98 779 - 005 - 23.12.2021
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 15)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 12) Faalveilige transformator.
(Fig. 13) Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 14) Dubbele isolatie.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel naar
gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken
als gereedschappen die met een accu (snoerloos)
werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat
aan te dragen, te trekken of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van warmte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de knoop
geraakte snoeren verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het risico op elektrische schokken.
Als gebruik van een elektrisch apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan
een netvoeding met overstroombeveiliging (RCD).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op
elektrische schokken
OPGELET: Reinig de machine niet
met een hogedrukreiniger, want water kan
binnendringen in het elektrische systeem of
de motor en kan schade of kortsluiting in de
machine veroorzaken.
779 - 005 - 23.12.2021 99
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu van het elektrische gereedschap voordat
u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt. Deze
voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
op onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
100 779 - 005 - 23.12.2021
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen voor de
heggenschaar - Persoonlijke veiligheid
Gebruik beide handen wanneer u met de
heggenschaar werkt. Met één hand kunt u de
controle over de heggenschaar verliezen en dit kan
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
messenset. Verwijder geen snoeiafval en houd
geen afval vast dat moet worden afgesneden als
de messen bewegen. Zorg dat de schakelaar is
uitgeschakeld als u vastgelopen materiaal verwijdert.
De messen komen na het uitschakelen niet meteen
tot stilstand. Eén moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van de heggenschaar kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met
de messenset uitgeschakeld. Op de juiste manier
omgaan met de heggenschaar vermindert de kans
op letsel door de snijbladen.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij
het geïsoleerde grijpoppervlak, omdat het snijblad
verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken.
Als de snijbladen een draad onder stroom aanraken,
kunnen blootliggende draden de metalen onderdelen
van het elektrische gereedschap onder stroom
zetten en kan de gebruiker een elektrische schok
krijgen.
GEVAAR ‐ Houd uw handen uit de buurt van het
blad. Aanraking van het blad heeft ernstig letsel tot
gevolg.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Voordat u
het product inschakelt op pagina 105
. Gebruik nooit
een defect product. Voer de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
779 - 005 - 23.12.2021 101
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
zich op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de transportbescherming als het product
niet wordt gebruikt.
Leg het product nooit neer zonder het uit
te schakelen en de accu te verwijderen. Laat
het product nooit onbeheerd achter terwijl het
ingeschakeld is.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld.
Als er iets tussen de snijbladen vast komt te
zitten terwijl u het product bedient, moet u het
product stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder
de accu voordat u het product en/of de snijbladen
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht
bij de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
dat kan blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Houd het product met beide handen vast. Houd het
product naast uw lichaam.
(Fig. 16)
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
(Fig. 17)
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
(Fig. 18)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 19)
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
(Fig. 20)
Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
(Fig. 21)
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 22)
102 779 - 005 - 23.12.2021
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Productoverzicht op pagina 98
om
te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden
zoals beschreven in dit hoofdstuk. Als
uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als de machine één van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de reparaties
en service door een vakman kunnen
worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft
gekocht bij één van onze dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan
waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats
is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt. (Fig. 23)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Toetsenbord op pagina 107
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De activeringsschakelaar op de voorhandgreep
controleren
De activeringsschakelaar op de voorhandgreep is
ontworpen om onbedoelde bediening te voorkomen.
Wanneer u de handgreep loslaat, gaan zowel de
activeringsschakelaar op de achterhandgreep als op
de voorhandgreep terug naar hun respectievelijke
beginposities.
1. Start het product.
2. Druk op de activeringsschakelaar op de
voorhandgreep. (Fig. 24).
3. Druk op de activeringsschakelaar op de
achterhandgreep voor volledig vermogen. (Fig. 25).
4. Laat de activeringsschakelaar op de
achterhandgreep los om te controleren of deze uit
zichzelf terugkeert naar de oorspronkelijke positie.
Het blad moet binnen 1 seconde stoppen.
5. Stop het product.
6. Voer stap 1 en 2 uit.
7. Laat de activeringsschakelaar op de voorhandgreep
los. Controleer of de vergrendeling van
de activeringsschakelaar terugkeert naar de
oorspronkelijke positie. Het blad moet binnen 1
seconde stoppen.
De handbescherming controleren
De handbescherming voorkomt onbedoeld contact met
de snijbladen.
1. Stop het product.
2. Verwijder de accu.
3. Controleer of de handbescherming correct is
aangebracht.
4. Controleer de handbescherming op beschadigingen.
Snijbladen en beschermkappen controleren
De langere delen van de bladen (A) fungeren als
bladbeschermkappen.
1. Stop het product.
2. Verwijder de accu.
3. Draag handschoenen.
4. Controleer of de snijbladen en beschermkappen
niet beschadigd of verbogen zijn. Vervang de
snijbladen en beschermkappen als deze beschadigd
of verbogen zijn. (Fig. 26)
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen de BLi-accu. Zie
Technische
gegevens op pagina 109
. De accu is via software
versleuteld.
779 - 005 - 23.12.2021 103
Gebruik de BLi-accu die oplaadbaar is uitsluitend
als een voedingsbron voor de bijbehorende
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan een kortsluiting
van de accu veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 107
.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend QC80 /
40-C80-laders wanneer u vervangende BLi-accu's
oplaadt.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
104 779 - 005 - 23.12.2021
Montage
Inleiding
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe het product moet
worden gemonteerd en afgesteld.
WAARSCHUWING: Lees, voordat
u het product monteert, het hoofdstuk over
veiligheid en de montage-instructies door.
Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de
temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader
de accu afkoelen voordat de accu wordt opgeladen.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Laad de accu volledig op.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 27)
OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de
eerste keer gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30%
opgeladen.
1. Sluit de accu aan op de acculader. (Fig. 28)
2. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader. (Fig. 29)
3. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. (Fig. 30)
4. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
5. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en
de acculader voor meer informatie.
Voordat u het product inschakelt
1. Onderzoek het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Controleer of de
snijbladen scherp zijn, geen scheuren vertonen en
niet beschadigd zijn.
3. Controleer of het product correct werkt. Controleer of
alle moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid.
4. Controleer of de hendel en de
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
goed zijn bevestigd. Gebruik geen product met
ontbrekende onderdelen of dat is veranderd ten
opzichte van de oorspronkelijke specificatie. Gebruik
indien nodig veiligheidshandschoenen.
5. Controleer of de afdekkingen niet beschadigd zijn en
goed vastzitten, voordat u het product bedient.
Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 31)
2. Druk op de gashendelvergrendeling op de
voorhandgreep. (Fig. 32)
3. Druk de activeringsschakelaar in voor het volle
vermogen. (Fig. 33)
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. Zorg
ervoor dat de behuizing van het product de heg niet
raakt. (Fig. 34)
779 - 005 - 23.12.2021 105
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de voorzijde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
2. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie.
3. Wees voorzichtig en bedien het product langzaam.
De functie SavE gebruiken
Dit product heeft een accubesparingsfunctie (SavE).
Let op: De SavE-functie zorgt niet voor een lagere
zaagkracht van het product.
1. Druk op de SavE-knop op het toetsenblok.
2. Controleer of de groene LED gaat branden.
3. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. De groene LED gaat uit. (Fig. 35)
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. De
groene led voor start/stop-indicatie gaat uit en het
product stopt na 45 seconden.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar of de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en
verwijder de accu. (Fig. 36)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid
hebt gelezen en begrepen voordat
u onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Onderhoud Vóór ge-
bruik Wekelijks Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de start/stop-schakelaar correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt. X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Controleer of het snijblad en de beschermkap geen scheuren vertonen en niet
beschadigd zijn. Vervang het snijblad of de beschermkap als deze scheuren
vertonen of aan slagbelasting zijn blootgesteld.
X
Vervang het blad als dit verbogen of beschadigd is. X
Controleer of de handbescherming niet is beschadigd. Vervang de beschermkap
als deze beschadigd is. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
106 779 - 005 - 23.12.2021
Onderhoud Vóór ge-
bruik Wekelijks Maande-
lijks
Controleer of de schroeven die de snijbladen bijeenhouden goed vastzitten. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader. X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Het snijblad inspecteren
1. Verwijder ongewenste materialen van de snijbladen
met een corrosieremmend reinigingsmiddel voor en
nadat u het product gebruikt.
2. Controleer de randen van het snijblad op
beschadigingen en vervorming.
3. Gebruik een vijl om bramen op het snijblad te
verwijderen.
4. Controleer of de snijbladen vrij draaien.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
Het tandwiel smeren
Breng vet aan in het tandwielhuis als het tandwiel is
gedemonteerd door een erkende servicedealer.
Gebruik Husqvarna speciaalvet. Neem voor meer
informatie over aanbevolen vet contact op met uw
servicedealer.
Gebruik slechts een kleine hoeveelheid speciaal
hoogwaardig vet.
OPGELET: Vul het tandwielhuis
niet volledig.
Probleemoplossing
Toetsenbord
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke oplossingen
De fout-led knippert. Overbelasting De snijuitrusting kan niet vrij bewe-
gen. Haal de snijuitrusting los.
Temperatuurafwijking Laat het product afkoelen.
Het product start niet. Druk op de activeringsschakelaar en
druk tegelijkertijd op de startknop.
Laat de activeringsschakelaar los en
stop het product.
De fout-led licht rood op. Het product moet worden onderhou-
den
Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Accu
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
De groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
779 - 005 - 23.12.2021 107
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
De fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Spanning te hoog. Controleer of de netspanning overeenkomt
met de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje op het product.
Haal de accu uit de acculader.
De fout-led brandt. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Rode fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de acculader bij temperatu-
ren tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C
(104 °F).
Rode fout-led gaat branden. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product geen huishoudelijk
afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van
het milieu en letsel bij personen.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten,
afvalverwerkingsbedrijf of dealer voor meer informatie
over het recyclen van uw product.
108 779 - 005 - 23.12.2021
Technische gegevens
Technische gegevens
115iHD45
Platform HT100EU
Motor
Motortype BLDC
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3,2
Gewicht met accu, kg 4,0
Mes
Type Dubbelzijdig
Bladlengte, mm 450
Snijsnelheid, sneden/min (met de SavE-modus) 2400
Snijsnelheid, sneden/min (zonder de SavE-modus) 3000
Geluidsemissies22
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 89
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWA 90
Geluidsniveau
Geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met
EN 60745-1 en EN 60745-2-15, dB(A)
78
Trillingsniveau23
Trillingsniveaus (ah), voor/achter, m/s224 1,3/1,9
22 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
23 De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s2.
De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de bloot-
stelling.
24 Zie EN 60745-1 en EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 109
Goedgekeurde accu's voor het product
Accu BLi10 BLi20
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Nominale spanning,
V36 36,5 36 36,5
Gewicht, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Goedgekeurde acculaders voor het product
Acculader QC80 40-C80
Netspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 100 72
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 36/2 43/1,6
110 779 - 005 - 23.12.2021
EG verklaring van overeenstemming
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden,
tel.: +46-36-146500, verklaart dat de heggenscharen
Husqvarna 115iHD45 (Platform HT100EU) met
serienummers van 2016 en later (het jaar staat
duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd door het
serienummer) voldoen aan de eisen die zijn opgenomen
in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door
materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 109
.
Huskvarna, 2021-10-04
Dhr. Pär Martinsson, Directeur R&D,
engineeringmanagement en conceptontwikkeling,
handgedragen producten
Verantwoordelijk voor technische documentatie
779 - 005 - 23.12.2021 111
Sommario
Introduzione................................................................ 112
Sicurezza.................................................................... 113
Montaggio................................................................... 118
Utilizzo........................................................................ 119
Manutenzione............................................................. 120
Ricerca guasti............................................................. 121
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................122
Dati tecnici.................................................................. 123
Dichiarazione di conformità CE.................................. 125
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 115iHD45 è un tagliasiepi a batteria con un
motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Manuale operatore
2. Impugnatura posteriore
3. Fermo della leva di comando
4. Impugnatura anteriore
5. Tagliente
6. Protezione di trasporto
7. Leva comando
8. Pannello di comando
9. Protezione della mano
10. Batteria
11. Caricabatterie QC80
12. Cavo di alimentazione
13. Pulsante indicatore dello stato della batteria
14. Stato della batteria
15. Spia di avvertenza
16. Pulsante SavE
17. Pulsante start/stop
18. Indicatore di accensione e avvertimento
19. Pulsanti per il rilascio della batteria
20. Connettore
21. Caricabatterie 40-C80
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2) AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3) Leggere attentamente il manuale
operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
(Fig. 4) Utilizzare cuffie protettive e protezione per
gli occhi omologate.
(Fig. 5) Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 6) Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
(Fig. 7) Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 8) Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 9) Non esporre alla pioggia.
(Fig. 10) Corrente diretta.
(Fig. 11) Emissioni di rumore nell'ambiente
in conformità alla Direttiva Europea
2000/14/CE e alla norma del Nuovo
Galles del Sud in materia di
protezione dell'ambiente "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". I dati sulle emissioni
di rumore sono riportati sull'etichetta della
macchina e nel capitolo Dati tecnici,
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzionamento ri-
porta il numero di serie. aaaa è l'anno
di produzione, ss è la settimana di pro-
duzione.
112 779 - 005 - 23.12.2021
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 15)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 12) Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 13) Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 14) Doppio isolamento.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Sicurezza dell’area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
Tenere lontani bambini e spettatori mentre si
fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli attrezzi elettrici devono essere
adatte alle prese. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per
spine con attrezzi elettrici dotati di messa a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici messe
a massa o collegate a terra, come condutture,
radiatori, stufe e frigoriferi. In casi simili si
verificherebbe un aumento del rischio di scosse
elettriche.
Non esporre gli attrezzi elettrici a pioggia o
umidità. L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto,
usare una prolunga adatta per l'uso all'aperto. L'uso
di un cavo di prolunga omologato per l'impiego
all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi
è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale
(salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione.
L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
ATTENZIONE: Non lavare la
macchina con acqua pressurizzata,
poiché potrebbero verificarsi infiltrazioni
nell'impianto elettrico con conseguenti danni
o cortocircuiti.
Sicurezza personale
Nell’uso di un strumento elettrico, restare allerta,
fare attenzione a ciò che si sta facendo e usare
il buonsenso. Non usare uno strumento elettrico
quando si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol
779 - 005 - 23.12.2021 113
o farmaci. Un attimo di disattenzione può causare
lesioni personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L’uso
in condizioni adeguate dell’abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l’attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici
tenendo le dita sull’interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l’attrezzo elettrico.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l’equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell’attrezzo elettrico in situazioni inattese.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Uso e cura dell’attrezzo elettrico
Non forzare l’attrezzo elettrico. Usare l’attrezzo
elettrico adatto all’applicazione. L’attrezzo elettrico
giusto farà il lavoro meglio e in modo più sicuro se
usato alla velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l’attrezzo elettrico se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque attrezzo elettrico che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Staccare la spina dalla presa dell’alimentazione
e/o la batteria prima di procedere a qualunque
regolazione, cambio di accessori o alla
conservazione degli attrezzi. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
dell’attrezzo elettrico.
Riporre gli attrezzi elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l’uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali attrezzi
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli attrezzi elettrici sono pericolosi.
Manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare
che non si verifichi un errato allineamento o
collegamento delle parti in movimento, la rottura
di pezzi e qualsivoglia altra condizione che possa
inficiare il funzionamento dell’attrezzo elettrico.
Qualora danneggiato, riparare l’attrezzo elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
attrezzi elettrici con una manutenzione inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, le punte
ecc. come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di attrezzi elettrici per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Assistenza
Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi -
Sicurezza personale
Utilizzare il tagliasiepi tenendolo con entrambe le
mani. L'utilizzo di una sola mano potrebbe causare
la perdita di controllo e provocare gravi lesioni
personali.
114 779 - 005 - 23.12.2021
Tenere le parti del corpo lontane dalla lama
tagliente. Non rimuovere il materiale tagliato e non
tenere il materiale da tagliare quando le lame
sono in funzione. Assicurarsi di rimuovere eventuali
residui mentre il motore è spento. Le lame si
muovono per inerzia dopo lo spegnimento. Un attimo
di disattenzione durante l'utilizzo del tagliasiepi può
comportare gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per l'impugnatura
quando le lame di taglio non sono in funzione.
Un adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce possibili
lesioni personali dovute alle lame del tagliente.
Mantenere la macchina esclusivamente utilizzando
le apposite impugnature opportunamente isolate
poiché la lama tagliente potrebbe entrare in contatto
con i cavi nascosti o con il filo della macchina. Le
lame a contatto con un cavo scoperto potrebbero
causare una scossa elettrica all'operatore.
PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lama.
Il contatto con la lama provocherà gravi lesioni
personali.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato per errore.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere
Cosa fare prima di accendere il prodotto
alla pagina 119
. Non utilizzare un prodotto difettoso.
Eseguire i controlli di sicurezza e attenersi alle
istruzioni di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Possono esistere leggi locali che stabiliscono l'età
minima dell'operatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
e a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è
spesso stancante e comporta un ulteriore rischio.
A causa di questo ulteriore rischio, si consiglia di
non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche
sfavorevoli, per esempio, in presenza di nebbia fitta,
pioggia battente, vento forte, freddo intenso, rischio
di fulmini, ecc.
Dei coltelli difettosi possono aumentare il rischio di
incidenti.
Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati.
Sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
Scollegare la batteria quando il prodotto viene
lasciato incustodito.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
Controllare sempre l'area di lavoro. Asportare
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
779 - 005 - 23.12.2021 115
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto
quando il prodotto non è in uso.
Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è
stato spento e non è stata rimossa la batteria. Non
lasciare il prodotto senza supervisione se acceso.
Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non
entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
Se un oggetto si blocca nelle lame durante
l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare il
prodotto. Accertarsi che il gruppo di taglio si arresti
completamente. Rimuovere la batteria prima di
procedere alla pulizia, all'ispezione o alla riparazione
del prodotto e/o delle lame.
Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio
fino al suo completo arresto quando il prodotto viene
disattivato.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio.
Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in
quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire
scagliati in aria.
Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre
lesioni.
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Usare entrambe le mani per maneggiare il prodotto.
Tenere il prodotto lateralmente rispetto al corpo.
(Fig. 16)
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti
(Fig. 17)
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
(Fig. 18)
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 19)
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
(Fig. 20)
Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
(Fig. 21)
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 22)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne una
funzione ottimale. Servirsi delle istruzioni nella sezione
Panoramica del prodotto alla pagina 112
per localizzare
questi dispositivi sulla motosega.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
una macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un’officina per le necessarie riparazioni.
116 779 - 005 - 23.12.2021
ATTENZIONE: tutte le riparazioni e
l’assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l’assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A). (Fig.
23)
a) Il prodotto è avviato quando il LED (B) si
accende.
b) Il prodotto è fermo quando il LED (B) si spegne.
2. Vedere
Tastiera alla pagina 121
se la spia di
avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo della leva di comando sull'impugnatura
anteriore
La leva di comando sull'impugnatura anteriore è
stata progettata per evitare l'accensione accidentale.
Quando si rilascia l'impugnatura, la leva di comando
sull'impugnatura posteriore e quella sull'impugnatura
anteriore tornano nella loro posizione originale.
1. Avviare il prodotto.
2. Premere la leva di comando sull'impugnatura
anteriore. (Fig. 24).
3. Sollevare la leva di comando sull'impugnatura
posteriore per applicare la massima potenza. (Fig.
25).
4. Rilasciare la leva di comando sull'impugnatura
posteriore per verificare che la leva di comando torni
normalmente in posizione. La lama di taglio deve
arrestarsi entro 1 secondo.
5. Arrestare il prodotto.
6. Procedere con i punti 1 e 2.
7. Rilasciare la leva di comando sull'impugnatura
anteriore. Accertarsi che il fermo della leva di
comando torni nella posizione originale. La lama di
taglio deve arrestarsi entro 1 secondo.
Controllo della protezione della mano
La protezione della mano evita il contatto accidentale
delle mani con le lame.
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Controllare che la protezione della mano sia fissata
correttamente.
4. Controllare la protezione della mano per verificare la
presenza di eventuali danni
Controllo delle lame e delle protezioni lame
Le parti più lunghe delle lame (A) funzionano come
protezioni delle lame.
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Indossare dei guanti.
4. Accertarsi che le lame e le protezioni delle lame non
siano danneggiate o piegate. Sostituire le lame e le
protezioni lame se risultano essere danneggiate o
piegate. (Fig. 26)
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo la batteria BLi. Vedere
Dati tecnici
alla pagina 123
. La batteria è codificata mediante
software.
Utilizzare le batterie BLi ricaricabili come
alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Vedere
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie alla pagina 120
.
Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
779 - 005 - 23.12.2021 117
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie
QC80 / 40-C80 solo per ricaricare le batterie di
ricambio BLi.
Non tentare di smontare il caricabatterie.
Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché questo può provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
Questa sezione descrive il montaggio e la regolazione
del prodotto.
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo relativo alla
sicurezza e le istruzioni di montaggio.
Per collegare il caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e
alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
2. Inserite la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura
è superiore a 50 °C/122 °F. Se la temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F, il caricabatterie raffredda la
batteria prima del caricamento.
Per collegare la batteria al prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare solo le
batterie originali Husqvarna contenute nel
prodotto.
118 779 - 005 - 23.12.2021
1. Ricaricare completamente la batteria.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 27)
ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Ricarica della batteria
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Collegare la batteria al caricabatterie. (Fig. 28)
2. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 29)
3. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. (Fig. 30)
4. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
5. Scollegare la batteria dal caricabatterie.
Nota: Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
1. Esaminare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Accertarsi che le lame
siano affilate e che non presentino crepe e danni.
3. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
4. Assicurarsi che impugnatura e dispositivi di
sicurezza non siano danneggiati e siano collegati
correttamente. Non utilizzare un prodotto con parti
mancanti o che sia stato modificato rispetto alle
sue specifiche iniziali. Usare i guanti protettivi se
necessario.
5. Assicurarsi che i coperchi non siano danneggiati e
siano collegati correttamente, prima di accendere il
prodotto.
Avviare il prodotto
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto fin
quando il LED verde non si accende. (Fig. 31)
2. Premere il blocco della leva di comando presente
sull'impugnatura anteriore. (Fig. 32)
3. Per applicare la potenza massima, premere la leva
di comando. (Fig. 33)
Utilizzo del prodotto
1. Iniziare da terra e spostare il prodotto verso l’alto
lungo la siepe se si tagliano i lati. Assicurarsi che il
corpo del prodotto non tocchi la siepe. (Fig. 34)
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
parte anteriore dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno.
2. Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile.
3. Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
lentamente.
Utilizzo della funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio
energetico, SavE.
Nota: La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera.
2. Accertarsi che il LED verde si accenda.
3. Premere nuovamente il pulsante SavE per
scollegare la funzione. Il LED verde si spegne. (Fig.
35)
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il LED verde
di avvio/arresto si spegne e il prodotto si ferma per 45
secondi.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando o il fermo della leva di
comando.
779 - 005 - 23.12.2021 119
2. Premere il pulsante di avvio/arresto fino a quando il
LED verde non si spegne.
3. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria. (Fig. 36)
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
Manutenzione Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
Controllare che l'interruttore di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. X
Assicurarsi che il fermo della leva comando e la leva comando funzionino corret-
tamente e in modo sicuro. X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Assicurarsi che la lama del tagliente e la relativa protezione non presentino
incrinature e che non abbiano subito danni. Sostituire la lama del tagliente o la
relativa protezione se presentano incrinature o nel caso in cui abbiano subito
degli urti.
X
Sostituire la lama del tagliente se è piegata o danneggiata. X
Accertarsi che la protezione per mano non sia danneggiata. Se danneggiata,
sostituire la protezione. X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Accertarsi che le viti che fissano le lame del tagliente siano ben serrate. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie. X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
120 779 - 005 - 23.12.2021
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Esame della lama del tagliente
1. Pulire le lame del tagliente con un detergente
anticorrosione prima e dopo aver utilizzato il
prodotto.
2. Esaminare i bordi della lama del tagliente per
rilevare eventuali danni o deformazioni.
3. Usare una lima per rimuovere le irregolarità sulla
lama del tagliente.
4. Assicurarsi che le lame del tagliente si muovano
liberamente.
Pulizia e lubrificazione delle lame
1. Pulire le lame da sostanze indesiderate, prima e
dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Lubrificare le lame se si prevede di non utilizzare il
prodotto per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati.
Lubrificazione del cambio
Se il cambio è stato smontato da un rivenditore
approvato, applicare del grasso sulla scatola ingranaggi.
Usare grasso speciale Husqvarna. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni sul
grasso consigliato.
Utilizzare solo una piccola quantità di grasso
speciale di alta qualità.
ATTENZIONE: Non riempire
completamente la scatola ingranaggi.
Ricerca guasti
Tastiera
Schermata dei LED Possibili guasti Soluzioni possibili
Il LED di errore lampeggia. Sovraccarico Il gruppo di taglio non può muoversi
liberamente. Rilasciare il gruppo di
taglio.
Deviazione di temperatura Lasciar raffreddare il prodotto.
Il prodotto non si avvia. Premere la leva di comando e con-
temporaneamente premere il pulsan-
te di avvio.
Rilasciare la leva di comando e arre-
stare il prodotto.
Il LED di errore si accende di colore
rosso.
È necessario eseguire la manuten-
zione del prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
Il LED di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature comprese
tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Tensione eccessiva. Accertarsi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta dati di funzio-
namento del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
779 - 005 - 23.12.2021 121
Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED di errore è acceso. Differenza troppo elevata nella
cella (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
Caricabatterie
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED rosso di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare il caricabatterie a tempera-
ture comprese tra 5 °C (41 °F) e 40
°C (104 °F).
Il LED rosso di errore si accende. Differenza eccessiva tra le celle (1
V).
Contattare il centro di assistenza.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che
il presente prodotto non è rifiuto domestico. Riciclarlo
in una stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare
danni all'ambiente e alle persone.
Contattare le autorità locali,il servizio per i rifiuti
domestici o il rivenditore per ulteriori informazioni su
come riciclare il prodotto.
122 779 - 005 - 23.12.2021
Dati tecnici
Dati tecnici
115iHD45
Piattaforma HT100EU
Motore
Tipo di motore BLDC
Peso
Peso senza batteria, kg 3,2
Peso con batteria, kg 4,0
Tagliente
Tipo A doppio taglio
Lunghezza della lama, mm 450
Velocità lame, tagli/min (in modalità SavE) 2400
Velocità lame, tagli/min (senza modalità SavE) 3000
Emissioni di rumore25
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 89
Livello di potenza acustica, garantito LWA 90
Livelli di rumorosità
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle
norme EN 60745-1 ed EN 60745‐2-15, dB(A):
78
Livelli di vibrazioni26
Livelli di vibrazioni per (ah), m/s227 1,3/1,9
25 Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
26 I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s2.
Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato secondo metodi di verifica standard e può
essere utilizzato per confrontare un dispositivo con un altro.
È possibile utilizzare il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni in una valutazione preliminare dell'espo-
sizione.
27 Fare riferimento alle normative EN 60745-1 e EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 123
Batterie approvate per il prodotto
Batteria BLi10 BLi20
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 2.1 (VTC4) 2 (HD2) 4.2 (VTC4) 4 (HD2)
Tensione nominale,
V36 36,5 36 36,5
Peso, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Caricabatterie approvati per il prodotto
Caricabatteria QC80 40-C80
Tensione di rete, V 100-240 100-240
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 100 72
Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 36/2 43/1,6
124 779 - 005 - 23.12.2021
Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara con la presente che i tagliasiepi
Husqvarna115iHD45 (piattaforma HT100EU), a partire
dai numeri di serie del 2016 (l'anno viene evidenziato
nella targhetta dati di funzionamento seguito dal
numero di serie) sono conformi alle disposizioni della
DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/UE.
dell'8 maggio 2000 "sull’emissione di rumore
nell’ambiente" 2000/14/CE.
dell'8 giugno 2011 "sulla restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose" 2011/65/UE.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Per informazioni sulle emissioni di rumore, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 123
.
Huskvarna, 2021-10-04
Pär Martinsson, Direttore R&S, Gestione ingegneristica
e sviluppo concettuale, Prodotti portatili
Responsabile della documentazione tecnica
779 - 005 - 23.12.2021 125
Contenido
Introducción................................................................ 126
Seguridad................................................................... 127
Montaje....................................................................... 132
Funcionamiento.......................................................... 133
Mantenimiento............................................................ 134
Resolución de problemas........................................... 135
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 136
Datos técnicos............................................................ 137
Declaración de conformidad CE................................. 139
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 115iHD45 es una recortadora de césped de
batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Manual de usuario
2. Asa trasero
3. Bloqueo del gatillo de alimentación
4. Asa delantero
5. Cuchilla
6. Protección para transportes
7. Gatillo de alimentación
8. Panel de control
9. Protección para la mano
10. Batería
11. Cargador de batería QC80
12. Cable eléctrico
13. Botón indicador de la batería
14. Estado de la batería
15. Indicador de advertencia
16. Botón SavE
17. Interruptor de arranque/parada
18. Indicador de potencia y advertencia
19. Botones para extraer la batería
20. Conector
21. Cargador de batería 40-C80
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2) ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3) Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el producto.
(Fig. 4) Utilice protectores auriculares
homologados y protección ocular
homologada.
(Fig. 5) Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6) Utilice botas de trabajo antideslizantes.
(Fig. 7) El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 8) El producto o su embalaje no son
residuos domésticos. Recíclelo en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 9) No exponer a la lluvia.
(Fig. 10) Corriente continua.
(Fig. 11) Emisiones sonoras al medio ambiente
conformes con la directiva europea
2000/14/CE y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
Los datos sobre las emisiones sonoras
se pueden encontrar en la etiqueta de la
máquina y en el capítulo Datos técnicos.
aaaassxxxxx La placa de características muestra el
número de serie. aaaa es el año de fa-
bricación, ss es la semana de produc-
ción.
126 779 - 005 - 23.12.2021
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 15)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 12) Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 13) Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 14) Doble aislamiento.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente
del mismo tipo que estos, evitando así el uso de
adaptadores, para reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor de circuito diferencial
(RCD). La utilización de un interruptor de circuito
diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: No lave a presión la
máquina, ya que el agua puede entrar en el
sistema eléctrico o el motor y causar daños
en la máquina o un cortocircuito.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando maneje
779 - 005 - 23.12.2021 127
una herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
el periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encendido accidental de la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
Cuide las herramientas. Compruebe que no
haya partes móviles mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra circunstancia que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías específicas para ellas. El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto.
Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Servicio técnico
Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
128 779 - 005 - 23.12.2021
Advertencias de seguridad para el uso del
cortasetos: seguridad personal
Utilice las dos manos para trabajar con el
cortasetos. Si lo utiliza solo con una, podría perder
el control y causar lesiones personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cuchilla de la cortadora. No retire el material cortado
ni sujete el material que va a cortar mientras las
cuchillas están en movimiento. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado mientras
extrae el material atascado. Las cuchillas se ponen
en punto muerto después de apagar la máquina. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con el
cortasetos, puede causar lesiones graves.
Manipule el cortasetos mediante el mango con
la cuchilla de la cortadora parada. Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas de
la cortadora.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente mediante
la superficie de agarre aislada, ya que la cuchilla
de la cortadora puede entrar en contacto con algún
cable oculto o con el suyo propio. Si las cuchillas
de la cortadora entran en contacto con un cable con
tensión, pueden hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica queden expuestas a tensión y
pueden producir al usuario una sacudida eléctrica.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la hoja.
El contacto con la cuchilla puede provocar graves
lesiones personales.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto se
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Pasos a seguir antes de arrancar el producto en la
página 133
. No utilice un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operario o de terceros.
Nota: El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo
añade riesgos innecesarios. Debido al riesgo
añadido, no se recomienda utilizar la máquina con
muy mal tiempo, por ejemplo, con niebla densa,
lluvia intensa, vientos fuertes, frío extremo o riesgo
de tormenta eléctrica.
Las cuchillas defectuosas pueden aumentar el
riesgo de accidentes.
No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si
no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando el producto no esté bajo control.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15 metros.
Si varios usuarios trabajan en el mismo lugar,
la distancia de seguridad debe equivaler, por lo
menos, a 15 metros. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún
objeto puedan afectar al control sobre el producto, y
que no puedan entrar en contacto con el equipo de
corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos
779 - 005 - 23.12.2021 129
por la acción del equipo de corte. No use el producto
a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Observe si hay eventuales
impedimentos para desplazamientos imprevistos
(raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con
sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio en
todo momento. No se estire demasiado.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Monte el protector de transporte
cuando no se utilice el producto.
Nunca ponga el producto hacia abajo, a menos
que lo haya apagado y haya extraído la batería.
No deje el producto desatendido mientras esté en
funcionamiento.
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de
corte cuando el producto está activado.
Si algo se atasca en las cuchillas durante el manejo,
detenga y apague el producto. Asegúrese de que el
equipo de corte se detiene por completo. Quite la
batería antes de limpiar, inspeccionar o reparar el
producto o las cuchillas.
Cuando el producto se desactive, mantenga las
manos y los pies alejados del equipo de corte hasta
que se haya detenido por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que
pueden salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u
otros objetos que puedan salir despedidos.
Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del equipo
de corte. La máquina puede lanzar piedras, basura,
etc., contra los ojos y causar ceguera o daños
graves.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección de los oídos en
cuanto se detenga el motor del producto.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
Utilice ambas manos para sujetar el producto.
Mantenga el producto al costado de su cuerpo.
(Fig. 16)
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
(Fig. 17)
Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
(Fig. 18)
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 19)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
(Fig. 20)
Utilice botas o zapatos antideslizantes y fuertes.
(Fig. 21)
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 22)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
bajo el título
Descripción del producto en la página 126
para ver dónde están situados estos componentes en
su máquina.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona
130 779 - 005 - 23.12.2021
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto con equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe la inspección y el
mantenimiento del equipo de seguridad
del producto tal como se describe en
este apartado. Si el producto no supera
cualquiera de estas pruebas, póngase en
contacto con el taller de servicio para
repararla.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su taller
de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina
en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada
(A). (Fig. 23)
a) El producto está encendido cuando el LED (B)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no
está iluminado.
2. Consulte
Teclado en la página 135
si el indicador de
advertencia (C) se enciende o parpadea.
Comprobación del gatillo de alimentación del mango
delantero
El gatillo de alimentación del mango delantero tiene
como objetivo evitar un uso accidental. Al soltar el
mango, los gatillos de alimentación de los mangos
trasero y delantero regresan a sus posiciones originales.
1. Arranque el producto.
2. Pulse el gatillo de alimentación del mango delantero.
(Fig. 24).
3. Pulse el gatillo de alimentación del mango trasero
hacia arriba para aplicar la máxima potencia. (Fig.
25).
4. Suelte el gatillo de alimentación del mango trasero
para comprobar si se mueve libremente hacia atrás.
La hoja de corte debe detenerse en 1 segundo.
5. Pare el producto.
6. Siga los pasos 1 y 2.
7. Suelte el gatillo de alimentación del mango
delantero. Asegúrese de que el bloqueo del gatillo
de alimentación regresa a su posición original. La
hoja de corte debe detenerse en 1 segundo.
Comprobación de la protección para la mano
La protección para la mano impide el contacto
accidental de las manos con las cuchillas.
1. Pare el producto.
2. Desmonte la batería.
3. Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada.
4. Examine si hay daños en la protección para la
mano.
Comprobación de las cuchillas y protecciones de las
cuchillas
Las partes más largas de las hojas (A) funcionan como
protecciones de la hoja.
1. Pare el producto.
2. Desmonte la batería.
3. Póngase unos guantes.
4. Asegúrese de que las hojas y las protecciones de
la hoja no estén dañadas ni dobladas. Sustituya las
cuchillas y las protecciones de las cuchillas si están
dañadas o dobladas. (Fig. 26)
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice únicamente la batería BLi. Consulte la
sección
Datos técnicos en la página 137
. La batería
está codificada mediante cifrado por software.
Utilice la batería recargable BLi como fuente de
alimentación solo para los productos Husqvarna
relacionados. Para evitar lesiones, no utilice la
batería como fuente de alimentación de otros
dispositivos.
Riesgo de descarga eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos
u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un
cortocircuito en la batería.
No utilice baterías no recargables.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del
sol, de fuentes de calor o de llamas abiertas. La
batería puede provocar quemaduras o quemaduras
químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
779 - 005 - 23.12.2021 131
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15 minutos y solicite atención médica.
Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14
°F) y 40 °C (114 °F).
No limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte la sección
Para limpiar el producto, la
batería y el cargador de la batería en la página 135
.
No utilice una batería defectuosa o dañada.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores QC80 / 40-C80 cuando cargue las
baterías BLi de repuesto.
No intente desmontar el cargador de batería.
No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
No levante el cargador de la batería tirando del
cable de alimentación. Para desconectar el cargador
de batería de la toma de corriente, tire del enchufe.
No tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe
el cargador de batería en caso de humareda o
incendio.
Solo cargue la batería en interiores si se trata de
un lugar con buena ventilación y lejos de la luz
solar directa. No cargue la batería en el exterior. No
cargue la batería en un entorno húmedo.
Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
No conecte nunca los bornes del cargador de
batería a objetos metálicos: pueden cortocircuitar el
cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
Este apartado describe cómo montar y ajustar el
producto.
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, lea el capítulo de seguridad y las
instrucciones de montaje.
132 779 - 005 - 23.12.2021
Para conectar el cargador de baterías
1. Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con
toma a tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez.
Nota: La batería no se carga si su temperatura es
superior a 50 °C/122 °F. En ese caso, el cargador
enfriará la batería antes de cargarla.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna originales en el producto.
1. Cargue totalmente la batería.
2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic. (Fig. 27)
PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Carga de la batería
Nota: Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30 %.
1. Conecte la batería al cargador. (Fig. 28)
2. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde
en el cargador. Eso significa que la batería está
conectada correctamente al cargador. (Fig. 29)
3. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
(Fig. 30)
4. Para desconectar el cargador de batería de la toma
de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
5. Desconecte la batería del cargador.
Nota: Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Pasos a seguir antes de arrancar el
producto
1. Examine la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan salir despedidos.
2. Examine el equipo de corte. Asegúrese de que las
cuchillas estén afiladas y no tengan grietas ni daños.
3. Compruebe que el producto funciona correctamente.
Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
4. Asegúrese de que el mango y los dispositivos
de seguridad no estén dañados y estén fijados
correctamente. No haga funcionar un producto si
faltan piezas o se ha cambiado su especificación
inicial. Utilice guantes protectores cuando sea
necesario.
5. Asegúrese de que las cubiertas no estén dañadas
y estén fijadas correctamente, antes de usar el
producto.
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que la luz LED verde se encienda. (Fig. 31)
2. Pulse el bloqueo del gatillo de alimentación en el
mango delantero. (Fig. 32)
3. Para aplicar la máxima velocidad, pulse el gatillo de
alimentación. (Fig. 33)
Manejo del producto
1. Empiece cerca del suelo y mueva el producto hacia
arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales.
Tenga cuidado de que el cuerpo del producto no
toque el seto. (Fig. 34)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
de que la parte delantera del equipo de
corte no toque el suelo.
2. Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una
posición de trabajo estable.
3. Tenga cuidado y utilice el producto lentamente.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de
energía: SavE.
779 - 005 - 23.12.2021 133
Nota: La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.
1. Pulse el botón SavE del teclado.
2. Asegúrese de que el LED verde se enciende.
3. Pulse de nuevo el botón SavE para desactivar la
función. El LED verde se apagará. (Fig. 35)
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
LED verde de arranque/parada se apaga y el producto
se detiene al cabo de 45 segundos.
Para detener el producto
1. Suelte el gatillo de alimentación o el bloqueo del
gatillo de alimentación.
2. Pulse el botón de arranque/parada hasta que el LED
verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla. (Fig. 36)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Mantenimiento Antes del
uso Semanal Mensual
Inspeccione los componentes externos del producto. X
Compruebe que el interruptor de parada y arranque funcione correctamente y
no esté dañado. X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho
gatillo funcionan correctamente. X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Asegúrese de que la cuchilla de la cortadora y la protección de la cortadora no
presenten grietas y no estén dañadas. Cambie la cuchilla de la cortadora o la
protección de la cortadora si presentan grietas o si han sufrido golpes.
X
Si la cuchilla de la cortadora está doblada o dañada, cámbiela. X
Asegúrese de que la protección para la mano no esté dañada. Sustituya la
protección si está dañada. X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado. X
Asegúrese de que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas de la cortado-
ra estén correctamente apretados. X
134 779 - 005 - 23.12.2021
Mantenimiento Antes del
uso Semanal Mensual
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
baterías.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Inspección de la cuchilla de la
cortadora
1. Limpie de materiales extraños las cuchillas de la
cortadora con un agente de limpieza anticorrosión
antes y después de utilizar el producto.
2. Examine los bordes de la cuchilla de la cortadora en
busca de daños y deformaciones.
3. Utilice una lima para quitar las rebabas de la cuchilla
de la cortadora.
4. Asegúrese de que las cuchillas de la cortadora se
mueven libremente.
Limpieza y lubricación de las cuchillas
1. Elimine los materiales no deseados de las hojas
antes y después de usar el producto.
2. Lubrique las hojas antes de guardar la máquina
durante un periodo prolongado.
Nota: Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información sobre los productos de
limpieza y los lubricantes recomendados.
Lubricación del engranaje
Aplique grasa a la caja del engranaje si el engranaje se
ha desmontado en un taller de servicio autorizado.
Use grasa especial Husqvarna. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información sobre la grasa recomendada.
Utilice solo una pequeña cantidad de grasa especial
de alta calidad.
PRECAUCIÓN: No llene
completamente la caja de engranajes.
Resolución de problemas
Teclado
Pantalla LED Posibles errores Medidas a tomar
El LED de error parpadea. Sobrecarga El equipo de corte no puede moverse
libremente. Desmonte el equipo de
corte.
Desviación de la temperatura Deje que el producto se enfríe.
El producto no arranca. Pulse el gatillo de alimentación y el
botón de arranque al mismo tiempo.
Suelte el gatillo de alimentación y de-
tenga el producto.
El LED de error se enciende con una
luz roja.
El producto debe revisarse. Acuda a su taller de servicio.
779 - 005 - 23.12.2021 135
Batería
Indicadores LED Posibles fallos Posible acción
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas entre
-10°C (14°F) y 40°C (104°F).
Hay demasiada tensión. Asegúrese de que la tensión de la red eléc-
trica se corresponde con la que figura en la
placa de características del producto.
Retire la batería del cargador.
El LED de error está encendido. La diferencia entre las celdas es
demasiado grande (1 V).
Acuda a su distribuidor.
Cargador de baterías
Problema Posibles fallos Solución posible
LED rojo de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice el cargador de batería a tem-
peraturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C
(104 °F).
LED rojo de error se enciende. Hay demasiada diferencia entre las
celdas (1 V).
Acuda a su distribuidor.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas
a los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre 5 °C
(41 °F) y 25 °C (77 °F), y protegida de la luz directa
del sol.
Guarde el cargador de la batería a una temperatura
de entre 5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F), y protegido
de la luz directa del sol.
Utilice el cargador de la batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5 °C (41 °F) y
40 °C (104 °F).
Cargar la batería entre el 30 % y el 50 % antes de
guardarla durante periodos de tiempo largos.
Guarde el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
136 779 - 005 - 23.12.2021
Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no es un residuo doméstico.
Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, el
servicio de residuos domésticos o su distribuidor para
obtener más información acerca de cómo reciclar su
producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
115iHD45
Plataforma HT100EU
Motor
Tipo de motor BLDC
Peso
Peso sin batería, kg 3,2
Peso con batería, kg 4,0
Cuchilla
Tipo Doble lado
Longitud de las cuchillas, mm 450
Velocidad de la hoja, cortes/minuto (con modo SavE) 2400
Velocidad de la hoja, cortes/minuto (sin modo SavE) 3000
Emisiones de ruido28
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 89
Nivel de potencia acústica garantizado LWA 90
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido según las normas EN 60745‐1
y EN 60745-2‐15, dB(A):
78
Niveles de vibraciones29
28 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
La diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada
también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del
mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
29 Los datos de nivel de vibración notificados poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1,5 m/s2.
El valor total de vibración nominal se ha medido según un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar herramientas entre sí.
El valor total de vibración nominal también puede utilizarse como valoración preliminar de la exposición.
779 - 005 - 23.12.2021 137
115iHD45
Niveles de vibración (ah), partes delantera/trasera, m/s230 1,3/1,9
Baterías homologadas para el producto
Batería BLi10 BLi20
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la ba-
tería, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Tensión nominal, V 36 36,5 36 36,5
Peso, kg/lb 0,7 0,7 1,2 1,2
Cargadores de baterías homologados para el producto
Cargador de baterías QC80 40-C80
Tensión de red, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 100 72
Tensión de salida, V CC/ Amperaje, A 36/2 43/1,6
30 Consulte EN 60745-1 y EN 60745-2-15.
138 779 - 005 - 23.12.2021
Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel.:
+46-36-146500, declara que los cortasetos Husqvarna
115iHD45 (Plataforma HT100EU) con los números de
serie a partir de 2016 (el año se indica claramente en la
placa de características, seguido del número de serie),
cumplen con las disposiciones de la DIRECTIVA DEL
CONSEJO:
Del 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
Del 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
de 8 junio de 2011 sobre la "restricción de utilización
de determinadas sustancias peligrosas" 2011/65/UE.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 137
.
Huskvarna, 2021-10-04
Pär Martinsson, Director de I+D, Gestión de Ingeniería y
Desarrollo de Conceptos, Productos Portátiles
Responsable de la documentación técnica
779 - 005 - 23.12.2021 139
ÍNDICE
Introdução...................................................................140
Segurança.................................................................. 141
Montagem...................................................................146
Funcionamento........................................................... 147
Manutenção................................................................ 148
Resolução de problemas............................................ 149
Transporte, armazenamento e eliminação................. 150
Especificações técnicas..............................................151
Declaração CE de conformidade................................153
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 115iHD45 é um corta-sebes a bateria com
motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Manual do utilizador
2. Punho traseiro
3. Bloqueio do interrutor de alimentação
4. Punho dianteiro
5. Lâmina
6. Proteção para transporte
7. Interrutor de alimentação
8. Painel de controlo
9. Proteção das mãos
10. Bateria
11. Carregador de bateria QC80
12. Cabo de alimentação
13. Botão indicador da bateria
14. Estado da bateria
15. Indicador de aviso
16. Botão SavE (economia)
17. Botão start/stop
18. Indicador de dispositivo ligado e aviso
19. Botões de desengate da bateria
20. Conector
21. Carregador de bateria 40-C80
Símbolos no produto
(Fig. 2) AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3) Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4) Utilize protetores acústicos e proteção
ocular aprovados.
(Fig. 5) Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 6) Use botas antiderrapantes resistentes.
(Fig. 7) O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 8) O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 9) Evite expô-las à chuva.
(Fig. 10) Corrente contínua.
(Fig. 11) Emissões de ruído para o meio ambiente
de acordo com a Diretiva Europeia
2000/14/CE e com o regulamento
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017"
(regulamento de proteção de operações
no meio ambiente [controlo do ruído]
de 2017) da Nova Gales do Sul. Os
dados das emissões de ruído podem ser
encontrados na etiqueta da máquina no
capítulo Especificações técnicas.
yyyywwxxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número
de série. yyyy corresponde ao ano de
produção, ww à semana de produção.
140 779 - 005 - 23.12.2021
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 15)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 12) Transformador contra-falhas.
(Fig. 13) Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 14) Isolamento duplo.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique
a ficha de qualquer forma. Não use quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Fios eléctricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica adequada para
utilização em exteriores. A utilização de um cabo
elétrico adequado para utilização no exterior reduz o
risco de choque elétrico.
Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica
em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação
protegida com um disjuntor diferencial residual
(RDC). A utilização de um disjuntor diferencial
residual (RCD) reduz o risco de choques elétricos
em caso de falha de terra.
CUIDADO: Não lave a máquina à
pressão, pois a água pode penetrar no
sistema eléctrico ou no motor e causar
danos na máquina ou curto-circuitos.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, monitorize o que está a fazer
e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não use uma ferramenta elétrica se estiver
779 - 005 - 23.12.2021 141
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de desatenção durante o
manejo de ferramentas eléctricas pode resultar em
lesões pessoais graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre proteção ocular. A utilização de
equipamento de proteção como máscara antipoeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete ou
protetores acústicos nas condições apropriadas irá
reduzir os ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interruptor se encontra desligado antes
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com
o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta
eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas longe de quaisquer peças em movimento.
Roupas soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados nas peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e de recolha de
poeiras, assegure-se de que estes estão ligados e
são utilizados corretamente. A utilização da recolha
de poeiras pode reduzir os riscos relacionados co
poeiras.
A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número
de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e
quando está em rotação em vazio ou activada).
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica
e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de
fazer qualquer ajuste, mudar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Faça a manutenção às ferramentas eléctricas.
Verifique quanto a desalinhamentos ou bloqueio de
peças móveis, danos de peças e qualquer outra
condição que possa afectar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Se estiver danificada, repare
a ferramenta eléctrica antes de a usar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas
com má manutenção.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
concebidas para as mesmas. A utilização de
quaisquer outras baterias pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Assistência
Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
142 779 - 005 - 23.12.2021
Avisos de segurança do corta-sebes -
Segurança pessoal
Utilize ambas as mãos ao utilizar o corta-sebes.
Usar uma só mão poderá causar a perda de controlo
e resultar em ferimentos pessoais.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina de corte. Não retire material cortado nem
segure no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. Certifique-se de
que o interruptor se encontra na posição OFF
enquanto limpa o material encravado. As lâminas
continuam em movimento durante um tempo depois
do dispositivo ter sido desligado. Um momento de
desatenção durante o manejo do corta-sebes pode
resultar em lesões pessoais graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho
com a lâmina de corte parada. O manuseamento
adequado do corta-sebes reduz a ocorrência de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
Segure a ferramenta eléctrica pegando apenas
pela superfície isolada, uma vez que a lâmina de
corte pode entrar em contacto com fios eléctricos
escondidos ou com o seu próprio fio. As lâminas
de corte que entram em contacto com um fio
eléctrico sob tensão podem fazer com que as peças
metálicas expostas também fiquem carregadas com
electricidade, podendo o operador sofrer um choque
eléctrico.
PERIGO - Mantenha as mãos afastadas da lâmina.
O contacto com a lâmina provocará ferimentos
pessoais graves.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Remova a bateria para evitar que o produto comece
acidentalmente a funcionar.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte
o capítulo
Antes de ligar o produto na página
147
. Não utilize um produto danificado. Efetue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica descritas neste
manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou a
morte do utilizador ou terceiros.
Nota: A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
Trabalhar em más condições meteorológicas é
cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
Devido ao risco acrescido, não se recomenda a
utilização da máquina em condições meteorológicas
adversas, por exemplo, nevoeiro denso, chuva
intensa, ventos fortes, frio intenso, risco de trovoada,
etc.
Facas defeituosas podem aumentar o risco de
acidente.
Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria
quando o produto não estiver sob vigilância.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15 metros
enquanto trabalha. Sempre que trabalhem vários
operadores em simultâneo no mesmo local, a
distância de segurança deve ser, no mínimo,
779 - 005 - 23.12.2021 143
de15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos pessoais graves. Pare imediatamente o
produto se alguém se aproximar. Nunca balance o
produto à sua volta sem verificar se está alguém na
zona de segurança.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
todos os objetos soltos, como pedras, vidros
partidos, pregos, arame, cordas, etc., que possam
ser arremessados ou enredar-se no equipamento de
corte.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
Antes de se deslocar para outra área, desative o
produto. Fixe a proteção para transporte quando o
produto não estiver a ser utilizado.
Nunca pouse o produto sem o ter desativado
e retirado a bateria. Não deixe o produto sem
supervisão quando este estiver ligado.
Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo
não entram em contacto com o equipamento de
corte quando o produto está ativo.
Se as lâminas ficarem encravadas durante o
funcionamento do produto, pare-o e desative-o.
Certifique-se de que o equipamento de corte para
completamente. Retire a bateria antes de limpar,
inspecionar ou reparar o produto e/ou as lâminas.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
equipamento de corte até que este pare
completamente quando o produto é desativado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados. Não efetue
cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras
e outros objetos que possam ser projetados.
Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre
a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo,
etc., podem ser arremessados contra os olhos, o
que pode causar cegueira ou ferimentos graves nos
olhos.
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
Utilize ambas as mãos quando segurar o produto.
Mantenha o produto ao lado do corpo.
(Fig. 16)
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
(Fig. 17)
Utilize protetores acústicos aprovados com
suficiente insonorização. A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
(Fig. 18)
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
(Fig. 19)
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
(Fig. 20)
Utilize botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
(Fig. 21)
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 22)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se os componentes de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir o
funcionamento correto do mesmo. Para localizar estes
componentes no seu produto, consulte as instruções na
secção
Vista geral do produto na página 140
.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações
não forem realizadas por profissionais, a vida útil do
144 779 - 005 - 23.12.2021
produto pode ser afetada e o risco de acidentes pode
aumentar. Para obter mais informações, contacte o seu
revendedor local.
ATENÇÃO: Nunca use um produto
com equipamento de segurança defeituoso.
O equipamento de segurança do produto
tem de ser inspecionado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: toda a assistência e
reparação da máquina requer formação
especializada. Isto aplica-se especialmente
ao equipamento de segurança da máquina.
Se a máquina falhar alguma das
verificações que se seguem, procure a
sua oficina autorizada. A compra de
qualquer um dos nossos produtos garante-
lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra
da máquina não for um dos nossos
revendedores com assistência técnica,
consulte a oficina autorizada mais próxima.
Verificar o teclado
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem (A). (Fig. 23)
a) O produto está ligado quando o LED (B) se
acender.
b) O produto está desligado quando o LED (B) se
apagar.
2. Consulte
Teclado na página 149
se o indicador de
aviso (C) se acender ou ficar intermitente.
Verificar o interruptor de alimentação no punho dianteiro
O interruptor de alimentação no punho dianteiro
foi concebido para evitar a activação acidental do
equipamento. Quando solta o punho, os interruptores
de alimentação nos punhos dianteiro e traseiro voltam
às respetivas posições originais.
1. Ligue o produto.
2. Prima o interruptor de alimentação do punho
dianteiro. (Fig. 24).
3. Pressione o interruptor de alimentação no punho
traseiro para cima para aplicar a potência máxima.
(Fig. 25).
4. Solte o interruptor de alimentação no punho traseiro
para verificar se este regressa livremente à posição
original. A lâmina de corte tem de parar no espaço
de 1 segundo.
5. Pare o produto.
6. Execute os passos 1 e 2.
7. Solte o interruptor de alimentação no punho
dianteiro. Certifique-se que o bloqueio do interruptor
de alimentação regressa à respetiva posição
original. A lâmina de corte tem de parar no espaço
de 1 segundo.
Verificar a proteção das mãos
A proteção das mãos previne contactos acidentais das
mãos com as lâminas.
1. Pare o produto.
2. Retire a bateria.
3. Certifique-se que a proteção das mãos está
corretamente fixada.
4. Examine a proteção das mãos quanto à existência
de danos.
Verificar as lâminas e as proteções das lâminas
As partes mais compridas das lâminas (A) funcionam
como proteções das lâminas.
1. Pare o produto.
2. Retire a bateria.
3. Calce as luvas.
4. Certifique-se de que as lâminas e as proteções
das lâminas não estão danificadas nem dobradas.
Substitua as lâminas e as proteções das lâminas se
estiverem danificadas ou dobradas. (Fig. 26)
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas a bateria BLi. Consulte
Especificações técnicas na página 151
. A bateria
tem software encriptado.
Utilize a bateria BLi recarregável como fonte de
alimentação apenas para os produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
779 - 005 - 23.12.2021 145
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
e 40 °C (114 °F).
Não limpe a bateria ou o carregador com água.
Consulte
Limpar o produto, a bateria e o carregador
da bateria na página 149
.
Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores QC80 / 40-C80 para carregar baterias
de substituição BLi.
Não tente desmontar o carregador da bateria.
Não utilize um carregador da bateria que esteja com
defeito ou danificado.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador da bateria. Para desligar o carregador da
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
Não utilize o carregador da bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador da bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador da bateria da
tomada.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
Utilize apenas o carregador da bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador da bateria.
Não ligue os terminais do carregador da bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador da bateria.
Utilize tomadas de eletricidade aprovadas e que não
se encontrem danificadas. Certifique-se de que o
cabo do carregador da bateria não está danificado.
Se forem utilizados cabos de extensão, certifique-se
de que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Introdução
Esta secção descreve como montar e ajustar o produto.
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo de segurança e as instruções
de montagem.
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador da bateria a uma rede elétrica
com tensão e frequência que estejam especificadas
na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à
terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde
uma vez.
146 779 - 005 - 23.12.2021
Nota: A bateria não carrega se a temperatura da
bateria for superior a 50 °C/122 °F. Se a temperatura
for superior a 50 °C/122 °F, o carregador da bateria
arrefece a bateria antes do respetivo carregamento.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Carregue totalmente a bateria.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique. (Fig. 27)
CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Carregar a bateria
Nota: Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de
carga.
1. Ligue a bateria ao carregador da bateria. (Fig. 28)
2. Certifique-se de que a luz verde de carga do
carregador da bateria se acende. Isso significa
que a bateria se encontra corretamente ligada ao
carregador da bateria. (Fig. 29)
3. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. (Fig. 30)
4. Para desligar o carregador da bateria da tomada
elétrica, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
5. Desligue a bateria do carregador da bateria.
Nota: Consulte os manuais da bateria e do
carregador da bateria para obter mais informações.
Antes de ligar o produto
1. Examine a área de trabalho. Retire os objetos que
possam ser projetados.
2. Examine o equipamento de corte. Certifique-se de
que as lâminas estão afiadas e não apresentam
fissuras nem danos.
3. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente. Verifique se todos os parafusos e
porcas estão apertados corretamente.
4. Certifique-se de que o punho e os dispositivos
de segurança não apresentam danos e estão
corretamente fixados. Não utilize um produto com
peças em falta ou cujas especificações iniciais
tenham sido alteradas. Utilize luvas de proteção
quando necessário.
5. Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
as coberturas não apresentam danos e estão
corretamente fixadas.
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem até o LED verde se acender. (Fig. 31)
2. Prima o bloqueio do interruptor de alimentação no
punho dianteiro. (Fig. 32)
3. Para aplicar a potência máxima, prima o interruptor
de alimentação. (Fig. 33)
Utilizar o produto
1. Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais. Certifique-se de que o
corpo do produto não toca na sebe. (Fig. 34)
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
dianteira do equipamento de corte não
toca no chão.
2. Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável.
3. Tenha cuidado e utilize o produto lentamente.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de energia,
SavE.
Nota: A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Pressione o botão SavE no teclado.
2. Certifique-se de que o LED verde se acende.
3. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se. (Fig. 35)
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O LED
verde da indicação de arranque/paragem apaga-se e o
produto para após 45 segundos.
779 - 005 - 23.12.2021 147
Desligar o produto
1. Solte o interruptor de alimentação ou o bloqueio do
interruptor de alimentação.
2. Prima o botão de arranque/paragem até o LED
verde se apagar.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a
bateria. (Fig. 36)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
Esquema de manutenção
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto.
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Verifique se o interruptor de arranque/paragem funciona corretamente e não
está danificado. X
Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o bloqueio do interruptor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança. X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Certifique-se de que a lâmina de corte e a respetiva proteção não apresentam
fissuras e que não estão danificadas. Substitua a lâmina de corte ou a respetiva
proteção se apresentarem fissuras ou se tiverem sido sujeitas a impactos.
X
Substitua a lâmina de corte, caso esteja dobrada ou danificada. X
Certifique-se de que a proteção das mãos não está danificada. Substitua a
proteção, caso esteja danificada. X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador da bateria não está danificado. X
Certifique-se de que os parafusos que mantêm as lâminas de corte unidas estão
bem apertados. X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador da bateria. X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
148 779 - 005 - 23.12.2021
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Examinar a lâmina de corte
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas de
corte com um agente de limpeza anticorrosão antes
e depois de utilizar o produto.
2. Examine as extremidades da lâmina de corte quanto
à existência de danos ou deformações.
3. Utilize uma lima para retirar as rebarbas na lâmina
de corte.
4. Certifique-se de que as lâminas de corte se movem
livremente.
Limpar e lubrificar as lâminas
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas antes e
depois de utilizar o produto.
2. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento.
Nota: Para mais informações sobre os lubrificantes e
os agentes de limpeza recomendados, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Lubrificar a engrenagem
Aplique massa lubrificante na caixa de engrenagem,
se a engrenagem tiver sido desmontada por um
revendedor de assistência autorizado.
Utilize massa lubrificante especial Husqvarna. Para
mais informações sobre a massa lubrificante
recomendada, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Utilize apenas uma pequena quantidade de massa
lubrificante especial de elevada qualidade.
CUIDADO: Não encha
completamente a caixa de engrenagem.
Resolução de problemas
Teclado
Ecrã de LED Avarias possíveis Soluções possíveis
LED de erro intermitente. Sobrecarga O acessório de corte não consegue
mover-se livremente. Solte o acessó-
rio de corte.
Desvio de temperatura Deixe o produto arrefecer.
O produto não liga. Prima o interruptor de alimentação e
o botão de arranque ao mesmo tem-
po.
Solte o interruptor de alimentação e
pare o produto.
LED de erro aceso com uma luz ver-
melha.
É necessário proceder à manutenção
do produto
Contacte o seu revendedor de assis-
tência.
Bateria
Ecrã LED Avarias possíveis Ação possível
LED verde intermitente. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
779 - 005 - 23.12.2021 149
Ecrã LED Avarias possíveis Ação possível
LED de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C
(14°F) e 40°C (104°F).
Tensão excessiva. Certifique-se de que a tensão da rede elétri-
ca coincide com a tensão indicada na etique-
ta de tipo do produto.
Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de erro aceso. Diferença entre células demasia-
do elevada (1 V).
Contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
Carregador da bateria
Problema Avarias possíveis Solução possível
LED vermelho de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize o carregador da bateria a tem-
peraturas entre 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F).
LED vermelho de erro aceso. Diferença entre células excessiva
(1 V).
Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador da bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5 °C/41 °F e 25 °C/77 °F e esteja
afastado da exposição à luz solar.
Coloque o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5 °C/41 °F e 45°C/113°F e
esteja afastado da exposição à luz solar.
Utilize o carregador da bateria apenas quando
a temperatura ambiente se encontrar entre os
5 °C/41 °F e os 40 °C/104 °F.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador da bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador da
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que o produto não é resíduo doméstico. Recicle
o equipamento numa estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto ajuda a evitar
danos no ambiente e em pessoas.
150 779 - 005 - 23.12.2021
Contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou o seu concessionário para obter
mais informações sobre como reciclar o seu produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
115iHD45
Plataforma HT100EU
Motor
Tipo de motor BLDC
Peso
Peso sem bateria, kg 3,2
Peso com bateria, kg 4,0
Faca
Tipo Duplas
Comprimento das lâminas, mm 450
Velocidade da lâmina, cortes/min (com modo SavE) 2400
Velocidade da lâmina, cortes/min, (sem modo SavE) 3000
Emissões de ruído31
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 89
Nível de potência sonora, garantido, LWA 90
Níveis acústicos
Nível de pressão sonora, ao nível do ouvido do operador, medido de acordo com as
normas EN 60745‐1 e EN 60745‐2-15, dB (A)
78
Níveis de vibração32
Níveis de vibração (ah,) na dianteira/traseira, m/s233 1,3/1,9
31 Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
32 Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s2.
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar ferramentas.
O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.
33 Consulte as normas EN 60745-1 e EN 60745-2-15.
779 - 005 - 23.12.2021 151
Baterias aprovadas para o produto
Bateria BLi10 BLi20
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bate-
ria, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2)
Tensão nominal, V 36 36,5 36 36,5
Peso, kg 0,7 0,7 1,2 1,2
Carregadores de bateria aprovados para o produto
Carregador da bateria QC80 40-C80
Tensão de corrente elétrica, V 100-240 100-240
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 100 72
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 36/2 43/1,6
152 779 - 005 - 23.12.2021
Declaração CE de conformidade
Declaração de conformidade CE
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que os corta-sebes Husqvarna
115iHD45 (Plataforma HT100EU) com números de série
de 2016 e posteriores (o ano é claramente indicado
na etiqueta de tipo, seguido do número de série),
cumprem as disposições constantes na DIRETIVA DO
CONSELHO:
de 17 de maio de 2006, "referente a máquinas"
2006/42/CE.
de 26 de fevereiro de 2014, "referente à
compatibilidade eletromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de maio de 2000, "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE.
de 8 de junho de 2011 relativa à "restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas" 2011/65/UE.
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-15:2009+A1:2010, EN
55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 61000-4- 2:2009,
EN 61000-4-3:2006+A1:2008, EN IEC63000:2018
Para mais informações sobre as emissões sonoras,
consulte
Especificações técnicas na página 151
.
Huskvarna, 2021-10-04
Pär Martinsson, diretor de I&D, gestão de engenharia e
desenvolvimento de conceitos, produtos portáteis
Responsável pela documentação técnica
779 - 005 - 23.12.2021 153
154 779 - 005 - 23.12.2021
779 - 005 - 23.12.2021 155
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Instruções originais
www.husqvarna.com
1142968-38
2022-01-05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Husqvarna 115iHD45 Cordless Hedge Trimmer Kit Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario