Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
DH 25DAL
Cordless Rotary Hammer
Marteau rotatif sans fil
Martillo perforador a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
01Eng_DH25DAL_US
1
9/14/07, 20:39
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o
en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2)
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
43
03Spa_DH25DAL_US
43
9/14/07, 20:42
Español
d)
3)
No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección para oídos
utilizado para condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de
enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse
daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4)
5)
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará
mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas
y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la
manera adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Asegúrese de que el interruptor está apagado
antes de introducir el paquete de pilas.
Si se introduce el paquete de pilas en
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido podrían producirse accidentes.
44
03Spa_DH25DAL_US
44
9/14/07, 20:42
Español
b)
6)
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
paquete de pilas podría crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas
podría crear riesgo de daños e incendio.
d) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
e) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el
aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un conductor “activo” “activará”
las partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de
reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo
antes de utilizar la herramienta.
Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de
instrucciones.
Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire
la herramienta. NO permita NUNCA que los niños
ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta.
Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V .................. voltios
—
--- ................. corriente continua
nº ................ velocidad sin carga
---/min ......... revoluciones o reciprocación por minuto
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
45
03Spa_DH25DAL_US
45
9/14/07, 20:42
Español
10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fijarse con seguridad.
12. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
Hitachi.
13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado,
o dañado.
14. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol
pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las
limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para
que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Compruebe frecuentemente y limpie el
polvo acumulado.
16. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA
UTILIZACIÓN DEL MARTILLO
PERFORADOR A BATERÍA
ADVERTENCIA:
Si utiliza el martillo perforador a batería de forma
inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones
serias. Para evitar estos riesgos, siga las
instrucciones básicas de seguridad.
1.
NUNCA toque la broca de la herramienta con las
manos desnudas después de la operación.
2.
3.
4.
NUNCA utilice guantes de material que pueda
enrollarse, como algodón, lana, paño, cuerda, etc.
Fije SIEMPRE la empuñadura lateral y sujeta con
seguridad el martillo perforador a batería.
Tenga SIEMPRE cuidado con los objetos ocultos,
tales como cables bajo tierra. Si tocase estos cables
activos con la herramienta, podria recibir una
descarga eléctrica.
Confirme que no haya objetos enterrados o
empotrados tales como cables eléctricos en la
pared, el piso, o el techo donde vaya a trabajar.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC36YRL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
HITACHI de tipo de BSL2530. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a
la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde
no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con
él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
46
03Spa_DH25DAL_US
46
9/14/07, 20:42
Español
b.
c.
El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías,
como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
*
9.
10.
11.
12.
13.
Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
25 (7.5)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
Longitud del cable, Pies (metros)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
18
18
18
18
16
16
16
14
14
Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará
dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI
DEL TIPO DE LA SERIE BSL2530. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
No utilice el cargador de baterías con un cable o
un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
Este cargador de baterías puede utlizarse con
herramientas alimendadas con batería HITACHI
como acccesorio estándar. En este caso, antes de
utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las
herramientas alimentadas con baterías HITACHI.
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de
utilizar el cargador de baterías modelo UC36YRL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada
o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena
ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para
la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de
baterías en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
47
03Spa_DH25DAL_US
47
9/14/07, 20:42
Español
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota (La tensión de
la batería cae a 12V aprox.), el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA:
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1.
䡬
䡬
䡬
䡬
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2.
No agujeree la batería con un objeto afilado
como un clavo, no la golpee con un martillo, la
pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la bateríadirectamenteasalidaseléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
1.
2.
3.
PRECAUCIÓN:
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con
agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y
póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
48
03Spa_DH25DAL_US
48
9/14/07, 20:42
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Martillo perforador a batería (DH25DAL)
Cubierta frontal
Calibre de profundidad
Perilla de cambio
Pulsador
Conmutador de
gatillo
Sujetador
Perilla de cambio
Mango lateral
Batería
䡬 Batería (BSL2530)
Orificio de terminal
Cierre
Place de características
Fig. 1
49
03Spa_DH25DAL_US
49
9/14/07, 20:42
Español
Ventilador de refrigeración
2. Cargador de baterías (UC36YRL)
Lámpara de indicación del
estado de la carga (roja)
Riel para conectar la batería
Lámpara
indicadora de
sobrecalentamiento
(verde)
Placa de características
Placa de precaución
Cuerpo
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Martillo perforador a batería (DH25DAL)
Motor
Motor de CC
Velocidad sin carga
SAVE/POWER
Régimen de impacto a plena carga SAVE/POWER
Capacidad
Taladrado
0–550/min / 0–1,000/min
0–2,250/min / 0–4,500/min
Hormigón
1″ (26 mm)
Acero
1/2″ (13 mm)
Madera
1-3/16″ (30 mm) *
Batería (BSL2530)
Batería de ión de litio
Tensión ............. 25 V CC
Peso
7.9 libras (3.6 kg)
* No utilice el modo “SAVE” para perforar orificios con el taladro para madera. El motor podría quemarse.
2. Cargador de baterías (UC36YRL)
Fuente de alimentación de entrada
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Aprox. 60 min
Tensión de carga
25.2-36 V CC
Corriente de carga
3 A CC
Peso
2.0 libras (0.9 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
50
03Spa_DH25DAL_US
50
9/14/07, 20:42
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Acción combinada de rotación y percusíon
䡬 Perforación de orificios de anclaje
䡬 Perforación de orificios de hormigón
䡬 Perforación de orficios de baldosa
Rotación solamente
䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera
䡬 Apretar tornillos en metal o madera
Función de golpeteo solamente
䡬 Cincelado ligero de hormigón, formación de
ranuras y ajuste preciso del ancho.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar los
cierres de la batería para desmontarla (Ver las Figs.
3 y 4).
2. Instalación de la batería
Inserte la batería alineando el riel de guía de la
batería y del cuerpo. Asegúrese de que la batería
quede firmemente instalada. (Ver la Fig. 4)
Cierre
Riel de guía
de la batería
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
䡬 La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
䡬 El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con una
tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1.
Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está
dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2.
Batería
recargable
Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
se muestra en la Fig. 5. Asegúrese de que hace
contacto hasta que la línea quede visible.
Fig. 3
Antes de insertar
Línea
Carcasa
Sacar Insertar
Riel de guía del
carcasa
Fig. 4
Después de insertar
Fig. 5
3.
䡬
Carga
Cuando la batería se conecte al cargador de batería,
la carga comenzará y la lámpara de estado de carga
se pondrá en rojo. (Consulte la Tabla 2)
51
03Spa_DH25DAL_US
51
9/14/07, 20:42
Español
NOTA:
Si la lámpara del estado de la carga parpadea en
rojo, retire el cable del receptáculo y compruebe
si la batería está bien instalada.
䡬
Cuando la batería esté completamente cargada,
la lámpara del estado de carga comenzará a
parpadear en rojo lentamente. (A intervalos de 1
segundo) (Ver Tabla 2)
Tabla 2
Lámpara de
indicación del
estado de la
carga (roja)
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Antes de
la carga
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Iluminación Iluminación permanente
(ROJA)
Carga
completa
Parpadeo
(ROJA)
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Iluminación Illuminación permanente
Lámpara
Espera por
indicadora de
recalentamiento (VERDE)
sobrecalentamiento
(verde)
NOTA:
䡬
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRL enfría la batería recalentada mediante
un ventilador de refrigeración.
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla
siguiente, y si la batería se calentado, habrá que
dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de
recargarla.
Tabla 3
Batería
BSL2530
䡬
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Tiempo de recarga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión de
la batería
25,2V
Capacidad de la batería (Ah)
BATERÍA de ion de lítio
3,0 Ah
BSL2530
60min.
4.
Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
5.
Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujete el cargador de la batería con una mano y
extraiga la batería del cargador.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga
eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por
primera y segunda vez. Este fenómeno es
temporal, y el tiempo normal requerido para la
recarga se restablecerá recargando las baterías 2
– 3 veces.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
52
03Spa_DH25DAL_US
52
9/14/07, 20:42
Español
䡬
䡬
Forma de hacer que las baterías duren más.
Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta
agotar la capacidad de la batería, ésta podría
dañarse y su duración útil podría acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
2. Fijación del asa lateral (Fig. 6)
(1) Gire la empuñadura del asa lateral para aflojarla y
presiónela hasta que entre en contacto con la
carcasa.
(2) Ajuste el asa lateral al ángulo que permita la
utilización más fácil, y después gire firmemente la
empuñadura del asa lateral para fijarla en su lugar.
(1) Limpie la parte de la espiga de la broca de taladro.
(2) Introduzca la broca de taladro en el portaherramienta,
retorciéndola hasta que quede enclavada. (Fig. 7)
Laempuñaduranodebeajustarsedurantelainstalación
de la broca.
(3) Tire de la broca de taladro para comprobar que ha
quedado enclavada.
(4) Para extraer la broca, tire completamente de la
empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia
afuera de la broca. (Fig. 8)
Porte del SDS
Sujetador
Broca plus vástago
Cubierta
frontal
Fig. 7
Broca
4.
Aflojar
Apretar
䡬
Fig. 6
3.
Montaje de la broca (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar
el interruptor.
NOTA:
Cuando utilice herramientas tales como brocas de
taladro, etc., asegúrese de usar las piezas legítimas
especificadas por nuestra compañía.
03Spa_DH25DAL_US
53
䡬
Sujetador
Porte del SDS
plus vástago
Fig. 8
Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo
(B) (Accesorios facultativos) (Fig. 9, Fig. 10)
Cuando emplee un martillo perforador a batería
para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el
adaptador de recolección de polvo e instale una
copa de polvo o un colector de polvo (B) para
recolectar las partículas a fin de facilitar la operación.
Instalación de la copa de polvo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como
se muestra en la Fig. 9.
Cuando emplee una broca de gran diámetro,
agrande el orificio central de la copa de polvo con
este martillo perforador a batería.
Instalacion del colector de polvo (B)
Para emplear el colector de polvo (B), insértelo
desde la punta de la broca alineándolo con la
ranura de la empuñadura. (Fig. 10)
53
9/14/07, 20:42
Español
䡬
Inserte completamente el colector de polvo (B) en
la parte del portabrocas de la unidad principal.
䡬 Cuando ponga en funcionamiento el martillo
perforador a batería mientras el colector de polvo
(B) esté separado de la superficie de hormigón,
dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese
de apretar el gatillo interruptor después de haber
presionado la copa de polvo sobre la superficie de
hormigón. Cuando emplee la copa de polvo con
una broca de no más de 7-15/32"(190 mm) de
longitud total, el colector de polvo (B) no podrá
tocar la superficie de hormigón girará.
Por lo tanto, emplee el colector de polvo (B) con
brocas de 6-17/32"(166 mm), 6-19/64"(160 mm), y
4-21/64"(110 mm) de longitud total.
䡬 Vacíe las partículas después de taladrar dos o tres
orificios.
䡬 Después de haber extraído el colector de polvo
(B), vuelva a colocar la broca.
5. Selección de la broca destornillador
Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas
de atornillar a menos que se emplee la broca
apropiada según sea el diámetro del tornillo.
6. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig.
11)
La broca rota hacia la derecha (visto desde atrás) al
oprimir el lado R del botón. (Fig. 11-a).
Si oprime el lado L del botón, la broca gira hacia
la izquierda. (Fig. 11-b)
El motor no girará si pone el pulsador en la
posición central. (Fig. 11-c)
Capa de polvo
Fig. 9
Colector de
polvo (B)
Fig. 10
䡬
PRECAUCIÓN:
La copa de polvo y el colector de polvo (B) son
para emplearse exclusivamente en trabajos de
perforación de hormigón. No los emplee para
trabajar con madera o metal.
Pulsador
Pulsador
Presione Presione
el lado R el lado L
Indicación Indicación
R
L
(a) Rotación hacia la derecha
(b) Rotación hacia la izquierda
Pulsador
Posición
central
(c) No gira
Fig. 11 Diagrama visto desde el lado del asa
54
03Spa_DH25DAL_US
54
9/14/07, 20:42
Español
COMO SE USA
1. Operación del interruptor
䡬 Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del
interruptor, la herramienta se detiene.
䡬 La velocidad rotacional del taladro de percusión
puede controlarse variando la velocidad con que
se aprieta el gatillo del interruptor. La velocidad
será baja cuando se apriete ligeramente el gatillo
del interruptor, y aumentará a medida que lo
apriete.
䡬 Al soltar el gatillo del interruptor, se aplicará el
freno para una parada inmediata.
2. Rotación + golpeteo
Alinee la marca “ ” con la marga “
” girando
la palanca de cambio para establecer el modo de
“Rotación + golpeteo”. (Fig. 12)
Marca “
Marca
“ ”
Perilla de
cambio
”
Marca Marca “ ”
“ ”
Fig. 12
(1) Montar la broca.
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner
la punta de la broca en la posición para taladrar.
(Fig. 13)
PRECAUCIÓN:
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construción se detendrá inmediatamente y el
martillo giratorio tenderá a girar. Por lo tanto,
sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente
como se ilustra en la Fig. 13.
3. Rotación solamente
Alinee la marca “ ” con la marga “ ” girando la
palanca de cambio para establecer el modo de
“Rotación solamente” (Fig. 12).
Para perforar madera o metal empleando el
portabrocas y el adaptador del portabrocas
(accesorio facultativo), proceder como sigue.
Instalación del portabrocas y adaptador del
portabrocas (Fig. 14):
(1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas.
(2) La parte del SDS plus vástago es igual que una
broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte
”Montaje de la broca”.
●
Portabrocas
Adaptador del
portabrocas
Parte del
SDS plus
vástago
Cubierta
frontal
Fig. 14
●
●
●
●
Fig. 13
(3) No es necesario presionar con fuerza la broca.
Presionar ligeramente la broca de forma que el
polvo producido al taladrar salga al exterior
gradualmente.
Sujetador
4.
PRECAUCIÓN:
La aplicación de fuerza excesiva acelerará el
trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá
la vida útil del martillo giratorio.
La broca puede salirse al quitar el martillo
rotopercutor del orificio perforado. Para extraer
esta herramienta es importante empujar hacia de
lante.
No intente taladrar orificios de anclaje ni perforar
hormigón con la unidad principal en el modo de
rotación solamente.
No intente usar el taladro de percusión en el modo
de rotación y golpeteo con el portabrocas y el
adaptador del portabrocas instalados. Esto
reducirá considerablemente la vida útil de cada
componente de la máquina.
Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 15)
En primer lugar, inserte la broca en el cubo del
extremo del adaptador (D) de portabroca.
A continuación, monte el adaptador (D) de
portabroca en la unidad principal empleando los
procedimientos descritos en 3 (1), (2), y (3), coloque
55
03Spa_DH25DAL_US
55
9/14/07, 20:42
Español
la punta de la broca en las ranuras de la cabeza
del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el
tornillo.
Broca
Cubo
Adaptador
(D) del
portabrocas
Cubierta
frontal
PRECAUCIÓN:
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea
apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la
dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente
pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para
atornillar y veces puede dañarse la rosca.
7. Modo de usar el calibre de profundidad (Fig. 16)
(1) Afloje el perno de perilla del asa lateral, e inserte
el calibre de profundidad en el surco en U de dicha
asa lateral.
(2) Ajustar la posición del retenedor de acuerdo a la
profundidad del agujero, y apretar firmemente el
perno de perilla.
Sujetador
Agujero de montaje
Calibre de
profundidad
Fig. 15
●
●
●
PRECAUCIÓN:
Tener cuidado en no prolongar excesivamente el
accionamiento de la herramienta, ya que de lo
contrario, pueden dañarse los tornillos por el
exceso de fuerza.
Colocar el martillo giratorio en forma
perpendicular sobre la cabeza del tornillo al
atornillarlo, ya que en caso contrario, puede
dañarse la cabeza del tornillo o la broca, e incluso,
la fuerza de accionamiento puede que no se
transfiera por completo al tornillo.
No intente usar el taladro de percusión en el modo
de rotación y golpeteo con el adaptador del
portabrocas (D) y la broca instalados.
5.
Percusión solamente
Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando
la palanca de cambio para establecer la función
de "Percusión solamente". (Fig. 12)
(1) Montar la punta rompedora o cortafríos.
6. Atornillando tornillos para madera (Fig. 15)
(1) Escoger una broca destornillador apropiada
Emplear tornillos con cabeza +, en lo posible,
debido a que los tornillos con cabeza – hacen que
se zafe fácilmente el destornillador.
(2) Atornillado
䡬 Antes de atornillar los tornillos para madera, hay
que hacer orificios apropiados en la madera,
aplicando luego la broca destornillador en la
cabeza del tornillo y colocar asi éste en los orificios.
䡬 Luego de hacer rotar la herramienta lentamente
hasta que el tornillo quede parcialmente metido
en la madera, apretar más el gatillo para obtener
la fuerza óptima de atornillado.
Mango lateral
Fig. 16
8.
(1)
(2)
(3)
(4)
Mode de usar la broca (espiga ahusada) y el
adaptador de le espiga ahusada
Montar el adaptador de la espiga ahusada en el
martillo perforador a batería (Fig. 17).
Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador
de la espiga ahusada (Fig. 17).
Poner el interruptor en la posición de encendido
(ON), y taladrar un agujero de la profundidad
especificada.
Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
ahusada y golpear la cabeza de l chaveta con un
martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 18.
Broca
Adaptador de
la espiga
ahusada
Fig. 17
56
03Spa_DH25DAL_US
56
9/14/07, 20:43
Español
Adaptador de la
espiga ahusada
Chaveta
Apoyo
Fig. 18
9.
Conmutación entre los modos “SAVE” y “POWER”
Accionando la perilla de cambio de la manera
indicada en la Fig. 19, es posible aumentar o
disminuir la fuerza de percusión del martillo según
los diferentes usos. Ajuste la fuerza a las
necesidades de cada uso.
Modo “SAVE“
Modo “POWER“
Perilla de cambio
Fig. 19
(1) Modo“SAVE”... disminución de la fuerza de
percusión Permite evitar la dobladura o la rotura
de las brocas de taladro de menos de 5 mm de
diámetro.
(2) Modo“POWER”...aumentodelafuerzadepercusión
䡬 Se utiliza para perforar orificios de manera rápida
y eficiente cuando se utilizan brocas de taladro de
más de 5 mm de diámetro.
䡬 Se puede usar para perforar orificios en madera o
metal.
PRECAUCIÓN:
No utilice el modo“SAVE” para perforar orificios
en madera. El motor podría quemarse debido a la
tendencia al bloqueo provocada por la baja
potencia.
57
03Spa_DH25DAL_US
57
9/14/07, 20:43
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1.
2.
Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden
causar mal funcionamiento del motor y desmejorar
la eficacia del taladro, hay que reemplazar las
brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas
de inmediato al advertir abrasión.
Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3.
4.
5.
Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 17)
Por motivos de seguridad contra descargas
eléctricas, la inspección y el reemplazo de las
escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR
HITACHI.
Cambio de grasa
A este martillo giratorio deberá aplicársele grasa
de baja viscosidad,de esta forma, el martillo podrá
usarse durante un largo período de tiempo sin
cambiar de grasa. Ponerse por favor en contacto
con el agente de reparaciones más cercano para
cambiar la grasa si ésta se escapase a través de
los tornillos flojos.
La falta de grasa hará que el martillo giratorio se
agarrote disminuyendo por lo tanto su duración.
PRECAUCIÓN:
En esta herramienta deberá usarse la grasa
especificada. El uso de otras grasas podría afectar
negativamente al rendimiento. Cerciórese de
preguntar a sus agentes de servicio por la grasa
de repuesto.
6.
Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de
pintura, porque podrían dañar el plástico.
7.
Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA:
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden
explotar si se incineran. El producto que ha
adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
8.
Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido
al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
10. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
䢇
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
58
03Spa_DH25DAL_US
58
9/14/07, 20:43
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios
no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado
repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2
1
DH25DAL
(2SLCK)
3
4
5
1 Mango lateral (Núm. de código 323155) ............................................................... 1
2 Calibre de profundidad (Núm. de código 310331) ............................................... 1
3 Cargador (UC36YRL) ................................................................................................... 1
4 Caja de plástico (Núm. de código 323350) ........................................................... 1
5 Batería de repuesto (BSL2530) ................................................................................. 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta
por separado
1. Battería (BSL2530)
59
03Spa_DH25DAL_US
59
9/14/07, 20:43
Español
2.
Herramienta y adaptador
Herramienta
Adaptadores
Posición de la palanca de cambio
Rotación + golpeteo
Perforación de agujeros en
cemento o losa
Broca de taladro (Eje fino)
Perforación de agujeros en cemento o losa
Broca de taladro
Adaptador para eje fino
(SDS más vástago)
Utilizar en trabajos colocados hacia arriba
Copa de polvo Colector de polvo (B)
Taladrar orificios de anclaje
Broca de taladro (Vástago cónico)
Perforación de orificios en hormigón
(Broca de vástago recto para taladrar)
Chaveta
Adaptador
cónico
+
Portabrocas para martillo perforador
(parte del SDS más vástago)
Golpeteo solamente
Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla
Trabajo de roturación
Puntero
(Tipo cuadrado)
Puntero
(Tipo redondo)
Formación de ranuras y ajuste
preciso del ancho
Cortafríos
Cortador
Ranurado
Rotación
solamente
Cortafríos ranurador
Colocación de tornillos
Portabrocas
(13 VLRB-D)
, Punta del destornillador
- Punta del destornillador
Taladrar en acero o madera
Tornillo
especial
Broca para acero
Adaptador del
portabrocas
Broca para madera
60
03Spa_DH25DAL_US
60
9/14/07, 20:43
Español
Perforación de agujeros en cemento o losa
Broca de taladro (Eje fino)
Broca de taladro (Eje fino)
dia. externo
1/8"
(3.4 mm)
9/64"
(3.5 mm)
Longueur effective
1-25/32"
(45 mm)
1-25/32"
(45 mm)
Longueur totale
3-35/64"
(90 mm)
3-35/64"
(90 mm)
Núm. de código
Adaptador para
eje fino
Núm. de código
306369
306370
306368
Broca SDS-plus
Diám. externo
5/32" (4.0 mm)
3/16" (5.0 mm)
7/32" (5.5 mm)
1/4" (6.5 mm)
9/32" (7.0 mm)
5/16" (8.0 mm)
11/32" (8.5 mm)
3/8" (9.0 mm)
15/32" (12.0 mm)
1/2" (12.7 mm)
9/16" (14.0 mm)
19/32" (15.0 mm)
5/8" (16.0 mm)
Longitud total
4-5/16" (110 mm)
4-5/16" (110 mm)
6-5/16" (160 mm)
4-5/16" (110 mm)
6-5/16" (160 mm)
6-5/16" (160 mm)
6-5/16" (160 mm)
6-5/16" (160 mm)
6-5/16" (160 mm)
6-1/2" (166 mm)
10-1/4" (260 mm)
6-1/2" (166 mm)
6-1/2" (166 mm)
6-1/2" (166 mm)
6-1/2" (166 mm)
10-1/4" (260 mm)
Taladrar orificios de anclaje
Broca de taladro (Vástago cónco)
Diámetro externo
7/16"
(11 mm)
1/2"
(12,3 mm)
1/2"
(12,7 mm)
9/16"
(14,3 mm)
9/16"
(14,5 mm)
11/16"
(17,5 mm)
7/8"
(21,5 mm)
Núm. de código
Longitud efectiva Núm.de código
2" (50 mm)
303571
2" (50 mm)
303575
4" (100 mm)
303578
2" (50 mm)
303576
4" (100 mm)
303581
4" (100 mm)
303582
4" (100 mm)
303584
4" (100 mm)
303585
4" (100 mm)
303586
4" (100 mm)
303591
7-7/8" (200 mm)
303606
4" (100 mm)
303593
4" (100 mm)
303595
4" (100 mm)
303598
4" (100 mm)
303599
7-7/8" (200 mm)
303611
Núm. de código
Copa de polvo
Colector de polvo (B)
Núm. de código
Broca de taladro aplicable
944460
Cono Morse
(No. 1)
303617
993038
944462
Cono Morse
(No. 2)
303618
944463
Cono A
303619
944464
Cono B
303620
944500
306885
Adaptador cónico
Modo cónico
944461
971787
Broca de
taradro
(vástago
cónico)
7/16" (11 mm)
1/2" (12,3 mm)
1/2" (12,7 mm)
9/16" (14,3 mm)
9/16" (14,5 mm)
11/16" (17,5 mm)
Broca de
taradro
7/8" (21,5 mm)
(vástago
cónico)
El cono A o B troquelado del
adaptador cónico as suministra como
accesorio facultativo pero la broca
para el mismo no se suministra.
Chaveta: Núm. de código 944477
61
03Spa_DH25DAL_US
61
9/14/07, 20:43
Español
Perforación de orificios en hormigón
Portabrocas para martillo perforador
Capacidad
2.5-13mm
Núm. de código
303332
Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla (para Martillo perforador)
<Tipo de reborde exterior con tornillo hembra>
Longitud total
W 1/4"
(6.3 mm)
10-1/4"
(260 mm)
W 5/16"
(8 mm)
10-1/4"
(260 mm)
6-1/4"
(160 mm)
10-1/4"
(260 mm)
Núm. de código
302976
302975
303621
302974
Medida de ancla
W 3/8"
(9.5 mm)
<Tipo de reborde interior con tornillo sin cabeza>
Longitud total
W 1/4"
(6.3 mm)
10-1/4"
(260 mm)
W 5/16"
(8 mm)
10-1/4"
(260 mm)
6-1/4"
(160 mm)
10-1/4"
(260 mm)
Núm. de código
302979
302978
303622
302977
Medida de ancla
W 3/8"
(9.5 mm)
Adaptador de montaje de ancla (para Martillo manual)
<Tipo de reborde exterior con tornillo
hembra>
Medida de ancla
Núm. de código
W1/4"
(6.3 mm)
W5/16"
(8 mm)
W3/8"
(9.5 mm)
W1/2"
(12.7 mm)
W5/8"
(15.9 mm)
971794
971795
971796
971797
971798
Tipo
Cuadrado
Longitud total
10" (250 mm)
W1/4"
(6.3 mm)
W5/16"
(8 mm)
W3/8"
(9.5 mm)
W1/2"
(12.7 mm)
W5/8"
(15.9 mm)
Núm. de código
971799
971800
971801
971802
971803
Núm. de código
Núm. de código
303046
316656
Ranurado
Núm. de código
Cortafríos ranurador
Medida de ancla
Formación de ranuras y ajuste preciso
del ancho
Trabajo de roturación
Puntero
Redondo
<Tipo de reborde interior con tornillo
sin cabeza>
316659
Cortafríos
Cortador
316657
316658
Atornillar
Perforación en acero o madera
Tornillo especial
Portabrocas
Adaptador del portabrocas
981122
321814
303623
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
62
03Spa_DH25DAL_US
62
9/14/07, 20:43
Español
63
03Spa_DH25DAL_US
63
9/14/07, 20:43
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE
D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
03Spa_DH25DAL_US
68
712
Code No. C99159361
Printed in China
9/14/07, 20:43