Hitachi DH 30PC2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
4
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Broca
Cabo de peça SDS-plus
Tampa da frente
Mordente
Receptáculo para poeira
Seletor
Alavanca de mudança
Mandril
Adaptador do mandril
Adaptador do mandril
(D)
Palhetão
Encaixe
Empunhadura lateral
Tampão
Parafuso da
empunhadura
Adaptador de cabo
cônico
Cavilha
Suporte
Coroa
Cabo de coroa
Rosca
Pino central
Placa-guia
Cabo da coroa
Tampa do cárter
Boorstuk Broca
Onderdeel van SDS Parte del SDS plus
Plus schacht vástago
Voorkap Cubierta frontal
Greep Sujetador
Stofvangkap Capa de polvo
Keuzeschakelaar Palanquita selectora
Druktoets Pulsador
Boorkop Portabrocas
Boorkopadaptor
Adaptador del
portabrocas
Boorkopadaptor (D)
Adaptador (D) del
portabrocas
Boorstuk Broca
Aansluithuls Cubo
Zijgreep Mango lateral
Stopper Tope
Greepbout Perno del asa
Vernauwde Adaptador de la espiga
schachtadaptor ahusada
Cotter Chaveta
Steun Apoyo
Kernstuk Barrena tubular
Kernstukschacht
Espiga de la barrena
tubular
Schroefdraad Rosca
Middenpin Pasador central
Pasplaatje Placa guía
Top van kernstuk
Punta de barrena
tubular
Bedekking Cubierta del motor
001Table_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:164
5
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Symbols
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
Les symboles suivants sont
utilisés pour l’outil. Bien se
familiariser avec leur
signification avant d’utiliser
l’outil.
Simboli
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il significato
prima dell’uso.
Symbolen
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van
toepassing zijn op deze
machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes do
uso.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected separately
and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG
relative aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la
législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in
conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono
essere raccolte
separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Read instruction
manual.
Bedienungsanleitung
lesen.
Lire le mode d’emploi.
Leggere il manuale di
istruzioni.
Lees de handleiding.
Lea el manual de
instrucciones.
Leia o manual de
instruções
001Table_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:165
Español
50
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
(Traducción de las instrucciones originales)
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2450
Español
51
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
MARTILLO PERFORADOR
1. Utilice protectores auditivos
La exposición al ruido puede provocar una pérdida
de audibilidad.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que
se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede provocar lesiones
personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con el cableado oculto o con su propio cable. Si
el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
4. No toque la broca cuando la herramienta esté en
marcha o inmediatamente después de utilizarla.
La broca se caliente mucho al utilizarla y puede
provocar quemaduras graves.
5. Sujete siempre el mango lateral y el del cuerpo
de la herramienta mecánica firmemente. De lo
contrario, la contrafuerza que se genera podría
provocar un control impreciso e incluso peligroso.
6. Utilice una máscara contra el polvo
No inhale las partículas de polvo nocivas producidas
al perforar o cincelar. Las partículas de polvo pueden
constituir un perjuicio para su propia salud y la
de las personas cercanas al lugar de trabajo.
ESPECIFICACIONES
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
con el país de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Caja de plástico ........................................................ 1
(2) Mango lateral ............................................................. 1
(3) Tope ............................................................................. 1
(4) Copa de polvo ........................................................... 1
(5) Jeringa ........................................................................ 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 850 W*
Velocidad sin carga 0 – 850 min
Velocidad de percusión a carga plena 0 – 3700 min
Capacidad: hormigón 4 – 30 mm
acero 13 mm
madera 32 mm
Peso (sin cable ni mango lateral) 4,3 kg
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado)
1. Perforación de orificios de anclaje (rotación + percusión)
Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico
Adaptador cónico
(SDS plus vástago)
Broca de taladro (Vástago cónico)
Chaveta
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2451
Español
52
2. Montaje del ancla (únicamente percusión)
Adaptador de montaje de ancla (para martillo perforador)
Medida de ancla
W1/4"
W5/16"
W3/8"
Adaptador de montaje de ancla (SDS plus vástago)
(para martillo perforador)
Longitud total: 160 mm, 260 mm
Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual)
Medida de ancla
W1/4"
W5/16"
W3/8"
W1/2"
W5/8"
Adaptador de montaje de ancla
(para martillo manual)
3. Perforación de orificios anchos (rotación + percusión)
Pasador central, barrena tubular, espiga de la barrena tubular y placa guía.
(Placa
guia)
Pasador central Barrena
tubular
Espiga de la barrena
tubular
(SDS plus vástago)
Modo cónico Broca de taladro aplicable
Cono Morse (No.1)
Broca de taladro
11,0 ~ 17,5 mm
(vástago cónico)
Cono Morse (No.2)
Broca de taladro
21,5 mm
(vástago cónico)
Cono A El cono A o B troquelado del adaptador cónico ha
sido suministrado como accesorio facultativo
Cono B pero la broca para el mismo no se suministra.
Diámetro externo
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
Pasador central Barrena tubular (diámetro externo) Espiga de la barrena tubular
25 mm
29 mm
(A) 32 mm
Espiga de la barrena tubular (A)
Pasador central (A) 35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Pasador central (B) (B)
65 mm Espiga de la barrena tubular (B)
80 mm
90 mm
No usar barrenas tubulares Con placa guía
con un diámetro externo de (La placa guía no se ha equipado con barrenas
25 mm y 29 mm. tubulares con diámetro externo de 25 mm y 29 mm.)
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2452
Español
53
5. Excavación de ranuras y rebordes (únicamente percusión)
Cortafrio (SDS plus vástago)
Cargadora (SDS plus vástago)
6. Ranurado (únicamente percusión)
Cincel de ranuración (SDS plus vástago)
(Manguito
adaptador
a la venta
en el mercado)
(SDS plus vástago)
Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm
Adaptador de anclaje químico de 19 mm
7. Colocación de pernos con anclaje químico (rotación + percusión)
4. Demolición (únicamente percusión)
Puntero (Tipo redondo) (SDS plus vástago)
Puntero (Tipo cuadrado) (SDS plus vástago)
8. Perforación y colocación de tornillos (rotación solamente)
Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo especial y llave de portabrocas
Tornillo especial
Porabrocas
(13 VLRB-D)
Adaptador (G) de portabrocas
(SDS plus vástago)
Llave de portabrocas
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2453
Español
54
9. Perforación (rotación solamente)
Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en
hormigón o madera.)
10. Colocación de tornillos (rotación solamente)
No. de broca
Tamaño del tornillo
Longitud
No.2 3 – 5 mm 25 mm
No.3 6 – 8 mm 25 mm
Portabrocas (13 VLD-D)
Adaptador (D) del portabrocas
(SDS plus vástago)
Llave de portabrocas
Adaptador (D) del portabrocas
(SDS plus vástago)
11. Grasa A para martillo
500 g (en una lata)
70 g (en un tubo naranja)
30 g (en un tubo naranja)
Los accesorios de norma están sujetos a cambio sin previo aviso.
No. de broca
APPLICACIÓN
Funciones de rotación y percusión
Perforación de orificios de anclaje
Perforación de orificios de hormigón
Perforación de orificios de baldosa
Rotación solamente
Perforación de orificios en hormigón o madera
(con accesorios facultativos)
Apretar tornillos en metal o madera.
(con accesorios facultativos)
Función únicamente de percusión
Cincelado leve de hormigón, ranuración, y retoque
de bordes
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal suficiente. El cable
de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montaje de la broca (Fig. 1)
AVISO
Con el fin de evitar accidentes, asegúrese de apagar
el interruptor y desconectar el enchufe del
receptáculo.
NOTA
Cuando utilice herramientas como punteros, brocas,
etc., asegúrese de que sean piezas originales
diseñadas por nuestra empresa.
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2454
Español
55
(1) Limpie la espiga de la broca.
(2) Para colocar una broca (SDS plus vástago), tire
completamente de la empuñadura en el sentido de
la flecha como se muestra en la Fig. 1 e inserte
profundamente la broca girándola.
(3) Al soltar la empuñadura, la broca quedará asegurada.
(4) Para extraer la broca, tire completamente de la
empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia
afuera de la broca.
5. Instalación del colector de polvo (accesorios
opcionales) (Fig. 2)
Cuando utilice un martillo perforador para perforar
hacia arriba, acople un colector de polvo para recoger
el polvo y otras partículas y trabajar con mayor
comodidad.
Instalación de la copa de polvo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como
se muestra en la Fig. 2.
Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande
el orificio central de la copa de polvo con este
martillo perforador.
PRECAUCIÓN:
El colector de polvo debe utilizarse exclusivamente
en trabajos de perforación de hormigón. No lo
utilice para perforar madera o metal.
Durante el taladrado, vacíe las partículas de polvo
después de taladrar dos o tres orificios.
6. Selección de la broca destornilladora
Las cabezas de tornillos y las brocas de atornillar
se dañarán menos cuando se emplee la broca
apropiada según sea el diámetro del tornillo.
7. Selección del modo de función
Puede seleccionar cualquiera de las 3 funciones
(“únicamente percusión”, “rotación + percusión” y
“únicamente rotación”) girando la palanquita
selectora mientras mantiene presionado el pulsador.
Colocar la marca de la palanca de cambio frente
a la marca correspondiente al modo que desea
usar.
PRECAUCIÓN:
Antes de operar la palanca de cambio, comprobar
que el motor esté detenido.
De accionar la palanca con el motor funcionando,
podría producirse una avería.
Para operar la palanca de cambio, presionar el
pulsador y desbloquear la palanca de cambio.
Asimismo, después de la operación, comprobar el
retorno del pulsador y el bloqueo de la palanca de
cambio.
Conmutar correctamente la palanca de cambio. De
utilizarla en una posición intermedia, existe el riesgo
de que se acorte la vida útil del mecanismo de
conmutación.
COMO SE USA
PRECAUCIÓN:
Con el fin de evitar accidentes, asegúrese de apagar la
máquina y de desconectar el enchufe del receptáculo
cuando coloque o retire brocas y otras piezas. El
interruptor de alimentación eléctrica también debe
apagarse al realizar pausas y al finalizar el trabajo.
1. Operación del conmutador
La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede
ser controlada variando la fuerza con la que se
aprieta el pulsador. La velocidad está baja cuando
se aprieta ligeramente el pulsador y se aumenta al
apretar más el pulsador.
2. Rotación + percusión
El martillo perforador puede fijarse en el modo de
rotación y percusión presionando el pulsador y
girando la palanquita selectora hasta la
señal
(Fig. 3)
Gire ligeramente el sujetador y espere a oír un clic
para confirmar que el embrague está engranado.
(1) Montar la broca.
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner
la punta de la broca en la posición para taladrar.
(Fig. 4)
(3) No es necesario presionar con fuerza la broca.
Presionar ligeramente la broca de forma que el
polvo producido al taladrar salga al exterior
gradualmente.
PRECAUCIÓN:
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construción se detendrá inmediatamente y el martillo
perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el
mango lateral y sostenerlo firmemente como se
ilustra en la Fig. 4.
3. Rotación solamente
Este martillo perforador puede usarse en el modo
de rotación solamente presionando el pulsador y
girando la palanca selectora hasta la marca
.
(Fig. 5)
Gire ligeramente el sujetador y espere a oír un clic
para confirmar que el embrague está engranado.
Para perforar madera o metal empleando el
portabrocas y el adaptador del portabrocas
(accesorio facultativo), proceder como sigue.
Instalación del portabrocas y adaptador del
portabrocas: (Fig. 6)
(1) Acople el portabrocas al adaptador de portabrocas.
(2) La parte del SDS plus vástago es igual que una
broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte ”Montaje
de la broca”.
PRECAUCIÓN:
La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo
pero dañará la punta de la broca y reducirá la vida
útil del martillo perforador.
La broca puede desprenderse al retirar el martillo
perforador del agujero perforado. Para retirar el
martillo, es importante realizar un movimiento de
empuje.
No intentar perforar orificios de anclaje o perforar
el concreto con la máquina puesta en la función
de rotación solamente.
No intente utilizar el martillo perforador para la
función de rotación y percusión con el portabrocas
y el adaptador de portabrocas acoplados.
Esto reducirá considerablemente la vida útil de cada
componente de la máquina.
4. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 7)
En primer lugar, inserte la broca en el cubo del
extremo del adaptador (D) de portabroca.
A continuación, monte el adaptador (D) de
portabroca en la unidad principal empleando los
procedimientos descritos en 4 (1), (2), y (3), coloque
la punta de la broca en las ranuras de la cabeza
del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el
tornillo.
PRECAUCION:
Tener cuidado en no prolongar excesivamente el
accionamiento de la herramienta, ya que de lo
contrario, pueden dañarse los tornillos por el exceso
de fuerza.
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2455
Español
56
Colocar el martillo perforador en forma perpendicular
sobre la cabeza del tornillo al atornillarlo, ya que
en caso contrario, puede dañarse la cabeza del
tornillo o la broca, e incluso, la fuerza de
accionamiento puede que no se transfiera por
completo al tornillo.
No intente utilizar el martillo perforador para la
función de rotación y percusión con la broca y el
adaptador de portabrocas acoplados.
5. Atornillando tornillos para madera (Fig. 7)
(1) Selección de una broca adecuada
Emplear en lo posible tornillos de cabeza en cruz,
debido a que el destornillador puede zafarse
fácilmente de los tornillos con cabeza ranurada.
(2) Atornillado
Antes de atornillar los tornillos para madera, hay
que hacer orificios apropiados en la madera,
aplicando luego la broca destornilladora en la cabeza
del tornillo y colocar asi éste en los orificios.
Luego de hacer rotar la herramienta lentamente
hasta que el tornillo quede parcialmente metido en
la madera, apretar más el gatillo para obtener la
fuerza óptima de atornillado.
PRECAUCIÓN:
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea
apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la
dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente
pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para
atornillar y a veces puede dañarse la rosca.
6. Únicamente percusión
El martillo perforador puede fijarse en el modo de
únicamente rotación presionando el pulsador y
girando la palanquita selectora hasta la
señal
(Fig. 8).
(1) Monte el puntero o el cincel.
(2) Presione el pulsador y mueva la palanquita selectora
hasta la señal . (Fig. 9)
Cuando cese el giro, gire la empuñadura y ajuste
el cincel en la posición deseada. (Fig. 10)
(3) Gire la palanca de cambio hasta la marca
.
(Fig. 8)
El puntero o el cincel se bloqueará.
7. Modo de usar el tope (Fig. 11)
(1) Afloje el asa lateral, e inserte el tope en el agujero
del perno del asa.
(2) Ajuste la posición del tope de acuerdo con la
profundidad del agujero y apriete firmemente el asa
lateral.
8. Modo de usar la broca (espiga ahusada) y el
adaptador de la espiga ahusada
(1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el
martillo perforador (Fig. 12).
(2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador
de la espiga ahusada (Fig. 12)
(3) Poner el interruptor en la posición de encendido
(ON), y taladrar un agujero de la profundidad
especificada.
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con un
martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig.
13.
9. Uso del asa lateral
Para cambiar la posición del asa lateral, girar la
empuñadura del asa lateral en el sentido de las
agujas del reloj para aflojarla, y luego sujetarla
firmemente.
PRECAUCIÓN:
Cuando taladre un orificio, puede suceder que la
máquina intente girar por la fuerza de reacción en
el momento de penetrar en la pared de hormigón
y/o cuando la punta de la hoja entre en contacto
con la varilla “Rebar”.
Sostener firmemente el asa lateral y sujetar la
máquina con sus dos manos. Si no la sujeta
firmemente, podría producirse un accidente.
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR
(PARA CARGAS LIGERAS)
Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar la
barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el
pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos
como accesorios opcionales.
1. Montaje
PRECAUCIÓN
Cerciorarse de poner el interruptor de la alimentación
en la posición de apagado (OFF) y de desconectar
el enchufe de la toma de alimentación.
(1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 14)
Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular
para facilitar el desmontaje.
(2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo
perforador. (Fig. 15)
(3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta
que se pare.
(4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar
la placa guía hacia la izquierda o hacia la derecha
de forma que no se caiga a pesar de estar indicando
hacia abajo. (Fig. 16)
2. Modo de taladrar (Fig. 17)
(1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación.
(2) Se coloca un muelle en el pasador central.
Empújelo suavemente hacia la pared o el suelo en
línea recta. Procurar que toda la punta de la barrena
tubular esté en contacto con la superficie a taladrar
y luego, empezar la operación.
(3) Al taladrar aproximadamente 5 mm en profundidad,
la posición del agujero queda ya establecida. Quitar
el pasador central y la placa guía de la barrena
tubular y seguir taladrando.
(4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el
cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta
de la broca reduciendo la duración del martillo
perforador.
PRECAUCION
Cuando se quite el pasador central y la placa guía,
poner el interruptor en la posición de apagado
(OFF) y desconectar el enchufe de la toma de
alimentación.
3. Desmontaje (Fig. 18)
Como otro método, quitar la espiga de la barrena
tubular del martillo perforador y golpear fuertemente
la cabeza de la espiga de la barrena tubular dos
o tres veces con un martillo sujetanto la punta de
la barrena. La parte roscada se aflojará y la barrena
tubular podrá quitarse.
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2456
Español
57
CAMBIO DE GRASA
Esta máquina es completamente hermética, por lo que
se evita la entrada de polvo y las fugas de lubricante.
Esta unidad podrá utilizarse sin rellenarla con grasa
durante mucho tiempo. Sin embargo, reemplace la grasa
para prolongar la duración de servicio Cuando se requiere
cambiar la grasa, proceder como sigue.
1. Periodo de cambio de grasa
Usted deberá inspeccionar la grasa cuando cambie
las escobillas. (Consulte el ítem 4 de la sección
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN.)
Consultar para ello al Agente de Servicio Hitachi
autorizado.
En caso de tener que cambiar la grasa por sí mismo,
hágalo de acuerdo con los puntos siguientes.
2. Cambio de grasa
PRECAUCION:
Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparato
y desenchufarlo del tomacorriente.
(1) Quitar la cubierta del motor y limpiar completamente
la grasa vieja interna. (Fig. 19)
(2) Aplique 30g de grasa A para martillo eléctrico Hitachi
(accesorio estándar, presentado en forma de tubo)
en la caja del motor.
(3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárter
firmemente. En este momento, no dañe ni pierda
el sello de aceite.
NOTA:
La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo
de baja densidad. Cuando se acabe la grasa adquirir
más a un Agente se Servicio Hitachi autorizado.
MANTENIMENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocas desafiladas pueden
causar mal funcionamiento del motor y desmejorar
la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas
en malas condiciones por nuevas o afilarlas de
inmediato al advertir abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas
eléctricas, la inspección y el reemplazo de las
escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta
presenta daños, debe devolverse la herramienta a
un Centro de servicio técnico autorizado por Hitachi
para sustituir dicho cable.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
La garantía de las herramientas mecánicas de Hitachi se
ofrece de acuerdo con las normas estatutarias/específicas
de cada país. La presente garantía no cubre defectos o
daños debidos a un uso incorrecto o abusivo o al
deterioramiento por el uso habitual. Si tiene alguna queja,
envíe la herramienta mecánica, sin desmontar, junto
con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que se encuentra al
final de estas instrucciones de manipulación, al Centro
de servicio técnico autorizado por Hitachi.
OBSERVACION:
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 100 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 89 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Perforación de martillo en hormigón:
Valor de emisión de la vibración
ah, HD = 19,8 m/s
2
Incertidumbre K = 1,9 m/s
2
(A)
Cincelado:
Valor de emisión de la vibración
a
h, CH = 13,6 m/s
2
Incertidumbre K = 6,5 m/s
2
(A)
Sin carga:
Valor de emisión de la vibración
ah, NL = 4,2 m/s
2
Incertidumbre K = 3,0 m/s
2
(A)
Valor de cincelado equivalente:
Valor de emisión de la vibración
a
h, CHeq = 12,3 m/s
2
Incertidumbre K = 6,5 m/s
2
(A)
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2457
Español
58
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización de
la herramienta eléctrica puede ser diferente del
valor total declarado dependiendo de las formas de
utilización de la herramienta.
Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
06Spa_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2458
72
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:2872
108
Code No. C99149074 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
31. 8. 2011
F. Tashimo
Vice-President & Director
000Cover_DH30PC2_WE.p65 7/22/11, 10:142

Transcripción de documentos

Nederlands 1 Español Português Broca Parte del SDS plus vástago Cubierta frontal Sujetador Capa de polvo Palanquita selectora Pulsador Portabrocas Adaptador del portabrocas Broca 3 4 5 6 7 8 Boorstuk Onderdeel van SDS Plus schacht Voorkap Greep Stofvangkap Keuzeschakelaar Druktoets Boorkop 9 Boorkopadaptor 0 Boorkopadaptor (D) A B C D Boorstuk Aansluithuls Zijgreep Stopper Adaptador (D) del portabrocas Broca Cubo Mango lateral Tope E Greepbout Perno del asa Adaptador do mandril (D) Palhetão Encaixe Empunhadura lateral Tampão Parafuso da empunhadura F G H Vernauwde schachtadaptor Cotter Steun Adaptador de la espiga ahusada Chaveta Apoyo Adaptador de cabo cônico Cavilha Suporte I Kernstuk Barrena tubular Coroa J Kernstukschacht K L M Schroefdraad Middenpin Pasplaatje N Top van kernstuk O Bedekking 2 Espiga de la barrena tubular Rosca Pasador central Placa guía Punta de barrena tubular Cubierta del motor Cabo de peça SDS-plus Tampa da frente Mordente Receptáculo para poeira Seletor Alavanca de mudança Mandril Adaptador do mandril Cabo de coroa Rosca Pino central Placa-guia Cabo da coroa Tampa do cárter 4 001Table_DH30PC2_WE.p65 4 7/22/11, 10:16 Symbols The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Read instruction manual. Bedienungsanleitung lesen. Lire le mode d’emploi. Leggere il manuale di istruzioni. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Symbolen Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Símbolos A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Lees de handleiding. Lea el manual de instrucciones. Leia o manual de instruções Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. 5 001Table_DH30PC2_WE.p65 5 7/22/11, 10:16 (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. 06Spa_DH30PC2_WE.p65 50 b) c) d) e) f) g) Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 50 7/22/11, 10:24 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL MARTILLO PERFORADOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Utilice protectores auditivos La exposición al ruido puede provocar una pérdida de audibilidad. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador. No toque la broca cuando la herramienta esté en marcha o inmediatamente después de utilizarla. La broca se caliente mucho al utilizarla y puede provocar quemaduras graves. Sujete siempre el mango lateral y el del cuerpo de la herramienta mecánica firmemente. De lo contrario, la contrafuerza que se genera podría provocar un control impreciso e incluso peligroso. Utilice una máscara contra el polvo No inhale las partículas de polvo nocivas producidas al perforar o cincelar. Las partículas de polvo pueden constituir un perjuicio para su propia salud y la de las personas cercanas al lugar de trabajo. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida 850 W* Velocidad sin carga 0 – 850 min Velocidad de percusión a carga plena 0 – 3700 min Capacidad: hormigón acero madera 4 – 30 mm 13 mm 32 mm Peso (sin cable ni mango lateral) 4,3 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo con el país de destino. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) (2) (3) (4) (5) Caja de plástico ........................................................ 1 Mango lateral ............................................................. 1 Tope ............................................................................. 1 Copa de polvo ........................................................... 1 Jeringa ........................................................................ 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1. Perforación de orificios de anclaje (rotación + percusión) Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico Broca de taladro (Vástago cónico) Chaveta 51 06Spa_DH30PC2_WE.p65 Adaptador cónico (SDS plus vástago) 51 7/22/11, 10:24 Español Diámetro externo 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Modo cónico Broca de taladro aplicable Cono Morse (No.1) Broca de taladro (vástago cónico) 11,0 ~ 17,5 mm Cono Morse (No.2) Broca de taladro (vástago cónico) 21,5 mm Cono A El cono A o B troquelado del adaptador cónico ha sido suministrado como accesorio facultativo pero la broca para el mismo no se suministra. Cono B 2. Montaje del ancla (únicamente percusión) Adaptador de montaje de ancla (para martillo perforador) Adaptador de montaje de ancla (SDS plus vástago) (para martillo perforador) Longitud total: 160 mm, 260 mm Medida de ancla W1/4" W5/16" W3/8" Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Medida de ancla W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) 3. Perforación de orificios anchos (rotación + percusión) Pasador central, barrena tubular, espiga de la barrena tubular y placa guía. (Placa guia) Pasador central Barrena tubular Espiga de la barrena tubular (SDS plus vástago) Pasador central Barrena tubular (diámetro externo) Espiga de la barrena tubular 25 mm 29 mm Espiga de la barrena tubular (A) (A) 32 mm Pasador central (A) 35 mm 38 mm 45 mm 50 mm Pasador central (B) (B) 65 mm Espiga de la barrena tubular (B) 80 mm 90 mm No usar barrenas tubulares Con placa guía con un diámetro externo de (La placa guía no se ha equipado con barrenas 25 mm y 29 mm. tubulares con diámetro externo de 25 mm y 29 mm.) – 52 06Spa_DH30PC2_WE.p65 52 7/22/11, 10:24 Español 4. Demolición (únicamente percusión) Puntero (Tipo redondo) (SDS plus vástago) Puntero (Tipo cuadrado) (SDS plus vástago) 5. Excavación de ranuras y rebordes (únicamente percusión) Cortafrio (SDS plus vástago) Cargadora (SDS plus vástago) 6. Ranurado (únicamente percusión) Cincel de ranuración (SDS plus vástago) 7. Colocación de pernos con anclaje químico (rotación + percusión) (Manguito adaptador a la venta en el mercado) (SDS plus vástago) Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm Adaptador de anclaje químico de 19 mm 8. Perforación y colocación de tornillos (rotación solamente) Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo especial y llave de portabrocas Tornillo especial Porabrocas (13 VLRB-D) Adaptador (G) de portabrocas (SDS plus vástago) Llave de portabrocas 53 06Spa_DH30PC2_WE.p65 53 7/22/11, 10:24 Español 9. Perforación (rotación solamente) Portabrocas (13 VLD-D) Adaptador (D) del portabrocas (SDS plus vástago) Llave de portabrocas Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera.) 10. Colocación de tornillos (rotación solamente) Adaptador (D) del portabrocas (SDS plus vástago) No. de broca No. de broca Tamaño del tornillo Longitud No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 11. Grasa A para martillo 500 g (en una lata) 70 g (en un tubo naranja) 30 g (en un tubo naranja) Los accesorios de norma están sujetos a cambio sin previo aviso. APPLICACIÓN Funciones de rotación y percusión Perforación de orificios de anclaje Perforación de orificios de hormigón Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) Apretar tornillos en metal o madera. (con accesorios facultativos) Función únicamente de percusión Cincelado leve de hormigón, ranuración, y retoque de bordes ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montaje de la broca (Fig. 1) AVISO Con el fin de evitar accidentes, asegúrese de apagar el interruptor y desconectar el enchufe del receptáculo. NOTA Cuando utilice herramientas como punteros, brocas, etc., asegúrese de que sean piezas originales diseñadas por nuestra empresa. 54 06Spa_DH30PC2_WE.p65 54 7/22/11, 10:24 Español (1) Limpie la espiga de la broca. (2) Para colocar una broca (SDS plus vástago), tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha como se muestra en la Fig. 1 e inserte profundamente la broca girándola. (3) Al soltar la empuñadura, la broca quedará asegurada. (4) Para extraer la broca, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuera de la broca. 5. Instalación del colector de polvo (accesorios opcionales) (Fig. 2) Cuando utilice un martillo perforador para perforar hacia arriba, acople un colector de polvo para recoger el polvo y otras partículas y trabajar con mayor comodidad. Instalación de la copa de polvo Emplee la copa de polvo instalando la broca como se muestra en la Fig. 2. Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande el orificio central de la copa de polvo con este martillo perforador. PRECAUCIÓN: El colector de polvo debe utilizarse exclusivamente en trabajos de perforación de hormigón. No lo utilice para perforar madera o metal. Durante el taladrado, vacíe las partículas de polvo después de taladrar dos o tres orificios. 6. Selección de la broca destornilladora Las cabezas de tornillos y las brocas de atornillar se dañarán menos cuando se emplee la broca apropiada según sea el diámetro del tornillo. 7. Selección del modo de función Puede seleccionar cualquiera de las 3 funciones (“únicamente percusión”, “rotación + percusión” y “únicamente rotación”) girando la palanquita selectora mientras mantiene presionado el pulsador. Colocar la marca de la palanca de cambio frente a la marca ▲ correspondiente al modo que desea usar. PRECAUCIÓN: Antes de operar la palanca de cambio, comprobar que el motor esté detenido. De accionar la palanca con el motor funcionando, podría producirse una avería. Para operar la palanca de cambio, presionar el pulsador y desbloquear la palanca de cambio. Asimismo, después de la operación, comprobar el retorno del pulsador y el bloqueo de la palanca de cambio. Conmutar correctamente la palanca de cambio. De utilizarla en una posición intermedia, existe el riesgo de que se acorte la vida útil del mecanismo de conmutación. COMO SE USA PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar accidentes, asegúrese de apagar la máquina y de desconectar el enchufe del receptáculo cuando coloque o retire brocas y otras piezas. El interruptor de alimentación eléctrica también debe apagarse al realizar pausas y al finalizar el trabajo. 1. Operación del conmutador La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede ser controlada variando la fuerza con la que se aprieta el pulsador. La velocidad está baja cuando se aprieta ligeramente el pulsador y se aumenta al apretar más el pulsador. 2. Rotación + percusión El martillo perforador puede fijarse en el modo de rotación y percusión presionando el pulsador y girando la palanquita selectora hasta la señal (Fig. 3) Gire ligeramente el sujetador y espere a oír un clic para confirmar que el embrague está engranado. (1) Montar la broca. (2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la punta de la broca en la posición para taladrar. (Fig. 4) (3) No es necesario presionar con fuerza la broca. Presionar ligeramente la broca de forma que el polvo producido al taladrar salga al exterior gradualmente. PRECAUCIÓN: Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 4. 3. Rotación solamente Este martillo perforador puede usarse en el modo de rotación solamente presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca . (Fig. 5) Gire ligeramente el sujetador y espere a oír un clic para confirmar que el embrague está engranado. Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas (accesorio facultativo), proceder como sigue. Instalación del portabrocas y adaptador del portabrocas: (Fig. 6) (1) Acople el portabrocas al adaptador de portabrocas. (2) La parte del SDS plus vástago es igual que una broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte ”Montaje de la broca”. PRECAUCIÓN: La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador. La broca puede desprenderse al retirar el martillo perforador del agujero perforado. Para retirar el martillo, es importante realizar un movimiento de empuje. No intentar perforar orificios de anclaje o perforar el concreto con la máquina puesta en la función de rotación solamente. No intente utilizar el martillo perforador para la función de rotación y percusión con el portabrocas y el adaptador de portabrocas acoplados. Esto reducirá considerablemente la vida útil de cada componente de la máquina. 4. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 7) En primer lugar, inserte la broca en el cubo del extremo del adaptador (D) de portabroca. A continuación, monte el adaptador (D) de portabroca en la unidad principal empleando los procedimientos descritos en 4 (1), (2), y (3), coloque la punta de la broca en las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el tornillo. PRECAUCION: Tener cuidado en no prolongar excesivamente el accionamiento de la herramienta, ya que de lo contrario, pueden dañarse los tornillos por el exceso de fuerza. 55 06Spa_DH30PC2_WE.p65 55 7/22/11, 10:24 Español Colocar el martillo perforador en forma perpendicular sobre la cabeza del tornillo al atornillarlo, ya que en caso contrario, puede dañarse la cabeza del tornillo o la broca, e incluso, la fuerza de accionamiento puede que no se transfiera por completo al tornillo. No intente utilizar el martillo perforador para la función de rotación y percusión con la broca y el adaptador de portabrocas acoplados. 5. Atornillando tornillos para madera (Fig. 7) (1) Selección de una broca adecuada Emplear en lo posible tornillos de cabeza en cruz, debido a que el destornillador puede zafarse fácilmente de los tornillos con cabeza ranurada. (2) Atornillado Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que hacer orificios apropiados en la madera, aplicando luego la broca destornilladora en la cabeza del tornillo y colocar asi éste en los orificios. Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta que el tornillo quede parcialmente metido en la madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerza óptima de atornillado. PRECAUCIÓN: Tener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y a veces puede dañarse la rosca. 6. Únicamente percusión El martillo perforador puede fijarse en el modo de únicamente rotación presionando el pulsador y señal girando la palanquita selectora hasta la (Fig. 8). (1) Monte el puntero o el cincel. (2) Presione el pulsador y mueva la palanquita selectora hasta la señal . (Fig. 9) Cuando cese el giro, gire la empuñadura y ajuste el cincel en la posición deseada. (Fig. 10) . (3) Gire la palanca de cambio hasta la marca (Fig. 8) El puntero o el cincel se bloqueará. 7. Modo de usar el tope (Fig. 11) (1) Afloje el asa lateral, e inserte el tope en el agujero del perno del asa. (2) Ajuste la posición del tope de acuerdo con la profundidad del agujero y apriete firmemente el asa lateral. 8. Modo de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador de la espiga ahusada (1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo perforador (Fig. 12). (2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada (Fig. 12) (3) Poner el interruptor en la posición de encendido (ON), y taladrar un agujero de la profundidad especificada. (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la chaveta en la ranura del adaptador de la espiga ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con un martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 13. 9. Uso del asa lateral Para cambiar la posición del asa lateral, girar la empuñadura del asa lateral en el sentido de las agujas del reloj para aflojarla, y luego sujetarla firmemente. PRECAUCIÓN: Cuando taladre un orificio, puede suceder que la máquina intente girar por la fuerza de reacción en el momento de penetrar en la pared de hormigón y/o cuando la punta de la hoja entre en contacto con la varilla “Rebar”. Sostener firmemente el asa lateral y sujetar la máquina con sus dos manos. Si no la sujeta firmemente, podría producirse un accidente. MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR (PARA CARGAS LIGERAS) Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos como accesorios opcionales. 1. Montaje PRECAUCIÓN Cerciorarse de poner el interruptor de la alimentación en la posición de apagado (OFF) y de desconectar el enchufe de la toma de alimentación. (1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 14) Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular para facilitar el desmontaje. (2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo perforador. (Fig. 15) (3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que se pare. (4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo. (Fig. 16) 2. Modo de taladrar (Fig. 17) (1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación. (2) Se coloca un muelle en el pasador central. Empújelo suavemente hacia la pared o el suelo en línea recta. Procurar que toda la punta de la barrena tubular esté en contacto con la superficie a taladrar y luego, empezar la operación. (3) Al taladrar aproximadamente 5 mm en profundidad, la posición del agujero queda ya establecida. Quitar el pasador central y la placa guía de la barrena tubular y seguir taladrando. (4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta de la broca reduciendo la duración del martillo perforador. PRECAUCION Cuando se quite el pasador central y la placa guía, poner el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la toma de alimentación. 3. Desmontaje (Fig. 18) Como otro método, quitar la espiga de la barrena tubular del martillo perforador y golpear fuertemente la cabeza de la espiga de la barrena tubular dos o tres veces con un martillo sujetanto la punta de la barrena. La parte roscada se aflojará y la barrena tubular podrá quitarse. 56 06Spa_DH30PC2_WE.p65 56 7/22/11, 10:24 Español CAMBIO DE GRASA Esta máquina es completamente hermética, por lo que se evita la entrada de polvo y las fugas de lubricante. Esta unidad podrá utilizarse sin rellenarla con grasa durante mucho tiempo. Sin embargo, reemplace la grasa para prolongar la duración de servicio Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder como sigue. 1. Periodo de cambio de grasa Usted deberá inspeccionar la grasa cuando cambie las escobillas. (Consulte el ítem 4 de la sección MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN.) Consultar para ello al Agente de Servicio Hitachi autorizado. En caso de tener que cambiar la grasa por sí mismo, hágalo de acuerdo con los puntos siguientes. 2. Cambio de grasa PRECAUCION: Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriente. (1) Quitar la cubierta del motor y limpiar completamente la grasa vieja interna. (Fig. 19) (2) Aplique 30g de grasa A para martillo eléctrico Hitachi (accesorio estándar, presentado en forma de tubo) en la caja del motor. (3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárter firmemente. En este momento, no dañe ni pierda el sello de aceite. NOTA: La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Cuando se acabe la grasa adquirir más a un Agente se Servicio Hitachi autorizado. MANTENIMENTO E INSPECCION 1. Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocas desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. 5. Sustitución del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta presenta daños, debe devolverse la herramienta a un Centro de servicio técnico autorizado por Hitachi para sustituir dicho cable. 6. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA La garantía de las herramientas mecánicas de Hitachi se ofrece de acuerdo con las normas estatutarias/específicas de cada país. La presente garantía no cubre defectos o daños debidos a un uso incorrecto o abusivo o al deterioramiento por el uso habitual. Si tiene alguna queja, envíe la herramienta mecánica, sin desmontar, junto con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que se encuentra al final de estas instrucciones de manipulación, al Centro de servicio técnico autorizado por Hitachi. OBSERVACION: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 100 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 89 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745. Perforación de martillo en hormigón: Valor de emisión de la vibración ah, HD = 19,8 m/s2 Incertidumbre K = 1,9 m/s2 (A) Cincelado: Valor de emisión de la vibración ah, CH = 13,6 m/s2 Incertidumbre K = 6,5 m/s2 (A) Sin carga: Valor de emisión de la vibración ah, NL = 4,2 m/s2 Incertidumbre K = 3,0 m/s2 (A) Valor de cincelado equivalente: Valor de emisión de la vibración Incertidumbre K = 6,5 m/s2 (A) 57 06Spa_DH30PC2_WE.p65 57 7/22/11, 10:24 ah, CHeq = 12,3 m/s 2 Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA 䡬 La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. 䡬 Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación). 58 06Spa_DH30PC2_WE.p65 58 7/22/11, 10:24 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) No. de modèle No de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) ✄ 1 2 3 4 5 72 08Back_DH30PC2_WE.p65 72 7/22/11, 10:28 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/ 108/CE und 2006/42/CE entspricht. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/ 42/CE. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 31. 8. 2011 Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 000Cover_DH30PC2_WE.p65 2 7/22/11, 10:14 108 Code No. C99149074 N Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hitachi DH 30PC2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario