Hitachi DH38MS Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Rotary Hammer
Martillo perforador
Martelo perfurador
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DH 38MS
001Cover_DH38MS_WE 12/9/09, 14:341
1
5
8
10
C
B
A
2
4
7 9
1 3
6
1211
A
D
E
2
1
5
64
3
7
0
9
8
0
9
8
9
8 0
6
5
6
4
G
F
00Table_DH38MS_WE 12/9/09, 14:351
2
13
16
19
H
I
15
18
H
K
J
H
I
L
14
17
20
74
17 mm
7 mm
N
O
M
H
I
00Table_DH38MS_WE 12/9/09, 14:352
3
English Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Tool shank
Grease or machine oil
Tool
Part of SDS max shank
Front cap
Grip
Side handle
Button
Selector lever
Lever holder
Taper shank adapter
Drill bit (taper shank)
Indicating groove shows
standard depth matching
the outside diameter of
the anchor for drilling.
Cotter
Rest
Drill chuck
Chuck adapter
Core bit
Core bit shank
Guide plate
Center pin
Core bit tip
Crank cover
Wear limit
No. of Carbon Brush
Barrena
Grasa o aceite de
máquina
Herramienta
Parte del SDS max
vástago
Cubierta frontal
Sujetador
Mango lateral
Botón
Palanaca selectora
Sujetador de palanca
Adaptador de barrena
ahusada
Broca de barrena
(barrena ahusada)
Ranura indicadora que
muestra la profundidad
normal de coin-cidencia
del diámetro exterior del
anclaje para taladrar.
Chaveta
Apoyo
Portabrocas
Adaptador del
portabrocas
Barrena tubular
Espiga de barrena
Placa guía
Pasador central
Punta barrena tubular
Cubierta de la manivela
Límite de desgaste
N° de escobilla de carbón
Haste da ferramenta
Lubrificante ou óleo
para máquinas
Ferramenta
Peça da haste SDS max
Tampa da frente
Mordente
Empunhadura lateral
Botão
Alavanca do seletor
Suporte da alavanca
Adaptador de haste
cônica
Broca (haste cônica)
A ranhura indicadora
mostra a profundidade
padrão correspondente ao
diâmetro externo da
perfuração de ancoragem.
Chaveta
Suporte
Mandril
Adaptador do mandril
Coroa
Cabo de coroa
Placa guia
Pino central
Cabo da coroa
Tampa da manivela
Limite de desgaste
Nº da escova de carvão
00Table_DH38MS_WE 12/9/09, 14:353
English
4
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
01Eng_DH38MS_WE 12/9/09, 14:354
5
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during
operation and could cause serious burns.
4. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
5. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
6. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in
drilling or chiseling operation. The dust can
endanger the health of yourself and bystanders.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case ............................................................................. 1
(2) Side Handle ................................................................ 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Through-hole drilling (Rotation + Hammering)
(1) Drill bit (SDS max shank)
Adapter for SDS-plus shank bit
3. Large dia. hole boring (Rotation + Striking)
(1) Drill bit
(SDS-plus shank)
(2) Adapter for SDS-plus
shank bit
(SDS max shank)
(2) Core
bit
(3) Core bit
shank
(Guide
plate)
(1) Center
pin
(3) Cotter
(1) Drill bit (taper shank)
External dia.: 11, 12.3, 12.7,
14.3, 14.5,
17.5 mm
(2) Taper shank
adapter
(SDS max shank)
SPECIFICATIONS
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Voltage (by areas)* (127V, 220V)
Power input 950 W*
Capacity Drill bit: 38 mm
Core bit: 105 mm
No load speed 620 min
-1
Full-load impact rate 2800 min
-1
Weight (without cord, side handle) 6.4 kg
Outer diameter (mm) Overall length (mm)
16
340, 540
19
22
320, 520
25
28
32 370, 570
38
Taper shank
Application drill bit
adapter
Morse taper Drill bit (taper shank)
(No. 1) 11, 12.3, 12.7, 14.3, 14.5, 17.5 mm
2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering)
Drill bit (Taper shank)
01Eng_DH38MS_WE 12/9/09, 14:355
English
6
(1) Center pin
Applied to core bits from 38 mm to 105 mm
Applied to core bits 32 mm and 35 mm
NOTE:
Do not use core bits 25 mm or 29 mm.
(2) Core bit
External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94,
105 mm
(with guide plate, not applicable to cores 25 mm
or 29 mm)
(3) Core bit shank
Applied to core bits above 38 mm
Applied to core bits below 35 mm
4. Drilling holes .... For drilling metal and wooden
materials
5. Bolt placing operation with Chemical Anchor
(Rotation + Hammering)
6. Crushing (Hammering)
7. Groove digging and edging (Hammering)
8. Asphalt cutting (Hammering)
9. Scooping Work (Hammering)
10. Surface Roughing (Hammering)
11. Tamping (Hammering)
12. Syringe (for chip removal)
Hammer grease A
500 g (in a can)
70 g (in a green tube)
30 g (in a green tube)
Optional accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Drilling holes in concrete
Drilling anchor holes
Demolishing concrete, chipping, digging, and
squaring (by applying optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a power receptacle while
the power switch is in the ON position, the power
tool will start operating immediately, which could
cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. How to install tool
NOTE:
For tools such as a bull point and a cold chisel,
use only Hitachi genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease
or machine oil. (Fig. 1)
(2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into
the hole until it contacts the innermost end of the
hole as illustrated in Fig. 2.
(Standard socket
on the market)
(SDS max shank)
12.7 mm Chemical
Anchor Adaptor
19 mm Chemical
Anchor Adaptor
(1) Bull point
Overall length: 280, 400 mm
(1) Cold chisel
Overall length: 280, 400 mm
(1) Cutter
(1) Scoop
(2) Shank
(1) Bushing Tool
(2) Shank
(1) Rammer
150 × 150 mm
13 mm drill chuck
(13VLA)
Chuck adapter
(SDS max shank)
Chuck wrench
01Eng_DH38MS_WE 12/9/09, 14:356
7
English
NOTE:
Turn the selector lever (do not push the button) to
check if it is completely locked and make sure that
it does not turn.
(2) When fixing working positions of tools such as cold
chisel, etc.,
(a) Push the button, release lock and turn the selector
lever.
Align of the selector lever and
of the lever
holder as illustrated in Fig. 7.
(b) Release the button to lock the selector lever.
(c) Turn the grip as illustrated in Fig. 8 and fix the
tool to the desired working direction.
(d) Switch the selector lever to “hammering”
according to the procedures mentioned in the
above item (1) and secure the position of the tool.
5. Warming up (Fig. 9)
The grease lubrication system in this unit may
require warming up in cold regions.
Position the end of the bit so makes contact with
the concrete, turn on the switch and perform the
warming up operation. Make sure that a hitting
sound is produced and then use the unit.
CAUTION:
When the warming up operation is performed, hold
the side handle and the main body securely with
both hands to maintain a secure grip and be careful
not to twist your body by the jammed drill bit.
DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS FOR
ANCHORS
1. When a taper shank adapter is used. (Fig. 10)
(1) Install drill bit with taper shank in the taper shank
adapter.
(2) Turn the power on and drill a base hole to the depth
sounded by indicating groove on the drill bit.
(3) After cleaning out dust with a syringe, attach the
plug to the anchor tip and drive in the anchor with
a manual hammer.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
cotter into the slot of the taper shank adapter and
strike the head of the cotter with a manual hammer
supporting on a rest. (Fig. 11)
USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTER
Note that this machine can be used at “rotation only”
if separately sold parts such as drill chuck and chuck
adapter are attached. Use it with the selector lever
positioned at “rotation + hammering”.
CAUTION:
During operation, be sure to grip the handle and
the side handle firmly to prevent your body from
swaying.
(1) Switching to “rotation + hammering”
For switching to “rotation + hammering”, follow the
same procedures mentioned in [3. When drilling at
“rotation + hammering”].
(2) Attaching chuck adapter to drill chuck (Fig. 12)
(a) Attach the chuck adapter to the drill chuck.
(b) The SDS max shank of the chuck adapter is
equivalent to the drill bit. Therefore, follow the
same procedure as [How to install tool] for
attaching and detaching.
If you continue to turn the tool with slight pressure,
you can feel a spot where there is a hitch. At that
spot, pull the grip to the direction of an arrow mark
and insert the tool all the way until it hits the
innermost end.
Releasing the grip reverts the grip and secures the
tool in place.
(3) Pull the tool to make sure it is locked completely.
(4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction
of the arrow and pull out the tool.
HOW TO USE THE ROTARY HAMMER
NOTE: Ensure that the wing bolt in the side handle is
properly tightened before using the tool.
1. How to drill holes (Fig. 3)
(1) Pull the switch trigger after applying the drill bit
tip to the drilling position.
(2) It is unnecessary to forcibly press the rotary hammer
main body. It is sufficient to slightly press the rotary
hammer to an extent that shavings are freely
discharged.
CAUTION:
Although this machine is equipped with a safety
clutch, if the drill bit becomes bound in concrete
or other material, the resultant stoppage of the drill
bit could cause the machine body to turn in reaction.
Ensure that the main handle and side handle are
gripped firmly during operation.
2. How to chisel or demolish (Fig. 4)
By applying the tool tip to the chiseling or
demolishing position, operate the rotary hammer
by utilizing its empty weight.
Forcible pressing or thrusting is unnecessary.
3. When drilling at “rotation + hammering”:
CAUTION:
If you switch the selector lever during motor rotation,
the tool can start to rotate abruptly, resulting in
unexpected accidents. Be sure to switch the selector
lever when the motor is at a complete stop.
(1) Switching to “rotation + hammering”
(a) Push the button, release lock and turn the selector
lever clockwise.
(b) Align of the selector lever and
of the lever
holder as illustrated in Fig. 5.
(c) Release the button to lock the selector lever.
NOTE:
Turn the selector lever (do not push the button) to
check if it is completely locked and make sure that
it does not turn.
4. When demolishing and chiseling at “hammering”:
CAUTION:
If the selector lever is switched during motor rotation,
the tool can start to rotate abruptly, resulting in
unexpected accidents. Make sure to switch the
selector lever when the motor is at a complete stop.
If the bull point or cold chisel is used at the position
of ”rotation + hammering”, the tool can start to
rotate, resulting in unexpected accidents. Make
sure that they are used at the position of
”hammering”.
(1) Switching to ”hammering”
(a) Push the button, release lock and turn the selector
lever counterclockwise.
(b) Align of the selector lever and
of the lever
holder as illustrated in Fig. 6.
(c) Release the button to lock the selector lever.
01Eng_DH38MS_WE 12/9/09, 14:357
English
8
(3) Drilling
(a) Even if you apply more-than-required pressure to
the machine body, drilling can never be performed
as quickly as you expect. Applying more force or
pressure to the machine body than what is needed,
on the contrary, damages the drill tip, resulting in
the declined working efficiency and shortened life
of this machine.
(b) A drill can snap sometimes when drilling is almost
finished. It is important to relax your thrusting
pressure when drilling is nearing the end.
HOW TO HANDLE A CORE BIT
When a core bit is used, large diameter holes and blind
holes can be drilled. In this case, use optional
accessories for core bits (such as a center pin and core
bit shank) for more efficient operation.
1. Mounting
CAUTION:
Prior to mounting a core bit, always disconnect the
plug from the power supply receptacle.
(1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 13)
Before that, feed oil to the screw portion of core
bit shank for easy dismounting.
(2) Mount the core bit shank on the main body in the
same manner as in mounting the drill bit and the
bull point. (Fig. 14)
(3) Insert the center pin into the guide plate until it
reaches the extremity.
(4) Fit in the guide plate by aligning its concaved portion
with the core bit tip. When the position of the concave
is shifted by turning the guide plate right or left, the
guide plate never slips off even when the drill is used
in a downward direction. (Fig. 15)
2. Drilling holes
(1) Insert the plug into a receptacle.
(2) A spring is built in the center pin. By straightly and
gently pressing it to the wall or floor surface, the
entire surface of the core bit tip attains contact to
start the hole drilling job. (Fig. 16)
(3) When the hole depth reaches approximately 5 mm,
the hole position can be determined. Then remove
the center pin and guide plate from the core bit
and continue the hole drilling job.
CAUTION:
When removing the center pin and guide plate,
always disconnect the plug from the receptacle.
3. How to dismount the core bit
By holding the rotary hammer (with the core bit
inserted) in an upward position, drive the rotary
hammer to repeat impact operation two or three
times, whereby the screw is loosened and the rotary
hammer becomes ready for disassembly. (Fig. 17)
Remove the core bit shank from the rotary hammer,
hold the core bit with one hand, and strongly strike
the head of the SDS max shank portion of the core
bit shank with a manual hammer two or three
times, whereby the round head screw is loosened
and the rotary hammer is ready for disassembly.
(Fig. 18)
HOW TO REPLACE GREASE
This machine is of full air-tight construction to protect
against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore,
the machine can be used without lubrication for long
periods. Replace the grease as described below.
1. Grease replacement period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
Hitachi Authorized Service Center. Proceed for
replacement of grease.
2. Grease replenishment
CAUTION:
Before replenishing the grease, turn the power off
and pull out the power plug.
(1) Remove the crank cover and wipe off the grease
inside. (Fig. 19)
(2) Supply 60 g of Hitachi Electric Hammer Grease A
(Standard accessory, contained in tube) to the crank
case.
(3) After replenishing the grease, install the crank cover
securely.
NOTE:
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. If necessary purchase from an Hitachi
Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 20)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace
both carbon brushes with new ones which have the
same carbon brush Numbers shown in the figure.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the two set screws and remove the tail
cover. Remove the brush caps and carbon brushes.
After replacing the carbon brushes, tighten the brush
caps securely and install the tail cover with securely
tightening two set screws.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
01Eng_DH38MS_WE 12/9/09, 14:358
9
English
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE:
Due HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
01Eng_DH38MS_WE 12/9/09, 14:359
10
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
02Spa_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3610
11
Español
(1) Barrena (Espiga SDS max)
2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación +
Martilleo)
Barrena (espiga cónica)
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Caja ............................................................................. 1
(2) Mango lateral ............................................................ 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin
previo aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
1. Perforación por orificio (Rotación + Martilleo)
ESPECIFICACIONES
* Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo
al país de destino.
Diámetro externo (mm) Longitud total (mm)
16
340, 540
19
22
320, 520
25
28
32 370, 570
38
Voltaje (por áreas)* (127V, 220V)
Entrada 950 W*
Capacidad Barrena: 38 mm
Barrena tubular: 105 mm
Velocidad sin carga 620 min
-1
Impacto a carga plena 2800 min
-1
Peso (sin cable ni mango lateral) 6,4 kg
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
MARTILLO PERFORADOR
1. Utilice protectores de oídos
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con
la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
3. No tocar la broca durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una
pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente
que no hayan objetos empotrados, tales como cables
o conductos eléctricos.
5. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo
y el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario,
la contrafuerza producida podría causar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
6. Utilice máscara para el polvo
No inhale el polvo dañino generado al perforar. El
polvo puede poner en peligro su salud y la de los
viandantes.
02Spa_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3611
12
Español
Adaptador para barrena de espiga SDS-plus
3. Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación
+ Martilleo)
(1) Pasador central
Aplicable a barrenas de 38 mm ~ 105 mm
Aplicable a barrenas de 32 mm y 35 mm
NOTA
No usar barrenas de 25 y 29 mm
(2) Barrena
Diámetro externo
25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (Con
placa guía no aplicable a barrenas de 25 y 29 mm)
(3) Espiga de barrena tubular
Aplicable a barrenas de más de 38 mm
Aplicable a barrenas de menos de 35 mm
4. Perforación ........ Para taladrar materiales de metal
y madera
5. Trabajo de colocación de pernos para anclaje
químico (Rotación + Martilleo)
6. Romper (Martilleo)
7. Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo)
8. Corte de asfalto (Martilleo)
9. Trabajos con cuchara (Martilleo)
10. Desbastadora de superficies (Martilleo)
11. Apisonamiento (Martilleo)
12. Jeringa (extracción de resíduos)
Grasa A para martillo
500 g (en una lata)
70 g (en un tubo naranja)
30 g (en un tubo naranja)
Los accesorios facultativos están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
Perforación de orificios en concreto
Perforación de orificios de anclaje
Demoler hormigón, picar, cavar y cuartear (con
accesorios opcionales)
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
13 mm portabrocas
(13VLA)
Adaptador del
portabrocas
(Espiga SDS max)
Liave de portabrocas
(3) Cortadora
(1) Barrena (espiga cónica)
Diàmetro externo:
11, 12,3, 12,7, 14,3,
14,5, 17,5 mm
(2) Adaptador
de espiga cónica
(Espiga SDS max)
(1) Barrena
(SDS plus vástago)
(2) Adaptador para
barrena de espiga
SDS-plus
(Espiga SDS max)
Adaptador de
Barrena aplicable
espiga cónica
Cono Morse Barrena (espiga cónica)
(N°. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5, mm
(3) Espiga de
barrena tubular
(2) Barrena
(1) Pasador
contral
(Placa guía)
(Espiga SDS max)
Adaptador de anclaje
químico de 12,7 mm
Adaptador de anclaje
químico de 19 mm
(Manguito adaptador
a la venta el mercado)
(1) Cortafrio
Largo total: 280, 400 mm
(1) Puntero
Largo total: 280, 400 mm
(1) Cortadora
(1) Cuchara
(1) Desbastadora
(2) Barrena
(1) Pisón
150 × 150 mm
(2) Barrena
02Spa_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3612
13
Español
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia normal suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montaje de la herramienta
NOTA:
Para usar herramientas tales como el puntero y
cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi.
(1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista
o aceite de máquina. (Fig. 1)
(2) Para fijar la herramienta (espiga SDS max), insértela
en el orificio hasta que entre en contacto con el
extremo interior del mismo, como se muestra en
la Fig. 2.
Si continúa girando la herramienta con una ligera
presión, podrá sentir un punto en el que note un
obstáculo. En tal punto, tire del mango lateral en
el sentido de la marca de flecha e inserte la
herramienta completamente hasta que entre en
contacto con el extremo interior.
Al soltar el mango, éste volverá y asegurará la
herramienta en su lugar.
(3) Tire de la herramienta y compruebe que se encuentre
completamente bloqueada.
(4) Para extraer la herramienta, tire completamente de
la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia
afuera de la herramienta.
MODO DE UTILIZACION
NOTA: Asegúrese de que el perno de mariposa en la
agarradera lateral está bien apretado antes de
utilizar la herramienta.
1. Taladrar orificios (Fig. 3)
(1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar
la punta de la barrena en la posición de taladrar.
(2) No es necesario presionar el cuerpo principal del
martillo perforador. Es suficiente con empujar
ligeramente el martillo de taladrar teniendo en cuenta
que los materiales saltan libremente, al taladrar.
PRECAUCION:
Aunque este aparato se equipa con un embrague
de seguridad, si se atasca la barrena de taladrar
en el hormigón u otro material semejante, puede
pasar que, al atascarse la barrena, el cuerpo del
martillo gire en dirección opuesta.
Asegurarse entonces de que el mango principal y
el lateral están bien empuñados durante el uso de
esta herramienta.
2. Cómo tallar o demoler (Fig. 4)
Aplicando la punta de la herramienta en posición
de tallar o demoler, hacer funcionar el martillo
perforador aplicando su propio peso.
No es necesario presionar o empujar excesivamente.
3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”:
PRECAUCION:
Si cambia la palanca selectora mientras el motor
esté girando, la herramienta puede comenzar a
girar bruscamente, lo que puede resultar en
accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar la
palanca selectora cuando el motor esté
completamente parado.
(1) Cambio a “rotación + martilleo”
(a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora
y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
(b) Alinee la marca de la palanca selectora y
del sujetador de palanca, tal como se muestra en
la Fig. 5.
(c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora.
NOTA:
Gire la palanca selectora (no apriete el botón) para
comprobar que esté completamente bloqueada y
cerciorarse de que no gire.
4. Para demoler y tallar en el modo “martilleo”:
PRECAUCION:
Si cambia la palanca selectora mientras el motor
esté girando, la herramienta puede comenzar a
girar bruscamente, lo que puede resultar en
accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar la
palanca selectora cuando el motor esté
completamente parado.
Si utiliza la barreta de punta o el cortafrío en la
posición de “rotación + martilleo”, la herramienta
puede comenzar a girar, lo que puede resultar en
accidentes inesperados. Cerciórese de utilizarlos en
la posición de “martilleo”.
(1) Cambio a “martilleo”
(a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora y
gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(b) Alinee la marca de la palanca selectora y
del sujetador de palanca, tal como se muestra en
la Fig. 6.
(c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora.
NOTA:
Gire la palanca selectora (no apriete el botón) para
comprobar que esté completamente bloqueada y
cerciorarse de que no gire.
(2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramientas
tales como cortafrío, etc.,
(a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora
y gírela.
Alinee la marca de la palanca selectora y
del
sujetador de palanca, tal como se muestra en la
Fig. 7.
(b) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora.
(c) Gire la palanca selectora como se muestra en la
Fig. 8 y fije la herramienta en la dirección de travajo
deseada.
(d) Cambia la palanca selectora a “martilleo” de
acuerdo con los procedimientos mencionados en
el ítem (1) anterior y asegure la posición de la
herramienta.
5. Calentamiento (Fig. 9)
El sistema de lubricación de esta unidad puede
requerir calentamiento en ciertas regiones.
Coloque el extremo de la broca de forma que entre
en contacto con el hormigón, ponga en ON el
interruptor de alimentación principal de la unidad,
y realice la operación de calentamiento. Cerciórese
de que se produzca un sonido de martilleo, y
después utilice la unidad.
02Spa_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3613
14
Español
PRECAUCION:
Cuando haya realizado la operación de
calentamiento, sujete con seguridad el mango lateral
y el cuerpo principal con ambas manos para asegurar
una buena sujeción y tenga cuidado de no torcer
su cuerpo mediante una broca atascada.
PERFORACION E INCRUSTACION DE
ANCLAJES
1. Cuando se use un adaptador de espiga cónica.
(Fig. 10)
(1) Instalar la barrena en el adaptador de espiga cónica.
(2) Conectar el aparato y perforar un orificio base a
una profundidad correspondiente a la ranura
indicadora del tope en el orificio del perno de
manija por la de la barrena.
(3) Luego, limpiar el polvo con una jeringa, colocar el
tapón en la punta del anclaje e instertar éste con
un martillo manual.
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
ahusada y golperar la cabeza de la chaveta con un
martillo. Usar apoyos como se muestra en la
Fig. 11.
UTILIZACIÓN DE PORTABARRENAS Y EL
ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS
Tenga en cuenta que esta máquina podrá utilizarse en
“rotación solamente” si le instala piezas vendidas aparte,
tales como portabarrenas y adaptador para
portabarrenas. Utilícela con la palanca selectora en
la posición de ”rotación + martilleo”.
PRECAUCION:
Durante la operación, cerciórese de sujetar
firmemente el mango y el mando lateral para evitar
que su cuerpo se balancee.
(1) Cambio a “rotación + martilleo”
Para cambiar a “rotación + martilleo”, realice los
mismos procedimientos que los mencionados en
[3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”].
(2) Fijación del adaptador para portabarrenas al
portabarrenas (Fig. 12)
(a) Fije el adaptador para portabarrenas al
portabarrenas.
(b) La espiga SDS max del adaptador para
portabarrenas es equivalente a la barrena. Por lo
tanto, para la instalación y el desmontaje, realice
el mismo procedimiento que el mencionado en
[Montaje de la herramienta].
(3) Taladrado
(a) Aunque aplique más de la presión requerida al
cuerpo de la máquina, el taladrado no se realizará
con mayor rapidez de la esperada. Por el contrario,
la aplicación de mayor presión de la necesaria
dañará la punta de la barrena, lo que resultará en
reducción de la eficacia del trabajo y en
acortamiento de la duración útil de esta máquina.
(b) La barrena puede partirse a vece cuando el
taladrado esté a punto de finalizarse. Es muy
importante que usted reduzca la presión cuando
esté a punto de terminar el taladrado.
USO DE BARRENA TUBULAR
Cuando se usa una barrena tubular, pueden perforarse
orificios grandes y orificios ciegos. En este caso, hay
que emplear los accesorios opcionales para barrenas
tubulares (tales como el pasador central y la espiga
de barrena tubular) para trabajar de modo más racional.
1. Montaje
PRECAUCION:
Antes de montar una barrena tubular, siempre hay
que desenchufar el aparato del tomacorriente de la
pared.
(1) Colocar la barrena tubular en la espiga
correspondiente. (Fig. 13)
Antes de ello, agregar aceite en la parte de rosca
de la barrena tubular para facilitar el desmontaje.
(2) Colocar la barrena tubular en el cuerpo principal
del taladro del mismo modo que se hizo con la
barrena y el puntero. (Fig. 14)
(3) Insertar el pasador central en la placa guía gasta
que alcance la extremidad.
(4) Colocar la placa quía alineando su parte cóncava
con la punta de la barrena tubular. Cuando la
posición de la parte cóncava se cambia, girando la
placa guía a derecha o izquierda, ésta nunca debe
salirse, aún cuando el taladro se use en dirección
hacia abajo. (Fig. 15)
2. Perforación
(1) Enchufar el aparato en el tomacorriente de pared.
(2) El pasador central tiene un resorte incluido y,
presionándolo levemente y en forma recta, se pone
en contacto toda la superficie de la punta de la
barrena para comenzar a taladrar. (Fig. 16)
(3) Cuando el orificio alcanza una profundidad de 5
mm la posición del orificio puede determinarse
perfectamente. Luego, quitar el pasador central y
la placa guía de la barrena tubular y continuar
taladrando.
PRECAUCION:
Cuando se quita el pasador central y la placa guía,
siempre hay que desenchufar el aparato del
tomacorriente.
3. Desmontaje de la barrena tubular
Sosteniendo el taladro (con la barrena tubular
puesta) en posición invertida, accionar el taladro
para que repita la operación de impacto dos o tres
veces con ello, se afloja el tornillo y el taladro
queda listo para desarmarse. (Fig. 17)
Quitar la espiga de la barrena tubular del taladro,
sosteniendo la barrena tubular con una mano y
golpear con fuerza la cabeza de la parte la espiga
SDS max de la espiga de la barrena tubular, con
un martillo manual dos o tres veces, para aflojar
el tornillo de cabeza redonda, con lo cual, el taladro
queda listo para desarmarse. (Fig. 18)
CAMBIO DE GRASA
Esta máquina es de construcción completamente
cerrada, para evitar que entre polvo y haya fugas de
lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sin
lubricarse por largos periodos. Cuando so requiere
cambiar la grasa, proceder como sigue.
02Spa_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3614
15
Español
1. Período de cambio de grasa
Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa
cada 6 meses de uso. Consultar para ello con el
agente de servicio Hitachi autorizado. Procedimiento
de cambio de grasa.
2. Rellenado de grasa
PRECAUCION:
Antes de rellenar de grasa, desconectar el aparato
y desenchufarlo del tomacorriente.
(1) Quitar la cubierta de la manivela y limpiar la grasa
interna. (Fig. 19)
(2) Aplicar 60 g de grasa para martillo eléctrico Hitachi
tipo A (accesorio normales, contenida en tubo) en
el cárter.
(3) Luego de rellenar la grasa, instalar firmemente la
cubierta de la manivela.
NOTA:
La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo
de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir
la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la herramienta
Ya que la utilización de una herramienta de corte
embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría
causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar
las herramientas de corte tan pronto como se note
abrasión en éstas.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 20)
El motor emplea escobillas de carbón que son
partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca
del “limite de desgaste” pueden causar problemas
al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder
a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas,
que tienen los mismos números de escobillas de
carbón como se muestra en la figura. Además
siempre hay hay que mantener las escobillas de
carbón limpias y asegurarse de que se muevan
libremente en sus porta-escobillas.
5. Cambio de escobillas de carbón
Quitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillo
de fijación. Aflojando la tapa de escobilla, pueden
quitarse las escobillas de carbón, al colocar las
escobillas, apretar firmemente la tapa de escobillas
y recolocar la cubierta con dos tornillos.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación y
desarollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin preaviso.
02Spa_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3615
16
Português
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Deixar de seguir as instruções e as advertências pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências
refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com
um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica
alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
propícias a acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
inflamar os gases ou pó.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controle.
2) Segurança elétrica
a) Os plugues da ferramenta elétrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique o plugue.
Não use plugues de adaptação com ferramentas
elétricas conectadas à terra.
Os plugues inalterados e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato corporal com superfícies
conectadas à terra, tais como canos, radiadores,
fogões e geladeiras.
Existe um risco maior de choque elétrico se o
seu corpo estiver conectado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de umidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas
agudas ou peças móveis.
Fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use uma extensão adequada para
uso em exteriores.
O uso de um cabo adequado para uso ao ar
livre reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina
elétrica num local úmido, use uma fonte de
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (RCD).
O uso de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver
fazendo e use o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas elétricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use
sempre protetores para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos
usados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Certifique-se de que o interruptor esteja na
posição de desligado antes de conectar a fonte
de alimentação e/ou bateria, levantar ou
transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo
no interruptor ou ativar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é perigoso e aumenta
a probabilidade de acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave
de aperto antes de ligar a ferramenta.
Uma chave de aperto ou de parafusos instalada
na parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e
equilíbrio adequados.
Isso lhe permite obter um melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido
podem ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos componentes para a
conexão de dispositivos de extração e coleta de
pó, certifique-se de que os mesmos sejam
conectados e usados adequadamente.
O uso de um coletor de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Uso da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual
foi concebida.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria
da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer
ajustes, mudar os acessórios ou guardar a
ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de segurança reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica
acidentalmente.
03Por_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3616
17
Português
(1) Broca (haste SDS max)
Diâmetro externo
Comprimento total (mm)
16
340, 540
19
22
320, 520
25
28
32 370, 570
38
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
ESPECIFICAÇÕES
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Estojo ........................................................................... 1
(2) Empunhadura lateral ................................................ 1
Os acessórios padrões estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
1. Perfuração do orifício (Rotação + Martelamento)
Voltagem (por áreas)* (127V, 220V)
Potência de entrada 950 W*
Capacidade Broca: 38 mm
Núcleo de broca: 105 mm
Rotação sem carga 620 min
-1
Taxa de impacto com carga completa 2800 min
-1
Peso (sem fio nem empunhadura lateral) 6,4 kg
AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO
PERFURADOR
1. Use protectores auditivos
A exposição ao ruído pode provocar a perda de
audição
2. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas com
a ferramenta.
A perda de controlo pode provocar lesões.
3. Não toque o palhetão durante ou imediatamente
depois da operação. O palhetão fica muito quente
durante a operação e pode causar graves
queimaduras.
4. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,
chão ou teto, verifique minuciosamente se não
existem cabos elétricos ou condutos embutidos nesses
locais.
5. Segure sempre com firmeza as empunhadeiras do
corpo e lateral da ferramenta elétrica. Se isto não
for feito, a força contrária produzida pode resultar
numa operação imprecisa e até mesmo perigosa.
6. Use uma máscara de poeira
Não inale as poeiras nocivas produzidas nos
trabalhos de perfuração e burilagem. As poeiras
podem pôr em perigo a sua saúde e a dos que o
rodeiam.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta elétrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos
de usuários inexperientes.
e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
curvaturas das peças móveis, rupturas de peças
e quaisquer outras condições que possam afetar
o funcionamento das ferramentas elétricas.
Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto
da ferramenta antes de usá-la.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com manutenção inadequada.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar.
g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, levando em consideração as
condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
O uso de uma ferramenta elétrica para operações
diferentes das concebidas pode resultar num
mau funcionamento.
5) Manutenção
a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve
ser realizada por pessoal técnico qualificado e
somente peças idênticas devem ser usadas para
substituição de peças defeituosas.
Isso garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica seja mantida.
PRECAUÇÃO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas.
Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas debilitadas.
03Por_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3617
18
Português
5. Operação de colocação de parafuso com Ancoragem
Química (Rotação + martelamento)
6. Esmagamento (martelamento)
7. Perfuração de ranhuras e acabamento de bordas
(martelamento)
8. Corte de asfalto (martelamento)
9. Trabalho de cavar (martelamento)
10. Desbastamento da superfície (martelamento)
11. Apiloamento (martelamento)
12. Seringa (para retirada de lascas)
Lubrificante A de martelo
500 g (em lata)
70 g (em um tubo verde)
30 g (em um tubo verde)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
Adaptador para haste de broca SDS-plus
3. Perfuração de orifícios de grande diâmetro
(Rotação + Impacto)
(1) Pino central
Aplicado às brocas anelares de 38 mm a 105 mm
Aplicado às brocas anelares de 32 mm e 35 mm
NOTA:
Não utilize brocas anelares de 25 mm ou 29 mm.
(2) Broca anelar
Diâmetro externo de 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64,
79, 94, 105 mm
(com placa-guia, não aplicáveis aos centros de 25
mm ou 29 mm.)
(3) Haste da broca anelar
Aplicado às brocas anelares acima de 38 mm
Aplicado às brocas anelares abaixo de 35 mm
4. Perfuração de orifícios ... Para perfurar materiais de
metal ou de madeira
(1) Broca (haste cônica)
Diâmetro externo:
11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5,
17,5 mm
(2) Adaptador de haste
cônica
(Haste SDS max)
(1) Broca
(haste SDS-plus)
(2)
Adaptador para haste
de broca SDS-plus
(haste SDS max)
(3) Haste da
broca anelar
(2) Broca
anelar
(1) Pino
central
(Placa
de
guia)
Mandril de brocas
de 13 mm (13 VLA)
Adaptador de
mandril (haste SDS
max)
Chave de mandril
Adaptador de
Broca de aplicação
haste cônica
Cone morse Broca (haste cônica)
(nº 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm
(1) Cinzel de entalhe
Comprimento total: 280, 400 mm
(1) Ponteíro
Comprimento total: 280, 400 mm
(1) Cortador
(1) Pá
(1) Ferramenta de
escovação
(2) Haste da
ferramenta
(2) Haste da ferramenta
(1) Martelo hidráulico
150 × 150 mm
(Haste SDS max)
Adaptador de Ancoragem
Química de 12,7 mm
Adaptador de Ancoragem
Química de 19 mm
(3) Chaveta
2. Perfuração de orifício de âncoragem
(Rotação + martelamento)
Broca (haste cônica)
(Encaixe padrão do
mercado)
03Por_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3618
19
Português
APLICAÇÕES
Perfuração de orifícios em concreto
Perfuração de orifícios de ancoragem
Demolição de concreto, desprendimento de lascas,
escavação e esquadriamento
(utilizando acessórios opcionais)
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está em conformidade com às exigências especificadas
na placa identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo enquanto o interruptor estiver ligado,
a ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte
de energia, utilize um cabo de extensão de espessura
e de potência nominal suficientes. A extensão deve
ser mantida tão curta quanto possível.
4. Como instalar a ferramenta
NOTA:
Para ferramentas como ponteiro e cinzel de entalhe,
use somente peças genuínas da Hitachi.
(1) Limpe a haste da ferramenta e depois cubra-o com
o lubrificante ou óleo para máquinas. (Fig.1)
(2)
Para prender a ferramenta (haste SDS max), insira-a no
orifício até que ela entre em contato com a extremidade
mais profunda do orifício, como ilustra a
Fig. 2.
Se continuar a girar a ferramenta com uma leve
pressão, poderá sentir um local onde existe um
engate. Nesse local, puxe o punho até a direção de
uma marca de seta e insira a ferramenta totalmente
até que ela atinja a extremidade mais profunda.
Soltando o punho ele fica invertido e isso prende
a ferramenta no lugar.
(3) Puxe a ferramenta para se certificar de que está
completamente travada.
(4) Para retirar a ferramenta, puxe totalmente a haste
na direção da seta e puxe a ferramenta para fora.
MODO DE USAR O MARTELO GIRATÓRIO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se de
que o parafuso de orelhas na pega lateral está
correctamente apertado.
1. Como fazer orifícios (Fig. 3)
(1) Aperte o gatilho do interruptor depois de colocar
a ponta da broca na posição de perfuração.
(2) Não é necessário apertar com força o corpo do
martelo giratório. É suficiente apertá-lo levemente
de tal maneira que as aparas possam sair livremente.
CUIDADO:
Embora esta máquina seja equipada com uma garra
de segurança, se a broca ficar retida no concreto
ou em outros materiais, o bloqueio resultante da
broca pode fazer com que o corpo da máquina gire
em reação. Certifique-se de segurar com firmeza a
empunhadura principal e a empunhadura lateral
durante a operação.
2. Como cinzelar ou demolir (Fig. 4)
Aplicando a broca na posição de cinzelamento ou
de demolição, opere o martelo giratório utilizando
seu peso vazio.
Não é necessário usar pressão ou impulsos bruscos.
3. Ao perfurar no modo “rotação + martelamento”:
CUIDADO:
Se você alternar a alavanca do seletor enquanto o
motor estiver girando, a ferramenta pode começar
a girar abruptamente, resultando em acidentes
inesperados.
Certifique-se de alternar a alavanca do seletor
somente quando o motor estiver completamente
parado.
(1) Mudança para “rotação + martelamento”
(a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor no
sentido horário.
(b)
Alinhe a marcação da alavanca do seletor com o
do suporte da alavanca como mostra a Fig. 5.
(c) Solte o botão para travar o seletor.
NOTA:
Gire a alavanca do seletor (não aperte o botão) para
verificar se está completamente travada e se certificar
de que ela não gira.
4. Ao demolir e cinzelar em “martelamento”:
CUIDADO:
Se a alavanca do seletor for alternada enquanto o
motor estiver girando, a ferramenta pode começar
a girar abruptamente, resultando em acidentes
inesperados.
Certifique-se de ligar a alavanca do seletor somente
quando o motor estiver completamente parado.
Se o ponteiro ou o cinzel forem usados na posição
de “rotação + martelamento”, a ferramenta pode
começar a girar, resultando em acidentes
inesperados. Certifique-se de que eles são usados
na posição de “martelamento”.
(1) Mudança para “martelamento”
(a) Aperte o botão, solte a trava e gire a alavanca do
seletor no sentido anti-horário.
(b)
Alinhe a marcação da alavanca do seletor com o
do suporte da alavanca como mostra a Fig. 6.
(c) Solte o botão para travar a alavanca do seletor.
NOTA:
Gire a alavanca do seletor (não aperte o botão) para
verificar se ele está completamente travada e se
certificar de que ela não gira.
(2) Para determinar as posições de trabalho das
ferramentas, tais como o cinzel de entalhe, etc.,
(a) Aperte o botão, solte a trava e gire a alavanca do
seletor.
Alinhe a marcação da alavanca do seletor com
o
do suporte da alavanca como mostra a Fig. 7.
(b) Solte o botão para travar o seletor.
(c) Gire o punho como mostra a Fig. 8 e prenda a
ferramenta na direção desejada para o trabalho.
(d) Ligue a alavanca do seletor na posição
“martelamento” de acordo com os procedimentos
mencionados no item (1) acima e mantenha a
posição da ferramenta.
03Por_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3619
20
Português
5. Aquecimento (Fig. 9)
O sistema de lubrificação deste aparelho pode
necessitar de aquecimento em regiões frias.
Posicione a extremidade da broca de maneira que
ela entre em contato com o concreto, ligue o
interruptor e execute a operação de aquecimento.
Certifique-se de que ouve um som de batida e,
então, utilize o aparelho.
CUIDADO:
Quando a operação de aquecimento é executada,
segure bem a empunhadura lateral e o corpo
principal com ambas as mãos para manter a firmeza
e tenha cuidado para não inclinar seu corpo devido
a uma broca emperrada.
OPERAÇÕES DE PERFURAÇÃO E FINCAMENTO
DE ANCORAGENS
1. Ao usar um adaptador de haste cônica (Fig. 10)
(1) Instale a broca com o haste cônica no adaptador
de haste cônica.
(2) Ligue a ferramenta e perfure a base na profundidade
medida pela indicação da ranhura na broca.
(3) Depois de limpar a poeira com uma seringa, prenda
o plugue na ponta da ancoragem e finque-a com
um martelo manual.
(4) Para retirar a broca (haste cônica), insira a chaveta
na abertura do adaptador de haste cônica e bata
na cabeça da chaveta com um martelo manual
apoiado em uma base. (Fig. 11)
USO DO MANDRIL, ADAPTADOR DO MANDRIL
Observe que esta máquina pode ser usada no modo de
“somente rotação” se as peças vendidas separadamente,
tais como um mandril e um adaptador de mandril,
estiverem anexadas. Use-a com a alavanca do seletor
posicionada em “rotação + martelamento”.
CUIDADO:
Durante a operação, certifique-se de segurar
firmemente a empunhadura principal e a empunhadura
lateral para evitar a oscilação do seu corpo.
(1) Mudança para “rotação + martelamento”
Para mudar para “rotação + martelamento”, siga
os mesmos procedimentos mencionados em [3. Ao
perfurar no modo “rotação + martelamento”].
(2) Para prender o adaptador de mandril ao mandril
de brocas(Fig. 12)
(a) Prenda o adaptador de mandril ao mandril de
brocas.
(b) A haste SDS max do adaptador de mandril é
equivalente à broca. Portanto, siga o mesmo
procedimento de [Como instalar a ferramenta]
para prender e soltar.
(3) Perfuração
(a) Mesmo se você aplicar uma pressão maior do
que a necessária ao corpo da máquina, nunca
será possível executar perfurações tão
rapidamente como você espera. Aplicar mais
força ou pressão ao corpo da máquina do que
necessário, ao contrário, danifica a broca,
resultando em uma redução na eficiência do
trabalho e na vida útil desta máquina.
(b) Às vezes uma broca pode romper-se quando a
perfuração estiver quase terminando. É
importante relaxar sua força de compressão no
final da execução do trabalho de perfuração
COMO MANUSEAR UMA BROCA ANELAR
Quando uma broca anelar é usada, pode-se perfurar
orifícios de diâmetros maiores e orifícios cegos. Neste
caso, use acessórios opcionais para brocas anelares
(como um pino central e haste da broca anelar) para
uma operação mais eficaz.
1. Montagem
CUIDADO:
Antes de montar uma broca anelar, desconecte
sempre o plugue da tomada.
(1) Monte a broca anelar na haste da broca anelar. (Fig.
13)
Antes disso, coloque um pouco de óleo na parte
de parafuso da haste da broca anelar para uma
desmontagem fácil.
(2) Monte a haste da broca anelar no corpo principal
da mesma maneira que na montagem da broca e
do ponteiro. (Fig. 14)
(3) Insira o pino central na placa guia até que ele atinja
a extremidade.
(4) Prenda a placa guia alinhando sua parte côncava
com a ponta do núcleo da broca. Quando a posição
da parte côncava for mudada ao girar a placa guia
para a direita ou para a esquerda, ela não desliza
mesmo quando a broca é usada em uma direção
para baixo. (Fig. 15)
2. Perfuração de orifícios
(1) Insira o plugue na tomada.
(2) Existe uma mola no pino central. Pressionando-se
em linha reta e delicadamente na parede ou na
superfície do chão, a superfície inteira da ponta da
broca anelar consegue contato para iniciar o trabalho
de perfuração. (Fig. 16)
(3) Quando a profundidade do orifício atingir
aproximadamente 5 mm, a posição do orifício pode
ser determinada. Então retire o pino central e a
placa guia do broca anelar e continue o trabalho
de perfuração.
CUIDADO:
Ao retirar o pino central e a placa guia, desconecte
sempre o plugue da tomada.
3. Como desmontar o broca anelar
Ao segurar o martelo giratório (com o broca anelar
inserido) numa posição para cima, finque-o duas
ou três vezes para repetir o impacto da operação,
pela qual o parafuso se afrouxa e o martelo giratório
fica pronto para a desmontagem. (Fig. 17)
Retire a haste da broca anelar do martelo giratório,
segure a broca anelar com uma mão e bata com
força duas ou três vezes na cabeça da parte da
haste SDS max da haste da broca anelar com um
martelo manual. A cabeça redonda do parafuso se
afrouxa e o martelo giratório fica pronto para a
desmontagem. (Fig. 18)
03Por_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3620
21
Português
COMO TROCAR O LUBRIFICANTE
Esta máquina é hermeticamente fechada para protegê-
la contra a poeira e para evitar o vazamento de
lubrificante. Portanto, ela pode ser usada sem lubrificação
por longos períodos. Troque o lubrificante da forma
descrita abaixo.
1. Período de troca de lubrificante
Depois da compra, troque o lubrificante a cada 6
meses de uso. Peça a uma oficina autorizada da
Hitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante.
Proceda à troca do lubrificante.
2. Reabastecimento do lubrificante
CUIDADO:
Antes de reabastecer o lubrificante, desligue a
máquina e desconecte o plugue da tomada.
(1) Retire a tampa da manivela e limpe o lubrificante
que está dentro dele. (Fig. 19)
(2) Coloque 60 g do Lubrificante A de Martelo Elétrico
da Hitachi (acessório padrão, contido em um tubo)
no cárter.
(3) Depois de reabastecer de lubrificante, instale
firmemente a tampa da manivela.
NOTA:
O Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é
do tipo de baixa viscosidade. Se necessário, adquira-
o em uma oficina autorizada da Hitachi.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção das brocas
Como o uso de uma ferramenta cega provocará
defeitos no motor e uma eficiência menor, substitua
a broca por uma nova ou mande afiá-la sem demora
quando notar o desgaste.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-
o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode
resultar em sério perigo.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/
ou se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 20)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase
chegando ao “limite de uso”, podem causar
problemas no motor. Quando o motor estiver
equipado com uma escova de carvão de parada
automática, ele pára automaticamente. Nesse
momento, troque ambas as escovas de carvão por
novas que possuam o mesmo número mostrado
na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas
as escovas de carvão e certifique-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Substituição das escovas de carvão
Desaperte os dois parafusos de retenção e retire
a proteção da haste. Retire as proteções da escova
e as escovas de carvão. Depois de trocá-las, aperte
bem as proteções das escovas e instale a proteção
da haste apertando firmemente os dois parafusos
de retenção.
6. Lista de peças para conserto
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser feitos por uma Oficina
Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de
segurança e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem
aviso prévio.
NOTA:
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
03Por_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3621
22
04Back_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3622
23
04Back_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3623
24
ITEM
NO.
PART NAME Q’TY
1 FRONT CAP 1
2 GRIP 1
3 STOPPER RING 1
4 NEEDLE HOLDER 1
5 RETAINER SPRING 1
6 SPRING HOLDER (A) 1
7 CYLINDER CASE 1
8 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6×25 4
9 O-RING (1AS-60) 1
10 RETAINER DAMPER 1
11 RETAINER DAMPER WASHER 1
12 RETAINER SLEEVE 1
13 NEEDLE ROLLER D8×20 2
14 O-RING (C) 1
15 SECOND HAMMER 1
16 DAMPER WASHER 1
17 DAMPER 1
18 DAMPER HOLDER 1
19 CYLINDER 1
20 SPRING HOLDER (B) 1
21 LOCK SPRING 1
22 LOCK SLEEVE 1
23 CLUTCH SPRING 1
24 CLUTCH 1
25 BEVEL GEAR 1
26 THRUST WASHER 1
27 STRIKER 1
28 O-RING 2
29 PISTON PIN 1
30 PISTON 1
31 CONNECTING ROD 1
32 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4×12 1
33 CHANGE LEVER 1
34 LEVER HOLDER 1
35 RETAINING RING FOR D20 HOLE 1
36 LEVER SHAFT 1
37 O-RING (P-16) 1
38 PIN D2×10 1
39 LEVER SPRING 1
40 PUSHING BUTTON 1
41 BALL BEARING 6201DDCMPS2L 1
42 DUST WASHER (B) 1
43 ARMATURE 1
44 FAN GUIDE 1
45 HEX. HD. TAPPING SCREW D5×55 2
46 STATOR ASS'Y 1
47 BRUSH TERMINAL 2
48 HOUSING ASS'Y 1
49 SLIP CLUTCH ASS'Y 1
50 BEVEL PINION 1
51 FEATHER KEY 3×3×82
52 COLLAR 1
53 OIL SEAL (A) 1
54 BALL BEARING 6002DDCMPS2L 1
55 WASHER 1
56 WASHER (A) 1
57 GEAR HOLDER 1
58 SPRING (C) 10
59 NEEDLE 10
60 SECOND GEAR 1
61 SPACER 1
62 BALL BEARING 629VVC2PS2L 1
63 BEARING WASHER (C) 1
64 SEAL LOCK HEX. HD. BOLT M6×20 2
65 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6×45 4
66 HITACHI LABEL 1
67 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 6
68 CRANK COVER 1
69 CYLINDER O-RING (B) 1
70 CRANK CASE 1
ITEM
NO.
PART NAME Q’TY
71 SEAL PACKING 1
72 RETAINING RING FOR D10 SHAFT 1
73 CRANK SHAFT 1
74 RETAINING RING FOR D40 HOLE 1
75 BALL BEARING 6203DDCMPS2L 1
76 O-RING (S-40) 1
77 OIL SEAL (B) 1
78 FIRST GEAR 1
79 NEEDLE BEARING (M661) 1
80 GEAR COVER 1
81 WING BOLT M6×12 1
82 MOUNT 1
83 NUT M6 1
84 HANDLE BOLT 1
85 BAND 1
86 SIDE HANDLE 1
87 BRUSH CAP 2
88 CARBON BRUSH 2
89 BRUSH HOLDER 2
90 HEX. SOCKET SET SCREW M5×82
91 WASHER (A) 1
92 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1
93 BEARING HOLDER 1
94 TAIL COVER 1
95 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 4
96 NOISE SUPPRESSOR 1
97 HANDLE 1
98 INTERNAL WIRE 1
99 CONNECTOR 1
100 NAME PLATE 1
101 CORD 1
102 CORD ARMOR 1
103 INTERNAL WIRE 1
104 SWITCH (C) 1
105 PILLAR TERMINAL 1
106 CONNECTOR 1
107 CORD CLIP 1
108 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 2
109 HANDLE COVER 1
110 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×25 (BLACK) 2
501 CASE 1
04Back_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3624
25
04Back_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3625
26
04Back_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3626
001
Code No. C99177541 F
Printed in China
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
04Back_DH38MS_WE 12/9/09, 14:3627

Transcripción de documentos

Rotary Hammer Martillo perforador Martelo perfurador DH 38MS Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 001Cover_DH38MS_WE 1 12/9/09, 14:34 1 2 3 2 7 5 3 4 6 1 4 5 6 0 9 0 8 8 9 7 8 8 0 9 6 9 10 11 A 12 C 5 A D B F 4 G E 1 00Table_DH38MS_WE 1 12/9/09, 14:35 6 13 14 15 H K I H 16 17 H J L 18 I I H 19 20 M N 74 7 mm 17 mm O 2 00Table_DH38MS_WE 2 12/9/09, 14:35 English Español Português 1 Tool shank Barrena Haste da ferramenta 2 Grease or machine oil Grasa o aceite de máquina Lubrificante ou óleo para máquinas 3 Tool Herramienta Ferramenta 4 Part of SDS max shank Parte del SDS max vástago Peça da haste SDS max 5 Front cap Cubierta frontal Tampa da frente 6 Grip Sujetador Mordente 7 Side handle Mango lateral Empunhadura lateral 8 Button Botón Botão 9 Selector lever Palanaca selectora Alavanca do seletor 0 Lever holder Sujetador de palanca Suporte da alavanca A Taper shank adapter Adaptador de barrena ahusada Adaptador de haste cônica B Drill bit (taper shank) Broca de barrena (barrena ahusada) Broca (haste cônica) Indicating groove shows standard depth matching the outside diameter of the anchor for drilling. Ranura indicadora que muestra la profundidad normal de coin-cidencia del diámetro exterior del anclaje para taladrar. A ranhura indicadora mostra a profundidade padrão correspondente ao diâmetro externo da perfuração de ancoragem. D Cotter Chaveta Chaveta E Rest Apoyo Suporte F Drill chuck Portabrocas Mandril G Chuck adapter Adaptador del portabrocas Adaptador do mandril H Core bit Barrena tubular Coroa I Core bit shank Espiga de barrena Cabo de coroa J Guide plate Placa guía Placa guia K Center pin Pasador central Pino central L Core bit tip Punta barrena tubular Cabo da coroa M Crank cover Cubierta de la manivela Tampa da manivela N Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste O No. of Carbon Brush N° de escobilla de carbón Nº da escova de carvão C 3 00Table_DH38MS_WE 3 12/9/09, 14:35 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 4 01Eng_DH38MS_WE 4 12/9/09, 14:35 English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. 4. 3. 5. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors Exposure to noise can cause hearing loss. 6. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. Always hold the body handle and side handle of the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation. Wear a dust mask Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or chiseling operation. The dust can endanger the health of yourself and bystanders. SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (127V, 220V) Power input 950 W* Capacity Drill bit: 38 mm Core bit: 105 mm No load speed 620 min-1 Full-load impact rate 2800 min-1 Weight (without cord, side handle) 6.4 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. 2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering) STANDARD ACCESSORIES Drill bit (Taper shank) (1) Case ............................................................................. 1 (2) Side Handle ................................................................ 1 Standard accessories are subject to change without notice. (3) Cotter OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Through-hole drilling (Rotation + Hammering) (1) Drill bit (SDS max shank) Outer diameter (mm) 16 19 22 25 Overall length (mm) 340, 540 320, 520 370, 570 Taper shank adapter Application drill bit Morse taper (No. 1) Drill bit (taper shank) 11, 12.3, 12.7, 14.3, 14.5, 17.5 mm Adapter for SDS-plus shank bit 28 32 (2) Taper shank (1) Drill bit (taper shank) adapter External dia.: 11, 12.3, 12.7, (SDS max shank) 14.3, 14.5, 17.5 mm (1) Drill bit (SDS-plus shank) 38 (2) Adapter for SDS-plus shank bit (SDS max shank) 3. Large dia. hole boring (Rotation + Striking) (Guide plate) (1) Center pin (2) Core bit 5 01Eng_DH38MS_WE 5 12/9/09, 14:35 (3) Core bit shank English (1) Center pin 䢇 Applied to core bits from 38 mm to 105 mm 䢇 Applied to core bits 32 mm and 35 mm NOTE: Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit 䢇 External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (with guide plate, not applicable to cores 25 mm or 29 mm) (3) Core bit shank 䢇 Applied to core bits above 38 mm 䢇 Applied to core bits below 35 mm 4. Drilling holes .... For drilling metal and wooden materials 10. Surface Roughing (Hammering) (1) Bushing Tool (2) Shank 11. Tamping (Hammering) (1) Rammer 150 × 150 mm (2) Shank 12. Syringe (for chip removal) 13 mm drill chuck (13VLA) Chuck adapter (SDS max shank) Chuck wrench 5. Bolt placing operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering) 䡬 Hammer grease A 500 g (in a can) 70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube) Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS (Standard socket on the market) (SDS max shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adaptor 19 mm Chemical Anchor Adaptor 6. Crushing (Hammering) (1) Bull point Overall length: 280, 400 mm 7. Groove digging and edging (Hammering) (1) Cold chisel Overall length: 280, 400 mm 8. Asphalt cutting (Hammering) (1) Cutter 9. Scooping Work (Hammering) (1) Scoop 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Demolishing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. How to install tool NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease or machine oil. (Fig. 1) (2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into the hole until it contacts the innermost end of the hole as illustrated in Fig. 2. 6 01Eng_DH38MS_WE 6 12/9/09, 14:35 English If you continue to turn the tool with slight pressure, you can feel a spot where there is a hitch. At that spot, pull the grip to the direction of an arrow mark and insert the tool all the way until it hits the innermost end. Releasing the grip reverts the grip and secures the tool in place. (3) Pull the tool to make sure it is locked completely. (4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction of the arrow and pull out the tool. HOW TO USE THE ROTARY HAMMER NOTE: Ensure that the wing bolt in the side handle is properly tightened before using the tool. 1. How to drill holes (Fig. 3) (1) Pull the switch trigger after applying the drill bit tip to the drilling position. (2) It is unnecessary to forcibly press the rotary hammer main body. It is sufficient to slightly press the rotary hammer to an extent that shavings are freely discharged. CAUTION: Although this machine is equipped with a safety clutch, if the drill bit becomes bound in concrete or other material, the resultant stoppage of the drill bit could cause the machine body to turn in reaction. Ensure that the main handle and side handle are gripped firmly during operation. 2. How to chisel or demolish (Fig. 4) By applying the tool tip to the chiseling or demolishing position, operate the rotary hammer by utilizing its empty weight. Forcible pressing or thrusting is unnecessary. 3. When drilling at “rotation + hammering”: CAUTION: If you switch the selector lever during motor rotation, the tool can start to rotate abruptly, resulting in unexpected accidents. Be sure to switch the selector lever when the motor is at a complete stop. (1) Switching to “rotation + hammering” (a) Push the button, release lock and turn the selector lever clockwise. of the lever (b) Align ▲ of the selector lever and holder as illustrated in Fig. 5. (c) Release the button to lock the selector lever. NOTE: Turn the selector lever (do not push the button) to check if it is completely locked and make sure that it does not turn. 4. When demolishing and chiseling at “hammering”: CAUTION: 䡬 If the selector lever is switched during motor rotation, the tool can start to rotate abruptly, resulting in unexpected accidents. Make sure to switch the selector lever when the motor is at a complete stop. 䡬 If the bull point or cold chisel is used at the position of ”rotation + hammering”, the tool can start to rotate, resulting in unexpected accidents. Make sure that they are used at the position of ”hammering”. (1) Switching to ”hammering” (a) Push the button, release lock and turn the selector lever counterclockwise. of the lever (b) Align ▲ of the selector lever and holder as illustrated in Fig. 6. 7 (c) Release the button to lock the selector lever. 01Eng_DH38MS_WE 7 NOTE: Turn the selector lever (do not push the button) to check if it is completely locked and make sure that it does not turn. (2) When fixing working positions of tools such as cold chisel, etc., (a) Push the button, release lock and turn the selector lever. Align ▲ of the selector lever and  of the lever holder as illustrated in Fig. 7. (b) Release the button to lock the selector lever. (c) Turn the grip as illustrated in Fig. 8 and fix the tool to the desired working direction. (d) Switch the selector lever to “hammering” according to the procedures mentioned in the above item (1) and secure the position of the tool. 5. Warming up (Fig. 9) The grease lubrication system in this unit may require warming up in cold regions. Position the end of the bit so makes contact with the concrete, turn on the switch and perform the warming up operation. Make sure that a hitting sound is produced and then use the unit. CAUTION: When the warming up operation is performed, hold the side handle and the main body securely with both hands to maintain a secure grip and be careful not to twist your body by the jammed drill bit. DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS FOR ANCHORS 1. When a taper shank adapter is used. (Fig. 10) (1) Install drill bit with taper shank in the taper shank adapter. (2) Turn the power on and drill a base hole to the depth sounded by indicating groove on the drill bit. (3) After cleaning out dust with a syringe, attach the plug to the anchor tip and drive in the anchor with a manual hammer. (4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter into the slot of the taper shank adapter and strike the head of the cotter with a manual hammer supporting on a rest. (Fig. 11) USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTER Note that this machine can be used at “rotation only” if separately sold parts such as drill chuck and chuck adapter are attached. Use it with the selector lever positioned at “rotation + hammering”. CAUTION: During operation, be sure to grip the handle and the side handle firmly to prevent your body from swaying. (1) Switching to “rotation + hammering” For switching to “rotation + hammering”, follow the same procedures mentioned in [3. When drilling at “rotation + hammering”]. (2) Attaching chuck adapter to drill chuck (Fig. 12) (a) Attach the chuck adapter to the drill chuck. (b) The SDS max shank of the chuck adapter is equivalent to the drill bit. Therefore, follow the same procedure as [How to install tool] for attaching and detaching. 12/9/09, 14:35 English (3) Drilling (a) Even if you apply more-than-required pressure to the machine body, drilling can never be performed as quickly as you expect. Applying more force or pressure to the machine body than what is needed, on the contrary, damages the drill tip, resulting in the declined working efficiency and shortened life of this machine. (b) A drill can snap sometimes when drilling is almost finished. It is important to relax your thrusting pressure when drilling is nearing the end. HOW TO HANDLE A CORE BIT When a core bit is used, large diameter holes and blind holes can be drilled. In this case, use optional accessories for core bits (such as a center pin and core bit shank) for more efficient operation. 1. Mounting CAUTION: Prior to mounting a core bit, always disconnect the plug from the power supply receptacle. (1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 13) Before that, feed oil to the screw portion of core bit shank for easy dismounting. (2) Mount the core bit shank on the main body in the same manner as in mounting the drill bit and the bull point. (Fig. 14) (3) Insert the center pin into the guide plate until it reaches the extremity. (4) Fit in the guide plate by aligning its concaved portion with the core bit tip. When the position of the concave is shifted by turning the guide plate right or left, the guide plate never slips off even when the drill is used in a downward direction. (Fig. 15) 2. Drilling holes (1) Insert the plug into a receptacle. (2) A spring is built in the center pin. By straightly and gently pressing it to the wall or floor surface, the entire surface of the core bit tip attains contact to start the hole drilling job. (Fig. 16) (3) When the hole depth reaches approximately 5 mm, the hole position can be determined. Then remove the center pin and guide plate from the core bit and continue the hole drilling job. CAUTION: When removing the center pin and guide plate, always disconnect the plug from the receptacle. 3. How to dismount the core bit 䡬 By holding the rotary hammer (with the core bit inserted) in an upward position, drive the rotary hammer to repeat impact operation two or three times, whereby the screw is loosened and the rotary hammer becomes ready for disassembly. (Fig. 17) 䡬 Remove the core bit shank from the rotary hammer, hold the core bit with one hand, and strongly strike the head of the SDS max shank portion of the core bit shank with a manual hammer two or three times, whereby the round head screw is loosened and the rotary hammer is ready for disassembly. (Fig. 18) HOW TO REPLACE GREASE This machine is of full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage. Therefore, the machine can be used without lubrication for long periods. Replace the grease as described below. 1. Grease replacement period After purchase, replace grease after every 6 months of usage. Ask for grease replacement at the nearest Hitachi Authorized Service Center. Proceed for replacement of grease. 2. Grease replenishment CAUTION: Before replenishing the grease, turn the power off and pull out the power plug. (1) Remove the crank cover and wipe off the grease inside. (Fig. 19) (2) Supply 60 g of Hitachi Electric Hammer Grease A (Standard accessory, contained in tube) to the crank case. (3) After replenishing the grease, install the crank cover securely. NOTE: The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low viscosity type. If necessary purchase from an Hitachi Authorized Service Center. MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the tool Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 20) The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Numbers shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 5. Replacing carbon brushes Loosen the two set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps securely and install the tail cover with securely tightening two set screws. 6. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. 8 01Eng_DH38MS_WE 8 12/9/09, 14:35 English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. NOTE: Due HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 9 01Eng_DH38MS_WE 9 12/9/09, 14:35 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. 02Spa_DH38MS_WE 10 b) c) d) e) f) g) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 10 12/9/09, 14:36 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL MARTILLO PERFORADOR 1. Utilice protectores de oídos La exposición al ruido puede causar daños auditivos. 2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 3. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. 5. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario, la contrafuerza producida podría causar un funcionamiento impreciso e incluso peligroso. 6. Utilice máscara para el polvo No inhale el polvo dañino generado al perforar. El polvo puede poner en peligro su salud y la de los viandantes. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (127V, 220V) Entrada 950 W* Capacidad Barrena: 38 mm Barrena tubular: 105 mm Velocidad sin carga 620 min-1 Impacto a carga plena 2800 min-1 Peso (sin cable ni mango lateral) 6,4 kg * Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. (1) Barrena (Espiga SDS max) ACCESORIOS ESTANDAR (1) Caja ............................................................................. 1 (2) Mango lateral ............................................................ 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin previo aviso. Diámetro externo (mm) 16 19 22 25 ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) Longitud total (mm) 340, 540 320, 520 370, 570 28 1. Perforación por orificio (Rotación + Martilleo) 32 38 2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + Martilleo) Barrena (espiga cónica) 11 02Spa_DH38MS_WE 11 12/9/09, 14:36 Español 6. Romper (Martilleo) (3) Cortadora (1) Puntero Largo total: 280, 400 mm (1) Barrena (espiga cónica) (2) Adaptador Diàmetro externo: de espiga cónica 11, 12,3, 12,7, 14,3, (Espiga SDS max) 14,5, 17,5 mm (1) Cortafrio Largo total: 280, 400 mm 8. Corte de asfalto (Martilleo) Adaptador de Barrena aplicable espiga cónica Cono Morse (N°. 1) 7. Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo) Barrena (espiga cónica) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5, mm Adaptador para barrena de espiga SDS-plus (1) Barrena (SDS plus vástago) (2) Adaptador para barrena de espiga SDS-plus (Espiga SDS max) (1) Cortadora 9. Trabajos con cuchara (Martilleo) (1) Cuchara 10. Desbastadora de superficies (Martilleo) 3. Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + Martilleo) (3) Espiga de (2) Barrena barrena tubular (1) Desbastadora (2) Barrena 11. Apisonamiento (Martilleo) (1) Pasador central 䢇 Aplicable a barrenas de 38 mm ~ 105 mm 䢇 Aplicable a barrenas de 32 mm y 35 mm NOTA No usar barrenas de 25 y 29 mm (2) Barrena 䢇 Diámetro externo 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (Con placa guía no aplicable a barrenas de 25 y 29 mm) (3) Espiga de barrena tubular 䢇 Aplicable a barrenas de más de 38 mm 䢇 Aplicable a barrenas de menos de 35 mm 4. Perforación ........ Para taladrar materiales de metal y madera (2) Barrena (1) Pisón 150 × 150 mm 12. Jeringa (extracción de resíduos) (1) Pasador (Placa guía) contral 13 mm portabrocas (13VLA) Adaptador del portabrocas (Espiga SDS max) 䡬 Grasa A para martillo 500 g (en una lata) 70 g (en un tubo naranja) 30 g (en un tubo naranja) Los accesorios facultativos están sujetos a cambios sin previo aviso. APLICACIONES Liave de portabrocas 5. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (Rotación + Martilleo) 䡬 Perforación de orificios en concreto 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Demoler hormigón, picar, cavar y cuartear (con accesorios opcionales) ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (Manguito adaptador a la venta el mercado) 02Spa_DH38MS_WE (Espiga SDS max) Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm Adaptador de anclaje químico de 19 mm 12 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 12 12/9/09, 14:36 Español 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia normal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montaje de la herramienta NOTA: Para usar herramientas tales como el puntero y cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista o aceite de máquina. (Fig. 1) (2) Para fijar la herramienta (espiga SDS max), insértela en el orificio hasta que entre en contacto con el extremo interior del mismo, como se muestra en la Fig. 2. Si continúa girando la herramienta con una ligera presión, podrá sentir un punto en el que note un obstáculo. En tal punto, tire del mango lateral en el sentido de la marca de flecha e inserte la herramienta completamente hasta que entre en contacto con el extremo interior. Al soltar el mango, éste volverá y asegurará la herramienta en su lugar. (3) Tire de la herramienta y compruebe que se encuentre completamente bloqueada. (4) Para extraer la herramienta, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuera de la herramienta. MODO DE UTILIZACION NOTA: Asegúrese de que el perno de mariposa en la agarradera lateral está bien apretado antes de utilizar la herramienta. 1. Taladrar orificios (Fig. 3) (1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar la punta de la barrena en la posición de taladrar. (2) No es necesario presionar el cuerpo principal del martillo perforador. Es suficiente con empujar ligeramente el martillo de taladrar teniendo en cuenta que los materiales saltan libremente, al taladrar. PRECAUCION: Aunque este aparato se equipa con un embrague de seguridad, si se atasca la barrena de taladrar en el hormigón u otro material semejante, puede pasar que, al atascarse la barrena, el cuerpo del martillo gire en dirección opuesta. Asegurarse entonces de que el mango principal y el lateral están bien empuñados durante el uso de esta herramienta. 2. Cómo tallar o demoler (Fig. 4) Aplicando la punta de la herramienta en posición de tallar o demoler, hacer funcionar el martillo perforador aplicando su propio peso. No es necesario presionar o empujar excesivamente. 13 02Spa_DH38MS_WE 13 3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”: PRECAUCION: Si cambia la palanca selectora mientras el motor esté girando, la herramienta puede comenzar a girar bruscamente, lo que puede resultar en accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar la palanca selectora cuando el motor esté completamente parado. (1) Cambio a “rotación + martilleo” (a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora y gírela en el sentido de las agujas del reloj. (b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y del sujetador de palanca, tal como se muestra en la Fig. 5. (c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora. NOTA: Gire la palanca selectora (no apriete el botón) para comprobar que esté completamente bloqueada y cerciorarse de que no gire. 4. Para demoler y tallar en el modo “martilleo”: PRECAUCION: 䡬 Si cambia la palanca selectora mientras el motor esté girando, la herramienta puede comenzar a girar bruscamente, lo que puede resultar en accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar la palanca selectora cuando el motor esté completamente parado. 䡬 Si utiliza la barreta de punta o el cortafrío en la posición de “rotación + martilleo”, la herramienta puede comenzar a girar, lo que puede resultar en accidentes inesperados. Cerciórese de utilizarlos en la posición de “martilleo”. (1) Cambio a “martilleo” (a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. (b) Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y del sujetador de palanca, tal como se muestra en la Fig. 6. (c) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora. NOTA: Gire la palanca selectora (no apriete el botón) para comprobar que esté completamente bloqueada y cerciorarse de que no gire. (2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramientas tales como cortafrío, etc., (a) Apriete el botón, desbloquee la palanca selectora y gírela. Alinee la marca ▲ de la palanca selectora y  del sujetador de palanca, tal como se muestra en la Fig. 7. (b) Suelte el botón para bloquear la palanca selectora. (c) Gire la palanca selectora como se muestra en la Fig. 8 y fije la herramienta en la dirección de travajo deseada. (d) Cambia la palanca selectora a “martilleo” de acuerdo con los procedimientos mencionados en el ítem (1) anterior y asegure la posición de la herramienta. 5. Calentamiento (Fig. 9) El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir calentamiento en ciertas regiones. Coloque el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de alimentación principal de la unidad, y realice la operación de calentamiento. Cerciórese de que se produzca un sonido de martilleo, y después utilice la unidad. 12/9/09, 14:36 Español PRECAUCION: Cuando haya realizado la operación de calentamiento, sujete con seguridad el mango lateral y el cuerpo principal con ambas manos para asegurar una buena sujeción y tenga cuidado de no torcer su cuerpo mediante una broca atascada. PERFORACION E INCRUSTACION DE ANCLAJES 1. Cuando se use un adaptador de espiga cónica. (Fig. 10) (1) Instalar la barrena en el adaptador de espiga cónica. (2) Conectar el aparato y perforar un orificio base a una profundidad correspondiente a la ranura indicadora del tope en el orificio del perno de manija por la de la barrena. (3) Luego, limpiar el polvo con una jeringa, colocar el tapón en la punta del anclaje e instertar éste con un martillo manual. (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la chaveta en la ranura del adaptador de la espiga ahusada y golperar la cabeza de la chaveta con un martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 11. UTILIZACIÓN DE PORTABARRENAS Y EL ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS Tenga en cuenta que esta máquina podrá utilizarse en “rotación solamente” si le instala piezas vendidas aparte, tales como portabarrenas y adaptador para portabarrenas. Utilícela con la palanca selectora en la posición de ”rotación + martilleo”. PRECAUCION: Durante la operación, cerciórese de sujetar firmemente el mango y el mando lateral para evitar que su cuerpo se balancee. (1) Cambio a “rotación + martilleo” Para cambiar a “rotación + martilleo”, realice los mismos procedimientos que los mencionados en [3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”]. (2) Fijación del adaptador para portabarrenas al portabarrenas (Fig. 12) (a) Fije el adaptador para portabarrenas al portabarrenas. (b) La espiga SDS max del adaptador para portabarrenas es equivalente a la barrena. Por lo tanto, para la instalación y el desmontaje, realice el mismo procedimiento que el mencionado en [Montaje de la herramienta]. (3) Taladrado (a) Aunque aplique más de la presión requerida al cuerpo de la máquina, el taladrado no se realizará con mayor rapidez de la esperada. Por el contrario, la aplicación de mayor presión de la necesaria dañará la punta de la barrena, lo que resultará en reducción de la eficacia del trabajo y en acortamiento de la duración útil de esta máquina. (b) La barrena puede partirse a vece cuando el taladrado esté a punto de finalizarse. Es muy importante que usted reduzca la presión cuando esté a punto de terminar el taladrado. USO DE BARRENA TUBULAR Cuando se usa una barrena tubular, pueden perforarse orificios grandes y orificios ciegos. En este caso, hay que emplear los accesorios opcionales para barrenas tubulares (tales como el pasador central y la espiga de barrena tubular) para trabajar de modo más racional. 1. Montaje PRECAUCION: Antes de montar una barrena tubular, siempre hay que desenchufar el aparato del tomacorriente de la pared. (1) Colocar la barrena tubular en la espiga correspondiente. (Fig. 13) Antes de ello, agregar aceite en la parte de rosca de la barrena tubular para facilitar el desmontaje. (2) Colocar la barrena tubular en el cuerpo principal del taladro del mismo modo que se hizo con la barrena y el puntero. (Fig. 14) (3) Insertar el pasador central en la placa guía gasta que alcance la extremidad. (4) Colocar la placa quía alineando su parte cóncava con la punta de la barrena tubular. Cuando la posición de la parte cóncava se cambia, girando la placa guía a derecha o izquierda, ésta nunca debe salirse, aún cuando el taladro se use en dirección hacia abajo. (Fig. 15) 2. Perforación (1) Enchufar el aparato en el tomacorriente de pared. (2) El pasador central tiene un resorte incluido y, presionándolo levemente y en forma recta, se pone en contacto toda la superficie de la punta de la barrena para comenzar a taladrar. (Fig. 16) (3) Cuando el orificio alcanza una profundidad de 5 mm la posición del orificio puede determinarse perfectamente. Luego, quitar el pasador central y la placa guía de la barrena tubular y continuar taladrando. PRECAUCION: Cuando se quita el pasador central y la placa guía, siempre hay que desenchufar el aparato del tomacorriente. 3. Desmontaje de la barrena tubular 䡬 Sosteniendo el taladro (con la barrena tubular puesta) en posición invertida, accionar el taladro para que repita la operación de impacto dos o tres veces con ello, se afloja el tornillo y el taladro queda listo para desarmarse. (Fig. 17) 䡬 Quitar la espiga de la barrena tubular del taladro, sosteniendo la barrena tubular con una mano y golpear con fuerza la cabeza de la parte la espiga SDS max de la espiga de la barrena tubular, con un martillo manual dos o tres veces, para aflojar el tornillo de cabeza redonda, con lo cual, el taladro queda listo para desarmarse. (Fig. 18) CAMBIO DE GRASA Esta máquina es de construcción completamente cerrada, para evitar que entre polvo y haya fugas de lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sin lubricarse por largos periodos. Cuando so requiere cambiar la grasa, proceder como sigue. 14 02Spa_DH38MS_WE 14 12/9/09, 14:36 Español 1. Período de cambio de grasa Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello con el agente de servicio Hitachi autorizado. Procedimiento de cambio de grasa. 2. Rellenado de grasa PRECAUCION: Antes de rellenar de grasa, desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriente. (1) Quitar la cubierta de la manivela y limpiar la grasa interna. (Fig. 19) (2) Aplicar 60 g de grasa para martillo eléctrico Hitachi tipo A (accesorio normales, contenida en tubo) en el cárter. (3) Luego de rellenar la grasa, instalar firmemente la cubierta de la manivela. NOTA: La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la herramienta Ya que la utilización de una herramienta de corte embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar las herramientas de corte tan pronto como se note abrasión en éstas. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 20) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. 5. Cambio de escobillas de carbón Quitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillo de fijación. Aflojando la tapa de escobilla, pueden quitarse las escobillas de carbón, al colocar las escobillas, apretar firmemente la tapa de escobillas y recolocar la cubierta con dos tornillos. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. 15 02Spa_DH38MS_WE 15 12/9/09, 14:36 Português ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções e advertências de segurança. Deixar de seguir as instruções e as advertências pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as advertências e instruções para futuras consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências refere-se à sua ferramenta conectada à corrente (com um cabo de alimentação) ou à ferramenta elétrica alimentada por bateria (sem um cabo de alimentação). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas escuras ou cheias de material são propícias a acidentes. b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes explosivos, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas elétricas criam faíscas que podem inflamar os gases ou pó. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando trabalhar com uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que perca controle. 2) Segurança elétrica a) Os plugues da ferramenta elétrica devem corresponder às tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use plugues de adaptação com ferramentas elétricas conectadas à terra. Os plugues inalterados e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choques elétricos. b) Evite o contato corporal com superfícies conectadas à terra, tais como canos, radiadores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque elétrico se o seu corpo estiver conectado à terra. c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições de umidade. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choques elétricos. d) Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, bordas agudas ou peças móveis. Fios danificados ou entrelaçados podem aumentar o risco de choques elétricos. e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão adequada para uso em exteriores. O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choques elétricos. f) Se não for possível evitar o uso de uma máquina elétrica num local úmido, use uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de um RCD reduz o risco de choques elétricos. 3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que estiver fazendo e use o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não use uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. b) Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre protetores para os olhos. O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos usados para condições adequadas reduzirá os ferimentos pessoais. c) Evite ligar a ferramenta acidentalmente. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado antes de conectar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou ativar ferramentas que estão com o interruptor ligado é perigoso e aumenta a probabilidade de acidentes. d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave de aperto antes de ligar a ferramenta. Uma chave de aperto ou de parafusos instalada na parte rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos pessoais. e) Não se estique. Mantenha sempre o controle e equilíbrio adequados. Isso lhe permite obter um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados em peças móveis. g) Se forem fornecidos componentes para a conexão de dispositivos de extração e coleta de pó, certifique-se de que os mesmos sejam conectados e usados adequadamente. O uso de um coletor de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó. 4) Uso da ferramenta e manutenção a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais segurança à velocidade para a qual foi concebida. b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. c) Desligue o plugue da rede elétrica e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. 16 03Por_DH38MS_WE 16 12/9/09, 14:36 Português d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não habituadas à ferramenta elétrica ou estas instruções trabalhem com a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários inexperientes. e) Efetue a manutenção de ferramentas elétricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou curvaturas das peças móveis, rupturas de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento das ferramentas elétricas. Se encontrar qualquer dano, solicite o conserto da ferramenta antes de usá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas com manutenção inadequada. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a curvar-se e mais fáceis de controlar. g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. O uso de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) A manutenção da sua ferramenta elétrica deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e somente peças idênticas devem ser usadas para substituição de peças defeituosas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida. PRECAUÇÃO Mantenha afastadas das crianças e pessoas debilitadas. Quando não estiverem sendo usadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas debilitadas. AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO PERFURADOR 1. Use protectores auditivos A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição 2. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode provocar lesões. 3. Não toque o palhetão durante ou imediatamente depois da operação. O palhetão fica muito quente durante a operação e pode causar graves queimaduras. 4. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes, chão ou teto, verifique minuciosamente se não existem cabos elétricos ou condutos embutidos nesses locais. 5. Segure sempre com firmeza as empunhadeiras do corpo e lateral da ferramenta elétrica. Se isto não for feito, a força contrária produzida pode resultar numa operação imprecisa e até mesmo perigosa. 6. Use uma máscara de poeira Não inale as poeiras nocivas produzidas nos trabalhos de perfuração e burilagem. As poeiras podem pôr em perigo a sua saúde e a dos que o rodeiam. ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (127V, 220V) Potência de entrada 950 W* Capacidade Broca: 38 mm Núcleo de broca: 105 mm Rotação sem carga 620 min-1 Taxa de impacto com carga completa 2800 min-1 Peso (sem fio nem empunhadura lateral) 6,4 kg *Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área. (1) Broca (haste SDS max) ACESSÓRIOS-PADRÃO (1) Estojo ........................................................................... 1 (2) Empunhadura lateral ................................................ 1 Os acessórios padrões estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. Diâmetro externo Comprimento total (mm) 16 19 22 25 ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 540 320, 520 370, 570 28 1. Perfuração do orifício (Rotação + Martelamento) 32 38 17 03Por_DH38MS_WE 340, 17 12/9/09, 14:36 Português 2. Perfuração de orifício de âncoragem (Rotação + martelamento) 5. Operação de colocação de parafuso com Ancoragem Química (Rotação + martelamento) Broca (haste cônica) (3) Chaveta (Encaixe padrão do mercado) (1) Broca (haste cônica) (2) Adaptador de haste Diâmetro externo: cônica 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, (Haste SDS max) 17,5 mm Adaptador de haste cônica Cone morse (nº 1) (Haste SDS max) Adaptador de Ancoragem Química de 12,7 mm Adaptador de Ancoragem Química de 19 mm 6. Esmagamento (martelamento) (1) Ponteíro Comprimento total: 280, 400 mm Broca de aplicação Broca (haste cônica) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm 7. Perfuração de ranhuras e acabamento de bordas (martelamento) Adaptador para haste de broca SDS-plus (1) Cinzel de entalhe Comprimento total: 280, 400 mm (1) Broca (haste SDS-plus) (2) Adaptador para haste de broca SDS-plus (haste SDS max) 3. Perfuração de orifícios de grande diâmetro (Rotação + Impacto) (Placa (1) Pino de guia) central (2) Broca anelar 8. Corte de asfalto (martelamento) (1) Cortador 9. Trabalho de cavar (martelamento) (3) Haste da broca anelar (1) Pá 10. Desbastamento da superfície (martelamento) (1) Pino central 䢇 Aplicado às brocas anelares de 38 mm a 105 mm 䢇 Aplicado às brocas anelares de 32 mm e 35 mm NOTA: Não utilize brocas anelares de 25 mm ou 29 mm. (2) Broca anelar 䢇 Diâmetro externo de 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (com placa-guia, não aplicáveis aos centros de 25 mm ou 29 mm.) (3) Haste da broca anelar 䢇 Aplicado às brocas anelares acima de 38 mm 䢇 Aplicado às brocas anelares abaixo de 35 mm 4. Perfuração de orifícios ... Para perfurar materiais de metal ou de madeira (1) Ferramenta de escovação (2) Haste da ferramenta 11. Apiloamento (martelamento) (1) Martelo hidráulico 150 × 150 mm (2) Haste da ferramenta 12. Seringa (para retirada de lascas) Mandril de brocas de 13 mm (13 VLA) Adaptador de mandril (haste SDS max) 䡬 Lubrificante A de martelo 500 g (em lata) 70 g (em um tubo verde) 30 g (em um tubo verde) Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. 18 Chave de mandril 03Por_DH38MS_WE 18 12/9/09, 14:36 Português APLICAÇÕES 䡬 Perfuração de orifícios em concreto 䡬 Perfuração de orifícios de ancoragem 䡬 Demolição de concreto, desprendimento de lascas, escavação e esquadriamento (utilizando acessórios opcionais) ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está em conformidade com às exigências especificadas na placa identificadora do produto. 2. Interruptor Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo enquanto o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida tão curta quanto possível. 4. Como instalar a ferramenta NOTA: Para ferramentas como ponteiro e cinzel de entalhe, use somente peças genuínas da Hitachi. (1) Limpe a haste da ferramenta e depois cubra-o com o lubrificante ou óleo para máquinas. (Fig.1) (2) Para prender a ferramenta (haste SDS max), insira-a no orifício até que ela entre em contato com a extremidade mais profunda do orifício, como ilustra a Fig. 2. Se continuar a girar a ferramenta com uma leve pressão, poderá sentir um local onde existe um engate. Nesse local, puxe o punho até a direção de uma marca de seta e insira a ferramenta totalmente até que ela atinja a extremidade mais profunda. Soltando o punho ele fica invertido e isso prende a ferramenta no lugar. (3) Puxe a ferramenta para se certificar de que está completamente travada. (4) Para retirar a ferramenta, puxe totalmente a haste na direção da seta e puxe a ferramenta para fora. MODO DE USAR O MARTELO GIRATÓRIO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se de que o parafuso de orelhas na pega lateral está correctamente apertado. 1. Como fazer orifícios (Fig. 3) (1) Aperte o gatilho do interruptor depois de colocar a ponta da broca na posição de perfuração. (2) Não é necessário apertar com força o corpo do martelo giratório. É suficiente apertá-lo levemente de tal maneira que as aparas possam sair livremente. CUIDADO: Embora esta máquina seja equipada com uma garra de segurança, se a broca ficar retida no concreto ou em outros materiais, o bloqueio resultante da broca pode fazer com que o corpo da máquina gire em reação. Certifique-se de segurar com firmeza a empunhadura principal e a empunhadura lateral durante a operação. 2. Como cinzelar ou demolir (Fig. 4) Aplicando a broca na posição de cinzelamento ou de demolição, opere o martelo giratório utilizando seu peso vazio. Não é necessário usar pressão ou impulsos bruscos. 3. Ao perfurar no modo “rotação + martelamento”: CUIDADO: Se você alternar a alavanca do seletor enquanto o motor estiver girando, a ferramenta pode começar a girar abruptamente, resultando em acidentes inesperados. Certifique-se de alternar a alavanca do seletor somente quando o motor estiver completamente parado. (1) Mudança para “rotação + martelamento” (a) Aperte o botão, solte a trava e gire o seletor no sentido horário. (b) Alinhe a marcação ▲ da alavanca do seletor com o do suporte da alavanca como mostra a Fig. 5. (c) Solte o botão para travar o seletor. NOTA: Gire a alavanca do seletor (não aperte o botão) para verificar se está completamente travada e se certificar de que ela não gira. 4. Ao demolir e cinzelar em “martelamento”: CUIDADO: 䡬 Se a alavanca do seletor for alternada enquanto o motor estiver girando, a ferramenta pode começar a girar abruptamente, resultando em acidentes inesperados. Certifique-se de ligar a alavanca do seletor somente quando o motor estiver completamente parado. 䡬 Se o ponteiro ou o cinzel forem usados na posição de “rotação + martelamento”, a ferramenta pode começar a girar, resultando em acidentes inesperados. Certifique-se de que eles são usados na posição de “martelamento”. (1) Mudança para “martelamento” (a) Aperte o botão, solte a trava e gire a alavanca do seletor no sentido anti-horário. (b) Alinhe a marcação ▲ da alavanca do seletor com o do suporte da alavanca como mostra a Fig. 6. (c) Solte o botão para travar a alavanca do seletor. NOTA: Gire a alavanca do seletor (não aperte o botão) para verificar se ele está completamente travada e se certificar de que ela não gira. (2) Para determinar as posições de trabalho das ferramentas, tais como o cinzel de entalhe, etc., (a) Aperte o botão, solte a trava e gire a alavanca do seletor. Alinhe a marcação ▲ da alavanca do seletor com o  do suporte da alavanca como mostra a Fig. 7. (b) Solte o botão para travar o seletor. (c) Gire o punho como mostra a Fig. 8 e prenda a ferramenta na direção desejada para o trabalho. (d) Ligue a alavanca do seletor na posição “martelamento” de acordo com os procedimentos mencionados no item (1) acima e mantenha a posição da ferramenta. 19 03Por_DH38MS_WE 19 12/9/09, 14:36 Português 5. Aquecimento (Fig. 9) O sistema de lubrificação deste aparelho pode necessitar de aquecimento em regiões frias. Posicione a extremidade da broca de maneira que ela entre em contato com o concreto, ligue o interruptor e execute a operação de aquecimento. Certifique-se de que ouve um som de batida e, então, utilize o aparelho. CUIDADO: Quando a operação de aquecimento é executada, segure bem a empunhadura lateral e o corpo principal com ambas as mãos para manter a firmeza e tenha cuidado para não inclinar seu corpo devido a uma broca emperrada. OPERAÇÕES DE PERFURAÇÃO E FINCAMENTO DE ANCORAGENS 1. Ao usar um adaptador de haste cônica (Fig. 10) (1) Instale a broca com o haste cônica no adaptador de haste cônica. (2) Ligue a ferramenta e perfure a base na profundidade medida pela indicação da ranhura na broca. (3) Depois de limpar a poeira com uma seringa, prenda o plugue na ponta da ancoragem e finque-a com um martelo manual. (4) Para retirar a broca (haste cônica), insira a chaveta na abertura do adaptador de haste cônica e bata na cabeça da chaveta com um martelo manual apoiado em uma base. (Fig. 11) USO DO MANDRIL, ADAPTADOR DO MANDRIL Observe que esta máquina pode ser usada no modo de “somente rotação” se as peças vendidas separadamente, tais como um mandril e um adaptador de mandril, estiverem anexadas. Use-a com a alavanca do seletor posicionada em “rotação + martelamento”. CUIDADO: Durante a operação, certifique-se de segurar firmemente a empunhadura principal e a empunhadura lateral para evitar a oscilação do seu corpo. (1) Mudança para “rotação + martelamento” Para mudar para “rotação + martelamento”, siga os mesmos procedimentos mencionados em [3. Ao perfurar no modo “rotação + martelamento”]. (2) Para prender o adaptador de mandril ao mandril de brocas(Fig. 12) (a) Prenda o adaptador de mandril ao mandril de brocas. (b) A haste SDS max do adaptador de mandril é equivalente à broca. Portanto, siga o mesmo procedimento de [Como instalar a ferramenta] para prender e soltar. (3) Perfuração (a) Mesmo se você aplicar uma pressão maior do que a necessária ao corpo da máquina, nunca será possível executar perfurações tão rapidamente como você espera. Aplicar mais força ou pressão ao corpo da máquina do que necessário, ao contrário, danifica a broca, resultando em uma redução na eficiência do trabalho e na vida útil desta máquina. (b) Às vezes uma broca pode romper-se quando a perfuração estiver quase terminando. É importante relaxar sua força de compressão no final da execução do trabalho de perfuração COMO MANUSEAR UMA BROCA ANELAR Quando uma broca anelar é usada, pode-se perfurar orifícios de diâmetros maiores e orifícios cegos. Neste caso, use acessórios opcionais para brocas anelares (como um pino central e haste da broca anelar) para uma operação mais eficaz. 1. Montagem CUIDADO: Antes de montar uma broca anelar, desconecte sempre o plugue da tomada. (1) Monte a broca anelar na haste da broca anelar. (Fig. 13) Antes disso, coloque um pouco de óleo na parte de parafuso da haste da broca anelar para uma desmontagem fácil. (2) Monte a haste da broca anelar no corpo principal da mesma maneira que na montagem da broca e do ponteiro. (Fig. 14) (3) Insira o pino central na placa guia até que ele atinja a extremidade. (4) Prenda a placa guia alinhando sua parte côncava com a ponta do núcleo da broca. Quando a posição da parte côncava for mudada ao girar a placa guia para a direita ou para a esquerda, ela não desliza mesmo quando a broca é usada em uma direção para baixo. (Fig. 15) 2. Perfuração de orifícios (1) Insira o plugue na tomada. (2) Existe uma mola no pino central. Pressionando-se em linha reta e delicadamente na parede ou na superfície do chão, a superfície inteira da ponta da broca anelar consegue contato para iniciar o trabalho de perfuração. (Fig. 16) (3) Quando a profundidade do orifício atingir aproximadamente 5 mm, a posição do orifício pode ser determinada. Então retire o pino central e a placa guia do broca anelar e continue o trabalho de perfuração. CUIDADO: Ao retirar o pino central e a placa guia, desconecte sempre o plugue da tomada. 3. Como desmontar o broca anelar 䡬 Ao segurar o martelo giratório (com o broca anelar inserido) numa posição para cima, finque-o duas ou três vezes para repetir o impacto da operação, pela qual o parafuso se afrouxa e o martelo giratório fica pronto para a desmontagem. (Fig. 17) 䡬 Retire a haste da broca anelar do martelo giratório, segure a broca anelar com uma mão e bata com força duas ou três vezes na cabeça da parte da haste SDS max da haste da broca anelar com um martelo manual. A cabeça redonda do parafuso se afrouxa e o martelo giratório fica pronto para a desmontagem. (Fig. 18) 20 03Por_DH38MS_WE 20 12/9/09, 14:36 Português COMO TROCAR O LUBRIFICANTE Esta máquina é hermeticamente fechada para protegêla contra a poeira e para evitar o vazamento de lubrificante. Portanto, ela pode ser usada sem lubrificação por longos períodos. Troque o lubrificante da forma descrita abaixo. 1. Período de troca de lubrificante Depois da compra, troque o lubrificante a cada 6 meses de uso. Peça a uma oficina autorizada da Hitachi mais próxima que faça a troca do lubrificante. Proceda à troca do lubrificante. 2. Reabastecimento do lubrificante CUIDADO: Antes de reabastecer o lubrificante, desligue a máquina e desconecte o plugue da tomada. (1) Retire a tampa da manivela e limpe o lubrificante que está dentro dele. (Fig. 19) (2) Coloque 60 g do Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi (acessório padrão, contido em um tubo) no cárter. (3) Depois de reabastecer de lubrificante, instale firmemente a tampa da manivela. NOTA: O Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo de baixa viscosidade. Se necessário, adquirao em uma oficina autorizada da Hitachi. 6. Lista de peças para conserto CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser feitos por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. NOTA: Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção das brocas Como o uso de uma ferramenta cega provocará defeitos no motor e uma eficiência menor, substitua a broca por uma nova ou mande afiá-la sem demora quando notar o desgaste. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperteo imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em sério perigo. 3. Manutenção do motor A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ ou se molhe com óleo ou água. 4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 20) O motor emprega escovas de carvão que são peças de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas no motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada automática, ele pára automaticamente. Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão por novas que possuam o mesmo número mostrado na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas as escovas de carvão e certifique-se de que elas deslizam livremente nos suportes de escova. 5. Substituição das escovas de carvão Desaperte os dois parafusos de retenção e retire a proteção da haste. Retire as proteções da escova e as escovas de carvão. Depois de trocá-las, aperte bem as proteções das escovas e instale a proteção da haste apertando firmemente os dois parafusos de retenção. 21 03Por_DH38MS_WE 21 12/9/09, 14:36 22 04Back_DH38MS_WE 22 12/9/09, 14:36 23 04Back_DH38MS_WE 23 12/9/09, 14:36 ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 PART NAME Q’TY FRONT CAP GRIP STOPPER RING NEEDLE HOLDER RETAINER SPRING SPRING HOLDER (A) CYLINDER CASE HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6×25 O-RING (1AS-60) RETAINER DAMPER RETAINER DAMPER WASHER RETAINER SLEEVE NEEDLE ROLLER D8×20 O-RING (C) SECOND HAMMER DAMPER WASHER DAMPER DAMPER HOLDER CYLINDER SPRING HOLDER (B) LOCK SPRING LOCK SLEEVE CLUTCH SPRING CLUTCH BEVEL GEAR THRUST WASHER STRIKER O-RING PISTON PIN PISTON CONNECTING ROD SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4×12 CHANGE LEVER LEVER HOLDER RETAINING RING FOR D20 HOLE LEVER SHAFT O-RING (P-16) PIN D2×10 LEVER SPRING PUSHING BUTTON BALL BEARING 6201DDCMPS2L DUST WASHER (B) ARMATURE FAN GUIDE HEX. HD. TAPPING SCREW D5×55 STATOR ASS'Y BRUSH TERMINAL HOUSING ASS'Y SLIP CLUTCH ASS'Y BEVEL PINION FEATHER KEY 3×3×8 COLLAR OIL SEAL (A) BALL BEARING 6002DDCMPS2L WASHER WASHER (A) GEAR HOLDER SPRING (C) NEEDLE SECOND GEAR SPACER BALL BEARING 629VVC2PS2L BEARING WASHER (C) SEAL LOCK HEX. HD. BOLT M6×20 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6×45 HITACHI LABEL SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 CRANK COVER CYLINDER O-RING (B) CRANK CASE 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 10 10 1 1 1 1 2 4 1 6 1 1 1 ITEM NO. 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 501 PART NAME SEAL PACKING RETAINING RING FOR D10 SHAFT CRANK SHAFT RETAINING RING FOR D40 HOLE BALL BEARING 6203DDCMPS2L O-RING (S-40) OIL SEAL (B) FIRST GEAR NEEDLE BEARING (M661) GEAR COVER WING BOLT M6×12 MOUNT NUT M6 HANDLE BOLT BAND SIDE HANDLE BRUSH CAP CARBON BRUSH BRUSH HOLDER HEX. SOCKET SET SCREW M5×8 WASHER (A) BALL BEARING 608VVC2PS2L BEARING HOLDER TAIL COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 NOISE SUPPRESSOR HANDLE INTERNAL WIRE CONNECTOR NAME PLATE CORD CORD ARMOR INTERNAL WIRE SWITCH (C) PILLAR TERMINAL CONNECTOR CORD CLIP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 HANDLE COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×25 (BLACK) CASE Q’TY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 24 04Back_DH38MS_WE 24 12/9/09, 14:36 25 04Back_DH38MS_WE 25 12/9/09, 14:36 26 04Back_DH38MS_WE 26 12/9/09, 14:36 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Avenida Balboa, Edif. BBVA, Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá 001 Code No. C99177541 F Printed in China 04Back_DH38MS_WE 27 12/9/09, 14:36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hitachi DH38MS Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

En otros idiomas