Hikoki DH40MEY2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y com-
prenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo DH 40MEY2
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo perforador
2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power tool
and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
3
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip the
Rotary Hammer.
7. Never touch moving parts.
NEVER place your hands, ngers or other body parts
near the tools moving parts.
8. Never operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
4
English
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs
or logs.
10. Never use a power tool for applications other than
those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages speci ed on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated
voltage, it will result in abnormally fast motor revolution
and may damage the unit and the motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power
o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard
materials inadvertently, it may be deformed, cracked,
or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching live wiring or electric cable with this tool may
result in electric shock.
Con rm before use whether hidden objects are
present, such as electric cables within the wall, oor or
ceiling.
23. De nitions for symbols used on this tool
V....................volts
Hz .................hertz
A ...................amperes
n
o ..................no load speed
W ..................watt
..................Class II Construction
---/min ...........revolutions per minute
.................. Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated insulation
systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from
the outer frame handled by the operator. Therefore, either
the symbol or the words “Double insulation” appear
on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system e ective, follow
these precautions:
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine metabo HPT replacement parts should
be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth
moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
5
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety instructions
contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own power
tool.
NAME OF PARTS
Fig. 1
Front cap
Housing
Stopper
Motor
Switch trigger
Side handle
Nameplate
Tail cover
Selector lever
Drill bit
Rotation speed
selector switch
Handle
Display lamp
Continuous operation button
Grip
6
English
SPECIFICATIONS
Motor Brushless motor
Power source Single-phase, 120 V 60 Hz
Current 11.3 A
Capacity Drill bit: 1-9/16" (40 mm)
Core bit: 4-1/8" (105 mm)
No-load speed 250500 /min
Full-load impact rate 1,4002,800 /min
Weight 15.0 lbs (6.8 kg)
ASSEMBLY AND OPERATION
6. Installing the Side Handle
(1) Turn the side handle to dismantle. (Fig. 2)
Handle bolt
Side handle
Band
Mount
Fig. 2
(2) Place the band over the band attachment area and t
the band’s two holes onto the “T” portion of the handle
bolt. (Fig. 3, 4)
Fig. 3
Band attachment area
Handle bolt
Band
Fig. 4
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
Drilling anchor holes
Drilling holes in concrete
Hammering only function
Crushing concrete, chipping, digging, and squaring
(Some applications need optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements speci ed on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short
as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced
or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Con rming condition of the environment:
Con rm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
7
English
(3) As you hold the band to make sure the handle bolt
won’t come loose, insert the handle bolt into the mount.
(Fig. 5)
Band Mount
Handle bolt
Fig. 5
(4) Adjusting the band to a position that is suitable for the
task, turn the side handle to fasten the band. Make sure
that the band is securely fastened. (Fig. 6)
Side handle
Fig. 6
7. How to install tool
CAUTION
For tools such as a drill bit and a bull point, use
only metabo HPT genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease
provided in the tube.
(2) To attach the tool (SDS max shank), insert it into the
hole until it contacts the innermost end of the hole as
illustrated in Fig. 7.
Turn the tool while gently pressing it in, and the groove
of the tool will catch, allowing the tool to enter more
deeply until it is inserted all the way.
Fig. 7
Grip
Tool
Tool shank
(3) Pull the tool to make sure it is locked completely.
(4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction
of the arrow and pull out the tool (Fig. 8).
Pull the grip back
Pull the tool out
Fig. 8
8
English
8. Regulating the number of rotations and hammering
(Fig. 9)
This Rotary Hammer is equipped with a built-in
electronic control circuit that can adjust and regulate
the number of rotations and times of hammering. This
Rotary Hammer can be used by adjusting the rotation
speed selector switch, depending upon the contents of
operation, such as boring holes into fragile materials,
chipping, centering, etc.
Fig. 9
Rotation speed
selector switch
Display lamp
Pressing the rotation speed selector switch switches
rotation speeds as shown in Table 1.
Table 1
Display lamp
sequence
No-load
speed (/min) 250 340 420 500
Full-load
impact rate
(/min) 1,400 1,900 2,350 2,800
NOTE
The rotation speed cannot be changed by pressing
the rotation speed selector switch while the motor is
rotating. To change speeds, switch o the tool rst.
9. About the protection function
This tool has a built-in protection circuit for preventing
damage to the unit in the event of an abnormality.
Depending on the nature of the abnormality, the display
lamp will ash as shown in Table 2 and the unit will
cease to operate. In such cases, verify the problem
indicated by the ashing and take whatever steps are
necessary to correct the problem.
Table 2
Display
lamp
ashing Cause Solution
Flash
The tool has
shut down
due to internal
temperatures
which exceed the
unit’s speci ed
temperature.
(Temperature
increase protection
function)
Turn o the tool
and allow it to cool
down for about 15 to
30 minutes.
Once the temperature
is down, the unit
will recover when
the rotation speed
selector switch is
pressed.
Flash
The tool has
shut down due
to an overload
resulting from
the application of
excessive pressure
to the unit.
(Overload
protection function)
Press the rotation
speed selector switch
to recover. Try to avoid
tasks that will apply
excess pressure to
the unit.
Flash
Tool fails to
startup or has
shut down due
to the unit being
connected to a
power source
whose voltage
is either too
high or too low.
Tool has shut
down due to a
voltage signal
read error that
occurred from
the unit’s power
cord being
plugged in and
out at short
intervals.
(Circuit protection
function)
Connect the unit
to a power supply
matching the input
voltage speci ed
on the nameplate.
Press the rotation
speed selector
switch to recover.
Allow for an
interval of
3 seconds or more
when plugging
the power cord
in and out. Press
the rotation speed
selector switch to
recover.
Flash Tool fails to startup
or has shut down
due to a sensor
signal read error.
(Control monitoring
function)
Press the rotation
speed selector switch
to recover. Repair may
be required if this error
continuously occurs.
NOTE
Repair may be required if the display lamp continues
to ash after taking all necessary steps to correct the
problem. If the problem persists, please arrange for
repairs.
9
English
HOW TO USE
1. How to drill holes (Fig. 10)
(1) Pull the switch trigger after applying the drill bit tip to
the drilling position.
(2) It is unnecessary to forcibly press the Rotary Hammer
main body. It is su cient to slightly press the rotary
hammer to an extent that clips are freely discharged.
Fig. 10
CAUTION
Although this machine is equipped with a slip
clutch, if the drill bit becomes bound in concrete
or other material, the resultant stoppage of the
drill bit could cause the machine body to turn in
reaction. Ensure that the main handle and side
handle are gripped rmly during operation.
2. How to chisel or demolish (Fig. 11)
By applying the tool tip to the chiseling or demolishing
position, operate the rotary hammer by utilizing its own
weight. Forcible pressing or thrusting is unnecessary.
Fig. 11
3. When drilling at “rotation + hammering”
CAUTION
If you switch the selector lever during motor
rotation, the tool can start to rotate abruptly,
resulting in unexpected accidents. Be sure to
switch the selector lever when the motor is at a
complete stop.
(1) Switching to “rotation + hammering”
(a) Turn the selector lever.
(b) Align of the selector lever and of the crank
cover as illustrated in Fig. 12.
Fig. 12
Selector lever
4. When crushing and chipping at “hammering”
CAUTION
If the selector lever is switched during motor rotation,
the tool can start to rotate abruptly, resulting in
unexpected accidents. Make sure to switch the selector
lever when the motor is at a complete stop.
If the bull point or cold chisel is used at the
position of “rotation + hammering”, the tool can
start to rotate, resulting in unexpected accidents.
Make sure that they are used at the positon of
“hammering”.
(1) Switching to “hammering”
(a) Turn the selector lever.
(b) Align of the selector lever and of the crank
cover as illustrated in Fig. 13.
Selector lever
Fig. 13
10
English
(2) Fixing working positions of tools such as cold chisel,
etc.,
(a) Turn the selector lever.
Align of the selector lever and of the crank
cover as illustrated in Fig. 14.
Fig. 14
Selector lever
(b) Turn the the Grip or Tool as illustrated in Fig. 15
and x the tool to the desired working direction.
Fig. 15
Tool Grip
(c) Switch the selector lever to “hammering”
according to the procedures mentioned in the
above item (1) and secure the position of the tool.
5. Install the stopper (Fig. 16)
(1) Loosen the wing bolt, and insert the stopper into the
mounting hole on the side handle.
(2) Adjust the stopper position according to the depth of
the hole and tighten the wing bolt securely.
Fig. 16
Stopper
Mounting hole
Wing bolt
6. Warming up (Fig. 17)
The grease lubrication system in this unit may require
warming up in cold regions.
Position the end of the bit so makes contact with the
concrete, turn on the switch and perform the warming
up operation. Make sure that a hitting sound is
produced and then use the unit.
Fig. 17
CAUTION
When the warming up operation is performed,
hold the side handle and the main body securely
with both hands to maintain a secure grip and be
careful not to twist your body by the jammed drill
bit.
7. Using the Continuous operation button
When operating this machine in hammering” mode,
you can set it to remain ON after the switch is released
by pressing the Continuous operation button.
CAUTION
Never allow magnets (or similar magnetic devices)
to be adjacent tool body, because this product has
a magnetic sensor inside. Doing so will cause a
failure or risk of injury by malfunction.
Selector lever Operation
“hammering”
Press the Continuous operation
button with the switch trigger
pulled back
(Blue LED will light up)
[To cancel Continuous operation]
Press the Continuous operation
button
“rotation +
hammering”
Continuous operation button
cannot be used for this mode
11
English
Fig. 18
Switch
LED
(Blue)
Continuous
operation
button
USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTOR
Note that this machine can be used at “rotation only
if separately sold parts such as drill chuck and chuck
adaptor are attached. Use it with the selector lever
positioned at “rotation + hammering”.
WARNING
During operation, be sure to grip the handle and
the side handle rmly to prevent your body from
swaying.
(1) Switching to “rotation + hammering”
For switching to “rotation + hammering”, follow the same
procedures mentioned in [3. When drilling at “rotation
+ hammering”] in Page 9.
(2) Attaching chuck adaptor to drill chuck (Fig. 19)
(a) Attach the chuck adaptor to the drill chuck.
(b) The SDS max shank of the chuck adaptor is
equivalent to the drill bit. Therefore, follow the
same procedure as [7. How to install tool] in
Page 7 for attaching and detaching.
Drill
chuck
Grip
Fig. 19
SDS max shank
Chuck
adaptor
(3) Drilling
(a) Even if you apply more-than-required pressure to
the machine body, drilling can never be performed
as quickly as you expect. Applying more force
or pressure to the machine body than what is
needed, on the contrary, damages the drill tip,
resulting in the declined working e ciency and
shortened life of this machine.
(b) A drill can snap sometimes when drilling is almost
nished. It is important to relax your thrusting
pressure when drilling is nearing the end.
HOW TO USE THE CORE BIT
When boring penetrating large hole use the core bit. At
that time use with the center pin and the core bit shank
provided as optional accessories.
1. Mounting
CAUTION
Be sure to turn power OFF and disconnect the
plug from the receptacle.
(1) Mount the core bit to the core bit shank. (Fig. 20)
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate
disassembly.
Fig. 20
Core bit
Core bit shank
(2) Mount the core bit shank to the Rotary Hammer.
(Fig. 21)
Fig. 21
(3) Insert the center pin into the guide plate until it stops.
Tool
12
English
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the
guide plate to left or right so that it does not fall even if
it faces downward. (Fig. 22)
Fig. 22
Center pin
Core bit Core bit tip
Guide plate
2. How to bore (Fig. 23)
(1) Connect the plug to the receptacle.
(2) A spring is installed in the center pin. Push it lightly to
the wall or the oor straight. Connect all over the surface
of the core bit tip and start operating.
(3) When boring about 3/16" (5 mm) in depth the position
of the hole will establish. Bore after that removing the
center pin and the guide plate from core bit.
(4) Application of excessive force will not only expedite
the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit,
resulting in reduced service life of the rotary hammer.
Fig. 23
CAUTION
When removing the center pin and the guide plate,
turn OFF the switch and disconnect the plug from
the receptacle.
3. Dismounting (Fig. 24)
Remove the core bit shank from the rotary hammer
and strike the head of the core bit shank strongly two
or three times with a manual hammer holding the core
bit, then the thread becomes loose and the core bit can
be removed.
Fig. 24
Core bit
shank
REACTIVE FORCE CONTROL
This product is equipped with a Reactive Force Control
(RFC) feature that reduces jerking of the tool body.
If the tool bit is suddenly overburdened, any jerking of the
tool body is reduced by activation of the slip clutch or by
stopping of the motor by the sensor built into the tool body.
If the motor is stopped because of overburdening
detection by the controller, the display lamp will blink while
the switch is pulled.
In addition, the lamp will continue blinking for approximately
three seconds after the switch is released.
The motor will remain stopped while the lamp is blinking.
(Fig. 25)
Because the RFC feature may not activate or its
performance may be insu cient depending on the
working environment and conditions, be careful not to
suddenly overburden the tool bit and hold power tool rmly
while operating.
Possible causes of sudden overburdening
Tool bit biting into material
Impact against nails, metal or other hard objects
Tasks involving prying or any excess application of
pressure, etc.
Also, other causes include any combination of the
aforementioned.
When the reactive force control (RFC) is triggered
When the RFC is triggered and the motor stops, turn
o the tool’s switch and remove the cause of the
overburdening before continuing operation.
Arms are twisted
Fig. 25
13
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
1. Inspecting the tool bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded e ciency, replace the tool bit with a new
one or resharpening without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
properly tightened. Should any of the screws be loose,
retighten them immediately.
WARNING
Using this Rotary Hammer with loosen screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit is the very “heart” of the power tool.
Exercise due care to ensure the motor does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Grease replacement
This Rotary Hammer is of full air-tight construction to
protect against dust.
Therefore, this Rotary Hammer can be used without
lubrication for long periods. Refer to the following for
grease replacement.
Grease Replacement Period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
authorized Service Center.
5. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
14
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Plastic Case (Code No. 380421) ..............................1
(2) Side Handle (Code No. 380210)...............................1
(3) Mount Ass'y (Code No. 380209) ...............................1
(4) Handle Bolt (Code No. 331247)................................1
(5) Band (Code No. 380208) ..........................................1
(6) Stopper (Code No. 971786) .....................................1
(7) Hammer Grease A (Code No. 981840) ....................1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold
separately
For accessories in detail please call metabo HPT AT
1-800-59-TOOLS
1. Through-hole drilling (Rotation + Hammering)
(1) Drill bit (SDS-max shank)
External dia. Overall length Code No.
5/8"
(16 mm)
13-3/8"
(340 mm) 313448
21-1/4"
(540 mm) 313456
3/4"
(19 mm)
13-3/8"
(340 mm) 313449
21-1/4"
(540 mm) 313457
7/8"
(22 mm)
12-5/8"
(320 mm) 313450
20-15/32"
(520 mm) 313458
1"
(25 mm)
12-5/8
(320 mm) 313451
20-15/32"
(520 mm) 313459
External dia. Overall length Code No.
1-1/8"
(28 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313452
22-7/16"
(570 mm) 313460
1-1/4”
(32 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313453
22-7/16"
(570 mm) 313461
1-1/2
(38 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313454
22-7/16"
(570 mm) 313462
1-9/16
(40 mm) 22-7/16"
(570 mm) 313463
2. Anchor hole drilling (Rotation + Hammering)
(1) Drill Bit
(SDS-plus shank) (2) Adaptor for SDS-plus
shank bit
(SDS max shank)
Code No. 313465
Adaptor for SDS-plus shank bit
+
3. Large-dia. hole boring (Rotation + Hammering)
(Guide plate) (1) Center pin
External dia. of
core bit Code No. Code No.
2" (50 mm) 950475 955165
4-1/8" (105 mm) 955169
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
15
English
(2) Core bit (3)
Core bit shank
(SDS max shank)
External dia. Code No.
2" (50 mm) 985380 Code No.
4-1/8" (105 mm) 955159 313467
Including guide plate
4. Drilling holes....For drilling metals and wooden
materials
(1) 13mm drill chuck
(13VLD-D)
Code No. 321813
Including chuck wrench
(2) Chuck adaptor
(SDS max shank)
Code No. 313468
(Chuck wrench)
Code No. 930515
+
5. Bolt plaching operation with Chemical Anchor (Rotation
+ Hammering)
(1) Chemical Anchor Adaptor
(SDS max shank)
(Standard socket
on the market)
+
Square dimensions of the side
of the socket installation Code No.
1/2" (12.7 mm) 313469
3/4" (19.0 mm) 313470
6. Crushing (Hammering)
(1) Bull point
Overall length Code No.
11" (280 mm) 313471
15-3/4" (400 mm) 313472
7. Groove digging and edging (Hammering)
(1) Cold chisel
Overall length Code No.
11" (280 mm) 313473
15-3/4" (400 mm) 313474
8. Asphalt cutting (Hammering)
(1) Cutter
Overall length Width Code No.
15-3/4" (400 mm) 1-31/32" (50 mm) 313475
9. Digging (Hammering)
(1) Scoop
Code No. 313476
10. Surface Roughing (Hammering)
(1) Bushing Tool
Code No. 313477
+
(2) Shank
Overall length Code No.
8-21/32" (220 mm) 313479
11. Tamping (Hammering)
(1) Rammer
Code No. 313478
+
(2) Shank
Overall length Code No.
8-21/32" (220 mm) 313479
12. Syringe (for chip removal)
Code No. 318085
16
English
13. Hammer grease A
1.1 lbs (500 g) (in a can) Code No. 980927
0.15 lbs (70 g) (in a tube) Code No. 308471
0.07 lbs (30 g) (in a tube) Code No. 981840
NOTE
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the metabo HPT.
17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de lentretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base decurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant quelle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode demploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans l).
1) curité de laire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
18
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
19
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Porter des protections anti-bruit.
Lexposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opération où
l’outil de coupe risque dentrer en contact avec
des câbles cachés ou son propre cordon.
Le contact d’un outil de coupe avec un l “sous tension”
risque de mettre les parties métalliques de loutil “sous
tension” d’électrocuter l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la
toile ou de la celle, etc.
6. TOUJOURS xer la poignée latérale et tenir le marteau
rotatif solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire
le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser
un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu:
par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le mode
d’emploi.
11. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE
JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être
xés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents dair du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spéci ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent
endommager et ssurer les parties en plastique. Ne
pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et
sécher minutieusement.
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
20
Français
22. TOUJOURS véri er s’il y a des objets encastrés, par
exemple des ls électriques. Le fait de toucher avec
l’outil un l ou un câble électrique sous tension risque
de provoquer une décharge électrique.
Avant l’utilisation, véri er s’il y a des objets dissimulés,
par exemple des câbles électriques, dans le mur, le
plancher ou le plafond.
23. nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V .................volts
Hz ...............hertz
A .................ampères
n
o ...............vitesse sans charge
W ................watt
...............Construction de classe II
---/min .........tours par minute
...............Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signi e que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs délectricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. Cest pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre
ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chi on doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
21
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Capuchon avant
Carter
Quenouille
Attache coulissante
Gâchette
Poignée latérale
Moteur
Plaque signalétique
Couvercle de queue
Sélecteur
Foret de perçage
Poignée
Bouton de fonctionnement en continu
moin
d’alimentation
moin
d’a chage
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur sans balais
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant 11,3 A
Capacité Mèche: 1-9/16" (40 mm)
Couronne: 4-1/8" (105 mm)
Vitesse sans charge 250500 /min
Taux d'impact à pleine charge 1 4002 800 /min
Poids 15,0 lbs (6,8 kg)
22
Français
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de percussion
Perçage de trous d’ancrage
Perçage de trous dans béton
Fonction martelage uniquement
Concassage du béton, piquage, creusement et
équerrage (certaines applications nécessitent des
accessoires en option)
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation requise
spéci ée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la che est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil
motorisé démarrera immédiatement risquant de causer
de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale su sante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé devra
être remplacé ou réparé.
4. Véri er la prise
Si la prise reçoit la che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour
réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchau e entraînant des dangers sérieux.
5. Véri cation des conditions d’environnement
Véri er que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Installation de la poignée latérale
(1) Tourner la poignée latérale pour démonter. (Fig. 2)
Boulon de la poignée
Poignée latérale
Ruban
Monture
Fig. 2
(2) Placer le ruban sur la zone de xation du ruban et
poser les deux ori ces de la bande sur la portion en T
du boulon de la poignée. (Fig. 3, 4)
Fig. 3
Zone de xation du ruban
Boulon de la
poignée
Ruban
Fig. 4
(3) Tout en tenant le ruban pour s’assurer que le boulon de
la poignée ne se détache pas, insérer le boulon de la
poignée dans la monture. (Fig. 5)
Bande Support
Boulon de
poignée
Fig. 5
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
23
Français
(3) Tirer sur l’outil pour s’assurer qu’il est bien verrouillé à
fond.
(4) Pour retirer l’outil, tirer complètement l’attache
coulissante dans le sens de la èche et sortir loutil
(Fig. 8).
Tirer la poignée vers l’arrière
Tirer l’outil pour le sortir
Fig. 8
8. Réglage du nombre de rotations et de percussion
(Fig. 9)
Ce marteau rotatif est équipé d’un circuit de commande
électronique incorporé capable d’ajuster et de réguler
le nombre de rotations et la fréquence de percussion.
Ce marteau rotatif peut être utilisé en ajustant le
sélecteur de vitesse de rotation, selon la nature
de l’opération, à savoir percer des trous dans des
matériaux fragiles, buriner, cintrer, etc.
Fig. 9
Sélecteur de vitesse
de rotation
moin
d’a chage
Si vous appuyez sur le sélecteur de vitesse de rotation,
les vitesses de rotation changent comme indiqué au
Tableau 1. Tableau 1
Séquence
du témoin
d’a chage
Vitesse sans
charge (/min)
250 340 420 500
Taux d'impact
à pleine
charge (/min)
1 400 1 900 2 350 2 800
REMARQUE
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée
en appuyant sur le sélecteur de vitesse de rotation
pendant que le moteur tourne. Pour changer de vitesse,
mettez d’abord l’outil hors tension.
(4) Tout en ajustant le ruban sur une position convenant
à la tâche, tourner la poignée latérale pour serrer le
ruban. S’assurer que le ruban est solidement serré.
(Fig. 6)
Poignée latérale
Fig. 6
7. Comment installer l’outil
PRECAUTION
Pour les outils tels que foret et pointe de broyage
n’utiliser que les pièces metabo HPT authentiques.
(1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la graisse
fournie à cet e et en tube.
(2) Pour xer loutil (tige SDS max), l’insérer dans lori ce
jusqu’à ce qu’il touche lextrémité intérieure de l’ori ce
comme indiqué sur la Fig. 7.
Tournez l’outil tout en appuyant délicatement dessus,
et la rainure de l’outil s’engagera, permettant à l’outil
de pénétrer plus profondément jusqu’à ce qu’il soit
inséré à fond.
Fig. 7
Attache coulissante
Outil
Queue
24
Français
9. À propos de la fonction de protection
Cet outil comporte un circuit de protection intégré
évitant les dommages matériels en cas d’anomalie.
Selon la nature de l’anomalie, le témoin d’a chage
clignote comme illustré au Tableau 2 et l’appareil cesse
de fonctionner. Le cas échéant, véri ez le problème
indiqué par le clignotement et prenez les mesures
nécessaires pour remédier au problème.
Tableau 2
Clignotement
du témoin
d’a chage
Cause Solution
Clignote
L'outil s'est arrê
en raison de
températures
internes dépassant
la température
spéci ée pour
l'unité.
(Fonction de
protection contre
les hausses de
température).
Éteindre l'outil et
le laisser refroidir
pendant environ 15 à
30 minutes.
Une fois la
température abaissée,
l'unité récupère
par pression du
commutateur de
sélecteur de vitesse
de rotation.
Clignote
L'outil s'est arrê
en raison d'une
surcharge résultant
de l'application
d'une pression
excessive à l'unité.
(Fonction de
protection contre
les surcharges)
Appuyez sur
le sélecteur de
vitesse de rotation
pour rétablir le
fonctionnement.
Essayez d’éviter les
tâches appliquant une
pression excessive à
l’appareil.
Clignote
Le démarrage
de l'outil
échoue ou l'outil
s'éteint parce
que l'appareil
est relié à
une source
d'alimentation
dont la tension
est trop élevée
ou trop faible.
L'outil s'est
éteint en raison
d'une erreur
de lecture
du signal de
tension qui s’est
produit par le
branchement et
débranchement
du cordon
d’alimentation
à intervalles
rapprochés.
(Fonction de
protection du
circuit)
Connecter
l’appareil à
une source
d'alimentation
qui correspond
à la tension
d'entrée spéci ée
sur la plaque
signalétique.
Appuyer sur le
commutateur de
sélection de la
vitesse de rotation
pour récupérer.
Laissez un
intervalle de
3 secondes ou
plus lorsque vous
débranchez et
rebranchez cordon
d’alimentation.
Appuyer sur le
commutateur de
sélection de la
vitesse de rotation
pour récupérer.
Clignote
L'outil ne parvient
pas à démarrer
ou s'est arrêté en
raison d'une erreur
de lecture du
signal du capteur.
(Fonction de
contrôle)
Appuyez sur
le sélecteur de
vitesse de rotation
pour rétablir le
fonctionnement. Un
dépannage peut
s’avérer nécessaire si
l’erreur se répète.
REMARQUE
Un dépannage peut s’avérer nécessaire si le témoin
d’a chage continue à clignoter même après avoir pris
les mesures nécessaires pour remédier au problème.
Si le problème persiste, prévoyez un dépannage.
25
Français
UTILISATION
1. Comment percer des trous (Fig. 10)
(1) Tirer l’interrupteur après avoir appliqué la pointe de la
mèche à la position de forage.
(2) Il n’est pas nécessaire d’appuyer de force sur le
corps du marteau rotatif. Il sera su sant d’appuyer
légèrement sur le marteau rotatif jusqu’à ce que les
éclats soient déchargés librement.
Fig. 10
PRECAUTION
Bien que cette machine soit équipée d’un limiteur
d’e ort, si le foret se pince dans le béton ou tout
autre matériau, l’arrêt du foret qui en résulte peut
provoquer un rebond du corps de la machine. Tenir
fermement la poignée principale et la poignée
latérale pendant le fonctionnement.
2. Comment buriner ou démanteler (Fig. 11)
Pour utiliser l’outil sur la position de piquage ou de
démolition, sélectionnez le marteau rotatif fonctionnant
sous son propre poids.
Il n’est pas nécessaire d’appuyer ou de pousser de
force.
Fig. 11
3. Perçage en “rotation + percussion”:
PRECAUTION
Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation du
moteur, l’outil risque de se mettre brusquement
en marche et de provoquer des blessures
inattendues. Bien régler le sélecteur lorsque le
moteur est à l’arrêt complet.
(1) Commutation sur “rotation + percussion”
(a) Tournez le levier du sélecteur.
(b) Alignez du levier du sélecteur et du
couvercle de la manivelle comme illustré à la
Fig. 12.
Fig. 12
Sélecteur
4. Pour le concassage ou le piquage sur « martelage »
PRECAUTION
Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation du
moteur, l’outil risque de se mettre brusquement
en marche et de provoquer des blessures
inattendues. Bien régler le sélecteur lorsque le
moteur est à l’arrêt complet.
Si l’on utilise une pointe à béton ou un ciseau à
froid sur la position “rotation + percussion”, l’outil
risque de se mettre brusquement en marche et de
provoquer des blessures inattendues. Bien veiller
à les utiliser sur la position “percussion”.
(1) Commutation sur “percussion”
(a) Tournez le levier du sélecteur.
(b) Alignez du levier du sélecteur et du
couvercle de la manivelle comme illustré à la
Fig. 13.
Sélecteur
Fig. 13
(2) Fixer la position de travail d’outils tels que ciseau à
froid, etc.
(a) Tournez le levier du sélecteur.
Alignez du levier du sélecteur et du couvercle
de la manivelle comme illustré à la Fig. 14.
26
Français
Fig. 14
Sélecteur
(b) Tourner l’attache coulissant ou l’outil comme
illustré Fig.15 et positionner l'outil dans la
direction de travail désirée.
Fig. 15
Outil Attache coulissante
(c) Commuter le sélecteur sur “frappe” en procédant
comme indiqué au point (1) ci-dessus et xer la
position de l’outil.
5. Installer la quenouille (Fig. 16)
(1) Desserrez le boulon à oreilles, puis insérez la pièce
d’arrêt dans le trou de xation sur la poignée latérale.
(2) Réglez la position de la pièce d’arrêt en fonction de la
profondeur du trou, puis serrez fermement le boulon à
oreilles.
Fig. 16
Quenouille Ori ce de montage
Ecrou à oreilles
6. Préchau age (Fig. 17)
Le système de graissage de l’outil risque de devoir être
préchau é dans les régions froides.
Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elle entre
en contact avec le béton, enclencher l’interrupteur
et effectuer une opération de préchauffage. Bien
s’assurer que l’outil fait entendre un bruit de heurt, puis
utiliser l’outil.
Fig. 17
PRECAUTION
Pendant l’opération de préchauffage, tenir
fermement la poignée latérale et le corps de l’outil
des deux mains de façon à garder une bonne
prise de l’outil et faire attention que le corps de
l’opérateur ne pivote pas sons l’e et d’une mèche
coincée.
7. Utilisation du bouton de fonctionnement en continu
Lorsque cette machine est utilisée en mode «
percussion », il est possible de la régler pour qu’elle
reste en marche après avoir relâché l’interrupteur en
appuyant sur le bouton de fonctionnement en continu.
PRECAUTION
Ne laissez jamais d'aimants (ou des dispositifs
magnétiques similaires) à proximité d'un corps
d'outil car ce produit est équipé d'un capteur
magnétique à l'intérieur. Cela pourrait provoquer
une défaillance ou un risque de blessure en cas
de dysfonctionnement.
Levier du sélecteur Fonctionnement
« percussion »
Appuyer sur le bouton de
fonctionnement en continu avec
la gâchette enfoncée
(La DEL bleue s’allumera)
[Pour annuler le fonctionnement
en continu]
Appuyer sur le bouton de
fonctionnement en continu
« rotation +
percussion »
Le bouton de fonctionnement en
continu ne peut pas être utilisé
pour ce mode
27
Français
Fig. 18
Interrupteur
DEL
(bleue)
Bouton de
fonctionnement
en continu
UTILISATION DU MANDRIN PORTE-FORET
ET DU RACCORD DE MANDRIN
Noter que l’appareil peut fonctionner en “rotation
seulement” si l’on y monte des pièces vendues
séparément, par exemple mandrin porte-foret et raccord
de mandrin. L’utiliser avec le levier sur la position “rotation
+ percussion.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, bien tenir la poignée
et la poignée latérale pour éviter que le corps de
l’opérateur n’oscille.
(1) Commutation sur “rotation + percussion”
Pour commuter sur “rotation + percussion”, procéder
comme indiqué au point [3. Perçage en “rotation +
percussion”] à la page 25.
(2) Fixation du raccord de mandrin sur le mandrin porte-
foret (Fig. 19)
(a) Fixer le raccord de mandrin sur le mandrin porte-
foret.
(b) La tige SDS max du raccord de mandrin est
l’équivalent du foret de perçage. En conséquence,
pour la xation et le retrait, procéder comme
indiqué au point [7. Comment installer l’outil] á la
page 23.
Mandrin
porte-foret
Attache
coulissante
Fig. 19
Tige SDS max
Raccord de
mandrin
(3) Perçage
(a) Le perçage ne s’e ectuera pas plus rapidement
si l’on exerce une pression plus forte que
nécessaire sur le corps de l’outil. Au contraire,
le fait d’appuyer plus fort ou d’exercer une plus
forte pression sur le corps de l’outil ne peut
qu’endommager le foret de perçage, réduisant
le rendement et la durée de service de l’outil.
(b) Il peut arriver que le foret se rompe lorsque le
perçage est presque terminé. Il est important
de relâcher la pression de la poussée lorsqu’on
arrive vers la n du perçage.
COMMENT UTILISER LA COURONNE
Utiliser la couronne pour percer de grands trous. Lutiliser
avec le goujon central et la queue de couronne fournis en
tant qu’accessoires en option.
1. Montage
PRECAUTION
S’assurer que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt (OFF) et débrancher l’outil.
(1) Monter la couronne sur la queue de couronne. (Fig. 20)
Graisser le letage da la queue de couronne a n de
faciliter le démontage.
Fig. 20
Couronne
Queue de
couronne
28
Français
(2) Monter la queue de couronne sur le marteau rotatif à
percussion. (Fig. 21)
Fig. 21
(3) Introduire le goujon central dans la plaque de guidage
jusqu’à ce qu’il arrête.
(4) Engager la plaque de guidage dans la couronne et
tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de
manière à ce qu’elle à ce qu’elle ne puisse pas tomber,
même si elle orientée vers le bas. (Fig. 22)
Fig. 22
Goujon
central
Couronne Bout de
couronne
Plaque de
guidage
2. Perçage (Fig. 23)
(1) Brancher la perceuse.
(2) Un ressort est placé dans le goujon central. Appuyer
légèrement l’outil contre le mur ou le plancher tout droit.
Toute la surface de la couronne doit être en contact
avec le mur ou le plancher. Mettre en marche.
(3) Quand on a percé sur une profondeur d’environ 3/16"
(5 mm), la position du trou est déterminée. Continuer à
percer après avoir retiré le goujon central et la plaque
de guidage de la couronne.
(4) Si l’on applique une force excessive, cela donnera un
travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage,
réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif.
Fig. 23
PRECAUTION
Quand on retire le goujon central et la plaque
de guidage, mettre l’interrupteur sur la position
d’arrêt (OFF) et débrancher la perceuse.
3. Démontage (Fig. 24)
Une autre méthode consiste à retirer la queue de la
couronne du marteau rotatif à frapper fortement la tête
de la queue de la couronne deux ou trois fois avec un
marteau, tout en maintenant la couronne. Cela aura
pour e et de desserrer le letage et on pourra retirer
la couronne.
Fig. 24
Queue de
couronne
COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE
Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de
la force de réaction (CFR) qui réduit les saccades du corps
de l'outil.
Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge,
toute secousse du corps de l'outil est réduite en activant
l'embrayage à glissement ou en arrêtant le moteur par le
capteur intégré dans le corps de l'outil.
Si le moteur s’arrête suite à une détection de surcharge
par le contrôleur, le voyant d’a chage clignote quand
l’interrupteur est tiré.
De plus, le témoin continue à clignoter pendant environ
trois secondes après avoir relâché le commutateur.
Le moteur reste à l'arrêt pendant que le voyant clignote.
(Fig. 25)
29
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la che de la prise
secteur avant l’entretien et l’inspectio.
Période de remplacement de la graisse
Après l’achat, remplacer la graisse après chaque
période de six mois d’utilisation. Se procurer la graisse
auprès du service après-vente agréé le plus proche.
5. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISE.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modi ées sans avis préalable.
1. Inspection des mèches de l’outil
Étant donné qu’un outil émoussé entraîne des
dysfonctionnements moteur et une e cacité diminuée,
remplacez la mèche de l’outil par une mèche neuve ou
a ûtez-la sans attendre après avoir remarqué l’usure.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis
était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT
Utiliser la marteau rotatif avec des vis desserrées
est extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur:
L’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil
électrique. Veillez attentivement à ce que le moteur ne
soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Remplacement de la graisse
Ce marteau rotatif est totalement hermétique à l’air
pour une protection anti-poussière.
Par conséquent, ce marteau perforateur peut être utilisé
sans lubrification pendant une période prolongée.
Suivez les instructions suivantes pour changer la
graisse.
Comme la fonction CFR risque de ne pas s'activer ou
sa performance peut être insu sante en fonction de
l'environnement et des conditions de travail, veillez à
ne pas surcharger soudainement la mèche de l'outil
et maintenez loutil électrique solidement pendant le
fonctionnement.
Causes possibles de surcharge soudaine
Mèche peinant dans le matériel
Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets
durs
Tâches impliquant des tractions ou toute pression
excessive, etc.
Aussi, d'autres causes peuvent être provoquées la
combinaison des éléments mentionnés ci-dessus.
Lorsque la commande de force réactive (CFR) est
déclenchée
Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur
s'arrête, désactiver le commutateur de l'outil puis
poursuivre l'opération après avoir éliminé ce qui cause
la surcharge.
Les bras sont tordus
Fig. 25
30
Français
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Co ret en plastique (No. de code 380421) ...............1
(2) Poignée latérale (No. de code 380210) ....................1
(3) Ensemble de monture (No. de code 380209) ...........1
(4) Boulon de la poignée (No. de code 331247) ............1
(5) Ruban (No. de code 380208) ...................................1
(6) Quenouille (No, de code 971786) .............................1
(7) Graisse A pour marteau (No. de code 981840) ........1
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus
séparément
Pour plus d’informations sur les accessoires, veuillez
contacter metabo HPT 1-800-59-TOOLS
1. Perçage de trous de passage (Rotation + Percussion)
(1) Mèche (Tige SDS max)
Diamètre extérieur Longueur totale No. de code
5/8"
(16 mm)
13-3/8"
(340 mm) 313448
21-1/4"
(540 mm) 313456
3/4"
(19 mm)
13-3/8"
(340 mm) 313449
21-1/4"
(540 mm) 313457
7/8"
(22 mm)
12-5/8"
(320 mm) 313450
20-15/32"
(520 mm) 313458
1"
(25 mm)
12-5/8"
(320 mm) 313451
20-15/32"
(520 mm) 313459
Diamètre extérieur Longueur totale No. de code
1-1/8"
(28 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313452
22-7/16"
(570 mm) 313460
1-1/4"
(32 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313453
22-7/16"
(570 mm) 313461
1-1/2"
(38 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313454
22-7/16"
(570 mm) 313462
1-9/16"
(40 mm) 22-7/16"
(570 mm) 313463
2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion)
(1) Mèche
(Tige SDS plus) (2) Adaptateur pour tige
SDS plus
(Tige SDS max)
No. de code 313465
Adaptateur pour tige SDS plus
+
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de
doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent
être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
31
Français
3. Perçage de trous à large diamètre (Rotation +
Percussion)
(Plaque de guidage) (1)
Goujon central
Diamètre externe
de la tige de la
mèche
No. de
code No. de
code
2" (50 mm) 950475 955165
4-1/8" (105 mm) 955169
(2) Couronne (3) Queue de
couronne
(Tige SDS max)
Diamètre
extérieur No. de
code
2" (50 mm) 985380 No. de
code.
4-1/8" (105 mm) 955159 313467
Plaque de guidage incluse
4. Perçage de trous.…Pour perçage des métaux et du
bois
(1) 13 mm mandrin
porte-foret (13VLD-D)
No. de code 321813
Clé de mandrin incluse
(2) Raccord de mandrin
(Tige SDS max)
No. de code 313468
(Clé de mandrin)
No. de code 930515
+
5. Mise en place du boulon pour ancrage chimique
(Rotation + Percussion)
(1) Raccord d’an
crage
chimique
(Tige SDS max)
(Support standard
disponible dans le
commerce)
+
Dimensions du carré du côté de
l’installation du support No. de code
1/2" (12.7 mm) 313469
3/4" (19.0 mm) 313470
6. Broyage (Percussion)
(1) Point de broyage
Longueur totale No. de code
11" (280 mm) 313471
15-3/4" (400 mm) 313472
7. Creusage de rainures et cassure des angles
(Percussion)
(1) Ciseau à froid
Longueur totale No. de code
11" (280 mm) 313473
15-3/4" (400 mm) 313474
8. Coupage d’asphalte (Percussion)
(1) Fr ai s e
Longueur totale Largeur No. de code
15-3/4" (400 mm) 1-31/32" (50 mm) 313475
9. Puisage (Percussion)
(1) Scoop
No. de code 313476
32
Français
10. Dégrossissage (Percussion)
(1) Boucharde
No. de code 313477
+
(2) Queue
Longueur totale No. de code
8-21/32" (220 mm) 313479
11. Bourrage (Percussion)
(1) Bourroir
No. de code 313478
+
(2) Shank
Longueur totale No. de code
8-21/32" (220 mm) 313479
12. Seringue (pour enlever déchets)
No. de code
318085
13. Graisse A pour marteau
1,1 lbs (500 g) (en boîte) No. de code 980927
0,15 lbs (70 g) (en boîte) No. de code 308471
0,07 lbs (30 g) (en boîte) No. de code 981840
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
33
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
34
Español
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
35
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Utilice protecciones auriculares.
La exposición al ruido puede causar
daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados
con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
3. Sujete las herramientas eléctricas por las
super cies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga
eléctrica al operario.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las
manos desnucas después de la operación.
5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que
tiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño,
cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillo
perforador y sujétela con seguridad.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente su
condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico
pueden conducir a descargas eléctricas. Tales
herramientas no deberán utilizarse mientras no se
hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las
cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios
montados en la herramienta deberán jarse con
seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño
de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después
séquelas bien.
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los
requerimientos de la última revisión de la
norma ANSI Z87.1.
36
Español
22. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como los
cables subterráneos.
Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico
con esta herramienta, podría recibir una descarga
eléctrica.
Antes del uso, con rme que no haya objetos ocultos,
como los cables eléctricos enterrados en la pared, el
piso o el techo.
23. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V....................voltios
Hz .................hertzios
A ...................amperios
n
o ..................velocidad sin carga
W ..................vatios
..................Construcción de clase II
---/min............revoluciones por minuto
.................. Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signi ca que se
han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo ” o las palabras
Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT,
y solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de metabo HPT.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
37
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1
Cubierta frontal
Carcase
Motor
Tope
Sujetador
Interruptor
disparador
Mango lateral
Place de características
Cubierta de cola
Palanaca selectora
Broca
Mango
Botón de operación continua
Selector de velocidad
rotatoriampara de
la pantalla
ESPECIFICACIONES
Motor Motor sin escobillas
Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 11.3 A
Capacidad Barrena: 1-9/16" (40 mm)
Barrena tubulare: 4-1/8" (105 mm)
Velocidad sin carga 250500 /min
Tasa de impacto con carga completa 1,4002,800 /min
Peso 15.0 lbs (6.8 kg)
38
Español
APLICACIONES
Función de rotación y golpeteo
Perforación de ori cios de anclaje
Perforación de ori cios en hormigón
Función de martilleo único
Trituración de hormigón, cincelado, excavación y
escuadreo (algunas aplicaciones requieren accesorios
opcionales)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con el
interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría
a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
alimentación, utilice un cable prolongador de su ciente
grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda ojo en
el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en
contacto con un electricista cuali cado para que realice
las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo
serio.
5. Con rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones
apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
6. Instalación del asidero lateral
(1) Gire el asidero lateral para desmontarlo. (Fig. 2)
Perno del asidero
Asidero lateral
Banda
Montaje
Fig. 2
(2) Coloque la banda sobre el área de colocación de la
banda y acople los dos ori cios de la banda en la parte
en “T” del perno del asidero. (Fig. 3, 4)
Fig. 3
Área de colocación de la banda
Perno del
asidero
Banda
Fig. 4
MONTAJE Y OPERACIÓN
39
Español
Fig. 7
Sujetador
Herramienta
Barrena
(3) Tire de la herramienta y compruebe que se encuentre
completamente bloqueada.
(4) Para extraer la herramienta, tire completamente de
la empuñadura en el sentido de la echa y tire hacia
afuera de la herramienta. (Fig. 8).
Tire del agarre hacia atrás.
Saque la herramienta
Fig. 8
8. Regulación de número de rotaciones e martilleo (Fig. 9)
Este martillo perforador está provisto de un circuito
de control electrónico que puede ajustar y regular el
número de rotaciones y veces de martilleo. Este martillo
rotatorio se puede utilizar ajustando el selector de
velocidad rotatoria, dependiendo del tipo de uso, como
por ejemplo, taladrar agujeros en materiales frágiles,
picar, centrar, etc.
Fig. 9
Selector de velocidad
rotatoria
mpara de la
pantalla
(3) Mientras agarra la banda para asegurarse de que el
perno del asidero no se suelta, inserte el perno del
asidero en el montaje. (Fig. 5)
Banda Montaje
Perno del
asidero
Fig. 5
(4) Ajuste la banda en una posición que resulte adecuada
para la tarea, gire el asidero lateral para apretar la
banda. Asegúrese de que la banda esté jada de forma
segura. (Fig. 6)
Asidero
lateral
Fig. 6
7. Montaje de la herramienta
PRECAUCIÓN
Para usar herramientas tales como el puntero y,
usar siempre piezas genuinas metabo HPT.
(1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista en
un tubo.
(2) Para jar la herramienta (espiga SDS max), insértela
en el orificio hasta que entre en contacto con el
extremo interior del mismo, como se muestra en la
Fig. 7.
Gire la herramienta mientras la presiona suavemente y
la muesca de la herramienta encajará, lo que permitirá
seguir introduciendo la herramienta hasta el nal de
su recorrido.
40
Español
Pulsar el selector de velocidad rotatoria cambia las
velocidades de rotación como se indica en la Tabla 1.
Tabla 1
Secuencia de
la lámpara de
la pantalla
Velocidad sin
carga
(/min) 250 340 420 500
Tasa de
impacto con
carga completa
(/min)
1,400 1,900 2,350 2,800
NOTA
La velocidad rotatoria no se puede cambiar pulsando
el selector de velocidad rotatoria mientras el motor está
girando. Para cambiar velocidades, primero apague la
herramienta.
9. Acerca de la funcion de protección
Esta herramienta presenta un circuito de protección
incorporado para evitar daños en la unidad en caso
de anomalías.
Dependiendo de la naturaleza de la anomalía, la
lámpara de la pantalla destellará como se indica en la
Tabla 2 y la unidad dejará de funcionar. En esos casos,
veri que el problema indicado por el destello y tome
las medidas necesarias para corregir el problema.
Tabla 2
Lámpara de
visualización
parpadeando
Causa Solución
Parpadeo
La herramienta se
ha desactivado
debido a que las
temperaturas
internas exceden
la temperatura
especi cada de la
unidad.
(funcn de
protección contra
el incremento de
temperatura)
Apague la
herramienta y deje
que se enfríe durante
aproximadamente
15 a 30 minutos.
Una vez haya
disminuido la
temperatura, la
unidad se recuperará
pulsando el interruptor
de selección de
velocidad de rotación.
Parpadeo
La herramienta se
ha desconectado
a causa de una
sobrecarga
resultante de la
aplicación de
fuertes presiones
en la unidad.
(funcn de
protección de
sobrecarga)
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de rotación
para recuperar.
Intente evitar trabajos
en los que se aplique
demasiada presión a
la unidad.
Parpadeo
La herramienta
no consigue
iniciar o se ha
desconectado
debido a que la
unidad ha sido
conectada a
una fuente de
alimentación
cuyo voltaje es
demasiado alto
o demasiado
bajo.
La herramienta
se ha
desconectado
a causa de un
error de lectura
de la señal
del voltaje
producido por
enchufar y
desenchufar
el cable de
alimentación
de la unidad
en intervalos
breves.
(funcn de
protección del
circuito)
Conecte la unidad
a una fuente de
alimentación que
coincida con la
tensión entrante
especi cada
en la placa de
identi cación.
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de
rotación para
recuperar.
Permita un
intervalo de
3 segundos o más
cuando enchufe
y desenchufe
el cable de
alimentación.
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de
rotación para
recuperar.
Parpadeo
La herramienta no
consigue iniciar
o se desconecta
debido a un error
de lectura de la
señal del sensor.
(funcn de
supervisión de
control)
Pulse el interruptor
de selección de
velocidad de rotación
para recuperar.
Puede ser necesaria
una reparación si este
error se produce de
forma continua.
NOTA
Es posible que se necesite reparación si la lámpara
de la pantalla continúa destellando después de
tomar todas las medidas necesarias para corregir
el problema. Si persiste el problema, programe la
reparación.
41
Español
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Taladrar ori cios (Fig. 10)
(1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar la
punta de la barrena en la posición de taladrar.
(2) No es necesario presionar el cuerpo principal
del martillo perforador. Es suficiente con empujar
ligeramente el martillo perforador teniendo en cuenta
que los materiales saltan libremente, al taladrar.
Fig. 10
PRECAUCIÓN
Aunque esta máquina está equipada con un
embrague de seguridad, si la broca se atasca en
el hormigón o en otro material, la obstrucción de
la broca podría hacer que el cuerpo de la máquina
gire en sentido contrario. Asegurarse entonces
de que el mango principal y el lateral están bien
empuñados durante el uso de esta herramienta.
2. Cómo tallar o demoler (Fig. 11)
Al aplicar la punta de la herramienta a la posición de
cincelado o demolición, accione el martillo perforador
usando su propio peso. No es necesario presionar o
empujar excesivamente.
Fig. 11
3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”:
PRECAUCIÓN
Si cambia la palanca selectora mientras el motor
esté girando, la herramienta puede comenzar
a girar bruscamente, lo que puede resultar en
accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar
la palanca selectora cuando el motor esté
completamente parado.
(1) Cambio a “rotación + martilleo”
(a) Gire la palanca selectora.
(b) Alinee las marcas de la palanca selectora y
de la tapa de la manivela como se ilustra en
la Fig. 12.
Fig. 12
Palanaca selectora
4. Al triturar y cincelar en “martilleo”
PRECAUCIÓN
Si cambia la palanca selectora mientras el motor
esté girando, la herramienta puede comenzar
a girar bruscamente, lo que puede resultar en
accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar
la palanca selectora cuando el motor esté
completamente parado.
Si utiliza la barreta de punta o el cortafrío en la
posición de “rotación + martilleo”, la herramienta
puede comenzar a girar, lo que puede resultar en
accidentes inesperados. Cerciórese de utilizarlos
en la posición de “martilleo”.
(1) Cambio a “martilleo”
(a) Gire la palanca selectora.
(b) Alinee las marcas de la palanca selectora y
de la tapa de la manivela como se ilustra en
la Fig. 13.
42
Español
Palanaca selectora
Fig. 13
(2) Fijar las posiciones de trabajo de herramientas tales
como cortafrío, etc.
(a) Gire la palamca selectora.
Alinee las marcas de la palanca selectora y
de la tapa de la manivela como se ilustra en la
Fig. 14.
Fig. 14
Palanaca selectora
(b) Gire el sujetador o la herramienta selectora como
se muestra en la Fig. 15 y je la herramienta en
la dirección de travajo deseada.
Fig. 15
Herramienta Sujetador
(c) Cambia la palanca selectora a “martilleo” de
acuerdo con los procedimientos mencionados
en el ítem (1) anterior y asegure la posición de la
herramienta.
5. Instalar el tope (Fig. 16)
(1) A oje el perno de palomilla e inserte el tope en el ori cio
de montaje de la empuñadura lateral.
(2) Ajuste la posición del tope en función de la profundidad
del ori cio y ajuste rmemente el perno de palomilla.
Fig. 16
Tope Agujero de montaje
Tornillo de mariposa
6. Calentamiento (Fig. 17)
El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir
calentamiento en ciertas regiones.
Coloque el extremo de la broca de forma que entre en
contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor
de alimentación principal de la unidad, y realice la
operación de calentamiento. Cerciórese de que se
produzca un sonido de martilleo, y después utilice la
unidad.
Fig. 17
PRECAUCIÓN
Cuando haya realizado la operación de
calentamiento, sujete con seguridad el mango
lateral y el cuerpo principal con ambas manos
para asegurar una buena sujeción y tenga
cuidado de no torcer su cuerpo mediante una
broca atascada.
43
Español
7. Uso del botón de operación continua
Al operar esta máquina en el modo “ martilleo”,
puede ajustarlo de forma que permanezca encendido
después de soltar el interruptor con presionar el botón
de operación continua.
PRECAUCIÓN
Nunca permita que imanes (o dispositivos
magnéticos similares) se encuentren cerca del
cuerpo de la herramienta, ya que este producto
tiene un sensor magnético en su interior. De
lo contrario, provocará un fallo o riesgo de
lesiones a causa de un mal funcionamiento.
Palanca selector Operación
“martilleo”
Pulse el botón de operación
continua con el gatillo del
interruptor jalado hacia atrás
(La lámpara piloto azul se
iluminará)
[Para cancelar la operación
continua]
Presione el botón de operación
continua
“rotación +
martilleo”
En este modo no puede usarse el
botón de operación continua
Fig. 18
Interruptor
Lámpara
piloto
(azul)
Botón de
operación
continua
UTILIZACIÓN DEL PORTABARRENAS Y DEL
ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS
Tenga en cuenta que esta máquina podrá utilizarse
en “rotación solamente” si le instala piezas vendidas
aparte, tales como portabarrenas y adaptador para
portabarrenas. Utilícela con la palanca selectora en la
posición de ”rotación + percusión.
ADVERTENCIA
Durante la operación, cerciórese de sujetar
rmemente el mango y el mando lateral para evitar
que su cuerpo se balancee.
(1) Cambio a “rotación + martilleo”
Para cambiar a “rotación + martilleo”, realice los
mismos procedimientos que los mencionados en
[3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”] en la
página 41.
(2) Fijación del adaptador para portabarrenas al
portabarrenas (Fig. 19)
(a) Fije el adaptador para portabarrenas al
portabarrenas.
(b) La espiga SDS max del adaptador para
portabarrenas es equivalente a la barrena. Por lo
tanto, para la instalación y el desmontaje, realice
el mismo procedimiento que el mencionado en
[7. Montaje de la herramienta] en la página 39.
Portabrocas Sujetador
Fig. 19
Espiga SDS max
Adaptador
del portabrocas
(3) Taladrado
(a) Aunque aplique más de la presión requerida
al cuerpo de la máquina, el taladrado no se
realizará con mayor rapidez de la esperada. Por
el contrario, la aplicación de mayor presión de la
necesaria dañará la punta de la barrena, lo que
resultará en reducción de la e cacia del trabajo
y en acortamiento de la duración útil de esta
máquina.
(b) La barrena puede partirse a vece cuando el
taladrado esté a punto de nalizarse. Es muy
importante que usted reduzca la presión cuando
esté a punto de terminar el taladrado.
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR
Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar
la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el
pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos
como accesorios opcionales.
1. Montaje
PRECAUCIÓN
Cerciorarse de poner el interruptor de la
alimentación en la posición de apagado (OFF)
y de desconectar el enchufe de la toma de
alimentación.
44
Español
(1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 20)
Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular
para facilitar el desmontaje.
Fig. 20
Barrena
tubular
Espiga de
barrena
(2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo
perforador. (Fig. 21)
Fig. 21
(3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que
se pare.
(4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa
guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que
no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo.
(Fig. 22)
Fig. 22
Pasador
central
Barrena
tubular Punta barrena
tubular
Placa guía
2. Modo de taladrar (Fig. 23)
(1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación.
(2) El pasador central se ha instalado un resorte. Presionar
ligeramente y sin torcerse hacia la pared o hacia el
pared o hacia el suelo. Procurar que toda la punta de
la barrena tubular esté en contacto con la super cie a
taladrar y luego, empezar la operación.
(3) Al taladrar aproximadamente 3/16" (5 mm) en
profundidad, la posición del agujero queda ya
establecida. Quitar el pasador central y la placa guía
de la barrena tubular y seguir taladrando.
(4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el
cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta de
la broca reduciendo la duración del martillo perforador.
Fig. 23
PRECAUCIÓN
Cuando se quite el pasador central y la placa guía,
poner el interruptor en la posición de apagado
(OFF) y desconectar el enchufe de la toma de
alimentación.
3. Desmontaje (Fig. 24)
Como otro método, quitar la espiga de la barrena
tubular del martillo perforador y golpear fuertemente
la cabeza de la espiga de la barrena tubular dos o tres
veces con un martillo sujetanto la punta de la barrena.
La parte roscada se a ojará y la barrena tubular podrá
quitarse.
Fig. 24
Espiga de
barrena
45
Español
CONTROL DE FUERZA REACTIVA
Este producto está equipado con una función de control
de fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el
cuerpo de la herramienta.
Si la broca de la herramienta se sobrecarga
repentinamente, cualquier sacudida del cuerpo de
la herramienta se reduce mediante la activación del
embrague de deslizamiento o mediante la parada
del motor por el sensor integrado en el cuerpo de la
herramienta.
Si el motor se detiene debido a que el controlador detecta
una sobrecarga, la lámpara de visualización parpadeará
mientras el interruptor esté jalado.
Además, la lámpara seguirá parpadeando durante
aproximadamente tres segundos después de que se
suelte el interruptor.
El motor permanecerá parado mientras la lámpara esté
parpadeando. (Fig. 25)
Debido a que la función RFC puede no activarse o
su rendimiento puede ser insu ciente en función del
entorno y las condiciones de trabajo, tenga cuidado de
no sobrecargar de repente la broca de la herramienta y
agarre la herramienta eléctrica rmemente durante la
operación.
Posibles causas de sobrecarga repentina
Taladro de la herramienta taladrando material
Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros
Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier
exceso de aplicación de presión, etc.
Asimismo, otras causas incluyen cualquier
combinación de las anteriormente mencionadas.
Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado
Cuando se activa el RFC y el motor se detiene,
desactive el interruptor de la herramienta y elimine
la causa de la sobrecarga antes de continuar con la
operación.
Los brazos están
torcidos
Fig. 25
46
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación
y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
Periodo de sustitución de la grasa
Después de su compra, cambie la grasa después de
cada 6 meses de uso. Solicite la sustitución de la grasa
al centro de servicio técnico más próximo.
5. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada
país.
MODIFICACIONES
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
1. Inspección de las brocas de la herramienta
Puesto que usar una herramienta roma causará que
el motor no funcione correctamente y degradará la
e ciencia, sustituya la broca de la herramienta por una
nueva en el momento en el que note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén apretados
adecuadamente. Si hay algún tornillo ojo, apriételo
inmediatamente.
ADVERTENCIA
La utilización de esta martillo perforador con
tornillos ojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor:
El motor es el «corazón» de la herramienta eléctrica.
Extreme la precaución para asegurarse de que el motor
no se dañe o se moje con aceite o agua.
4. Sustitución de la grasa
Este martillo perforador ha sido construido
herméticamente para protegerlo contra el polvo.
Esto hace que pueda utilizar el martillo perforador sin
necesidad de lubricarlo durante periodos de tiempo
prolongados. Consulte a continuación para más
información sobre la sustitución de la grasa.
47
Español
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Caja de plástico (Núm. de código 380421) ...............1
(2) Asa lateral (Núm. de código 380210) .......................1
(3)
Ensamblaje de la montura (Núm. de código 380209)
....1
(4) Perno del asidero (Núm. de código 331247) ............1
(5) Banda (Núm. de código 380208) ..............................1
(6) Tope (Núm. de código 971786) ................................1
(7) Grasa A para martillo (Núm. de código 981840) .......1
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta
por separado
Para consultar sobre los accesorios, sírvase llamar a
metabo HPT 1-800-59-TOOLS.
1. Perforación por ori cio (Rotación + Martilleo)
(1) Barrena (Espiga SDS max)
Diámetro externo Longitud total Núm. de código
5/8"
(16 mm)
13-3/8"
(340 mm) 313448
21-1/4"
(540 mm) 313456
3/4"
(19 mm)
13-3/8"
(340 mm) 313449
21-1/4"
(540 mm) 313457
7/8"
(22 mm)
12-5/8"
(320 mm) 313450
20-15/32"
(520 mm) 313458
1"
(25 mm)
12-5/8"
(320 mm) 313451
20-15/32"
(520 mm) 313459
1-1/8"
(28 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313452
22-7/16"
(570 mm) 313460
Diámetro externo Longitud total Núm. de código
1-1/4"
(32 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313453
22-7/16"
(570 mm) 313461
1-1/2"
(38 mm)
14-9/16"
(370 mm) 313454
22-7/16"
(570 mm) 313462
1-9/16"
(40 mm) 22-7/16"
(570 mm) 313463
2. Perforación de ori cio de anclaje (Rotación + Martilleo)
(1)
Barrena
(SDS plus vástago)
(2) Adaptador para
barrena de espiga SDS-
plus
(Espiga SDS max)
Núm. de código 313465
Adaptador para barrena de espiga SDS-plus
+
3. Perforación de ori cio de diámetro grande (Rotación
+ Martilleo)
(Placa guía) (1)
Pasador contral
Diám. externo
de la barrena
tubular
Núm. de
código Núm. de
código
2" (50 mm) 950475 955165
4-1/8" (105 mm) 955169
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
48
Español
(2) Barrena (3)
Espiga de
barrena tubular
(Espiga SDS max)
Diám. externo Núm. de
código
2" (50 mm) 985380 Núm. de
código
4-1/8" (105 mm) 955159 313467
Incluyendo la Placa Guía
4. Perforación….Para taladrar materiales de metal y
madera
(1) 13 mm portabrocas
(13VLD-D)
Núm. de código 321813
Incluyendo la Llave de
Portabrocas
(2) Adaptador del
portabrocas
(Espiga SDS max)
Núm. de código 313468
(Liave de portabrocas)
Núm. de código 930515
+
5. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico
(Rotación + Martilleo)
(1) Adaptador de anclage
químico
(Espiga SDS max)
(Receptáculo
estándar en venta
en el mercado)
+
Dimensión cuadrangular del lado de
instalación del receptáculo Núm. de código
1/2" (12.7 mm) 313469
3/4" (19.0 mm) 313470
6. Romper (Martilleo)
(1) Puntero
Largo total Núm. de código
11" (280 mm) 313471
15-3/4" (400 mm) 313472
7. Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo)
(1) Cortafrio
Largo total Núm. de código
11" (280 mm) 313473
15-3/4" (400 mm) 313474
8. Corte de asfalto (Martilleo)
(1) Cortadora
Largo total Anchura
Núm. de código
15-3/4" (400 mm)
1-31/32" (50 mm)
313475
9. Trabajos con cuchara (Martilleo)
(1) Cuchara
Núm. de código
313476
10. Desbastadora de super cies (Martilleo)
(1) Desbastadora
Núm. de código 313477
+
(2) Barrena
Largo total Núm. de código
8-21/32" (220 mm) 313479
11. Apisonamiento (Martilleo)
(1) Pisón
Núm. de código 313478
+
(2) Barrena
Largo total Núm. de código
8-21/32" (220 mm) 313479
12. Jeringa (extracción de resíduos)
Núm. de código
318085
49
Español
13. Grasa A para martillo
1.1 libras (500 g) (en una lata) Núm. de código 980927
0.15 libras (70 g) (en un tubo) Núm. de código 308471
0.07 libras (30 g) (en un tubo Núm. de código 981840
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
50
51
306
Code No. C99748361 M
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki DH40MEY2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario