Ryobi ERH710RS Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
!
          .
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
              .
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /     
/
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podložno tehnikim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
11
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
DESCRIPCIÓN
1. Anillo del mandril
2. Gatillo y selector del sentido de rotación
3. Botón de bloqueo
4. Empuñadura auxiliar
5. Varilla de tope de profundidad
6. Selector de modo
7. Indicador de puesta en tensión
8. Modo martillo
9. Modo taladro percutor
10. Modo de taladrado
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Utilice elementos de protección auditiva. La
exposición al ruido puede causar pérdidas de audición.
Utilice el asa auxiliar suministrada con la
herramienta. La pérdida de control de la herramienta
puede causar daños personales.
Póngase una pantalla facial y una mascarilla antipolvo
si la operación que está realizando lo requiere.
Sujete la herramienta de sus partes plásticas
(aisladas) y antideslizantes cuando trabaje en una
superficie debajo de la cual puedan pasar cables de
electricidad. El accesorio de corte que esté en contacto
con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las
piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas
y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
¡Importante!
Cuando use herramientas eléctricas, siempre deben
seguirse las precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales. No utilice su herramienta antes de haber
leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad.
Compruebe que la tensión utilizada (voltios) corresponde
a las indicaciones que figuran en la placa donde se
describen las características de la herramienta.
Cuando utilice enrolladores de cable, desenrolle
completamente el cable del tambor. Sección mínima
del cable eléctrico: 1.0 mm.
Cuando utilice el martillo perforador al aire libre,
conéctelo a una alargadera diseñada para tal fin y
cerciórese de que el enchufe esté protegido de la
lluvia y en perfecto estado de funcionamiento.
Cerciórese de que pueda mantener su equilibrio
cuando utiliza su perforador a mano alzada.
Antes de empezar a trabajar, utilice un detector para
localizar las líneas eléctricas o los tubos de agua y
gas en las paredes. No toque los componentes bajo
tensión ni los conductores.
Póngase una pantalla facial y una mascarilla antipolvo
si la operación que está realizando lo requiere.
Utilice elementos de protección auditiva. La
exposición al ruido puede causar pérdidas de audición.
No utilice nunca el martillo perforador cerca de
productos inflamables o gases.
Desenchufe siempre su herramienta antes del
mantenimiento o si se cambia algún accesorio.
Compruebe que el cable de alimentación esté en buen
estado. El aceite y el ácido pueden dañar el cable de
alimentación.
No fuerce nunca la máquina.
Cerciórese de que su entorno de trabajo no presente
ningún problema de seguridad.
¡Importante!
Es indispensable cumplir con todas las normas de
seguridad nacionales vigentes relativas a la instalación,
al funcionamiento y al mantenimiento de la herramienta.
Si los buriles o las brocas están mal fijados, pueden
ser accidentalmente expulsados de la herramienta y
provocar heridas de gravedad. Antes de empezar a
utilizar su martillo perforador, compruebe siempre que
el buril o la broca esté bien sujeto en el mandril SDS+.
Controle regularmente el mandril para comprobar que
no está desgastado o dañado.
No ponga nunca un martillo perforador en marcha
antes de colocarlo contra la superficie de trabajo
(pared, techo, etc.).
Cuando no lo utilice, desenchufe el martillo perforador
y retire el buril o la broca.
Desenchufe siempre el martillo perforador antes de
cambiar el buril o la broca.
Póngase gafas de protección para protegerse de
posibles astillas o proyecciones. Las demás personas
que trabajan con usted también deben ponerse gafas.
Póngase un casco e instale mamparas de separación
en su lugar de trabajo.
Póngase guantes de trabajo para proteger sus dedos
de golpes y rasguños.
Las vibraciones pueden provocar trastornos del sistema
mano-brazo. La exposición a las vibraciones debe por
lo tanto ser reducida en la medida de lo posible.
Mantenga siempre el cable de alimentación detrás de
la máquina.
Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
12
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
Cuando utilice el martillo perforador, sujételo siempre con
ambas manos y adopte una posición de trabajo estable.
ESPECIFICACIONES
Tensión 230 V - 240 V 50 Hz
Potencia absorbida 710 W
Velocidad sin carga 0-1100 min
-1
Velocidad de martilleo
(golpes por minuto):
0-4000 min
-1
Energía de impacto 2.0 J
Sujeción SDS-plus
Peso 3.0 kg
Capacidad máxima de taladrado:
acero 13 mm
hormigón/piedra 24 mm
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR
Controle la superficie de trabajo y localice todos los
cables eléctricos o tubos de agua y gas con un detector.
Antes de enchufar la herramienta, cerciórese de que
la tensión utilizada corresponde a la que se indica en
la placa de características.
COLOCAR Y RETIRAR LOS ACCESORIOS
Ver  gura 2 - 3.
El martillo perforador está provisto de un sistema de
jación SDS-plus.
Limpie el accesorio y lubríquelo con una fina capa de
grasa lubricante antes de introducirlo en el mandril SDS+.
Tire el anillo del mandril hacia atrás y manténgalo en
esta posición.
Introduzca el accesorio limpio lo más lejos posible en
el mandril SDS+ haciéndolo girar.
Suelte el anillo del mandril para bloquear el accesorio.
Verifique que esté bien bloqueado tirando de él.
RETIRAR EL ACCESORIO DEL SISTEMA SDS-PLUS
Tire el anillo del mandril hacia atrás y retire el accesorio.
ADAPTADOR DEL PORTABROCAS (SI SE INCLUYE)
Para el trabajo de perforación en metal, madera y plástico
con brocas que no tengan un eje SDS PLUS, es posible
utilizar el adaptador de perforación.
PUESTA EN MARCHA/PARADA
Control de la velocidad
Se puede modi car la velocidad en todo momento
modulando la presión que se ejerce en el gatillo. Cuanto
más presione el gatillo, más aumenta la velocidad. Para
limitar la velocidad máxima, seleccione el ajuste que desee
con la rueda de ajuste que se encuentra en el gatillo.
Botón de bloqueo
Si desea bloquear el martillo perforador para que funcione
de forma continua a determinada velocidad, pulse el
botón de bloqueo en posición "marcha" manteniendo, al
mismo tiempo, el gatillo presionado. Para desbloquear
esta función, presione brevemente el gatillo, y suéltelo.
EMPUÑADURA AUXILIAR
Ver  gura 4.
Por razones de seguridad, debe utilizar el martillo perforador
sólo cuando está provisto de la empuñadura auxiliar.
Para a ojar la empuñadura auxiliar y cambiarla de
posición, gire la empuñadura hacia la izquierda hasta
que la base de la empuñadura quede  oja. Coloque la
empuñadura en la posición que desee y luego bloquéela
girando la empuñadura hacia la derecha.
VARILLA DE TOPE DE PROFUNDIDAD
Ver  gura 5.
Coloque el tope de profundidad. A oje el tornillo para
ajustar la posición del tope. La profundidad del ori cio será
equivalente a la distancia entre el extremo del accesorio
de taladrado y el extremo del tope de profundidad.
SELECTOR DE MODO
Ver  gura 6.
El martillo perforador está provisto de una parada de
percusión para conseguir un taladrado limpio.
Para desactivar el modo percusión, coloque el selector
de modo en
.
Para activar el modo percusión, coloque el selector
de modo en
.
El selector de modo le permite cambiar de modo de
taladrado mientras está trabajando con la herramienta
(siempre que la velocidad no sea demasiado elevada).
El modo seleccionado se activa sólo cuando presiona el
gatillo para poner en marcha la herramienta.
NOTA: Si gira el selector de modo hacia la izquierda
mientras está trabajando en modo percusión, puede
dañar la broca. Desactive el modo percusión cuando
utilice una broca de diamante.
13
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
PARADA DE LA ROTACIÓN
El selector de modo del modelo ERH710RS tiene una
tercera posición:parada de la rotación
, que detiene la
rotación del mandril SDS+ manteniendo, al mismo tiempo,
el modo percusión. Esta función permite utilizar el martillo
perforador como martillo burilador, siempre que esté
equipado con un accesorio adecuado.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
El selector del sentido de rotación, que se encuentra por
encima del gatillo, permite invertir el sentido de rotación
del mandril. Sólo puede utilizar este selector cuando el
martillo perforador esté parado.
Puede elegir entre dos posiciones:
Para obtener una rotación en el sentido de las agujas
del reloj: Coloque el selector de sentido de rotación
hacia la derecha
Para obtener una rotación en el sentido contrario a
las agujas del reloj: Coloque el selector de sentido de
rotación hacia la izquierda
¡Importante!
Cuando trabaje en modo percusión, no es necesario
forzar el accesorio. Una presión demasiado fuerte
provocaría inútilmente una sobrecarga eléctrica del
motor. Controle regularmente los accesorios. A le o
substituya los accesorios embotados.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
La amoladora de ángulo cuenta con un indicador de
puesta en tensión que se enciende cuando la herramienta
está enchufada. Este indicador sirve para llamar su
atención sobre el hecho de que la herramienta está en
tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
Desenchufe el martillo perforador antes de realizar
cualquier ajuste u operación de mantenimiento o de
limpieza.
Procure que su máquina esté siempre limpia.
No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar las
partes de plástico.
Cuando haya terminado su trabajo, le recomendamos
que limpie las ranuras de ventilación con aire
comprimido (máx.3 bar) para evitar la acumulación de
polvo.
Controle regularmente las escobillas de carbón (unas
escobillas de carbón sucias o usadas son la causa de
una formación anormal de chispas y fallos del motor).
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
Hz
Hertzios
Corriente alterna
W
Vatios
J Julio
no
Velocidad sin carga
min
-
1
Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Conformidad con CE
Doble aislamiento
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.

..;1$+241&7%65#4')7#4#06''&#)#+056/#07(#%674+0)&'('%65#0&
&'('%6+8'2#465(14#2'4+1&1(69'06;(174/106*5(41/6*'&#6'56#6'&
106*'14+)+0#.+081+%'&4#9072$;6*'4'6#+.'4#0&)+8'0616*''0&75'4
'6'4+14#6+10%#75'&$;014/#.9'#4#0&6'#470#76*14+5'&14+/2412'4
75'14/#+06'0#0%'1418'4.1#&#4'':%.7&'&(41/6*+5)7#4#06''#5#4'
#%%'5514+'557%*#5$#66'4;2#%-5.+)*6$7.$5$.#&'5(+66+0)5$#)5'6%
06*''8'061(/#.(70%6+10&74+0)6*'9#44#06;2'4+1&2.'#5'6#-'6*'
 !"#!241&7%6#.10)9+6*6*'2411(1(274%*#5'61;174
4'6#+.'4140'#4'5676*14+5'&;1$+'48+%''064'
*+59#44#06;+0019#;#(('%65;174.')#.4+)*65%10%'40+0)&'('%6+8'
241&7%65

$"% !"" 
'241&7+6;1$+'56)#4#06+%1064'.'58+%'5&'(#$4+%#6+10'6.'52+F%'5
&E('%67'75'5217470'&74E'&'8+0)637#64'/1+5?%1/26'4&'
.#&#6'(#+5#06(1+574.14+)+0#.&'.#(#%674'E6#$.+'2#4.'4'8'0&'74?
.76+.+5#6'74(+0#.
'5&E6E4+14#6+1052418137E'52#4.7574'014/#.'2#470'76+.+5#6+1017
70'064'6+'0#014/#.17010#7614+5E172#470'574%*#4)'5106':%.7'5
&'.#24E5'06')#4#06+'&'/G/'37'.'5#%%'551+4'56'.537'$#66'4+'5
#/217.'5.#/'5'/$17655#%5'6%
0%#5&'/#78#+5(10%6+100'/'06#7%1745&'.#2E4+1&'&')#4#06+'
8'7+..'<'081;'4.'241&7+6 !& &#8'%.#24'78'&#%*#6?8164'
(1740+55'7417#7'064''48+%')4EE;1$+.'2.75241%*'&'%*'<8175
15&41+65.E)#7:5'4#22146#06#7:241&7+65&E('%67'7:0'51062#54'/+5
'0%#75'2#4.#24E5'06')#4#06+'
$"'!"$($
N4 #..' ;1$+41&7-6' )+.6 '+0' #4#06+' )')'0 #6'4+#. 70&
'4#4$'+670)5('*.'4 (N4 '+0'0 !'+64#7/ 810 8+'470&<9#0<+) 
10#6'0#$&'/#67/&'481/ +'&'48'4-A7('4(N4&'00&$'076<'4
#75)'56'..6'04+)+0#.4'%*070)
'*.'4&+'#7(470&'+0'4014/#.'0$076<70)'+0'470$'4'%*6+)6'01&'4
(#.5%*'0 #4670)1&'4#0&*#$70)1&'4&74%*'+0'=$'4$'.#5670)#7(64'6'0
5+0&810&'4#4#06+'#75)'5%*.155'0+'5)+.6#7%*(N4!7$'*K46'+.'9+'
#66'4+'0.N*$+40'0A)'$.A66'405#6<56N%-''76'.759
'0&'0 +' &#5 41&7-6 +/ #.. '+0'5 '('-65 +00'4*#.$ &'5
#4#06+'<'+64#7/'5 +0 "%) *#$ !756#0& <75#//'0
/+6&'/ #7(0#%*9'+5 #0 *4'0 A0&.'4 1&'4 *4 0A%*56'5 ;1$+
70&'0&+'056<'0647/<74N%-
+'5'#4#06+'*#6-'+0'759+4-70)'0#7(*4')'5'6<.+%*'0'%*6'+0
'<7)#7(('*.'4*#(6'41&7-6'
$+% !"%" 
56'241&7%61;1$+'56>)#4#06+<#&1%1064#.15&'('%615&'(#$4+%#%+J0
;.#52+'<#5&'('%6715#5214702'4I1&1&'8'+06+%7#641/'5'5#
2#46+4&'.#('%*#37'(+)74#'0'.14+)+0#.&'.#(#%674#'56#$.'%+&#214'.
&+564+$7+&14#.757#4+1(+0#.
'':%.7;'0&'.#24'5'06')#4#06I# .15&'6'4+141524181%#&15 214
70&'5)#56'014/#.70#76+.+<#%+J01/#06'0+/+'061+0%144'%61101
#7614+<#&1;70#51$4'%#4)##5I%1/1.15&+8'4515#%%'514+15$#6'4I#5
$1/$+..#5*1,#52706#5$1.5#5'6%
0%#51&'(70%+10#/+'061+0%144'%61&74#06''.2'4I1&1&'.#)#4#06I#'08I'
'.241&7%61"! %10.#247'$#&'%1/24##572418''&141#.
'0641&''48+%+1%4'&+6#&1;1$+/>5%'4%#01#57&1/+%+.+1
15&'4'%*15.')#.'54'.#%+10#&15%10.15241&7%615&'('%67151501510
%7'56+10#&15214.#24'5'06')#4#06I#
$*"% !"*" "
7'561241&1661;1$+F)#4#06+61%106416766++&+('66+&+(#$$4+%#<+10''
2'<<+&+('6615+2'470#&74#6#&+8'06+37#6641/'5+#2#46+4'&#..#&#6#
+0&+%#6#57..W14+)+0#.'&'..#(#6674#%1/2+.#6#&#.4+8'0&+614''%105')0#6#
#..W76'06'(+0#.'
.&'6'4+14#/'06124181%#61&#..W7574#014/#.'&#7076+.+<<1170#
/#076'0<+10'010%10(14/+1010#7614+<<#6+1&#705184#%%#4+%1
F'5%.751&#..#24'5'06')#4#0<+##)#4#0<+#F'5%.75##0%*'2'4).+
#%%'5514+%1/'$#66'4+'.#/2#&+0'.#/'2706'$145''%%
0%#51&+/#.(70<+10#/'0610'.%1451&'.2'4+1&1&+)#4#0<+#4+2146#4'
+.241&1661  %144'&#61&'..#2418#&W#%37+561#.(140+614'
1#.2+M8+%+01'0641&+55+56'0<#7614+<<#61;1$+
&+4+66+.')#.+4'.#6+8+#+241&166+&+('6615+01051014+/'55++0%#75#&#..#
24'5'06')#4#0<+#

$", !
+6;1$+241&7%6+5)'9##4$14)& 6')'0(#$4+%#)'(176'0'0&'('%6'
10&'4&'.'0)'&74'0&'''02'4+1&'8#08+'4'069+06+)/##0&'0
6'4'-'0'08#0#(&'1((+%+H.'&#67/12*'614+)+0''.8#0&'&114&'
9'&'48'4-12'4##0&''+0&)'$47+-'47+6)'5%*4'8'04'-'0+0)
'5%*#&+)+0)'08'4114<##-6&114014/#.'5.+,6#)'&114#$014/##.1(
10)'114.11(&)'$47+-1(10&'4*17&1(&11418'4$'.#56+0)8#..'00+'610&'4
&'<')#4#06+''8'0/+0#.5#%%75.#/2'0$+6550+,$.#&'0<#--'0'0<
0)'8#.8#05.'%*6'9'4-+0)6+,&'05&')#4#06+'2'4+1&'914&678'4<1%*6
*'6"$! !241&7%65#/'0/'6&'-112$10##079
.'8'4#0%+'41(##0*'6&+%*656$+,<+,0&';1$+5'48+%'%'0647/6'5674'0
'<')#4#06+'&1'60+'6#(##0799'66'.+,-'4'%*6'0/'6$'64'--+0)616
&'('%6'241&7%6'0
$"% !"-.
56'241&761;1$+'56>)#4#06+&1%1064#158I%+15&'(#$4+%1'#52'D#5
&'('+6715#52147/24#<1&'8+06''37#641/'5'5#%106#4&#&#6#
37'(#<(E0114+)+0#.&#(#%674#'/+6+&#2'.18'0&'&14#176+.+<#&14(+0#.
5&'6'4+14#DL'524181%#&#52'.1&'5)#56'014/#.2147/#76+.+<#DB1
177/#/#076'0DB1#014/#.170B1#7614+<#&#172147/#51$4'%#4)#
(+%#/':%.7I&#5&#24'5'06')#4#06+##55+/%1/115#%'55J4+156#+5%1/1
$#6'4+#5.@/2#&#5.@/+0#52106'+4#55#%15'6%
1%#51&'/#7(70%+10#/'061&74#06'12'4I1&1&')#4#06+#37'+4#'08+#4
1241&761/ ! ! %1/#2418#&'%1/24##15'7(140'%'&14
17#1'0641&''48+D17614+<#&1;1$+/#+524J:+/1
55'75&+4'+615 .')#+54'.#6+815#15241&7615 &'('+6715150B15B1
24',7&+%#&152'.#24'5'06')#4#06+#
$"0#" 
'4'44'-.#/#6+1054'62C&'66';1$+241&7-6(14(#$4+-#6+105(',.1)&'('-6'
&'.'+(+4'1)6;8'/C0'&'4(4#);.&+)*'&5&#61'02C14+)+0#.(#-674#'0
7&56'&6#((14*#0&.'4'06+.5.76$47)'4'0
-#&'41256C'62C)470&#(#./+0&'.+)65.+&7014/#.'..'4+--'6+..#&6
#08'0&'.5'(14-'468'&.+)'*1.&'.5''..'418'4$'.#560+0)'4+--'&Q--'6#(
&'00'4'-.#/#6+1054'6&'65#//')Q.&'46+.$'*R451/$#66'4+'42Q4'4
-.+0)'4+0&5#65'4215'4158
 6+.(Q.&' #( &4+(65(',. + )#4#06+2'4+1&'0 5-#. 241&7-6'6#(.'8'4'5 "00
! /'&-R$'$'8+56+.(14*#0&.'4'0'..'40Q4/'56'#7614+5'4'&'
;1$+5'48+%'8Q4-56'&
'.18$'56'/6'4'66+)*'&'4+(14$+0&'.5'/'&&'('-6'241&7-6'4(144+0)'5+--'
#(&'00'4'-.#/#6+1054'6
!0
1
$'
!

"
2
#
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM

DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2





2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
 !"#$!%&''
&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

B
-./0"0%1231/450.10%1/.3/*62515127,36"809:;
72,;3<0563508*/*1.36;23508*/4130%/56*10:9*25;/*1
%6*1251056*1"05127
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
>0310*?//,9 !"#$!%&''
>0310*8</&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

CDC
>80?4/@972*25/,A0930"0A50,;B2;25;0AC80D2:,"4972
"0B//A:65EB29A225C.?5082*/3FA/35C.?"2"1,
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
G80A2A1D8/.E&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
H2424,,I<J5:;2472,;9/;FD/5:172425;7J:?0<6/72425;28*I:
*2<K2424/:LA2;:23,3/DAF560:5/:I,24E8F,0:5/:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
M1D8F.1N,315;&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

DECLARAIE DE CONFORMITATE
O2.4/8*"2"80"81/8,"95282./.2,;"809,2,;2.05K08*.9
508*242,/90.9*25;242508*/;1A298*;0/82
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
P1A2494A1D8/11408&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

B
Q,93,/A9/;D14D9"/3107/*:/@1,"809:;,/;D14,;@12*
,;/5/8;12*A/1,;/5/8;13.17/,0:9*25;12*(
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
R80:@/4*251, !"#$!%&''
M1D8.17/,4*251,&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

ATITIKTIES DEKLARACIJA
>81,11*/*1A1,/;,/:0*6D"/821@:1/*2:/"809:;/,/;1;15:/
B2*1/91@A/815;9,,;/5/8;9,/8,;/5/8;0:9*25;9,(
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

Transcripción de documentos

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. OBS! Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. ‚ƒ„…‚ƒ†!                      . Uwaga! Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami zawartymi w niniejszym podrczniku. Dˆležité upozorn‰ní! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt elolvassa! AtenŒie! Este esen"ial s# citi"i instruc"iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uzmanbu! Svar$gi, lai j%s pirms maš$nas darbin&šanas izlas$tu instrukcijas šaj& rokasgr&mat&. Dmesio! Prieš prad'dami eksploatuoti š( prietais, svarbu, kad perskaitytum'te šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ure)aja. Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode. hŽ‘’“! *+-/: /;/</+=>=? -/ @:/ACGJ=J =:K GLG=CGJ:K =M- ?@>Q:R- /L=R- ;<:- T/: => UVG> GJ WJ:=?L<Q+/. Dikkat! CihazYn çalYZtYrYlmasYndan önce bu kYlavuzda bulunan talimatlarY okumanYz zorunludur. Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / ^_ ` x`  {    / Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zm}ny technických údaj~ vyhrazeny / A m€szaki módosítás jogát fenntartjuk / Sub rezerva modifica"iilor tehnice / Paturam ties$bas main$t tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehnikim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/ Technické zmeny vyhradené / ;‚ =>- J;:ƒ„W/…> =J†-:TR- =<?;?;?:‡GJM- / Teknik deˆiZiklik hakkY saklYdYr GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español DESCRIPCIÓN tensión ni los conductores. 1. Anillo del mandril 2. Gatillo y selector del sentido de rotación 3. Botón de bloqueo 4. Empuñadura auxiliar 5. Varilla de tope de profundidad 6. Selector de modo 7. Indicador de puesta en tensión 8. Modo martillo 9. Modo taladro percutor 10. Modo de taladrado  Póngase una pantalla facial y una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.  Utilice elementos de protección auditiva. La exposición al ruido puede causar pérdidas de audición.  No utilice nunca el martillo perforador cerca de productos inflamables o gases.  Desenchufe siempre su herramienta antes del mantenimiento o si se cambia algún accesorio.  Compruebe que el cable de alimentación esté en buen estado. El aceite y el ácido pueden dañar el cable de alimentación.  No fuerce nunca la máquina.  Cerciórese de que su entorno de trabajo no presente ningún problema de seguridad. REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD  Utilice elementos de protección auditiva. La exposición al ruido puede causar pérdidas de audición.  Utilice el asa auxiliar suministrada con la herramienta. La pérdida de control de la herramienta puede causar daños personales.  Póngase una pantalla facial y una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.  Sujete la herramienta de sus partes plásticas (aisladas) y antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables de electricidad. El accesorio de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.  Si los buriles o las brocas están mal fijados, pueden ser accidentalmente expulsados de la herramienta y provocar heridas de gravedad. Antes de empezar a utilizar su martillo perforador, compruebe siempre que el buril o la broca esté bien sujeto en el mandril SDS+. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Controle regularmente el mandril para comprobar que no está desgastado o dañado.  No ponga nunca un martillo perforador en marcha antes de colocarlo contra la superficie de trabajo (pared, techo, etc.).  Cuando no lo utilice, desenchufe el martillo perforador y retire el buril o la broca.  Desenchufe siempre el martillo perforador antes de cambiar el buril o la broca.  Póngase gafas de protección para protegerse de posibles astillas o proyecciones. Las demás personas que trabajan con usted también deben ponerse gafas. Póngase un casco e instale mamparas de separación en su lugar de trabajo.  Póngase guantes de trabajo para proteger sus dedos de golpes y rasguños.  Las vibraciones pueden provocar trastornos del sistema mano-brazo. La exposición a las vibraciones debe por lo tanto ser reducida en la medida de lo posible.  Mantenga siempre el cable de alimentación detrás de la máquina.  Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños. ¡Importante! Es indispensable cumplir con todas las normas de seguridad nacionales vigentes relativas a la instalación, al funcionamiento y al mantenimiento de la herramienta. ¡Importante! Cuando use herramientas eléctricas, siempre deben seguirse las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. No utilice su herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad.  Compruebe que la tensión utilizada (voltios) corresponde a las indicaciones que figuran en la placa donde se describen las características de la herramienta.  Cuando utilice enrolladores de cable, desenrolle completamente el cable del tambor. Sección mínima del cable eléctrico: 1.0 mm.  Cuando utilice el martillo perforador al aire libre, conéctelo a una alargadera diseñada para tal fin y cerciórese de que el enchufe esté protegido de la lluvia y en perfecto estado de funcionamiento.  Cerciórese de que pueda mantener su equilibrio cuando utiliza su perforador a mano alzada.  Antes de empezar a trabajar, utilice un detector para localizar las líneas eléctricas o los tubos de agua y gas en las paredes. No toque los componentes bajo 11 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español  Cuando utilice el martillo perforador, sujételo siempre con ambas manos y adopte una posición de trabajo estable. PUESTA EN MARCHA/PARADA Control de la velocidad Se puede modicar la velocidad en todo momento modulando la presión que se ejerce en el gatillo. Cuanto más presione el gatillo, más aumenta la velocidad. Para limitar la velocidad máxima, seleccione el ajuste que desee con la rueda de ajuste que se encuentra en el gatillo. ESPECIFICACIONES Tensión 230 V - 240 V Potencia absorbida 710 W Velocidad sin carga 0-1100 min-1 Velocidad de martilleo (golpes por minuto): 0-4000 min-1 Energía de impacto 2.0 J Sujeción SDS-plus Peso 3.0 kg 50 Hz Botón de bloqueo Si desea bloquear el martillo perforador para que funcione de forma continua a determinada velocidad, pulse el botón de bloqueo en posición "marcha" manteniendo, al mismo tiempo, el gatillo presionado. Para desbloquear esta función, presione brevemente el gatillo, y suéltelo. EMPUÑADURA AUXILIAR Capacidad máxima de taladrado: acero 13 mm hormigón/piedra 24 mm Ver gura 4. Por razones de seguridad, debe utilizar el martillo perforador sólo cuando está provisto de la empuñadura auxiliar. Para ašojar la empuñadura auxiliar y cambiarla de posición, gire la empuñadura hacia la izquierda hasta que la base de la empuñadura quede šoja. Coloque la empuñadura en la posición que desee y luego bloquéela girando la empuñadura hacia la derecha. FUNCIONAMIENTO ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR  Controle la superficie de trabajo y localice todos los cables eléctricos o tubos de agua y gas con un detector.  Antes de enchufar la herramienta, cerciórese de que la tensión utilizada corresponde a la que se indica en la placa de características. VARILLA DE TOPE DE PROFUNDIDAD Ver gura 5. Coloque el tope de profundidad. Ašoje el tornillo para ajustar la posición del tope. La profundidad del oricio será equivalente a la distancia entre el extremo del accesorio de taladrado y el extremo del tope de profundidad. COLOCAR Y RETIRAR LOS ACCESORIOS Ver gura 2 - 3. El martillo perforador está provisto de un sistema de jación SDS-plus. SELECTOR DE MODO Ver gura 6. El martillo perforador está provisto de una parada de percusión para conseguir un taladrado limpio.  Limpie el accesorio y lubríquelo con una fina capa de grasa lubricante antes de introducirlo en el mandril SDS+.  Tire el anillo del mandril hacia atrás y manténgalo en esta posición.   Introduzca el accesorio limpio lo más lejos posible en el mandril SDS+ haciéndolo girar.   Suelte el anillo del mandril para bloquear el accesorio.  Verifique que esté bien bloqueado tirando de él. Para desactivar el modo percusión, coloque el selector de modo en . Para activar el modo percusión, coloque el selector . de modo en El selector de modo le permite cambiar de modo de taladrado mientras está trabajando con la herramienta (siempre que la velocidad no sea demasiado elevada). El modo seleccionado se activa sólo cuando presiona el gatillo para poner en marcha la herramienta. NOTA: Si gira el selector de modo hacia la izquierda mientras está trabajando en modo percusión, puede dañar la broca. Desactive el modo percusión cuando utilice una broca de diamante. RETIRAR EL ACCESORIO DEL SISTEMA SDS-PLUS Tire el anillo del mandril hacia atrás y retire el accesorio. ADAPTADOR DEL PORTABROCAS (SI SE INCLUYE) Para el trabajo de perforación en metal, madera y plástico con brocas que no tengan un eje SDS PLUS, es posible utilizar el adaptador de perforación. 12 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español PARADA DE LA ROTACIÓN El selector de modo del modelo ERH710RS tiene una tercera posición:parada de la rotación , que detiene la rotación del mandril SDS+ manteniendo, al mismo tiempo, el modo percusión. Esta función permite utilizar el martillo perforador como martillo burilador, siempre que esté equipado con un accesorio adecuado. INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN El selector del sentido de rotación, que se encuentra por encima del gatillo, permite invertir el sentido de rotación del mandril. Sólo puede utilizar este selector cuando el martillo perforador esté parado. Puede elegir entre dos posiciones:  Para obtener una rotación en el sentido de las agujas del reloj: Coloque el selector de sentido de rotación hacia la derecha  Para obtener una rotación en el sentido contrario a las agujas del reloj: Coloque el selector de sentido de rotación hacia la izquierda  Cuando haya terminado su trabajo, le recomendamos que limpie las ranuras de ventilación con aire comprimido (máx.3 bar) para evitar la acumulación de polvo.  Controle regularmente las escobillas de carbón (unas escobillas de carbón sucias o usadas son la causa de una formación anormal de chispas y fallos del motor). PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. SÍMBOLO Alerta de seguridad V ¡Importante! Hz Cuando trabaje en modo percusión, no es necesario forzar el accesorio. Una presión demasiado fuerte provocaría inútilmente una sobrecarga eléctrica del motor. Controle regularmente los accesorios. Ale o substituya los accesorios embotados. W J no min-1 Voltios Hertzios Corriente alterna Vatios Julio Velocidad sin carga Número de revoluciones o movimientos por minuto Conformidad con CE INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN La amoladora de ángulo cuenta con un indicador de puesta en tensión que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo. Doble aislamiento Utilice dispositivos de protección para los oídos Utilice gafas de seguridad MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.  Desenchufe el martillo perforador antes de realizar cualquier ajuste u operación de mantenimiento o de limpieza.  Procure que su máquina esté siempre limpia.  No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar las partes de plástico. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. 13 $' ..;1$+241&7%65#4')7#4#06''&#)#+056/#07(#%674+0)&'('%65#0& &'('%6+8'2#465(14#2'4+1&1(69'06;(174 /106*5(41/6*'&#6'56#6'& 106*'14+)+0#.+081+%'&4#9072$;6*'4'6#+.'4#0&)+8'0616*''0&75'4 '6'4+14#6+10%#75'&$;014/#.9'#4#0&6'#470#76*14+5'&14+/2412'4 75'14/#+06'0#0%'1418'4.1#&#4'':%.7&'&(41/6*+5)7#4#06''#5#4' #%%'5514+'557%*#5$#66'4;2#%-5.+)*6$7.$5$.#&'5(+66+0)5$#)5'6% 06*''8'061(/#.(70%6+10&74+0)6*'9#44#06;2'4+1&2.'#5'6#-'6*'  !"#!241&7%6#.10)9+6*6*'2411(1(274%*#5'61;174 4'6#+.'4140'#4'56 76*14+5'&;1$+'48+%' '064' *+59#44#06;+0019#;#(('%65;174.')#.4+)*65%10%'40+0)&'('%6+8' 241&7%65 1 "  $"% !""  '241&7+6;1$+'56)#4#06+%1064'.'58+%'5&'(#$4+%#6+10'6.'52+F%'5 &E('%67'75'5217470'&74E'&'8+0)637#64' /1+5?%1/26'4&' .#&#6'(#+5#06(1+574.14+)+0#.&'.#(#%674'E6#$.+'2#4.'4'8'0&'74? .76+.+5#6'74(+0#. '5&E6E4+14#6+1052418137E'52#4.7574'014/#.'2#470'76+.+5#6+1017 70'064'6+'0#014/#.17010#7614+5E172#470'574%*#4)'5106':%.7'5 &'.#24E5'06')#4#06+'&'/G/'37'.'5#%%'551+4'56'.537'$#66'4+'5 #/217.'5.#/'5'/$17655#%5'6% 0%#5&'/#78#+5(10%6+100'/'06#7%1745&'.#2E4+1&'&')#4#06+' 8'7+..'<'081;'4.'241&7+6 !& &#8'%.#24'78'&#%*#6?8164' (1740+55'7417#7 '064''48+%' )4EE;1$+.'2.75241%*'&'%*'<8175 15&41+65.E)#7:5'4#22146#06#7:241&7+65&E('%67'7:0'51062#54'/+5 '0%#75'2#4.#24E5'06')#4#06+'  $*"% !"*" " 7'561241&1661;1$+F)#4#06+61%106416766++&+('66+&+(#$$4+%#<+10'' 2'<<+&+('6615+2'470#&74#6#&+8'06+37#6641 /'5+#2#46+4'&#..#&#6# +0&+%#6#57..W14+)+0#.'&'..#(#6674#%1/2+.#6#&#.4+8'0&+614''%105')0#6# #..W76'06'(+0#.' . &'6'4+14#/'061 24181%#61 &#..W7574# 014/#.' &# 70 76+.+<<1 1 70# /#076'0<+10' 010 %10(14/+ 1 010 #7614+<<#6+ 1 &# 70 5184#%%#4+%1 F'5%.751&#..#24'5'06')#4#0<+##)#4#0<+#F'5%.75##0%*'2'4).+ #%%'5514+%1/'$#66'4+'.#/2#&+0'.#/'2706'$145''%% 0%#51&+/#.(70<+10#/'0610'.%1451&'.2'4+1&1&+)#4#0<+#4+2146#4' +.241&1661   %144'&#61&'..#2418#&W#%37+561#.(140+614' 1#.2+M8+%+01 '0641&+ 55+56'0<# 7614+<<#61;1$+ &+4+66+.')#.+4'.#6+8+#+241&166+&+('6615+01051014+/'55++0%#75#&#..# 24'5'06')#4#0<+#  # $", ! +6 ;1$+ 241&7%6 +5 )'9##4$14)& 6')'0 (#$4+%#)'(176'0 '0 &'('%6' 10&'4&'.'0 )'&74'0&' ''0 2'4+1&' 8#0 8+'4'069+06+)   /##0&'0 6' 4'-'0'0 8#0#( &' 1((+%+H.' &#67/ 12 *'6 14+)+0''. 8#0 &' &114 &' 9'&'48'4-12'4##0&''+0&)'$47+-'47+6)'5%*4'8'04'-'0+0) '5%*#&+)+0)'08'4114<##-6&114014/#.'5.+,6#)'&114#$014/##.1( 10)'114.11(&)'$47+-1(10&'4*17&1(&11418'4$'.#56+0)8#..'00+'610&'4 &'<')#4#06+''8'0/+0#.5#%%75.#/2'0$+6550+,$.#&'0<#--'0'0< 0)'8#.8#05.'%*6'9'4-+0)6+,&'05&')#4#06+'2'4+1&'914&678'4<1%*6 *'6"$! !241&7%65#/'0/'6&'-112$10##079 .'8'4#0%+'41(##0*'6&+%*656$+,<+,0&';1$+5'48+%'%'0647/6'5674'0 '<')#4#06+'&1'60+'6#(##0799'66'.+,-'4'%*6'0/'6$'64'--+0)616 &'('%6'241&7%6'0  ! N4 #..' ;1$+41&7-6' )+.6 '+0' #4#06+' )')'0 #6'4+#. 70& '4#4$'+670)5('*.'4 (N4 '+0'0 !'+64#7/ 810 8+'470&<9#0<+)   10#6'0#$&'/#67/&'481/ +'&'48'4-A7('4(N4&'00&$'076<'4 #75)'56'..6'04+)+0#.4'%*070) '*.'4&+'#7(470&'+0'4014/#.'0 $076<70)'+0'470$'4'%*6+)6'01&'4 (#.5%*'0 #4670)1&'4#0&*#$70)1&'4&74%*'+0'=$'4$'.#5670)#7(64'6'0 5+0&810&'4#4#06+'#75)'5%*.155'0+'5)+.6#7%*(N4!7$'*K46'+.'9+' #66'4+'0.N*$+40'0A)'$.A66'4 05#6<56N%-' '76'.759 '0&'0 +' &#5 41&7-6 +/ #.. '+0'5 '('-65 +00'4*#.$ &'5 #4#06+'<'+64#7/'5 +0 "%) *#$ !756#0& <75#//'0 /+6 &'/ #7(0#%*9'+5 #0 *4'0 A0&.'4 1&'4 *4 0A%*56'5 ;1$+ 70&'0&+'056<'0647/<74N%- +'5'#4#06+'*#6-'+0' 759+4-70)'0#7(*4')'5'6<.+%*'0'%*6'+0 '<7)#7(('*.'4*#(6'41&7-6'  2  $"'!"$($ $+% !"%"  56'241&7%61;1$+'56>)#4#06+<#&1%1064#.15&'('%615&'(#$4+%#%+J0 ;.#52+'<#5&'('%6715#5214702'4I1&1&'8'+06+%7#641 /'5'5# 2#46+4&'.#('%*#37'(+)74#'0'.14+)+0#.&'.#(#%674#'56#$.'%+&#214'. &+564+$7+&14#.757#4+1(+0#. ' ':%.7;'0 &' .# 24'5'06' )#4#06I# .15 &'6'4+1415 24181%#&15 214 70 &'5)#56' 014/#. 70# 76+.+<#%+J0 1 /#06'0+/+'061 +0%144'%61 1 01 #7614+<#&1;70#51$4'%#4)##5I%1/1.15&+8'4515#%%'514+15 $#6'4I#5 $1/$+..#5*1,#52706#5$1.5#5'6% 0%#51&'(70%+10#/+'061+0%144'%61&74#06''.2'4I1&1&'.#)#4#06I#'08I' '.241&7%61"! %10.#247'$#&'%1/24##572418''&141#. '0641&''48+%+1 %4'&+6#&1;1$+/>5%'4%#01#57&1/+%+.+1 15&'4'%*15.')#.'54'.#%+10#&15%10.15241&7%615&'('%67151501510 %7'56+10#&15214.#24'5'06')#4#06I# $"% !"-. 56'241&761;1$+'56>)#4#06+&1%1064#158I%+15&'(#$4+%1'#52'D#5 &'('+6715#52147/24#<1&'8+06''37#641 /'5'5#%106#4&#&#6# 37'(#<(E0114+)+0#.&#(#%674#'/+6+&#2'.18'0&'&14#176+.+<#&14(+0#. 5&'6'4+14#DL'524181%#&#52'.1&'5)#56'014/#.2147/#76+.+<#DB1 177/#/#076'0DB1#014/#.170B1#7614+<#&#172147/#51$4'%#4)# (+%#/':%.7I&#5&#24'5'06')#4#06+##55+/%1/115#%'55J4+156#+5%1/1 $#6'4+#5.@/2#&#5.@/+0#52106'+4#55#%15'6% 1%#51&'/#7(70%+10#/'061&74#06'12'4I1&1&')#4#06+#37'+4#'08+#4 1241&761/ ! ! %1/#2418#&'%1/24##15'7(140'%'&14 17#1 '0641&''48+D1 7614+<#&1;1$+/#+524J:+/1 5 5'75 &+4'+615 .')#+5 4'.#6+815 #15 241&7615 &'('+671515 0B1 5B1 24',7&+%#&152'.#24'5'06')#4#06+# !0 $"0#"  '4'44'-.#/#6+1054'62C&'66';1$+241&7-6(14(#$4+-#6+105(',.1)&'('-6' &'.'+(+4'1)6;8' /C0'&'4(4#);.&+)*'&5&#61'02C14+)+0#.(#-674#'0 7&56'&6#((14*#0&.'4'06+.5.76$47)'4'0 -#&'4 1256C'6 2C )470& #( #./+0&'.+)6 5.+& 7014/#. '..'4 +--' 6+..#&6 #08'0&'.5'(14-'468'&.+)'*1.&'.5''..'418'4$'.#560+0)'4+--'&Q--'6#( &'00'4'-.#/#6+1054'6&'65#//')Q.&'46+.$'*R451/$#66'4+'42Q4'4 -.+0)'4+0&5#65'4215'4158  6+.(Q.&' #( &4+(65(',. + )#4#06+2'4+1&'0 5-#. 241&7-6'6 #(.'8'4'5 "00 ! /'&-R$'$'8+56+.(14*#0&.'4'0'..'40Q4/'56'#7614+5'4'&' ;1$+5'48+%'8Q4-56'& '.18$'56'/6'4'66+)*'&'4+(14$+0&'.5'/'&&'('-6'241&7-6'4(144+0)'5+--' #(&'00'4'-.#/#6+1054'6   GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/14/10 7:33:02 PM  DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Vibration level [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2  TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Tärinätaso [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2  DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Niveau de vibration [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2  SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2  KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Vibrationsgrad [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2  DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Nivel de vibración [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2   DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Livello di vibrazioni [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2 CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Trillingsniveau [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Nível de vibração [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2 KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Vibrationsniveau [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2 FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Vibrationsnivå [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2  ­Ì ¬X¬   ¬    X ] ^`x xx¥ x{ ¦     xx ©¥¦       2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. ªx¯  !"#$!%&'' ªxx   &()*+,2]: ah=17m/s2 ,! B,æ -./¿0"0%1231/450½.10½%1/.3/*62515127,36"809:; 72,;3<0563508*/*1.36;23508*/4130%/56*10:9*25;/*1 %6*1251056*1"05127 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. >0310*?/¿/,9 !"#$!%&'' >0310*8</¾&()*+,2]: ah=17m/s2  %C*(!D  C, >80?4/@972*25/,A0930"0A}50,;B2;25;0AC80D2:,"4Æ972 "0B//A:65EB29A225C.?5082*/3FA/35C.?"2"1,~ 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) G80A2ÆA1D8/.E&()*+,2]: ah=17m/s2  SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK H2424,,I<J5:;2472,;9/;FD/5:172425;7J:?0<6/72425;28*I: *2<K2424/:LA2;:23,3/DAF560:5/:I,24E8F,0:5/: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) M1D8F.1N,315;&()*+,2]: ah=17m/s2  DECLARAIE DE CONFORMITATE O2.4/8#*"2"80"81/8#,"95282.#/.2,;"809,2,;2.05K08*.9 508*242,/90.9*25;242508*/;1A298*#;0/82 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) P1A2494A1D8/"11408&()*+,2]: ah=17m/s2    %B# QÌ,93,/A9/;D14$D9"/31Ð07/*:/@1,"809:;,/;D14,;@&12* ,;/5/8;12*A/1,;/5/8;13&.17/,0:9*25;12*( 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. R80:@Ð/4$*251, !"#$!%&'' M1D8&.17/,4$*251,&()*+,2]: ah=17m/s2 ATITIKTIES DEKLARACIJA >81,11*/*1A1,/;,/:0*6D"/821@:1/*2:/"809:;/,/;1;15:/ B2*1/91@A/815;9,,;/5/8;9,/8,;/5/8;Ô0:9*25;9,( 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN607452-6, EN62233. Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A) Vibracijos lygis [K=1.5m/s2]: ah=17m/s2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Ryobi ERH710RS Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario