Nilfisk GWD 375 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTION FOR USE
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE MANEJO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ISTRUZIONI SULL’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
DRIFTSINSTRUKS
DRIFTSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
GD 320 GWD 320 GWD 335
GWD 350 GWD 375
823 0062 000
P01
Printed in Hungary
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 1823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 1 2008-10-13 14:22:112008-10-13 14:22:11
ENGLISH ___________________________ 6-7
Electrical connections, for UK only _____ 8-9
DEUTSCH ________________________ 10-11
FRANÇAIS _______________________ 12-13
ESPAÑOL ________________________ 14-15
PORTUGUÊS _____________________ 16-17
ITALIANO ________________________ 18-19
NEDERLANDS ____________________ 20-21
SVENSKA ________________________ 22-23
NORSK __________________________ 24-25
DANSK __________________________ 26-27
SUOMEKSI _______________________ 28-29
DATA ____________________________ 30-32
DATA
GD 320, GWD 320 GWD 335, GWD 350, GWD 375
www.nilfi sk.com
www.nilfi sk.com
www.nilfi sk.com
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 2823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 2 2008-10-13 14:22:582008-10-13 14:22:58
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN AUFBEWAHREN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVARE IL LIBRETTO ISTRUZIONI PER FUTURA CONSULTAZIONE
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK
SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK
SPAR DISSE VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
SÄILYTÄ NÄMA TURVAOHJEET
The accessories shown in the pictures may vary on different models.
Les accessoires illustrés sur les images peuvent varier d’un modèle à l’autre.
Das abgebildete Zubehör kann je nach Ausführung verschieden sein.
Los accesorios que se muestran pueden variar según el modelo.
Os acessórios mostrados nas fi guras podem variar de acordo com os diferentes modelos.
Gli accessori mostrati in fi gura possono variare a seconda del modello.
De hulpstukken op de afbeeldingen kunnen van model tot model variëren.
Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter.
Tilbehøret på bildene kan variere fra modell til modell.
Tilbehøret på billederne kan variere på de forskellige modelvarianter.
Kuvissa esitetyt lisävarusteet voivat vaihdella mallista riippuen
GD 320, GWD 320 GWD 335, GWD 350, GWD 375
www.nilfi sk.com
www.nilfi sk.com
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 3823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 3 2008-10-13 14:22:582008-10-13 14:22:58
Handle adjusting
Handle adjusting
Hose handling
Hose handling
4a
2c GWD 320/335
4b 4c
2f GWD 375
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
11
NOTE!
NOTE!
R
R
emove fl oat
emove fl oat
Lift up
Lift up
Empty out
Empty out
Empty out
Empty out
Drain
Drain
hose
hose
NOTE!
NOTE!
2
2
Remove top
Remove top
2
2
Before operation
Before operation
Wet
Wet
pick-up
pick-up
Dry
Dry
pick-up
pick-up
NOTE!
NOTE!
2g
GWD 350/GWD 375
2
2
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 4823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 4 2008-10-13 14:22:582008-10-13 14:22:58
2a GD 320/335
Power outlet
Power outlet
5
2
2
4e
3
5
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
11
Two position
Two position
switch
switch
NOTE!
F
F
it fl oat
it fl oat
Lift up
Lift up
Empty out
Dust bag
Dust bag
Cord handling
Cord handling
NOTE!
Switch on
Switch on
Craftsman version
Craftsman version
3
Sack fi lter
Sack fi lter
NOTE!
NOTE!
Storage
Storage
5
3
Cartr
Cartr
idge fi lter
idge fi lter
Max. 2000W!
Max. 2000W!
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 5823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 5 2008-10-13 14:23:032008-10-13 14:23:03
6
Use only as described in this manual and only with the
manufacturers re com men ded attachments.
BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the
rating plate at the cleaner to see if the rated vol ta ge
agrees within 10% of the voltage available.
This appliance is provided with double insu la tion. Use only
identical re pla ce ment parts. See instructions for ser vi cing
double insulated appliances.
In a double-insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means
is provided on a double-insulated appliance, nor should a
mean for grounding be added to the appliance. Servicing
a double-insulated appliance requires extreme care and
knowledge of the system, and should be done only by
qualifi ed service personnel. Replacement parts for a double-
insulated appliance must be identical to the parts they
replace. A double insulated appliance is marked with the
words "DOUBLE INSULATION" or
"DOUBLE INSULATED." The symbol (square within a
square) may also be used on the product.
IMPORTANT!
The machine is equipped with a specially designed cord which
if damaged, must be replaced by a cord of the same type. This
is avaible at authorised service centres and dealers and must
be installed by trained personnel.
WARNING!
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, please read
and follow all safety instructions and caution markings before
use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used
for cleaning functions as specifi ed. Should damage occur to
electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory
should be repaired by a competent service station or the ma-
nufacturer before use in order to avoid further damage to the
machine or physical injury to the user.
Do not use outdoors.
Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug
from the socket when not in use and before maintenance
Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with
wet hands. Turn off all controls before unplugging.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or cor ners.
Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Keep hair, loose clothing, fi ngers and all parts of the body
away from ope nings and moving parts. Do not put any
objects into openings or use with opening blocked. Keep
openings free of dust, lint, hair, and anything else that
could re du ce the fl ow of air.
Caution: Do not use this appliance for vacuuming dust
which may be con si de red hazardous to health.
Do not use to pick up fl ammable or combustible liquids
such as gasoline, or use in areas where they may be pre
sent.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, mat ches or hot ashes.
This appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sen-sory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction. Children must be super
vised not to play with the appliance.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use unless fi lters are fi tted.
If the cleaner is not working properly or has been dropped,
da ma ged, left out doors, or dropped into water, re turn it to a
service center or dealer.
N
D
t
W
S
c
P
m
o
N
T
a
r
T
.
v
R
t
t
m
w
d
1
C
c
p
r
w
t
p
d
n
i
m
m
G
T
l
j
a
h
W
T
t
Y
a
s
S
C
T
l
t
c
T
o
P
s
P
t
c
t
c
d
DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
NB!
Remove the plug from the socket before performing
maintenance. Before using the machine make sure that the
frequncy and voltage shown on the rating plate correspond
with the mains voltage.
Specifi cations and details are subject to change without prior
notice. The accessories shown in the pictures may vary from
model to model.
This appliance conforms with EC-Directive 89/336/EEC,
93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
THIS VACUUM CLEANER IS TO BE USED FOR COMMERCIAL OR FOR HOUSEHOLD USE.
ACCIDENTS DUE TO MISUSE CAN ONLY BE PREVENTED BY THOSE USING THE MACHINE.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The symbol on the product or packaging indicates that
the product must not be treated as domestic refuse.
Instead, it should be handed in to a collection point for the
recycling of electrical and electronic components.
By ensuring the product is treated in the correct manner,
you will help prevent any negative impact on the
environment and health that might arise were the product to
be discarded as ordinary refuse.
For further information about recycling, you should contact
your local authorities, refuse collection service or the sales
outlet where you bought the goods.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 6823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 6 2008-10-13 14:23:122008-10-13 14:23:12
7
h
s
t
NOTE!
Dry cleaner shall always have the sack fi lter mounted in
the machine.
Wet cleaner (
not the GD 320)
shall always have the the
Sack Filter and the Float System mounted in the ma-
chine during both WET AND DRY operations.
Please also notice that the fi ll factor at the container
may vary when using a sack fi lter during wet pick-up
operations.
NOTE! Before wet pick-up
The machine is equipped with a fl oat system that shuts off the
airfl ow through the machine when the maximum liquid level is
reached. Never pick up liquid without the fl oat body in place.
To control: Loosen the two latches at each side of the motor top
. Then remove the motor top. Check that the fl oat basket and fl oat
valve are mounted at the motor top.
Remounting the motor top: Put back the motor top to the con-
tainer. Make sure that the switch/switches is located in direction
towards the suction inlet. Then tighten both latches so that the
motor top is properly secured. Always use a chemical defoamer
when picking up water containing foaming detergents. Use a
defoamer recommended by the detergent manufacturer.
1 Starting and operating of the machine
Check that the electrical switch is switched off (in position 0). Then
connect the suction hose into the suction inlet at the machine by
pushing the hose forward until it snaps in place at the inlet (to
release the hose from machine just push the release button down-
wards and then pull out the hose). Then connect the two tubes with
the hose handle, twist the tubes in order to ensure that they are
properly fi tted. Attach suitable nozzle to the tube. Choose nozzle
depending on what type of material that is to be picked-up. Con-
nect the plug into a proper electrical outlet. Put the electrical switch
into position 1 in order to start the motor. Some variants have two
motors/fan units and two electrical switches - one switch for each
motor.
GWD 350 & GWD 375 Adjusting the handle
The handle can be adjusted to the suitable working heigth. Start by
loosing the two locking screws at each side of the handle. Then ad-
just the handle by moving it upwards or downwards until the proper
angle is found. Tighten the both locking screws again to secure the
handle
Wet pick up
The machine is equipped with a fl oat body that shuts of the airfl ow
through the machine when the maximum liquid level is reached.
You will then hear a noticeable change of the sound from the motor
and notice that the suction power decreases. When this occurs,
switch the machine of. Disconnect the machine from the socket.
See item number 2 for emptying after wet pick-up.
Craftsman versions
These variants have an extra electrical outlet for connecting an dril-
ling machine or other electrical tools. Max 2000W power consump-
tion is allowed at the electrical tool to be connected. Your cleaner
can then be used to pick up wooden drillings and similair materials.
The electrical outlet is placed under a plastic cover at the front side
of the motor top. The electrical switch have two different positions.
Position I: normal operation. The machine will be shut off when the
switch is placed in position 0.
Position II: craftsman operation. The extra electrical outlet is ac-
tivated in this position. The vacuum cleaner is now started by fi rst
connecting an electrical tool to the electrical outlet and then starting
the electrical tool. When the electrical tool is shut off the vacuum
cleaner has 10 seconds delayed shut off. The meaning of the
delay is to ensure that the cleaner has time to pick-up the material.
Emptying GWD 320 GWD 335
2a) Release the latch by pulling the lower parts outwards so that the
motor top is released. Lift up the motor top. Remove the sack fi lter
from the cleaner.
2b) Disconnect the hose from the inlet by pressing the button on the hose
connection downwards. Then pull out the hose.
2c) Empty by tilting the container backwards and pour the liquids into a
oor drain or similar. Wipe the fl oat valve and fl oat basket with a damp
cloth before the motor top is reinstalled to the container.
2d) Wipe the float valve and the float basket with a damp cloth.
2e) Put back the sack fi lter and the motor top to the container. Secure
with the latches.
Emptying: GWD 350 GWD 375
2f) Drain hose: GWD 375 have a draining hose. Detach the drain hose
from the bracket by pulling hose backwards from the cleaner. Place the
drain hose end near a fl oor drain and then remove the plug at hose end.
The natural pressure will then drain the liquids from the container.
2g) Emptying from the container: Pull the upper parts of the
latches outwards and release the motor top. Remove the motor
top. Then remove the sack fi lter. The suction hose can be attached
during emptying from the container. Grasp with one hand at the
handle at the lower part of the container. To avoid movement of the
trolley - place one foot at the basepart of the trolley. Then tilt the
container backwards and pour the liquids into a fl oor drain or similar.
2h) Wipe the float valve and the float basket with a damp cloth.
2i) Put back the motor top to the container. Make sure that the switch/
switches is located in direction towards the suction inlet. Secure with
the latches.
3 Emptying after dry pick-up
Remove the plug from the socket before emptying after dry pick-
up. Check the fi lters and dustbag regularly. Release the latches
by pulling them outwards so that the motor top is released. Lift up the
motor top from container.
Cartridge fi lter: To clean the fi lter you can either shake, brush or wash
it. Wait until it is dry before you reuse it. Check the motor fi lter, replace
it if it is clogged.
Sackfi lter:Grasp the sackfi lter and lift it up from cleaner. Shake fi lter
so that all dust is removed from the fi lter.
Dustbag: check bag to ensure the fi ll factor. Replace dust bag if
necessary. Remove the old bag. The new bag is fi tted by passing the
carboard piece with the rubber membrane through the
vacuum inlet. Make sure that the rubber membrane is passing past the
heightening at the vacuum inlet.
After emptying: Put back the motor top to the container. Make sure
that the switch/switches is located in direction towards the suction inlet.
Secure with the latches. Never pick up dry material without sackfi lter
or dustbag fi tted in the machine. The suction effi ciency of the vacuum
cleaner depends on the size and quality of the fi lter and dust bag.
Therefore - use only Original fi lter and dust bags.
4 Maintenance of the fl oat system
Remove the plug from the socket before performing maintenance.
Always empty and clean the container and the fl oat system after
picking-up liquids.
4a) Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is
released. Lift up motor top from container. Turn the motor top to upside
down position.
4b)Then loosen the fl oat basket by turning the basket to the left.
Remove the complete fl oat system from motor top.
4c) A lter is located in front of the motor inlet. Check this motor fi lter
and HEPA-fi lter (if fi tted). Replace to new fi lter if fi lter is clogged. 4d)
Wipe the fl oat valve and fl oat basket with a damp cloth before the
motor top is reinstalled to the container. Then reinstall the fl oat valve to
the fl oat basket. Make sure that the sealed surface of the fl oat valve is
installed upwards in direction towards the motor top.
4e) To mount the fl oat basket - fi t the arrow at the basket to the arrow
at the motor top. Then secure the fl oat basket by turning it to the right.
5 After use
Remove the plug from the socket when machine is not in use. Wind up
the cord starting from the machine. The power cord can be wound up
around the handle/hooks located on the motor top. Some variants have
special storage places for accessories.
r
INSTRUCTIONS FOR USE
2 Emptying after wet pick-up
Before emptying the container, unplug the vacuum cleaner.
Always empty and clean the container and the fl oat system
after picking-up liquids. Never pick up liquid without the fl oat
system and sackfi lter installed in the machine.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 7823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 7 2008-10-13 14:23:132008-10-13 14:23:13
8
THIS VACUUM CLEANER is designed, developed and rigo-
rously tested to function effi ciently and safely when properly
maintained and used in accordance with the following instruc-
tions. These instructions have been prepared with safety and
effi ciency paramount.
THE MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably
qualifi ed instructor and must understand these instructions
for use, and be made aware of any relevant regulations and
legislation in force at the time of use.
CAUTION - This machine is not suitable for use in explosive
or infl ammable atmospheres or where such atmospheres are
likely to be produced by the presence of volatile liquid or infl am-
mable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be
wrapped around fi ngers or any part of the operators person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected
to undue stress by pulling on the power supply cord.
Your MACHINE must only be connected to an electrical supply
of the same voltage and frequency as indicated on the rating
plate. Ensure that the plug fi tted to the end of the power supply
cord is suitable for your supply socket, if not refer to the informa-
tion contained in ‘Electrical Connections’, or consult a qualifi ed
electrician. The electrical installation from which the supply
is drawn must be maintained to current Institute of Electrical
Engineers wiring regulations.
PLEASE READ THESE ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
REGULAR SERVICING AND INSPECTION of your
machine must be carried out by suitably qualifi ed personnel in
accordance with relevant legislation and regulations. In particu-
lar, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and
condition of the fl exible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn
from service, completely checked and repaired.
Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site
servicing on a regular or as requested basis, to ensure the
continuing safety and effi ciency of your machine.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 8823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 8 2008-10-13 14:23:142008-10-13 14:23:14
9
This 240 volt 50 Hz. machine are fi tted with a 13 amp. 3 pin
moulded plug. The plug is fi tted with a 13 amp. detachable fuse.
The correct replacement for the fuse is identifi ed by marking
or colour coding. Only fuses that are ASTA approved to BS
1362 should be fi tted. Never use the plug without the fuse
cover fi tted. Replacement fuse covers are available at any
electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied,
the plug must be cut off and an appropriate plug fi tted. The
plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons
before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not nor-
mally supplied with a fi tted plug.
If it is necessary to fi t a plug, the wires in this power supply cord
are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the
the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by
the safety earth symbol or coloured green or green & yellow.
This machine is double-insulated and no earth connection is
necessary.
The blue wire must be connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or blue.
The brown wire which must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter ‘L or is coloured red
or brown.
If the plug to be fi tted does not conform to the above notation
then consult a qualifi ed electrician.
(Only applicable to UK)
DOUBLE-INSULATED MACHINES - IMPORTANT
ELECTRICAL CON NEC TIONS
n
-
d
n
e
e
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 9823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 9 2008-10-13 14:23:142008-10-13 14:23:14
10
WICHTIGER HINWEIS
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist sowohl für den zur berufsmäßigen
Verwendung als auch privaten Hausgebrauch geeignet.
Bei Nichtgebrauch das Gerät nie eingesteckt lassen
Das Gerät ist kein Spielzeug. Beim Gebrauch
durch Kinder oder wenn sich Kinder in der Nähe
aufhalten wird um Vorsicht gebeten.
Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen und
nur durch autorisierte Servicetechniker reparieren lassen.
Bitte nur Original-Ersatzteile und durch den Hersteller
empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen Sie nie, das
Gerät in irgendwelcher Weise abzuändern,
umzubauen usw.
Filter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht
werden. Gerät nie ohne Filter benützen.
Vorsicht: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum
Aufsaugen von Staub, der als gesundheitsschädlich
betrachtet werden kann.
Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise
durch Hinunter fal len, Beschädigung allgemeiner
Art, Auf be wah rung im Freien, Fall ins Wasser, unbedingt
bei ei ner kompetenten Servicestelle ab ge ben.
Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel
nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe
Kanten und Ecken ziehen. Mit dem Gerät nicht
über das Kabel rollen. Kabel nicht in der Nähe
von heißen Gegenständen liegen las sen
Beim Herausziehen immer am Stecker und niemals am
Kabel ziehen.
Keine brennenden, glühenden, rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche oder entzünd
bare Flüssigkeiten und Gase einsaugen.
Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle Funktionen
ausschalten.
• Bei Treppenreinigung vorsichtig vorgehen.
Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder
brennbarer Gase bzw. Flüssigkeiten benutzen.
Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immer
ausschalten.
Keine scharfkantigen Gegenstände wie Glassplitter, Nägel
usw. einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel
beschädigen.
Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringer
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie
zuvor eingewiesen worden sind.
Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt
werden.
In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine doppelte Iso-
lierung anstatt einer Erdung verwendet. Ein doppelt iso-
liertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im Nachhinein
nicht geerdet werden. Der Service eines doppelt isolierten
Gerätes verlangt extreme Sorgfalt und Kenntnis dieses
Systems. Er sollte nur durch qualifi ziertes Ser vi ce per so nal
vor ge nom men werden. Defekte Teile eines doppelt isolier-
ten Gerätes müssen durch identische ersetzt werden.Das
Symbol (Quadrat in einem Quadrat) ist auf dem Typenschild
vermerkt.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist mit einem Spezialkabel versehen, das bei
Beschädigung gegen ein entsprechendes Kabel derselben
Ausführung ausgewechselt werden muß. Dieses Kabel ist
bei autorisierten Kundendienststellen erhältlich und muß von
einem Fachmann montiert werden.
BITTE BEACHTEN!
Vor Beginn der Service- und Wartungsarbeiten immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, anhand des
Kennschildes auf der Rückseite des Geräts überprüfen,
ob die angegebene Frequenz und Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmen.
Spezifi kationen und Komponenten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien Nr.EG-Richtlinien
Nr. 89/336/EWG, 93/31/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG.
DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTEN
UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSTÖSSEN ODER AN DE REN SCHÄDEN ZU VERHINDERN,
VOR DER ANWENDUNG DES GERÄTES ALLE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
UND WARNUNGS HIN WEI SE LESEN.
WICHTIGER HINWEIS
A
B
G
B
T
a
d
N
A
D
i
S
m
K
b
M
S
M
w
S
S
f
R
R
1
S
P
G
e
u
a
r
S
S
P
G
G
U
L
G
u
S
N
D
d
e
d
a
E
P
D
e
M
R
A
E
M
P
0
P
D
d
g
d
D
P
2
V
N
u
S
DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSINFORMATIONEN AUFBEWAHREN
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung zeigt an, dass das Produkt nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Stattdessen ist es zur Entsorgung einer geeigneten
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zu übergeben.
Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen
negativen Einflüssen auf Umwelt und Gesundheit
vorzubeugen, die andernfalls durch eine unsachgemäße
Entsorgung dieses Produkts mit dem Hausmüll entstehen
könnten. Nähere Informationen zur Wiederverwertung
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der
Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt erworben haben.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 10823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 10 2008-10-13 14:23:142008-10-13 14:23:14
11
n
ACHTUNG!
Beim Trockensaugen muss immer der Beutelfi lter am
Gerät montiert sein.
Beutelfi lter und Schwimmersystem müssen beim
TROCKEN- UND NASSSAUGEN (
nicht für GD 320)
stets
am Gerät montiert sein. Beachten Sie ebenfalls, dass
der Behälterfüllstand variieren kann, wenn beim
Nasssaugen ein Beutelfi lter verwendet wird.
ACHTUNG! Vor dem Nasssaugen
Das Gerät ist mit einem Schwimmersystem ausgestattet, das den Luftstrom
im Gerät unterbindet, sobald der maximale Flüssigkeitspegel erreicht ist.
Saugen Sie niemals Flüssigkeiten auf, wenn der Schwimmkörper nicht
montiert ist.
Kontrollieren: Lösen Sie als erstes die zwei Schnappverschlüsse auf
beiden Seiten der Motorabdeckung. Entfernen Sie anschließend die
Motorabdeckung. Stellen Sie sicher, dass der Schwimmerkorb und das
Schwimmerventil in der Motorabdeckung montiert sind.
Montage der Motorabdeckung: Setzen Sie die Motorabdeckung
wieder auf den Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die
Schalter in Richtung Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie beide
Schnappverschlüsse einschnappen, damit die Motorabdeckung richtig
fest sitzt. Beim Aufsaugen von Wasser, in dem sich schäumende
Reinigungsmittel befi nden, stets Antischaummittel einsetzen. Das vom
Reinigungsmittel-Hersteller empfohlene Antischaummittel verwenden.
1 Starten und Bedienen des Geräts
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalter steht auf
Position 0). Setzen Sie nun den Schlauch in den Schlauchstutzen am
Gerät ein, indem Sie den Schlauch in die Öffnung eindrücken, bis er
einrastet (zum Lösen des Schlauchs vom Gerät den Knopf eindrücken
und den Schlauch herausziehen). Montieren Sie die beiden Rohre
am Schlauchgriff, drehen Sie die Rohre, um sicherzustellen, dass sie
richtig einrasten. Befestigen Sie die gewünschte Düse am Rohr. Wählen
Sie die Düse entsprechend dem Material, das aufgesaugt werden soll.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie den Schalter auf
Position 1, um den Motor zu starten. Einige Modelle haben zwei Motoren/
Gebläseeinheiten und zwei Schalter – einen Schalter für jeden Motor.
GWD 350 & GWD 375 Einstellen des Griffs
Um die richtige Arbeitshöhe zu erhalten, kann der Griff verstellt werden.
Lösen Sie als erstes die zwei Schnellverschlüsse auf beiden Seiten des
Griffs. Justieren Sie anschließend den Griff, indem Sie ihn nach oben oder
unten verschieben, bis der richtige Winkel erreicht ist. Ziehen Sie die beiden
Schnellverschlüsse wieder an, damit der Griff fest sitzt.
Nasssaugen
Das Gerät ist mit einem Schwimmerkörper ausgestattet, der den Luftstrom
durch die Maschine unterbricht, wenn der maximale Flüssigkeitspegel
erreicht ist. Das Motorgeräusch verändert sich merklich, und die Saugkraft
des Geräts wird deutlich reduziert. Wenn dies eintritt, schalten Sie das Gerät
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Siehe Punkt 2 zum
Entleeren nach dem Nasssaugen.
Profi -Modelle
Diese Modelle sind mit einem zusätzlichen Elektroanschluss zum Anschließen
einer Bohrmaschine oder eines anderen Elektrowerkzeugs ausgestattet.
Maximale 2000W Leistungsaufnahme wird am elektrischen Werkzeug an das
Reinigungsmittel angeschlossen werden lassen Ihr Sauger kann somit zum
Aufnehmen von Sägespänen oder anderen Partikeln verwendet werden. Der
Elektroanschluss sitzt unter einer Kunststoffabdeckung an der Vorderseite der
Motorabdeckung. Der Elektroschalter hat zwei Positionen.
Position I: Normalbetrieb. Das Gerät geht aus, wenn der Schalter auf Position
0 gestellt wird.
Position II: Profi -Betrieb. In dieser Position ist der Elektroanschluss aktiviert.
Der Staubsauger wird nun gestartet, indem zuerst ein Elektrowerkzeug an
den Elektroanschluss angeschlossen und anschließend das Elektrowerkzeug
gestartet wird. Wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet wird, schaltet sich
der Staubsauger mit einer Verzögerung von 10 Sekunden ebenfalls aus.
Durch die Verzögerung wird sichergestellt, dass das Gerät genug Zeit hat, die
Partikel aufzusaugen.
2 Leeren des Saugers nach Nasssaugen
Vor dem Entleeren des Behälters den Netzstecker ziehen. Nach dem
Nasssaugen immer den Behälter und das Schwimmersystem entleeren
und säubern. Saugen Sie niemals Flüssigkeiten auf, wenn das
Schwimmersystem nicht im Gerät montiert ist.
Entleeren von GWD 320 GWD 335
2a) Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie die Unterteile nach
außen ziehen, damit die Motorabdeckung gelöst wird. Heben Sie die
Motorabdeckung, und
Beutelfi lter
ab.
2b) Ziehen Sie den Schlauch vom Einsaugstutzen ab, indem Sie den Knopf auf
dem Schlauchanschluss eindrücken. Ziehen Sie anschließend den Schlauch
heraus.Greifen Sie den
Beutelfi lter
und heben Sie ihn oben vom Behälter an.
2c) Entleeren Sie den Behälter, indem Sie diesen nach hinten kippen und die
Flüssigkeit in einen Bodenabfl uss oder ähnliches gießen. Säubern Sie das
Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem feuchten Tuch, bevor die
Motorabdeckung wieder auf dem Behälter montiert wird.
2d) Wischen Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem
feuchten Tuch ab.
2e) Setzen Sie die Motorabdeckung und
Beutelfi lter
wieder auf den Behälter
auf. Lassen Sie die Verschlüsse einrasten.
Entleeren von GWD 350 GWD 375
2f) Entleerungsschlauch: GWD 375 sind mit einem Entleerungsschlauch
ausgestattet. Lösen Sie den Entleerungsschlauch aus der Halterung, indem Sie
ihn nach hinten vom Gerät abziehen. Platzieren Sie den Entleerungsschlauch
in der Nähe eines Bodenablaufs, und entfernen Sie dann den Verschluss am
Schlauchende. Der natürliche Druck sorgt dafür, dass die Flüssigkeit aus dem
Behälter ausläuft.
2g) Entleeren vom Behälter aus: Ziehen Sie die Oberteile der
Schnappverschlüsse nach außen, und lösen Sie die Motorabdeckung und
Beutelfi lter
. Entfernen Sie die Motorabdeckung. Der Schlauch kann während
des Entleerens des Behälters angeschlossen sein. Heben Sie das Gerät am
Trageriff an der Unterseite des Behälters an. Stellen Sie einen Fuß auf das
Unterteil des Wagens, damit dieser sich nicht bewegt. Kippen Sie anschließend
den Behälter nach hinten und gießen Sie die Flüssigkeit in einen Bodenabfl uss
oder ähnliches.
2h) Wischen Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem
feuchten Tuch ab.
2i) Setzen Sie die Motorabdeckung und
Beutelfi lter
wieder auf den
Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die Schalter in Richtung
Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie die Verschlüsse einrasten.
3 Entleeren nach Trockensaugen
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät nach dem
Trockensaugen entleeren. Kontrollieren Sie Vorfi lter oder Staubbeutel
regelmäßig. Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie diese nach außen
ziehen, um die Motorabdeckung zu lösen. Heben Sie die Motorabdeckung
vom Behälter ab.
Filterpatrone: Zum Reinigen entweder außschütteln, ausbürsten
oder waschen. Vor dem Weitersaugen warten, bis der Filter trocken ist.
Kontrollieren Sie den Motorfi lte. Bei Bedarf ausstauschen.
Vorfi lter: Fassen Sie das Vorfi lter und heben Sie es aus dem Gerät. Schütteln
Sie das Filter gründlich aus, um den Staub aus dem Filter zu entfernen.
Beutelfi lter:
Kontrollieren Sie den Beutel, um den Füllgrad festzustellen.
Zum Reinigen entweder außschütteln, ausbürsten.
Staubbeutel: Kontrollieren Sie den Beutel, um den Füllgrad festzustellen.
Tauschen Sie den Staubbeutel, falls erforderlich, aus. Entfernen Sie den alten
Staubbeutel. Der neue Beutel wird eingesetzt, indem die Pappscheibe mit der
Gummimembrane durch den Stutzen gezogen wird. Stellen Sie sicher, dass
die Gummimembrane hinter der Erhöhung am Stutzen sitzt.
Nach dem Entleeren: Setzen Sie die Motorabdeckung wieder auf den
Behälter auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter/die Schalter in Richtung
Einsaugstutzen positioniert sind. Lassen Sie die Verschlüsse einrasten.
Saugen Sie niemals trockene Partikel auf, ohne dass ein Vorfi lter oder ein
Staubbeutel in das Gerät eingesetzt sind. Die Saugkraft des Staubsaugers
hängt von der Größe und der Qualität von Filter und Staubbeutel ab.
Verwenden Sie daher nur Originalfi lter und -staubbeutel.
4 Wartung des Schwimmersystems
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten
beginnen. Nach dem Nasssaugen immer den Behälter und das
Schwimmersystem entleeren und säubern.
4a) Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie diese nach außen ziehen, um
die Motorabdeckung zu lösen. Heben Sie die Motorabdeckung vom Behälter ab.
Legen Sie die Motorabdeckung verkehrt herum ab.
4b) Lösen Sie den Schwimmerkorb, indem Sie den Korb nach links drehen.
Entfernen Sie das gesamte Schwimmersystem aus der Motorabdeckung.
4c) Vor dem Motoreinlass sitzt ein Filter. Überprüfen Sie dieses Filter und das
HEPA-Filter (falls installiert). Setzen Sie ein neues Filter ein, falls das Filter
zugesetzt ist.
4d) Säubern Sie das Schwimmerventil und den Schwimmerkorb mit einem
feuchten Tuch, bevor die Motorabdeckung wieder auf dem Behälter montiert
wird. Installieren Sie anschließend das Schwimmerventil im Schwimmerkorb.
Stellen Sie sicher, dass die versiegelte Oberfl äche des Schwimmerventils
nach oben in Richtung Motorabdeckung zeigt.
4e) Montage des Schwimmerkorbs – setzen Sie den Korb so ein, dass
der Pfeil am Korb auf den Pfeil an der Motorabdeckung zeigt. Sichern Sie
anschließend den Schwimmerkorb, indem Sie ihn nach rechts drehen.
5 Nach der Benutzung
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Rollen Sie
das Kabel auf, beginnen Sie am Gerät. Das Netzkabel kann um den Griff/die
Haken auf der Motorabdeckung gewickelt werden. Einige Modelle haben
spezielle Verwahrfächer für Zubehör.
GEBRAUCHSANWEISUNG
m
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 11823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 11 2008-10-13 14:23:152008-10-13 14:23:15
12
AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR SUR
RÉSEAU, consultez la plaque signalétique que derrière
l'appareil pour vous assurer que son voltage correspond,
dans une limite de 10%, au voltage disponible.
Cet appareil est muni d'une double insulation.
N'utiliser que des pièces de rechange d’origine
constructeur Voir les instructions visant l'entretien des
appareils à double isolation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensoriel les ou
mentales sont altérées. De même, les personnes n’ayant
pas les connaissances et l’expérience requises ne sont
autorisées à se servir de cet appareil que sous la super
vision ou après avoir reçu les instructions requi ses par
des personnes dûment habilitées. Ne laissez pas les en
fants jouer avec cet appareil.
ENTRETIEN DES APPAREILS À
DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinc-
tes remplacent la mise à la terre. L'appareil n'est pourvu
d'aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit
pas être ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation
demande beaucoup de soins ainsi qu'une bonne connais-
sance du système et ne devrait être effectué que par un
technicien d'entretien qualifi é. Les pièces de rechange d'un
appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces
originales. Un appareil à double isolation porte le marquage
"DOU BLE ISOLATION". Le symbole - (carré dans un carré)
peut aussi fi gurer sur l'appareil.
IMPORTANT
Cet appareil est muni d'un câble de type spécial. En cas
d'endommagement de celu-ci, il doit être remplacé par un
câble de même type. Les câbles sont disponibles dans tous
les centres de réparation agréés par Nilfi sk-Advance. Avant
toute opération d'entretien ou réparation sur l'aspirateur tou-
jours le débrancher de sa source d'électricité.
REMARQUE !
Débrancher l'appareil avant tout entretien ou réparation.
Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que la fréquence et le
voltage indiqués sur la plaque signalétique au dos du capot
du moteur correspondent bien au voltage disponible.
Les caractéristiques et les détails peuvent être modifi és sans
avertissement préalable.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336, 93/31/
CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE.
AVERTISSEMENT !
Cet aspirateur peut être utilisé en toute sécurité si l'on suit les
instructions données. En cas de dommage aux composants
électriques ou mécaniques, l'appareil et/ou les accessoires
doivent être réparés par le fabricant ou par un réparateur agréé
par Nilfi sk-Avance avant tout nouvel usage, afi n d'éviter de
détériorer l'appareil ou de blesser l'utilisateur.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de
blessure:
Ne pas utiliser à l'extérieur par temps de pluie.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et
avant l'entretien.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fi che est endommagé.
Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne
fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il été endommagé
à l'extérieur ou immergé.
Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le
cordon.Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le
coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre
des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler
l'appareil sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des
surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer
plutôt la fi che.
Ne pas toucher la fi che ou l'appareil lorsque vos mains
sont humides.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et toutes les parties du corps â l'écart
des ouvertures et des pièces mobiles.
N'inserer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquée. S'assurer que
de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres
matières ne réduisent pas la débit d'air.
Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui déga
gent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes.
Ne pas aspirer des liquides infl ammables ou
combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire
fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de
tels liquides.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l'appareil. Une attention particulière est necéssaire lorsque
l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces
derniers.
N'utiliser l'appareil que conformément à cette notice et
avec les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le fi ltre
n 'est pas en place.
Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant
de débrancher l'appareil.
• User de prudence lors de nettoyage des escaliers.
Toujours mettre l'interrupteur de l'appareil à la
position ARRÊT avant de brancher ou de
débrancher la brosse à moteur.
CET ASPIRATEUR EST À USAGE DOMESTIQUE OU COMMERCIAL.
L'UTILISATION D'UN APPAREIL ÉLECTRIQUE DEM AN DE CERTAINES
PRÉCAUTIONS: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
L
N
r
R
L
l
l
P
l
r
v
c
c
m
1
V
à
A
d
B
l
m
G
L
c
a
P
l
l
c
l
P
v
V
C
p
m
C
d
L
d
p
P
l
P
é
L
1
t
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que le produit ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers ordinaires. Il doit être déposé dans une
station de récupération spécialisée dans le recyclage des
composants électriques et électroniques. La mise au rebut
appropriée du produit permet d’éviter les impacts négatifs
sur l’environnement et la santé qui pourraient se produire
si le produit était mis au rebut avec les déchets ménagers
ordinaires. Pour davantage d’informations sur le recyclage,
contacter les services publics locaux, les services de
ramassage des déchets ou le magasin dans lequel le produit
a été acheté.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 12823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 12 2008-10-13 14:23:162008-10-13 14:23:16
13
t
s
s
Le fi ltre et le fl otteur doivent toujours être montés dans
la machine pour les applications LIQUIDES ET À SEC.
Noter également que le facteur de remplissage du
réservoir peut varier quand un fi ltre est utilisé pour
l’aspiration des liquides.
REMARQUE : Pour aspirer des liquides
L’aspirateur est équipé d’un fl otteur qui interrompt le fl ux d’air lorsque
le niveau maximum de liquide est atteint. Ne jamais aspirer de liquide
lorsque le fl otteur n’est pas installé.
Pour le vérifi er : dégrafer les deux attaches situées de part et d’autre de
la partie. Retirer ensuite le moteur. Vérifi er que le panier et la valve du
otteur sont montés dans le bloc moteur. Remontage du bloc moteur :
remonter le moteur sur le réservoir. Vérifi er que les interrupteurs sont dirigés
vers l’orifi ce d’aspiration. Refermer les deux attaches de manière à fi xer
correctement le moteur. Utiliser impérativement un additif antimousse
chimique pour aspirer les liquides contenant des détergents
moussants. Suivre les recommandations du fabricant de détergent.
1. Démarrage et utilisation
Vérifi er que l’interrupteur est en position d’arrêt (sur 0). Clipser le fl exible
à fond sur l’aspirateur (pour le détacher, il suffi t d’enfoncer le bouton).
Attacher ensuite les deux tubes rigides sur le manche. Les introduire l’un
dans l’autre avec un mouvement de rotation pour garantir une bonne
xation. Fixer à l’extrémité du tube l’embout adapté au type de saletés.
Brancher l’aspirateur dans une prise électrique appropriée. Mettre
l’interrupteur sur 1 pour démarrer le moteur. Certains modèles à deux
moteurs/ventilateurs possèdent deux interrupteurs – un par moteur.
GWD 350 et GWD 375 – Longueur du manche
La longueur du manche est réglable. Détacher les deux vis situées de
chaque côté et régler vers le bas ou vers le haut jusqu’à trouver l’angle
approprié. Resserrer les vis.
Pour aspirer des liquides
l’aspirateur est équipé d’un fl otteur qui interrompt le fl ux d’air lorsque
le niveau maximum de liquide est atteint. Le moteur émet alors un bruit
caractéristique et la puissance d’aspiration diminue. À ce moment, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Pour savoir comment vider l’aspirateur après avoir aspiré des liquides,
voir 2.
Versions professionnelles
Ces modèles sont équipés d’une prise électrique permettant de brancher une
perceuse ou un outil électrique. On permet à la puissance de l’énergie 2000W
maximum à l’outil électrique d’être relié au décapant.
Cet appareil peut uniquement être utilisé avec un outil portatif de classe
d’isolation II.
L’aspirateur peut alors être utilisé pour éliminer les sciures et autres déchets
de ce type. La prise électrique, située à l’avant de la partie moteur, est
protégée par un cache en plastique. L’interrupteur se règle sur deux positions.
Position I : fonctionnement normal. La machine s’arrête lorsque
l’interrupteur est remis sur 0.
Position II : utilisation professionnelle. Dans cette position, la prise
électrique est sous tension. Il faut alors brancher un outil électrique.
L’aspirateur démarre lorsque l’outil électrique est mis en service et s’arrête
10 secondes après l’arrêt de l’outil. Grâce à cette temporisation, le lieu de
travail reste propre.
2 Vider la machine après aspiration de
liquides
Avant de vider le réservoir, débrancher l’aspirateur. Le
réservoir et le fl otteur doivent toujours être vidés après avoir
aspiré des liquides. Ne jamais aspirer de liquides avec une
machine sans fl otteur.
Pour vider les modèles GWD 320 GWD 335
2a) Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers l’extérieur et retirer le
moteur en le soulevant.
2b) Débrancher le fl exible en appuyant sur le bouton du raccord et le retirer.
Saisissez le fi ltre de sac et soulevez- et le vers le haut du décapant.
2c) Vider le réservoir en le basculant vers l’arrière et verser le liquide, par
exemple, dans un égout. Essuyer la valve et le panier du fl otteur à l’aide d’un
chiffon humide avant de remettre le moteur sur le réservoir.
2d) Essuyer la valve et le panier du fl otteur à l’aide d’un chiffon humide.
2e) Remonter le moteur sur le réservoir et refermer les attaches.
Pour vider les modèles GWD 350 GWD 375
2f) Tuyau de vidange : un tuyau de vidange équipe le modèl GWD
375. Détacher le tuyau de son support en le tirant vers l’arrière. Déposer
l’extrémité du tuyau près d’un égout et retirer le bouchon. Le réservoir se
videra tout naturellement.
2g) Pour vider le réservoir : retirer le moteur en dégrafant les attaches et en le
soulevant. Il n’est pas indispensable de détacher le tuyau d’aspiration. Saisissez
le fi ltre de sac et soulevez- et le vers le haut du décapant. Saisir d’une main
le manche dans la partie basse du réservoir. Caler la base avec un pied. Vider
le réservoir en le basculant vers l’arrière et verser le liquide, par exemple, dans
un égout.
2h) Essuyer la valve et le panier du fl otteur à l’aide d’un chiffon humide.
2i) Remonter le moteur sur le réservoir. Vérifi er que les interrupteurs sont dirigés
vers l’orifi ce d’aspiration et refermer les attaches.
3 Vider la machine après aspiration de déchets secs
Débrancher l’aspirateur pour le vider après avoir aspiré des déchets
secs. Vérifi er régulièrement le fi ltre et le sac à poussière. Dégrafer les
attaches en tirant la partie inférieure vers l’extérieur et retirer le moteur en le
soulevant.
Cartouche fi ltre: Pour nettoyer le fi ltre, vous pouvez, le secouer, le brosser
oe le laver. Attendre qu’il soit sec avant de le réutiliser pour d’autres
nettoyages. Vérifi er le fi ltre de moteur. Changer s’il est colmaté.
Filtre de sac
: Saisissez le Filtre de sac et soulevez- et le vers le haut du
le réservoir Secouez le ltre de sorte que toute la poussière soit enlevée du
ltre.
Sac à poussière : vérifi er le niveau de remplissage du sac et, si nécessaire,
le remplacer. Jeter le sac usagé. Pour installer le nouveau fi ltre, introduire
dans l’orifi ce d’admission l’élément en carton muni d’une membrane en
caoutchouc. Vérifi er que la membrane s’engage au-delà de la saillie de
l’admission.
Après avoir vidé l’aspirateur : remonter le moteur sur le conteneur. Vérifi er
que les interrupteurs sont dirigés vers l’orifi ce d’aspiration et refermer les
attaches. Ne jamais aspirer de déchets secs sans fi ltre ou sac à poussière.
La puissance d’aspiration dépend de la taille ainsi que de la qualité du fi ltre
et du sac à poussière. Utiliser uniquement des fi ltres et sacs à poussière
d’origine.
4 Entretien du fl otteur
Débrancher l’aspirateur avant tout intervention. Le conteneur et le
otteur doivent toujours être vidés et nettoyés après l’aspiration de liquides.
4a) Dégrafer les attaches en tirant la partie inférieure vers l’extérieur et
retirer le moteur en le soulevant. Le poser à l’envers.
4b) Détacher le panier du fl otteur en le tournant vers la gauche. Détacher
le fl otteur complet du moteur.
4c) L’admission du moteur est équipée d’un fi ltre. Vérifi er le fi ltre du moteur
et le fi ltre HEPA (en cas échéant). Remplacer en cas de colmatage.
4d) Essuyer la valve et le panier du fl otteur à l’aide d’un chiffon humide
avant de remettre le moteur sur le conteneur. Remettre ensuite la soupape
sur le panier du fl otteur. Vérifi er que la surface étanche de la soupape est
dirigée vers le haut, en direction de la partie moteur.
4e) Pour remonter le panier du fl otteur, aligner la fl èche sur celle du moteur
et tourner le panier vers la droite pour le fi xer.
5 Après utilisation
Débrancher l’aspirateur lorsqu’il n’est pas en service. Ranger le câble en
l’enroulant autour des crochets ou de la poignée sur le haut du moteur.
Certains modèles disposent d’un logement spécial pour les accessoires.
MODE D’EMPLOI
t
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 13823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 13 2008-10-13 14:23:172008-10-13 14:23:17
14
En un artefacto de doble aislación, se proveen dos sistemas
de aislación en reemolazo de la puesta a tierra. No se
proveen medios de puesta a tierra en un artefacto de doble
ais la ción, ni debe serle agregado un medio de puesta
a tierra al artefacto. El ser vi cio de un artefacto de doble
aislación requiere extremo cuidado y debe ser realizado
so la men te por per so nal de ser vi cio califi cado. Las partes
de re empla zo para un arte fac to de doble ais la ción deben
ser idén ti cas a las par tes que reemplazan. Un artefacto de
doble ais la ción está marcado con las pa la bras
”DOUBLE INSULATION”o”DOUBLE
IN SU LA TED” (doble aislación) El símbolo (cuadrado dentro
de un cuadrado) puede también ser usado en el producto.
¡IMPORTANTE!
Este máquina viene equipado con un cable especialmente
diseñado, que si se daña debe ser reemplazado por un ca-
ble del mismo tipo. Lo encontrará en los centros de servicio
y distribuidores autorizados. Debe ser instalado por perso-
nal califi cado.
¡ACUÉRDESE!
Saque el enchufe de la toma de pared antes de efectuar
el servicio de mantenimiento. Antes de usar el aparato,
asegúrese de que la frecuencia y el voltage indicados en
la placa de valores nominales corresponde con el voltage
principal. La placa de valores nominales se encuentra en
la parte interior de la tapa del motor. Las especifi caciones y
detalles pueden cambiar sin previo aviso.
Questa apparrecchiatura é conforme alla di ret ti va co mu -
ni ta ria CEE89/336, CEE93/31, CEE73/23, CEE93/68.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléc tri co o lesión,
por favor lea y siga todas las in s truc cio nes de seguridad y
señales de pre cau ción antes de usar.
Esta aspiradora está diseñada para ser se gu ra cuan do es
utilizada para funciones de lim pi e za tal como se especifi can.
En caso de que las partes eléctricas o mecánicas se dañen,
la aspiradora y/o los accesorios deben ser rep ara dos por el
fa bri can te o centro de servicios competente an tes de usarse,
para evitar daños adicionales a la máquina o lesión física al
usuario.
No la utilice al aire libre.
Desconecte la aspiradora antes de efectuar man
tenimiento o cuando no esté en uso. No deje una
aspiradora enchu fa da si no va a prestarle aten ción.
No la utilice con cable o enchufe dañados.
Para desenchufar, agarre del enchu fe, no del cable.
No manipule el enchu fe o la aspiradora con las manos
húmedas. Apa gue todos los con tro les antes de
desenchufar.
No jale del cable ni arrastre la aspiradora usando el
mismo. No utilice el cable como manija. No cierre una
pu er ta sobre el cable, ni jale del mismo cont ra bordes o
es qui nas fi losos.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás
partes del cu er po, lejos de aper tu ras
y partes móviles. No ponga ob je tos en las aperturas
out i li ce la as pi ra do ra con sus aperturas
obs ru i das. Man tenga las aperturas libres
de polvo, hi lachas, pelo o cual qui er otra cosa que
pue da re du cir el fl ujo de aire.
Advertencia! Nunca aspire material nocivo para la salud.
No recoja nada que esté quemándose o echan
do humo, tal como ci gar ril los, cerillos o cenizas calientes.
No la utilice para recoger líquidos infl amables
o com bustibles tales como ga sol ina, ni la utilice
en áreas don de pue dan estar presentes esos
combustibles.
No permita que sea utilizada como juguete. Una
atenta vigilancia es necesaria cuan do es utiliza
da por los niños o cerca de ellos.
No la utilice a menos que los fi ltros y la bolsa
estén en su lugar.
Use cuidado extremo cuando se la utilice
en escaeras o superfi cies ir re gu la res.
Si la aspiradora no está funcionando correctamente, se
ha caído, se ha daña do, ha sido de ja da al aire libre o ha
caído al agua, llé ve la al cen tro de ser vi ci os o
concesionario.
Utilícela solamente según se describe en este
manual y sólo con los accesorios recomenda-
dos por el fa bri can te.
ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA,
examine la placa de valores no mi na les ubi cada
en la parte trasera de la as pi ra do ra para ver si
el vol ta je nominal está de acuerdo, dentro de
un10%, con el voltaje disponible.
LOS ACCIDENTES DEBIDOS AL MAL USO, SÓLO PUE DEN SER PREVENIDOS POR AQUELLOS QUE
ESTÉN UTILIZANDO LA MÁQUINA. ESTA ASPIRADORA PUEDE SER UTILIZADA EN EL
HOGAR O PARA USO COMERCIAL. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES PARA DOUBLE
AISLACIÓN
PRECATIONS IMPORTANTES
E
m
H
P
b
N
L
d
N
P
m
l
s
R
p
l
c
m
c
a
1
C
c
d
e
e
a
c
f
t
p
v
G
E
a
m
a
A
l
a
A
q
m
a
V
E
u
s
a
m
p
d
P
i
P
p
h
s
a
a
2
A
v
l
m
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato no ha de ser usado por niños ni perso
nas con capacidad física, sensorial o mental reducida,
o con falta de experiencia y cono cimientos, salvo que
no hayan sido instruidas o que estén vigiladas.
Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir
que jueguen con el aparato.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que
el producto no debe tratarse como residuo doméstico.
En su lugar, debe ser entregado en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegurándose de que el producto se trata de
forma correcta, ayudará a prevenir impactos negativos en el
entorno y en la salud que podrían producirse si el producto
se trata como residuo común. Para ampliar información
sobre el reciclaje, diríjase a sus autoridades locales, al
servicio de recogida de residuos o en el punto de venta
donde ha adquirido.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 14823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 14 2008-10-13 14:23:182008-10-13 14:23:18
15
El fi ltro de bolsa y el sistema fl otante siempre deben
montarse en la máquina durante operaciones tanto en
HÚMEDO (
no para GD 320)
como en SECO.
Por favor, téngase también en cuenta que puede variar
la función de llenado del depósito al usarse un fi ltro de
bolsa durante operaciones de aspiración en húmedo.
NOTA: Antes de la aspiración en húmedo
La máquina está equipada con un sistema fl otante que desconecta el fl ujo
de aire a través de la máquina cuando se alcanza al nivel máximo de líquido.
Nunca aspire líquidos sin el cuerpo fl otante en su sitio.
Para controlar: Afl oje los dos cierres a cada lado de la parte superior del
motor. A continuación, retire la parte superior del motor. Compruebe que
la cesta de fl otador y la válvula de fl otador están montadas en la parte
superior del motor.
Reensamblaje de la parte superior del motor: Vuelva a colocar la
parte superior del motor en el depósito. Compruebe que el interruptor o
los interruptores están colocados en dirección a la toma de aspiración. A
continuación, apriete ambos cierres de modo que la parte superior del
motor quede bien asegurada. Utilice siempre un agente antiespumante
cuando aspire agua mezclada con detergente espumoso. Utilice un
agente antiespumante recomendado por el fabricante de detergentes.
1 Puesta en marcha y funcionamiento de la máquina
Compruebe que el interruptor eléctrico esté apagado (en posición 0). A
continuación, conecte la manguera de aspiración en la toma de aspiración
de la máquina empujando la manguera hacia delante hasta que enganche
en su sitio (para liberar la manguera de la máquina simplemente presione
el botón de liberación y quite la manguera). Luego acople los dos tubos
al mango de la manguera y gírelos para asegurarse de que quedan bien
colocados. Acople la boquilla adecuada al tubo. Seleccione la boquilla en
función del tipo de material que vaya a aspirar. Conecte el enchufe a una
toma de corriente adecuada. Ponga el interruptor eléctrico en la posición 1
para arrancar el motor. Algunos modelos tienen dos motores/unidades de
ventilación y dos interruptores eléctricos, uno para cada motor.
GWD 350 y GWD 375 Ajuste del mango
El mango se puede ajustar a la altura de trabajo adecuada. Comience por
afl ojar los dos tornillos de fi jación a cada lado del mango. Luego ajuste el
mango moviéndolo hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar el ángulo
apropiado. Apriete ambos tornillos de fi jación nuevamente para fi jar el mango
Aspiración en húmedo
la máquina está equipada con un cuerpo fl otante que desconecta el fl ujo de
aire a través de la máquina cuando se alcanza el nivel máximo de líquido.
A continuación oirá un sonido notablemente distinto del motor y observará
que la potencia de aspiración disminuye. Cuando esto ocurra, apague la
máquina y desenchúfela. Consulte el apartado 2 para el vaciado tras la
aspiración en húmedo.
Versiones para tareas adicionales
Estas versiones llevan un enchufe adicional para conectar una taladradora
u otras herramientas eléctricas. El consumo de energía máximo 2000W
se permite en la herramienta eléctrica ser conectado con el limpiador. La
aspiradora puede utilizarse entonces para aspirar virutas de madera y
materiales similares. El enchufe está situado bajo una tapa de plástico en la
parte delantera de la parte superior del motor. El interruptor eléctrico tiene
dos posiciones diferentes.
Posición I: funcionamiento normal. La máquina se apagará cuando el
interruptor se coloque en la posición 0.
Posición II: tareas adicionales. El enchufe adicional se activa en esta
posición. Ahora la aspiradora se pondrá en marcha al conectar una
herramienta eléctrica al enchufe y poner en marcha la herramienta. Cuando
se apaga la herramienta eléctrica, la aspiradora tarda unos 10 segundos en
apagarse. Esta demora es para asegurar que la aspiradora tenga tiempo de
aspirar todo el material.
2 Vaciado tras la aspiración en húmedo
Antes de vaciar el depósito, desenchufe la aspiradora. Siempre se debe
vaciar y limpiar el depósito y el sistema fl otante después de aspirar
líquidos. Nunca aspire líquidos sin el sistema fl otante instalado en la
máquina.
Vaciado de GWD 320 GWD 335
2a) Abra el cierre tirando de las partes inferiores hacia fuera para liberar la
parte superior del motor. Levante la parte superior del motor.
2b) Desconecte la manguera de la toma presionando el botón de la
conexión de manguera. A continuación, saque la manguera. Sujete el fi ltro de
bolsa y quítelo de la aspiradora.
2c) Vacíe el depósito haciéndolo bascular hacia atrás y vierta el contenido en un
desagüe del suelo o similar. Limpie la válvula de fl otador y la cesta de fl otador
con un paño húmedo antes de volver a colocar la parte superior del motor en
el depósito.
2d) Limpie la válvula de fl otador y la cesta de fl otador con un paño húmedo.
2e) Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Asegúrela con
los cierres.
Vaciado GWD 350 GWD 375
2f) Manguera de drenaje: GWD 375 llevan una manguera de drenaje.
Extraiga la manguera de drenaje de la abrazadera tirando de ella hacia fuera
de la aspiradora. Coloque el extremo de la manguera de drenaje cerca de un
desagüe del suelo y luego quite el tapón del extremo. La presión natural drenará
el contenido del depósito.
2g) Vaciado del depósito: Tire de las partes superiores de los cierres
hacia fuera y libere la parte superior del motor. Quite la parte superior del
motor: Sujete el fi ltro de bolsa y quítelo de la aspiradora. Se puede acoplar la
manguera de aspiración durante el vaciado del depósito. Sujete con una mano
el mango de la parte inferior del depósito. Para evitar el movimiento del carro,
coloque un pie en la base del mismo. Luego, bascule el depósito hacia atrás y
vierta el contenido en un desagüe o similar.
2h) Limpie la válvula de fl otador y la cesta de fl otador con un paño húmedo.
2i) Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito. Compruebe
que el interruptor o los interruptores están colocados en dirección a la toma de
aspiración. Asegúrela con los cierres.
3 Vaciado tras la aspiración en seco
Desenchufe la aspiradora antes de vaciarla tras la aspiración en seco.
Compruebe periódicamente el fi ltro de bolsa o la bolsa del polvo. Abra los
cierres tirando de ellos hacia fuera para liberar la parte superior del motor.
Levante la parte superior del motor del depósito.
Filtro de papel plegado: Para limpiar los fi ltros, Ud. puede sacudirlos,
cepillarlos o lavarlos. Después del lavado, espere a que el fi ltro se seque
completamente antes del uso. Controle el fi ltro del motor y cámbielo si está
obstruido.
Filtro de bolsa: Sujete el fi ltro de bolsa y quítelo de la aspiradora. Sacuda el
ltro para eliminar todo el polvo que contenga.
Bolsa del polvo: compruebe la bolsa para garantizar la función de llenado.
Sustituya la bolsa del polvo si es necesario. Quite la bolsa usada. La bolsa
nueva se coloca pasando la arandela de cartón con la membrana de caucho a
través de la boca de entrada. Compruebe que la membrana de caucho pasa
el reborde de la entrada.
Tras el vaciado: Vuelva a colocar la parte superior del motor en el depósito.
Compruebe que el interruptor o los interruptores están colocados en dirección
a la toma de aspiración. Asegúrela con los cierres. Nunca aspire en seco sin
el fi ltro de bolsa o la bolsa del polvo colocada en la máquina. La aspiración
efi caz de la aspiradora depende del tamaño y la calidad del fi ltro y la bolsa del
polvo. Por lo tanto, utilice únicamente fi ltros y bolsas del polvo originales.
4 Mantenimiento del sistema fl otante
Desenchufe el aparato antes de realizar tareas de mantenimiento.
Siempre se debe vaciar y limpiar el depósito y el sistema fl otante después de
aspirar líquidos.
4a) Abra el cierre tirando hacia fuera para liberar la parte superior del motor.
Levante la parte superior del motor del depósito. Coloque la parte superior
del motor boca abajo.
4b) A continuación, afl oje la cesta de fl otador girándola hacia la izquierda.
Quite el sistema fl otante completo de la parte superior del motor.
4c) Hay un fi ltro situado delante de la entrada del motor. Compruebe este
ltro del motor y el fi ltro HEPA (si está colocado). Sustituya el fi ltro por uno
nuevo si está obstruido.
4d) Limpie la válvula de fl otador y la cesta de fl otador con un paño húmedo
antes de volver a colocar la parte superior del motor en el depósito. A
continuación, vuelva a instalar la válvula de fl otador en el cesto de fl otador.
Compruebe que la superfi cie sellada de la válvula de fl otador está instalada
hacia arriba en dirección a la parte superior del motor.
4e) Para montar la cesta de fl otador, ponga la echa de la cesta con la
echa de la parte superior del motor. Luego fi je la cesta de fl otador girándola
hacia la derecha.
5 Después del uso
Desenchufe la máquina cuando no se use. Enrolle el cable desde la
máquina. El cable puede enrollarse alrededor del mango/los ganchos
ubicados en la parte superior del motor. Algunas versiones incluyen espacio
de almacenamiento especial para los accesorios.
INSTRUCCIONES DE USO
e
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 15823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 15 2008-10-13 14:23:182008-10-13 14:23:18
16
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, senso
riais ou mentais sejam reduzidas ou que não pos
suam os conhecimentos e experiência necessários,
excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utili
zação do aparelho. As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
ADVERTÊNCIA!
Para evitar riscos de incêndio, choques eléctricos ou quais-
quer outros danos, leia por favor com atenção e siga as
instruções de segurança antes de usar o aparelho. Este
aspirador é seguro no desempenho das funções aqui espe-
cifi cadas. Em caso de dano na parte eléctrica ou mecânica,
o aspirador e / ou o acessório deverão ser reparados pelo
fabricante ou concessionário autorizado antes de voltar a
utilizar o aparelho a fi m de evitar danos adicionais à má-
quina ou danos físicos ao utilizador.
Não use o aparelho ao ar livre.
Não deixe o aparelho com a fi cha na tomada
quando não está a utilizá-lo bem como durante
qualquer trabalho de manutenção.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo ou a fi cha
danifi cada. Desligue o aparelho da tomada puxando pela
cha e não pelo cabo. Não manuseie o aparelho com as
mãos molhadas. Desligue todos os interruptores do
aparelhoantes de retirar a fi cha da tomada.
Não puxe pelo cabo para desligar a fi cha ou deslocar o
aparelho. Mantenha o cabo de alimentação eléctrica fora
do alcance de fontes de calor e arestas cortantes. Não
feche portas contra o cabo nem passe com o aparelho por
cima do cabo.
Mantenha cabelos, dedos ou qualquer parte do corpo
afastados das aberturas e dos acessórios móveis. Não
introduza qualquer objecto nas aberturas (escovas e tu
bos) e não aspire se alguma delas estiver entupida.
Mantenha-as limpas de poeiras, cabelos, linhas ou de
quaisquer outras partículas que possam reduzir o fl uxo de
ar .
Não aspire nada que esteja incandescente ou a queimar,
p.e., pontas de cigarro,fósforos ou cinzas.
Não aspire líquidos infl amáveis,p.e., gasolina e
na presença de gases infl amáveis.
Não permita que o aparelho seja usado como
brinquedo. Tenha cuidado quando estão crianças por
perto.
Redobre a atenção quando aspira escadas.
• Atenção : Não aspire poeiras consideradas perigosas
para a saúde.
Não aspire sem os fi ltros.
Recorra à assistência técnica se o aparelho: estiver a fun
cionar defi cientemente; caiu; se estiver danifi cado;
se tiver sido abandonado ao ar livre ou tenha ainda caído
na água.
Observe rigorosamente estas instruções de
manejo e as recomendações dadas pelo fabricante.
A utilização deste aparelho para aspirar material que
ofereça perigo não foi testado em laboratório.
Antes de ligar o aparelho à corrente eléc tri ca, verifi que se
a voltagem in di ca da na placa de iden ti cação corresponde
à voltagem disponível, permitindo-se uma variação de
10%.
Este aparelho está provido de isolamento duplo.
Utilize exclusivamente peças de substituição
idênticas às de origem. Veja as instruções de
manejo de aparelhos de isolamento duplo.
Num aparelho de duplo isolamento, existem dois sistemas
de protecção em vez da ligação à terra. Assim, nunca se
deverá fazer ligação à terra neste aparelho. A reparação
deste tipo de aparelho requer extremo cuidado e profundo
conhecimento do sistema, e só po derá ser assistido por
indivíduos qualifi cados e autorizados. Use sempre peças
so bres se len tes de origem. Os produtos de iso la men to
duplo exibem as palavras ”double in su la tion” ou ”dou-
ble insulated”. O símbolo (um quadrado dentro de outro
quadrado) também pode ser usado tendo o mesmo sentido.
IMPORTANTE!
Esta máquina está equipada com um fi o de concepção
especial. Se este for danifi cado, deve ser substituído por um
o do mesmo tipo, que pode ser obtido num centro de as-
sistência autorizado, devendo ser instalado por um técnico
qualifi cado.
NOTA!
Retire a fi cha da tomada antes de iniciar quaisquer serviços
de assistência técnica ou manutenção.
Antes de usar a máquina, verifi que se a frequência e tensão
da placa de dados correspondem às características da cor-
rente do sector. A placa de dados encontra-se na parte de
trás da cobertura do motor. As especifi cações e os dados de
pormenor estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Este aparelho está em conformidade com a di rec ti va EC
89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC
ASSISTÊNCIA TÉCNICA DE
APARELHOS DE ISOLAMENTO DUPLO
ESTE ASPIRADOR PODE SER USADO PARA USO OU COMERCIAL OU DO STI CO .
LEIA COM ATENÇÃO E SIGA AS IN STRUÇÕES DE SEGURANÇA.
NOTA IMPORTANTE
O
m
S
e
p
o
N
A
o
l
P
d
o
r
p
M
c
b
t
U
m
U
1
V
s
e
d
l
c
a
p
e
v
b
G
A
p
p
e
b
A
a
o
l
s
D
e
V
E
p
é
O
p
b
b
P
c
P
p
e
a
s
t
2
A
l
N
O símbolo no produto ou embalagem indica que o
produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico.
Deverá ser entregue num ecoponto para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
Ao assegurar-se de que o produto é tratado correctamente,
irá prevenir qualquer impacto negativo no ambiente e na
saúde, o que poderá acontecer se for eliminado como um
resíduo normal.
Para mais informações acerca da reciclagem, deve contactar
as autoridades locais, o ponto de recolha de resíduos ou o
local de venda do seu produto.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 16823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 16 2008-10-13 14:23:192008-10-13 14:23:19
17
O Filtro de Saco e o Sistema de Flutuação devem
montar-se sempre na máquina durante o funcionamento
SECO E HÚMIDO (
excepto GD 320)
. Deve ter-se também
em atenção que o factor de enchimento do recipiente
pode variar quando se utiliza um fi ltro de saco durante
o funcionamento de aspiração húmido.
NOTA! Antes de aspirar líquidos
A máquina encontra-se equipada com um sistema fl utuador que corta
o fl uxo de ar através da máquina quando é atingido o nível máximo de
líquido. Nunca aspire líquidos sem o corpo do fl utuador colocado.
Para controlar: Solte os dois trincos em cada um dos lados da cobertura
do motor (veja o ponto 2a para os modelos GD 320 e GWD 320 e veja
o ponto 2f, caso possua o modelo GWD 350 ou GWD 375). A seguir,
remova a cobertura do motor. Verifi que se o cesto do fl utuador e a válvula
utuadora se encontram instalados na cobertura do motor. Consulte os
pontos 4d e 4e para montar o sistema fl utuador.
Montar novamente a cobertura do motor: Coloque novamente a
cobertura do motor no recipiente. Certifi que-se de que o(s) botão/
botões está/estão na direcção do orifício de sucção. A seguir, aperte os
trincos de forma a que a cobertura do motor fi que correctamente presa.
Utilize sempre um absorvedor de espuma químico ao aspirar água
misturada com um detergente de limpeza que contenha espuma.
Utilize um absorvedor de espuma recomendado pelo fabricante.
1 Arranque e funcionamento da máquina
Verifi que se o botão eléctrico se encontra desligado (na posição 0). A
seguir, ligue a mangueira de aspiração ao orifício de sucção na máquina
empurrando a mangueira até encaixar no orifício (para soltar a mangueira
da máquina, empurre o botão para baixo e retire a mangueira). A seguir,
ligue os dois tubos com a pega da mangueira, rode os tubos para se
certifi car de que estão correctamente colocados. Coloque o bocal
apropriado no tubo. Escolha o bocal de acordo com o tipo de material que
pretende aspirar. Ligue a fi cha a uma tomada adequada. Coloque o botão
eléctrico na posição 1 para colocar o motor em funcionamento. Algumas
variantes possuem dois motores/ventoinhas e dois botões eléctricos – um
botão para cada motor.
GWD 350 & GWD 375 Ajustar a pega
A pega pode ser ajustada para a altura de trabalho adequada. Começe
por desapertar os dois parafusos de bloqueio em cada um dos lados da
pega. A seguir, ajuste a pega deslocando-a para cima ou para baixo até
encontrar o ângulo adequado. Aperte novamente os dois parafusos de
bloqueio para prender a pega
Aspirar líquido
a máquina encontra-se equipada com um sistema fl utuador que corta
o fl uxo de ar através da máquina quando é atingido o nível máximo de
líquido. O som do motor altera-se marcadamente e a capacidade de
sucção da máquina diminui Quando isto ocorrer, desligue a máquina.
Desligue a máquina da tomada. Consulte o ponto número 2 para
esvaziar após a aspiração de líquidos.
Versões profi ssionais
Estas variantes possuem uma tomada extra para ligar uma máquina de
perfuração ou outras ferramentas eléctricas. O poder 2000W máximo
é permitido na ferramenta elétrica ser conectado ao líquido de limpeza.
O seu aspirador pode ser utilizado para aspirar poeiras resultantes da
perfuração e materiais semelhantes. A tomada encontra-se localizada por
baixo de uma tampa de plástico na parte frontal da cobertura do motor. O
botão eléctrico tem duas posições diferentes.
Posição I: funcionamento normal. A máquina desliga-se quando o botão é
colocado na posição 0.
Posição II: funcionamento profi ssional. A tomada extra é activada nesta
posição. O aspirador começa a trabalhar ligando primeiro uma ferramenta
eléctrica à tomada e depois colocando-a em funcionamento. Quando
a ferramenta eléctrica é desligada, o aspirador tem um atraso de 10
segundos até desligar. O atraso serve para garantir que o aspirador tem
tempo para aspirar o material.
2 Esvaziar após a aspiração de líquidos
Antes de esvaziar o recipiente, desligue o aspirador da tomada. Esvazie e
limpe sempre o recipiente e o sistema fl utuador após aspirar líquidos.
Nuca aspire líquidos sem o sistema fl utuador colocado na máquina.
Esvaziar o GWD 320 GWD 335
2a) Solte o trinco puxando as partes inferiores para trás de forma a libertar
a cobertura do motor. Levante a cobertura do motor.
2b) Desligue a mangueira do orifício premindo o botão na conexão da
mangueira. Retire a mangueira. Agarre no fi ltro de saco e retire-o do
aspirador.
2c) Esvazie, inclinando o recipiente e verta os líquido para os esgotos
ou semelhante. Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com
um pano húmido antes de colocar novamente a cobertura do motor no
recipiente.
2d) Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com um pano
húmido.
2e) Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Prenda com
os trincos.
Esvaziar o GWD 350 GWD 375
2f) Tubo de descarga: GWD 375 possuem um tobo de descarga. Retire
o tubo de descarga do suporte puxando o tubo do aspirador. Coloque a
extremidade do tubo de descarga perto de um esgoto e remova a tampa
na extremidade do tubo. A pressão natural irá drenar os líquidos do
recipiente.
2g) Esvaziar o recipiente: Puxe as partes superiores dos trincos para
fora e solte a cobertura do motor. Remova a cobertura do motor: Agarre
no fi ltro de saco e retire-o do aspirador. A mangueira de aspiração fi car
colocada durante o esvaziamento do recipiente. Com uma mão, segure
na pega na parte inferior do recipiente. Para evitar que o carrinho se
desloque – coloque um pé na base do mesmo.
2c) A seguir, incline o recipiente e verta os líquidos para os esgotos ou
semelhante.
2h) Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com um pano
húmido.
2i) Coloque novamente a cobertura do motor no recipiente. Certifi que-se
de que o(s) botão/botões está/estão na direcção do orifício de sucção.
Prenda com os trincos.
3 Esvaziar após a aspiração de pó
Remova a fi cha da tomada antes de esvaziar. Verifi que regularmente o
ltro de saco e o saco de recolha de pó. Solte os trincos puxando-os para
fora de forma a libertar a cobertura do motor. Retire a cobertura do motor
do recipiente.
Filtro cilíndrico: O fi ltro cilíndrico pode ser limpo sacudindo-o e
escovando-o. O fi ltro de nylon pode ser lavado. Assegure-se de que está
bem seco antes de voltar a usá-lo. Verifi que regularmente o fi ltro do motor
que deverá ser substituído, logo que esteja saturado.
Filtro de saco: Agarre no fi ltro de saco e retire-o do aspirador. Sacuda o
ltro para remover o pó.
Saco de recolha de pó: verifi que o saco para garantir o factor de
enchimento. Substitua o saco, se necessário. Remova o saco usado.
Coloque o novo saco fazendo passar a arruela de papelão com a
membrana de borracha através da entrada do aspirador. Certifi que-se de
que a membrana de borracha ultrapassa a sobre-levação na entrada do
aspirador.
Depois de esvaziar: Coloque novamente a cobertura do motor no
recipiente. Certifi que-se de que o(s) botão/botões está/estão na direcção
do orifício de sucção. Prenda com os trincos. Nunca aspire materiais
secos sem o fi ltro de saco ou saco de recolha de pó colocados na
máquina. A efi ciência da sucção do aspirador depende do tamanho e
da qualidade do fi ltro e do saco de recolha de pó. Por esse motivo - use
sempre fi ltros e sacos de recolha de pó originais.
4 Manutenção do sistema fl utuador
Remova a fi cha da tomada antes efectuar a manutenção. Esvazie e
limpe sempre o recipiente e o sistema fl utuador após aspirar líquidos.
4a) Solte os trincos puxando-os para fora de forma a libertar a cobertura
do motor. Retire a cobertura do motor do recipiente. Vire a cobertura do
motor ao contrário.
4b) A seguir, desaperte o cesto do fl utuador rodando o cesto para a
esquerda. Remova o sistema fl utuador da cobertura do motor.
4c) Um fi ltro encontra-se localizado em frente à entrada do motor.
Verifi que este fi ltro do motor e o fi ltro HEPA (se colocado). Se o fi ltro
estiver obstruído, substitua-o.
4d) Limpe a válvula fl utuadora e o cesto do fl utuador com um pano
húmido antes de colocar novamente a cobertura do motor no recipiente.
A seguir, coloque novamente a válvula fl utuadora no cesto do fl utuador.
Verifi que se a superfície vedada da válvula fl utuadora se encontra
colocada em direcção à cobertura do motor.
4e) Para montar o cesto do fl utuador – coloque a seta no cesto virada
em direcção à seta na cobertura do motor. A seguir, prenda o cesto do
utuador rodando-o para a direita.
5 Depois da utilização
Retire a fi cha da tomada quando a máquina não estiver a ser utilizada.
Enrole o fi o começando junto à máquina. O fi o pode ser enrolado à volta
da pega/ganchos localizados na cobertura do motor. Algumas variantes
possuem locais de armazenamento especiais para acessórios.
INSTRUÇÕES PARA O USO
r
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 17823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 17 2008-10-13 14:23:202008-10-13 14:23:20
18
Nelle apparecchiature dotate di doppio iso la men to, esso
sosti tu isce completamente la mi su ra pre ven ti va della messa
a terra. Le ap pa rec chi a tu re a doppio isolamento ri portano il
relativo simbolo (due quadrati concentrici).
Le apparecchiature con doppio isolamento non pos-
sie do no col le ga men to a terra e non devono esservi col-
le ga te nem me no suc ces siva men te. L’assistenza tecnica di
un’apparecchiatura a dop pio iso la men to richiede estrema
ac cu ra tez za e prof on da co noscen za di questo sis te ma;
va quindi effettuata da personale alta men te qualifi cato. I
pezzi di ricambio di un’apparecchiatura a doppio iso la men to
devono essere per fet ta men te identici alle parti che vanno a
sostituire.
IMPORTANTE!
Questo apparecchio è dotato di un fl essibile speciale che, in
caso di danni, deve essere sostituito con un fl essibile dello
stesso tipo. I fl essibili sostitutivi possono essere richiesti ad
un centro di assistenza autorizzato e devono essere instal-
lati da un tecnico addestrato. Disinserire la spina dalla presa
prima di qualsiasi operazione di assistenza o manutenzione.
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la frequenza
e la tensione specifi cate sulla targhetta dei dati nominali
corrispondano alla tensione di rete. La targhetta dei dati
nominali è situata sul retro del motore.
Specifi che e dettagli sono soggette a modifi che senza pre-
avviso.
Este aparelho está em conformidad com as di rec ti vas EC
89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23EEC, 93/68EEC.
Questa macchina è stata pro get ta ta per usi pro fes si o na li o
privati in interni.
Non lasciare mai l’aspirapolvere col le ga to allarete
elettrica.Disinserire sem pre la spi na quando non si ut i liz za
l’aspirapolvere oppure prima di ef fettu a re qual si a si
intervento di manutenzione.
Non permettere mai che l’apparecchio venga utilizzato
come un gi o cat to lo. Pre sta re quindi estrema attenzione
quan do lo si usa vicino a bam bi ni.
Attenersi strettamente alle in di ca zio ni contenutnel
li bret to istru zio ni. La manu ten zio ne dell’elettrodomestico
dovrà es se re effettuata es clu siva men te da person ale
autorizzato, adoperando es clu siva men te pezzi di ri cam bio
ori gi na li ed ac ces so ri racco mandati dal fabbri can te. Non
tent are mai di apportare alcuna mo di ca all’apparecchio.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza fi ltri.
Avvertenza - Non utilizzare l’apparecchio per aspirare
polveri nocive (ad esem pio amianto).
Non utilizzare mai l’apparecchio se la spina
o il cavo di alimentazione sono dan n e g gi a ti. Se
l’apparecchio pre sen ta pro ble mi di fun zio na men to oppure
sia caduto vi o len te men te a terra, abbia sub i to dan ni di
altro tipo oppure sia stato las ci a to all’aperto o sia caduto
in acqua, portarlo al più vi ci no centro di as sis ten za.
Non tirare né sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo di
alimentazione. Pre sta re attenzione a non schiacciare il
cavo passandoci sopra oppure facendolo pas sa re su orli o
spi go li taglienti. Non es por re il cavo alimentazione a fonti
di calore.
Non disinserire mai la spina tirando il cavo, bensì estrarla
tenendo la spi na stes sa.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere vicino a
fumi, corpi incandescenti o fi amme libere,
ad esempio sigarette, fi am mi fe ri, ce ne ri calde nonché
liquidi e gas in fi a m ma bi li.
Non aspirare mai oggetti taglienti
qualipez zi di vetro o chiodi che pos so no
dann eggi are il vano contenente il sac chet to
rac cogli pol ve re.
Spegnere la macchina prima di disinserire il cavo elettrico.
Prestare particolare attenzione nella pulizia di scale.
Mon utilizzare mai l’aspirapolvere in
ambienti dove possono essere presenti gas o liquidi
infi ammabili o com bus ti bi li.
Spegnere sempre la macchina prima di applicare o
togliere accessori.
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da
parte di bambini o di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza
o le conoscenze necessarie, a meno che non siano
sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state
opportunamente istruite. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
ASSISTENZA TECNICA DI
APPARECCHIO A DOPPIO
ONDE RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E LESIONI, LEGGERE
AT TEN TA MEN TE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DELL’USO.
AVVERTENZE
I
d
G
p
N
L
d
a
C
S
d
R
s
p
m
s
s
d
1
A
0
d
s
d
g
u
b
m
m
i
G
R
L
l
l
d
A
L
d
m
S
V
V
Q
c
2
c
m
a
p
P
l
P
è
p
e
l
2
P
a
c
s
ATTENZIONE
CONSERVARE IL LIBRETTO ISTRUZIONI PER
FUTURA CONSULTAZIONE
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
questo apparecchio non può essere smaltito fra i rifiuti
domestici, ma deve essere consegnato presso un centro di
raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed
elettronici.
Se l’apparecchio sarà trattato nel modo indicato, ovvero non
sarà smaltito tra i rifiuti ordinari, si eviteranno impatti negativi
sull’ambiente e la salute.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio, contattare le autorità
locali, il servizio per la raccolta dei rifiuti oppure il punto
vendita presso il quale si è acquistato l’apparecchio.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 18823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 18 2008-10-13 14:23:212008-10-13 14:23:21
19
Il fi ltro raccoglipolvere e il sistema a galleggiante
devono sempre essere montati nella macchina durante
l’aspirazione sia di SOLIDI che di LIQUIDI (
tranne modello
GD 320)
. Inoltre, il livello di riempimento del contenitore
può variare utilizzando un fi ltro raccoglipolvere durante
l’aspirazione di liquidi.
NOTA! Prima dell’aspirazione di liquidi
L’apparecchio è dotato di un sistema a galleggiante che interrompe il fl usso
d’aria nell’apparecchio al raggiungimento del livello massimo del liquido. Non
aspirare mai i liquidi senza corpo del galleggiante in posizione.
Controllo: Allentare i due fermi su ogni lato dell’estremità superiore del motore.
Smontare l’estremità superiore del motore. Controllare che il cesto e la valvola
del galleggiante siano montati sull’estremità superiore del motore.
Rimontaggio dell’estremità superiore del motore: Reinserire l’estremità
superiore del motore sul contenitore. Accertarsi che l’interruttore(i) sia(siano)
posizionato(i) verso l’ingresso di aspirazione. Serrare quindi entrambi i fermi in
modo che l’estremità superiore del motore sia fi ssata saldamente. Utilizzare
sempre deschiumanti chimici per l’aspirazione di acqua e detersivi
schiumosi. Utilizzare il deschiumante raccomandato dal produttore del
detersivo.
1 Avviamento e uso dell’apparecchio
Accertarsi che l’interruttore elettrico sia disinserito (in posizione
0). Collegare il fl essibile di aspirazione all’ingresso di aspirazione
dell’apparecchio premendolo in avanti fi nché non scatta in posizione (per
sganciare il fl essibile dall’apparecchio è suffi ciente premere il pulsante
di sgancio ed estrarre il fl essibile). Collegare i due tubi all’impugnatura;
girare i tubi per accertarsi che siano montati correttamente. Montare
una bocchetta adeguata sul tubo. La bocchetta deve essere scelta in
base al tipo di materiale da aspirare. Collegare la spina ad una presa a
muro adeguata. Portare l’interruttore elettrico in posizione 1 per avviare il
motore. Alcune versioni sono dotate di due gruppi motore/ventola e di due
interruttori elettrici, uno per ogni motore.
GWD 350 e GWD 375 -
Regolazione dell’impugnatura
L’impugnatura può essere regolata all’altezza di lavoro più comoda. Allentare
le due viti di bloccaggio su ogni lato dell’impugnatura. Spostare quindi
l’impugnatura verso l’alto oppure il basso fi no ad ottenere l’angolazione
desiderata. Serrare le due viti di bloccaggio per fi ssare l’impugnatura.
Aspirazione di liquidi
L’apparecchio è dotato di un corpo del galleggiante che interrompe il fl usso
d’aria nell’apparecchio al raggiungimento del livello massimo del liquido. Il
motore emette un suono distinto e la potenza di aspirazione diminuisce.
Spegnere l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla presa a muro.
Vedere il punto 2 per lo svuotamento dopo l’aspirazione di liquidi.
Versioni industriali
Queste versioni sono dotate di una presa elettrica addizionale per il
collegamento di un trapano o di altri utensili elettrici. L’alimentazione massima
2000W è permessa all’attrezzo elettrico essere collegato al pulitore.Essa
consente di utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di trucioli di legno o
materiali simili. La presa elettrica è ubicata sotto un coperchio di plastica sul lato
anteriore dell’estremità superiore del motore. L’interruttore elettrico prevede 2
posizioni.
Posizione I: normale funzionamento. L’apparecchio si spegne portando
l’interruttore in posizione 0.
Posizione II: uso industriale. In questa posizione, la presa elettrica addizionale
è attivata. L’apparecchio si utilizza prima collegando un utensile elettrico alla
presa elettrica, quindi avviando l’utensile elettrico. Allo spegnimento dell’utensile
elettrico, l’apparecchio si spegne con un ritardo di 10 secondi in modo che
l’apparecchio possa aspirare tutto il materiale.
2 Svuotamento dopo l’aspirazione di liquidi
Prima di svuotare il contenitore, scollegare l’apparecchio dalla presa
a muro. Dopo l’aspirazione di liquidi, svuotare e pulire sempre il
contenitore ed il sistema a galleggiante. Non aspirare mai i liquidi senza
sistema a galleggiante installato nell’apparecchio.
Svuotamento, modelli GWD 320 e GWD 335
2a) Rilasciare il fermo tirando le parti inferiori verso l’esterno in modo da
sganciare l’estremità superiore del motore. Sollevare l’estremità superiore del
motore.
2b) Scollegare il fl essibile dall’ingresso premendo il pulsante sul raccordo del
essibile. Estrarre il essibile. Afferrare il fi ltro raccoglipolvere e sollevarlo
dall’apparecchio.
2c) Inclinare il contenitore all’indietro e svuotare i liquidi in un pozzetto di scarico
o simile. Pulire la valvola ed il cesto del galleggiante con un panno umido prima
di reinstallare l’estremità superiore del motore sul contenitore.
2d) Pulire il cesto e la valvola del galleggiante con un panno umido.
2e) Reinserire l’estremità superiore del motore sul contenitore. Fissare con i
fermi.
Svuotamento, modelli GWD 350 e GWD 375
2f) Flessibile di scarico: Modello GWD 375 sono dotati di un fl essibile
di scarico. Staccare il fl essibile di scarico dalla staffa tirando il fl essibile in
direzione opposta all’apparecchio. Inserire l’estremità del fl essibile in un
pozzetto di scarico e togliere il tappo all’estremità del fl essibile. I liquidi
verranno scaricati dal contenitore grazie alla pressione naturale.
2g) Svuotamento del contenitore: Tirare le parti superiori dei fermi verso
l’esterno e sganciare l’estremità superiore del motore. Smontare l’estremità
superiore del motore. Afferrare il fi ltro raccoglipolvere e sollevarlo
dall’apparecchio. Il fl essibile di aspirazione può essere collegato durante
lo svuotamento del contenitore. Afferrare con una mano l’impugnatura
all’estremità inferiore del contenitore. Per evitare che il carrello si muova,
tenerlo fermo con un piede. Inclinare il contenitore all’indietro e svuotare i
liquidi in un pozzetto di scarico o simile.
2h) Pulire il cesto e la valvola del galleggiante con un panno umido.
2i) Reinserire l’estremità superiore del motore sul contenitore. Accertarsi che
l’interruttore(i) sia(siano) posizionato(i) verso l’ingresso di aspirazione. Fissare
con i fermi.
3 Svuotamento dopo l’aspirazione di solidi
Prima di svuotare l’apparecchio dopo l’aspirazione di solidi, staccare la
spina dalla presa a muro. Controllare regolarmente il fi ltro o il sacchetto
raccoglipolvere. Sganciare i fermi tirandoli verso l’esterno in modo da
sganciare l’estremità superiore del motore. Sollevare l’estremità superiore
del motore dal contenitore.
Filtro di carta a pieghe: Per pulire il fi ltro, passare con una spazzola,
batterlo delicatamente su una superfi cie oppure lavarlo. Dopo il lavaggio,
lasciare asciugare bene il fi ltro prima dell’uso. Controllare il fi ltro del
motore e sostituirlo se è intasato.
Filtro raccoglipolvere: Afferrare il fi ltro raccoglipolvere e sollevarlo
dall’apparecchio. Scuotere il fi ltro in modo da rimuovere tutta la polvere.
Sacchetto raccoglipolvere: Verifi care il livello di riempimento del
sacchetto. Sostituire il sacchetto se necessario. Rimuovere il vecchio
sacchetto. Montare il nuovo sacchetto infi lando il pezzo di cartone con
la membrana di gomma nell’ingresso di aspirazione. Accertarsi che la
membrana di gomma superi la sporgenza all’ingresso.
Dopo lo svuotamento: Reinserire l’estremità superiore del motore
sul contenitore. Accertarsi che l’interruttore(i) sia(siano) posizionato(i)
verso l’ingresso di aspirazione. Fissare con i fermi. Non aspirare mai i
solidi senza fi ltro o sacchetto raccoglipolvere installato nell’apparecchio.
L’effi cienza di aspirazione dell’apparecchio dipende dalla grandezza e
dalla qualità del fi ltro e del sacchetto raccoglipolvere. Pertanto, utilizzare
esclusivamente fi ltri e sacchetti raccoglipolvere originali.
4 Manutenzione del sistema a galleggiante
Prima della manutenzione, staccare la spina dalla presa a muro. Dopo
l’aspirazione di liquidi, svuotare e pulire sempre il contenitore ed il sistema
a galleggiante.
4a) Sganciare il fermo tirandolo verso l’esterno in modo da sganciare l’estremità
superiore del motore. Sollevare l’estremità superiore del motore dal contenitore.
Capovolgere l’estremità superiore del motore.
4b) Allentare il cesto del galleggiante girandolo verso sinistra. Rimuovere
l’intero sistema a galleggiante dall’estremità superiore del motore.
4c) All’ingresso del motore si trova un fi ltro. Controllare il suddetto fi ltro e
l’eventuale fi ltro HEPA. Sostituire il fi ltro qualora sia intasato.
4d) Pulire la valvola ed il cesto del galleggiante con un panno umido prima
di reinstallare l’estremità superiore del motore sul contenitore. Reinstallare la
valvola sul cesto del galleggiante. Accertarsi che la superfi cie ermetica della
valvola sia installata verso l’alto in direzione dell’estremità superiore del motore.
4e) Montare il cesto del galleggiante con la freccia nella stessa direzione della
freccia sull’estremità superiore del motore. Fissare il cesto del galleggiante
girandolo verso destra.
5 Dopo l’uso
Staccare la spina dalla presa a muro quando non si utilizza l’apparecchio.
Riavvolgere il cavo. Il cavo di alimentazione può essere riavvolto intorno
all’impugnatura/ai fermi sull’estremità superiore del motore. Alcune versioni
sono dotate di vani speciali per gli accessori.
ISTRUZIONI PER L’USO
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 19823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 19 2008-10-13 14:23:222008-10-13 14:23:22
20
Dit apparaat is bedoeld voor privé- of professioneel
gebruik binnenshuis.
Laat de stofzuiger niet aangesloten op het elektriciteitsnet
staan. Haal de stekker altijd uit het stopcontact als de stof
zui ger niet wordt gebruikt of als hij wordt na ge ke ken.
Mag niet als speelgoed gebruikt worden. Wees extra
voorzichtig bij ge bru ik door of in de buurt van kinde ren.
Volg de instructies nauwkeurig op. Onder houd en repara
ties mogen alleen wor den uitgevoerd door een erkende
reperatie service. Al leen re ser ve-on der de len en acces
soires die door de fabrikant zijn aanbevolen mo gen
wor den ge bru ikt. Probeer nooit zel he t ap pa ra at te
e ran deren.
Gebruik het apparaat niet zonder fi lter.
Waarschuwing! Het ap pa ra at mag niet gebruikt worden
voor schade lijke stofdeeltjes (b.v. asbest).
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of
be scha dig de stek ker. Als het apparaat niet naar be ho ren
functioneert, als het be scha digd is, buiten of in een
vochtige om ge ving heeft ge sta an, moet u het laten
na kij ken.
Gebruik het snoer niet om het apparaat te trekken of op te
tillen. Klem het snoer niet tussen een deur of onder het
apparaat door er overheen te rij den. Het sno er mag niet
verhit raken.
Trek aan de stekker om het snoer uit het stopcontact te
halen. Trek nooit aan het snoer zelf.
Maak het apparaat met een droge doek schoon na de
stekker uit het stop con tact te hebben gehaald.
Zuig niet in de buurt van rook, hitte of vuur, b.v. sigaretten,
lucifers, hete as of brandge vaarlijke stoff en.
Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of
naalden, die de stofzak kunnen beschadigen.
Zet het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich brandbare
of licht ontv lam bare stoffen kunnen bevinden.
Zet het apparaat uit voor het verwijderen of monteren van
hulpstukken.
• Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een
verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid
of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies krijgen.
Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt ge bru ik gemaakt
van dubbele isolering in plaats van aarding. Een dubbel
geïsoleerd apparaat kunt u herkennen aan het symbool
voor dubbele
isolering (een vierkant in een vierkant)
op het etiket met gegevens.
Een dubbel geï so le erd apparaat is niet voorzien van
aarding en mag achteraf ook niet van aarding worden
voorzien. Onderhoud van dit type apparaat vergt uiterste
voorzichtigheid en de s kun digheid en mag daarom alleen
worden uitgevoerd door gekwalifi
ceerd personeel. De
reserve-onderdelen van een dubbel geï so le erd apparaat
dienen identiek te zijn aan de onderdelen die ze vervangen.
BELANGRIJK!
Het apparaat is voorzien van een speciaal ontworpen
snoer. Als dit beschadigd is, moet het worden vervangen
door hetzelfde type snoer. Dit is verkrijgbaar bij erkende
ser vi ce cent ra en dealers en moet worden aangebracht door
hiertoe opgeleid personeel.
LET OP!
Verwijder voor elke reparatie of onderhoudsbeurt de stek-
ker uit het stopcontact.
Controleer voordat u het apparaat gebruikt of de frequen-
tie en de spanning die op het typeplaatje staan vermeld,
overeenkomen met de netspanning. Het typeplaatje is be-
vestigd op de achterkant van de bo ven kant van de motor.
Specifi caties en overige informatie kunnen zonder vooraf-
gaande kennisgeving worden gewijzigd.
Dit apparat vol det aan de EG-richtlijn 89/336/EEG, 93/31/
EEG, 73/23EEG, 93/68EEG.
EEN DUBBEL GEÏSOLEERD APPARAAT
LET OP! OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING TE VOORKOMEN,
DIENT U DE VEI LIGHEIDS IN S TRUC TIES EN WAARSCHUWINGEN GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U
HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
H
g
G
m
g
L
D
m
o
C
m
v
M
o
w
g
m
r
r
1
C
0
m
t
C
z
K
d
s
m
G
H
b
i
g
N
D
d
v
a
e
V
D
v
m
d
v
D
g
S
s
S
u
h
h
u
u
m
2
T
e
Z
g
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATER GEBRUIK
Het symbool op het product of de verpakking geeft
aan dat het product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische onderdelen
worden ingeleverd.
Door dit product op de juiste manier te behandelen, helpt
u bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid. Deze zouden kunnen
ontstaan als dit product als gewoon huishoudelijk afval wordt
weggedaan. Voor meer informatie over het recyclen, kunt u
contact opnemen met de plaatselijke bevoegde overheid, de
afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 20823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 20 2008-10-13 14:23:232008-10-13 14:23:23
21
Het zakfi lter en het vlottersysteem moeten altijd
gemonteerd zijn in de machine, zowel bij NAT (niet voor
GD 320) als bij DROOG zuigen. Houd er ook rekening
mee dat de vulgraad van de tank kan variëren bij
gebruik van een zakfi lter tijdens nat zuigen.
LET OP! Voor het opzuigen van nat materiaal
De machine is voorzien van een vlottersysteem dat de luchtstroom door de
machine afsluit als het maximale vloeistofpeil is bereikt. Zuig nooit vloeistof
op als het vlottersysteem niet is geplaatst.
Controleren: ontgrendel beide vergrendelingen aan weerszijde van de
motorkop. Verwijder vervolgens de motorkop. Controleer of vlotterkorf en
vlotterklep op de motorkop zijn gemonteerd.
Motorkop monteren: plaats de motorkop terug op de houder. Controleer
of de schakelaar/schakelaars in de richting van het inzuigmondstuk wijst/
wijzen. Haal vervolgens beide vergrendelingen aan, zodat de motorkop
goed wordt geborgd. Gebruik altijd een chemisch schuimremmend
middel bij het opzuigen van water vermengd met schuimende
reinigingsmiddelen. Gebruik het door de fabrikant van het
reinigingsmiddel aanbevolen schuimremmende middel.
1 Starten en bedienen van de machine
Controleer of de elektrische schakelaar is uitgeschakeld (in de stand
0). Sluit de zuigslang vervolgens aan op het inlaatmondstuk van de
machine door deze vast te klikken in het mondstuk (druk om de slang
te ontkoppelen op de knop, waarna de slang kan worden weggenomen).
Combineer vervolgens beide buizen met de slang en draai de buizen,
zodat deze goed zijn vergrendeld. Druk een geschikt mondstuk op de buis.
Kies het mondstuk op basis van het op te zuigen soort materiaal. Steek
de stekker in een geschikt stopcontact. Zet de elektrische schakelaar in
stand 1 om de motor te starten. Bepaalde varianten zijn uitgerust met twee
motoren/ventilatoren en twee elektrische schakelaars; een voor elke motor.
GWD 350 & GWD 375 Handvat afstellen
Het handvat kan op een geschikte werkhoogte worden ingesteld. Draai beide
borgschroeven aan weerszijde van het handvat los. Stel het handvat vervolgens
in door deze omhoog of omlaag te schuiven, totdat u de juiste hoek hebt
gevonden. Haal beide borgbouten weer aan om het handvat te borgen
Natzuigen
De machine is voorzien van een vlottersysteem dat de luchtstroom
door de machine afsluit als het maximale vloeistofpeil is bereikt. Het geluid
van de motor zal hoorbaar veranderen en het zuigvermogen neemt sterk
af. Schakel in dit geval de machine uit. Ontkoppel de machine van het
elektriciteitsnet. Zie paragraaf 2 voor het legen na natzuigen.
Versies "Craftsman" voor professioneel gebruik
Deze varianten zijn uitgerust met een extra elektrische uitgang
voor boormachines of ander elektrisch gereedschap. De maximum
macht 2000W wordt toegestaan bij het elektrohulpmiddel dat aan
de reinigingsmachine moet worden aangesloten. De stofzuiger kan
vervolgens worden gebruikt voor het opzuigen van boorschaafsel e.d.
De elektrische uitgang is onder een kunststof kap voorop de motorkop
geplaatst. De elektrische schakelaar heeft een twee standen.
Stand I: normaal bedrijf. De machine schakelt uit als de schakelaar in
stand 0 wordt gezet.
Stand II: professioneel gebruik. In deze stand wordt de extra elektrische
uitgang geactiveerd. De stofzuiger wordt nu als volgt gestart: sluit eerst
het elektrisch gereedschap aan op de elektrische uitgang. Start vervolgens
het elektrisch gereedschap. Nadat het elektrisch gereedschap is
uitgeschakeld, schakelt de stofzuiger met een vertraging van 10 seconden
uit. De bedoeling van de vertraging is dat de stofzuiger de tijd heeft al het
materiaal op te zuigen.
2 Legen na natzuigen
Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact voor het legen. Leeg
en reinig houder en vlottersysteem altijd na het opzuigen van vloeistoffen.
Zuig nooit vloeistoffen op zonder dat het vlottersysteem in de machine is
geplaatst.
Legen GWD 320 GWD 335
2a) Ontgrendel de vergrendeling door de onderkant naar buiten te trekken en
de motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop op.
2b) Ontkoppel de slang van de inlaat door de knop op de slangaansluiting in
te drukken. Trek vervolgens de slang weg. Pak het zakfi lter en til dit uit de
stofzuiger
2c) Leeg de houder door deze achterover te kantelen en laat de vloeistoffen
in een afvoerputje o.i.d. lopen. Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een
vochtige doek, voordat de motorkop weer op de houder wordt gezet.
2d) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een vochtige doek.
2e) Plaats de motorkop terug op de motorkop. Borg de kop met de
vergrendelingen.
Legen GWD 350 GWD 375
2f) Afvoerslang: GWD 375 zijn uitgerust met een afvoerslang. Neem de
afvoerslang los van de beugel, door deze naar achteren te trekken. Plaats het
slangeinde bij een afvoerputje en trek de plug uit het slangeinde. De houder
wordt vervolgens door de zwaartekracht geleegd.
2g) Legen van de houder: Trek de bovenste delen van de vergrendelingen
naar buiten en ontgrendel de motorkop. Til de motorkop weg. Pak het zakfi lter
en til dit uit de stofzuiger. Tijdens het legen van de houder kan de aanzuigslang
aangesloten blijven. Pak met een hand de hendel onderop de houder. Plaats
een voet op de onderkant van de wagen om te voorkomen dat de wagen
beweegt. Kantel vervolgens de houder achterover en laat de vloeistoffen in
een afvoerputje o.i.d. lopen.
2h) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf af met een vochtige doek.
2i) Plaats de motorkop terug op de motorkop. Controleer of de schakelaar/
schakelaars in de richting van het inzuigmondstukwijst/wijzen. Borg de kop met
de vergrendelingen.
3 Legen na droogzuigen
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat de houder wordt geleegd
na droogzuigen. Controleer het zakfi lter en de stofzak regelmatig.
Ontgrendel de vergrendelingen door deze naar buiten te trekken, zodat de
motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop van de houder.
Gevouwen papieren fi lter: De fi lters kunnen gereinigd worden door ze te
schudden, te borstelen of te wassen. Nadat het gewassen is, dient het fi lter
goed droog te zijn voordat het weer gebruikt wordt. Controleer het motorfi lter
en vervang het als het verstopt is.
Zakfi lter: Pak het zakfi lter en til dit uit de stofzuiger. Schud het fi lter, zodat
alle stof van het fi lter wordt verwijderd.
Stofzak: cCntroleer de zak om te zien hoever deze is gevuld. Vervang de
stofzak, indien nodig. Verwijder de oude zak. Plaats de nieuwe zak door
het kartonnen plaatje met rubber membraan door het inlaatmondstuk te
steken. Controleer of het rubber membraan langs de verhogingen bij het
inlaatmondstuk steekt.
Na het legen: plaats de motorkop terug op de houder. Controleer of de
schakelaar/schakelaars in de richting van het inzuigmondstukwijst/wijzen.
Borg de kop met de vergrendelingen. Zuig nooit droog materiaal op zonder
dat een zakfi lter of stofzak in de machine is geplaatst. De zuigkracht van de
stofzuiger hangt af van de grootte en kwaliteit van fi lter en stofzak. Gebruik
om die reden alleen originele fi lters en stofzakken.
4 Onderhoud van het vlottersysteem
Trek de stekker uit het stopcontact, alvorens onderhoud uit te voeren.
Leeg en reinig de houder en het vlottersysteem altijd na het opzuigen
van vloeistoffen.
4a) Ontgrendel de vergrendelingen door deze naar buiten te trekken, zodat de
motorkop wordt ontgrendeld. Til de motorkop van de houder. Draai de motorkop
ondersteboven.
4b) Los vervolgens de vlotterkorf door de korf linksom te draaien. Neem het
hele vlottersysteem los van de motorkop.
4c) Voorin de motorinlaat is een fi lter geplaatst. Controleer het motorfi lter en
het HEPA-fi lter (indien aanwezig). Vervang een verstopt fi lter door een nieuw
lter.
4d) Veeg de vlotterklep en vlotterkorf schoon met een vochtige doek, voordat
de motorkop weer op de houder wordt gezet. Plaats vervolgens de vlotterklep
weer op de vlotterkorf. Controleer of het afdichtvlak van de vlotterklep omhoog
in de richting van de motorkop is geplaatst.
4e) Monteer de vlotterkorf als volgt: lijn de pijl op de korf uit op de pijl op de
motorkop. Borg de vlotterkorf vervolgens door deze rechtsom te draaien.
5 Na gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact als de machine niet wordt gebruikt. Begin
bij de machine de kabel op te wikkelen. De kabel kan worden opgewonden
rond het handvat/de haken op de motorkop. Bepaalde varianten zijn
uitgerust met een opslagruimte voor accessoires.
GEBRUIKSAANWIJZING
V
d
t
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 21823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 21 2008-10-13 14:23:242008-10-13 14:23:24
22
I en dubbelisolerad maskin används dubbla isoleringar i stäl-
let för jordning. På en dub bel iso le rad maskin fi nns symbolen
för dub bel iso le ring (en dubbelfyrkant) dataskylten.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och
får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av
denna typ av apparat kräver stor var sam het och kunskap
och skall därför endast utföras av kvalifi cerad personal. Re-
serv de lar till en dubbelisolerad maskin måste vara iden tis ka
med de delar de ersätter.
VIKTIGT!
Maskinen är försedd med en sladd av spe ci alut ran de, som
om den skadas måste bytas mot en originalsladd. Denna
kan erhållas från auk to ri se rad ser vi ce verk stad och skall
monteras av sakkunning per son.
OBS!
Tag ur stickproppen från vägg ut ta get före service eller un-
der hålls ar be te. Specifi kationer och detaljer kan ändras utan
föregående med de lan de. Tillbehören på bilderna kan variera
mellan olika varianter.
Dessa maskiner uppfyller kraven i EG-direktiven 89/336/
EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG.
VARNING!
Lämna inte maskinen ansluten till elnätet. Dra alltid ur
sladden från elnätet när maskinen inte används samt vid
översyn.
Stäng av maskinen innan tillbehör monteras av eller på
maskinen.
Maskinen får ej användas som leksak. Var ex tra försiktig
när den används i närheten av barn.
Var noga med att följa in struk tions bo ken.
Service och reparationer får endast utföras av
auktoriserad verkstad. Endast av till ver ka ren rekommen
derade reservdelar och tillbehör får an vän das. Försök
aldrig på något sätt modifi era maskinen själv.
Varning! Sug aldrig upp hälsovådligt material.
Använd inte maskinen i utrymmen där det kan fi nnas
brännbara eller lät t an tänd li ga vätskor eller gaser.
Sug inte nära rök, glöd eller brand t.ex.cigaretter, tänd
stickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas.
Använd inte maskinen med skadad sladd el ler stickpropp.
Om apparaten inte fungerar som den skall, om den
skadats, lämnats utomhus, ut satts för väta - lämna in den
för ser vi ce.
Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen. Kläm
inte sladden i dörrar eller un der maskinen. Sladden får ej
utsättas för het ta.
Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra ald rig i själva
sladden.
Sladden vindas upp med början vid maskinen.
Sug inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller
nålar som kan skada maskinen.
Stäng av maskinen innan stickproppen dras ur eluttaget.
Var extra försiktig vid trappstädning.
Kontrollera före användning att elnätets spänning
överensstämmer med informationen på maskinens
dataskylt.
Tag ur stickproppen från vägg ut ta get före service eller
un der hålls ar be te.
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist
erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller
övervakas. Denna maskin är inte avsedd att användas
av barn. Se till att barn inte leker med maskinen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
DUBBELISOLERADE MASKINER
O
M
g
f
F
a
M
P
s
k
s
r
1
S
m
o
o
K
d
v
V
m
G
H
l
f
i
V
M
v
t
s
v
C
D
a
u
k
f
L
s
L
D
s
s
O
s
DENNA MASKIN ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PROFESSIONELLT ELLER I HUSHÅLL.
OBS! FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK CHOCK
ELLER ANNAN SKADA, LÄS ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
VARNINGSTEXTER I DENNA BRUKSANVISNING INNAN MASKINEN ANVÄNDS.
V
V
b
v
SPARA INSTRUKTIONEN FÖR FRAMTIDA BRUK
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt
bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 22823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 22 2008-10-13 14:23:252008-10-13 14:23:25
23
2 Tömning efter våtsugning
Dra ur stickproppen från vägguttaget innan behållaren töms. Töm
och rengör behållare och fl ottörsystem efter varje användning.
Sug aldrig upp vätskor utan att fl ottörsystemet är monterat i
maskinen.
Tömning av GWD 320 & GWD 335
2a) Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra nederdelen
av spännhakarna utåt. Lyft av toppen.
2b) Lossa sugslangen genom att trycka ner knappen ovanför
inloppsstosen. Dra sedan ut slangstosen ur maskinen. Lyft ur
säckfi ltret ur behållaren.
2c) Töm behållaren genom att luta den bakåt och låt vätskan rinna
ner i en golvbrunn eller liknande. Innan motortoppen sätts tillbaka på
behållaren ska fl ytkopp och fl ottörkorg torkas av med en fuktig trasa.
2d) Torka av fl ytkoppen och ottörkorgen med en fuktig trasa.
2e) Sätt tillbaka motortoppen och säckfi lteret på behållaren. Spänn fast
hakarna.
Tömning av GWD 350 & GWD 375
2f) Tömningsslang: Modell GWD 375 har en tömningsslang. Lossa
tömningsslangen från slanghållaren genom att dra slangen bakåt från
maskinen. Placera slangänden vid en golvbrunn eller liknande och lossa
sedan pluggen på slangen. Vätskan rinner ut genom självtryck.
2g) Tömning via behållaren: Lossa spännhakarna från motortoppen
genom att dra överdelen av spännhakarna utåt. Lyft av motortoppen. Ta
sedan ur säckfi ltret. Sugslangen kan sitta kvar medan behållaren töms.
Ta tag med ena handen i handtaget på behållarens nedre del. Förhindra
att vagnen rör sig genom att hålla en fot på vagnens bottenplatta. Luta
sedan behållaren bakåt och töm vätskan i en golvbrunn eller liknande.
2h) Torka av fl ytkoppen och ottörkorgen med en fuktig trasa.
2i) Sätt tillbaka motortoppen och säckfi lteret på behållaren. Placera
strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Spänn sedan fast hakarna
så att motortoppen låses fast igen.
3 Tömning efter torrsugning
Dra ur stickproppen från vägguttaget innan behållaren töms
efter torrsugning. Kontrollera fi ltren och dammpåsen regelbundet.
Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra dem utåt. Lyft
av toppen.
Veckat pappersfi lter: Filtret kan rengöras genom att det skakas
borstas eller tvättas. Efter tvätt måste fi ltret torka ordentligt före
användning. Kontrollera även motorfi ltret, byt till ett nytt fi lter om det
är igensatt.
Säckfi lter: Lyft ur säckfi ltret ur behållaren. Skaka bort allt damm från
ltret.
Dammpåse: Kontrollera hur fylld påsen är. Byt till ny påse om det
behövs. Ta ur den gamla påsen. Sätt i den nya påsen genom att
passa in pappbrickans gummimembran över inloppsstosen. Se till att
gummimembranet förs över de små upphöjningarna på stosen.
Efter tömning: Sätt tillbaka motortoppen på behållaren. Placera
strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Spänn fast hakarna.
Sug aldrig upp torrt material utan att ha ett säckfi lter eller en
dammpåse i maskinen. Filtrens och dammpåsens kvalitet och
passform har stor betydelse för dammsugningens effektivitet
och maskinens livslängd. Använd därfor endast originalfi lter och
originalpåsar.
4 Underhåll av fl ottörsystem
Dra ur stickproppen från vägguttaget innan underhållsarbetet
påbörjas. Töm och rengör alltid behållare och fl ottörsystem efter varje
våtsugning.
4a) Lossa spännhakarna från motortoppen genom att dra dem utåt.
Lyft av toppen. Vänd den upp och ned.
4b) Vrid ottörkorgen åt vänster för att lossa den. Ta bort hela
ottörsystemet från motortoppen.
4c) Före motorn sitter ett fi lter. Kontrollera detta motorfi lter och
HEPA-fi ltret (om ett sådant fi nns). Byt ut ett lter som är igensatt.
4d) Torka av fl ytkoppen och fl ottörkorgen med en fuktig trasa innan
motortoppen monteras på behållaren. Sätt tillbaka fl ytkoppen i
ottörkorgen. Kontrollera att den tätande ytan på fl ytkoppen installeras
uppåt i riktning mot motortoppen.
4e) Montering av fl ottörkorgen – passa in pilen på korgen mot pilen
på motortoppen. Vrid korgen åt höger för att låsa fast den.
5 Efter användning
Dra ur stickproppen från vägguttaget när maskinen inte används.
Linda upp sladden med början vid maskinen. Sladden kan lindas
kring handtaget/hakarna på motortoppen. Vissa modeller har
särskilda förvaringsplatser för tillbehör.
OBS! Före våtsugning
Maskinen är utrustad med ett fl ottörsystem som stoppar luftfl ödet
genom maskinen när vätskenivån i behållaren når maxläget. Maskinen
får inte användas till våtsugning om fl ottörsystemet inte är monterat.
För kontroll: Lossa spännhakarna. Lyft av motortoppen. Kontrollera
att fl ottörkorgen och fl ytkoppen är monterade i motortoppen.
Montering av motortoppen: Sätt motortoppen på behållaren.
Placera strömbrytaren/-arna i riktning mot sugstosen. Säkra
sedan fastsättningen med spännhakarna. Använd alltid
kemisk skumdämpare vid sugning av vatten blandat med
skummande rengöringsmedel. Använd den skumdämpare som
rekommenderas av rengöringsmedlets tillverkare.
1 Start och drift av maskinen
Se till att strömbrytaren står i läge 0. Tryck fast slangstosen i
maskinens inloppstos (när slangen ska lossas måste knappen
ovanför stosen tryckas in). Koppla ihop de båda förlägningsrören
och slangens handtag, vrid rören för att kontrollera passningen.
Koppla på lämpligt munstycke. Välj ett munstycke som passar
den typ av material som ska sugas upp. Anslut stickproppen till ett
vägguttag. Starta motorn genom att sätta strömbrytaren i läge 1.
Vissa varianter har två motorer och två strömbrytare – en för varje
motor.
GWD 350 & GWD 375 - inställning av handtag
Handtaget går att ställa in till lämplig arbetshöjd. Lossa
låsskruvarna på handtagets båda sidor. För handtaget bakåt eller
framåt till önskad vinkel. Skruva sedan fast de båda låsskruvarna
igen.
Vid våtsugning
Maskinens fl ottör stoppar luftfl ödet genom maskinen när
vätskenivån i behållaren når maxläget. Ljudet från motorn ändras
tydligt och maskinens sugförmåga minskar drastiskt. Maskinen
ska då omedelbart stängas av. Dra sedan ur stickproppen från
vägguttaget. Se punkt 2 för tömning efter våtsugning.
Craftsman - hantverkarutförande
Dessa varianter har ett eluttag för anslutning av borrmaskin eller
andra elverktyg. Dammsugaren kan därmed användas för att suga
upp t ex sågspån. Max 2000W effekt är tillåten på de elverktyg som
kopplas till eluttaget. Eluttaget är placerat under ett skyddslock på
framsidan av motortoppen. Strömbrytaren har två olika lägen.
Läge I: normaldrift. Maskinen stängs av genom att ställa
strömbrytaren i läge 0.
Läge II: hantverkardrift. I läge II aktiveras eluttaget på maskinen.
Dammsugaren startas då genom att det elektriska handverktyg,
som är kopplat till eluttaget, startas. Dammsugaren har 10
sekunders fördröjd avstängning när handverktyget stängs av.
Orsaken till denna fördröjning är att säkerställa att maskinen hinner
suga upp allt material.
BRUKSANVISNING
Våtsugare (ej GD 320) ska ha säckfi lter och
ottörsystemet monterade i maskinen vid både
VÅTSUGNING OCH TORRSUGNING. Fyllnadsgraden i
behållaren kan påverkas av att säckfi ltret är monterat
vid våtsugning
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 23823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 23 2008-10-13 14:23:262008-10-13 14:23:26
24
Et dobbeltisolert produkt har to isolasjonssystemer ist e-
den for jording. Et dobbeltisolert produkt har ingen jordings-
funksjon og må heller ikke forsynes med jording. Service på
et dobbeltisolert produkt krever stor forsiktighet og grundig
kjennskap til systemet og må bare utføres av kvalifi sert ser-
vi ce per so nell. Alle reservedeler til et dobbeltisolert produkt
må være identiske med de delene som skiftes ut. Et dobbel-
tisolert produkt er merket med ord ene "DOUBLE INSULA-
TION" el ler "DOUBLE INSULATED." Produktet kan også
være utstyrt med et sym bol (et kvadrat inne i et kvadrat).
VIKTIG!
Støvsugeren er utstyrt med en spesiallaget ledning. Hvis
denne blir utsatt for skade, må den skiftes ut med en ledning
av samme type. Slike ledninger fås på godkjente verksteder
og hos forhandlerne og må kun monteres av fagfolk.
MERK!
Støpselet må fjernes fra kontakten før det utføres service og
vedlikehold. Før støvsugeren tas i bruk, må du kontrollere
at frek ven sen og spenningen som er angitt på merkeskiltet,
samsvarer med nettspenningen. Merkeskiltet fi nnes på bak-
siden av toppdekselet.
Spesifi kasjonene og opplysningene kan endres uten varsel.
Dette apparatet oppfyller konformitetskravene i EU-direktiv
89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC.
Ikke bruk støvsugeren utendørs.
Ikke gå fra støvsugeren med støpselet i kontakten. Fjern
støpselet fra kontakten når støvsugeren ikke er i bruk og
før den skal rep are res eller etterses.
Ikke bruk støvsugeren hvis det er skade på ledningen eller
støpselet. Når støpselet skal tas ut av kontakten, skal du
holde i støpselet og ikke i ledningen. Ikke ta på støpselet
eller støvsugeren hvis du er våt på hendene. Slå av støvsu-
geren før støpselet tas ut av kontakten.
Ikke dra støvsugeren etter deg i ledningen, ikke bær den
i ledningen, ikke bruk ledningen som bærehåndtak, ikke
lukk døren hvis ledningen går gjennom døråpningen, og
ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller rundt skarpe
hjørner. Ikke kjør støvsugeren over ledningen. Ledningen
må ikke komme i berøring med varme overfl ater.
Begynn ved støvsugeren når du skal kveile opp led ning en.
Unngå at håret, løstsittende klesplagg, fi ngrer og andre
kroppsdeler kommer inn i åpninger eller i kontakt med
bevegelige deler. Ikke putt gjenstander inn i åpningene, og
ikke bruk støvsugeren når åpningen er tett. Alle åpninger
må være frie for støv, lo, hår og alt annet som kan hindre
luftstrømmen.
Ikke sug opp støv eller brennende eller glødende materiale
som sigaretter, fyrstikker eller varm aske.
Ikke sug opp brannfarlige eller brennbare væsker som ben-
sin, og ikke bruk støvsugeren i områder der slike væsker
kan være til stede.
Støvsugeren må ikke brukes som leketøy. Vær spesielt
forsiktig når støvsugeren brukes i nærheten av barn.
Vær spesielt forsiktig når du støvsuger trapper.
Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å suge opp helse-
farlige væsker.
Hvis støvsugeren ikke fungerer riktig, eller hvis den har falt
ned, blitt skadet, stått utendørs eller falt i vannet, må den
etterses av godkjent verksted eller forhandleren.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruks-
anvisningen og bare sammen med det tilleggsutstyret som
produsenten anbefaler.
FØR STØVSUGEREN KOPLES TIL STRØMKILDEN Kon-
troller merkeskiltet bakpå støvsugeren. Merkespenningen
(den spenningen som er angitt på skiltet) skal ikke avvike
mer enn 10 % fra spenningen på brukerstedet.
Denne støvsugeren er utstyrt med dobbel isolasjon. Bruk
bare helt like reservedeler. Se bruksanvisningen når det
gjelder dobbeltisolerte produkter.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de
er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
DOBBELTISOLERTE PRODUKTER
DENNE STØVSUGEREN ER SIKKER NÅR DEN BRUKES TIL DE SPESIFISERTE FUNKS JON ENE.
HVIS DET SKULLE OPPSTÅ SKADE PÅ ELEKTRISKE ELLER MEKANISKE KOMPONENTER, MÅ STØVSUGEREN
OG/ELLER TILBEHØRET REPARERES AV PRODUSENTEN ELLER ET GODKJENT VERKSTED FØR BRUK FOR Å
HINDRE YTTERLIGERE SKADE PÅ MASKINEN ELLER FYSISK SKADE PÅ BRUKEREN.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
M
P
i
O
p
M
S
g
v
K
f
m
M
p
D
s
a
e
v
1
P
s
t
å
s
g
h
D
m
G
H
l
h
v
V
S
g
h
a
v
P
D
a
k
p
f
S
S
s
t
s
m
2
F
B
e
ADVARSEL!
SPAR DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Symbolet på produktet eller emballasjen viser at
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
I stedet skal det leveres på et egnet mottak for gjenvinning
av elektriske og elektroniske komponenter.
Ved å sørge for at produktet behandles på riktig måte,
bidrar du til å forhindre mulige negative konsekvenser for
miljø og helse som kan oppstå hvis produktet behandles
som vanlig avfall.
Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning, kan du ta
kontakt med kommunen, avfallsselskapet eller salgsstedet
der du kjøpte produktet.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 24823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 24 2008-10-13 14:23:262008-10-13 14:23:26
25
BRUKSANVISNING
Tømming av GWD 320 og GWD 335
2a) Åpne låsen ved å trekke den nederste delen utover slik at
motordekselet frigjøres. Løft opp motordekselet.
2b) Kople slangen fra inntaket ved å trykke ned knappen på
slangetilkoplingen. Deretter trekkes slangen ut.
2c) Tøm beholderen ved å vippe den bakover og helle væsken ned i
et sluk i gulvet eller liknende. Tørk fl ottørventilen og fl ottørholderen med
en fuktig klut før motordekselet monteres på beholderen igjen.
2d) Tørk fl ottørventilen og fl ottørholderen med en fuktig klut.
2e) Sett motordekselet og posefi lteret tilbake på beholderen. Fest
dekselet med låsene.
Tømming av GWD 350 og GWD 375
2f) Tømmeslange: Modell GWD 375 har tømmeslange. Løsne
tømmeslangen fra braketten ved å trekke slangen bakover fra
støvsugeren. Plasser enden på tømmeslangen over et sluk i gulvet,
og fjern så pluggen i slangeenden. Det naturlige trykket gjør at væsken
renner ut av beholderen.
2g) Tømming fra beholderen: Trekk overdelen på låsene utover, og
ta av motordekselet. Fjern motordekselet og posefi lteret. Sugeslangen
kan settes på ved tømming av beholderen. Hold med en hånd på
håndtaket nederst på beholderen. For å hindre at vognen skal bevege
seg, plasseres en fot nederst på vognen. Deretter vippes beholderen
bakover, og væsken helles ned i et sluk i gulvet eller liknende.
2h) Tørk fl ottørventilen og fl ottørholderen med en fuktig klut.
2i) Sett motordekselet og posefi lteret tilbake på beholderen. Påse at
bryteren/bryterne peker mot sugeinntaket. Fest dekselet med låsene.
3 Tømming etter tørrsuging
Trekk ut støpselet fra stikkontakten i veggen før tømming etter
tørrsuging. Sjekk fi lteret eller støvsugerposen med jevne mellomrom.
Åpne låsene ved å trekke dem utover slik at motordekselet frigjøres.
Løft opp motordekselet fra beholderen.
Trekkspillfi lter: Filteret kan rengjøres ved at det ristes, børstes eller
vaskes . Etter vask må fi lteret tørke ordentlig før bruk. Kontroller
motorfi lteret, bytt ut hvis det er gjentettet.
Posefi lteret: Grip tak i posefi lteret., og løft det opp fra støvsugeren.
Rist fi lteret slik at alt støv fjernes fra fi lteret.
Støvsugerpose: Sjekk posen for å fi nne ut hvor full den er. Skift
støvsugerpose hvis nødvendig. Fjern den gamle støvsugerposen. Den
nye posen monteres ved å skyve pappskiven med gummiforingen
gjennom støvsugerinntaket. Påse at gummiforingen kommer forbi
forhøyningen på inntaket.
Etter tømming: Sett motordekselet tilbake på beholderen. Påse at
bryteren/bryterne peker mot sugeinntaket. Fest dekselet med låsene.
Ikke sug opp tørt materiale uten at fi lteret eller støvsugerposen er
montert i maskinen. Sugeeffekten på støvsugeren avhenger av
størrelsen og kvaliteten på fi lteret og støvsugerposen. Bruk derfor kun
originalfi lter og -poser.
4 Vedlikehold av fl ottørsystemet
Før det utføres vedlikehold, skal støpselet trekkes ut av stikkontakten
i veggen. Beholderen og fl ottørsystemet må alltid tømmes og
rengjøres etter oppsuging av væsker.
4a) Åpne låsene ved å trekke dem utover slik at motordekselet
frigjøres. Løft opp motordekselet fra beholderen. Snu motordekselet
med bunnen opp.
4b) Deretter løsnes fl ottørholderen ved at den dreies mot venstre.
Fjern hele fl ottørsystemet fra motordekselet.
4c) Det sitter et fi lter foran motorinntaket. Sjekk dette motorfi lteret samt
HEPA-fi lteret (hvis dette fi nnes). Sett inn et nytt fi lter hvis det gamle er
fullt av smuss.
4d) Tørk fl ottørventilen og fl ottørholderen med en fuktig klut før
motordekselet monteres på beholderen igjen. Deretter monteres
ottørventilen på ottørholderen. Påse at den tette overfl aten på
ottørventilen monteres slik at den vender opp mot motordekselet.
4e) Montering av fl ottørholderen: Pilen på holderen skal være i fl ukt
med pilen på motordekselet. Deretter festes fl ottørholderen ved at den
dreies mot høyre.
5 Etter bruk
Trekk ut støpselet fra stikkontakten i veggen når støvsugeren ikke er i
bruk. Rull inn ledningen ved å begynne fra støvsugeren. Strømledningen
kan rulles opp rundt håndtaket/krokene på motordekselet. Noen modeller
har spesielle oppbevaringsplasser for tilbehør.
MERK!
Posefi lteret og ottørsystemet skal alltid være montert
i maskinen ved både VÅTSUGING (gjelder ikke GD 320)
OG TØRRSUGING. Fyllingsgraden i beholderen kan
påvirkes av at posefi lteret er montert ved våtsuging.
MERK! Før våtsuging
Støvsugeren er utstyrt med et fl ottørsystem som stenger luftstrømmen
gjennom maskinen når det maksimale væskenivået nås. Ikke sug opp
væske uten at fl ottøren er på plass.
Kontroll: Løsne de to låsene på hver side av motordekselet. Deretter
fjernes motordekselet. Sjekk at fl ottørholderen og fl ottørventilen er
montert på motordekselet.
Motordekselet settes på plass igjen: Sett motordekselet tilbake
på beholderen. Påse at bryteren/bryterne peker mot sugeinntaket.
Deretter strammes begge låsene slik at motordekselet er godt
sikret. Bruk alltid et kjemisk antiskummiddel ved oppsuging
av vann som inneholder skummende vaskemidler. Bruk
et antiskummiddel som er anbefalt av produsenten av
vaskemiddelet.
1 Start og bruk av maskinen
Påse at bryteren er slått av (i stilling 0). Deretter koples
sugeslangen til sugeinntaket på maskinen ved å skyve slangen forover
til den klikker på plass i inntaket. Slangen fjernes fra maskinen igjen ved
å trykke knappen ned og så trekke den ut. Deretter koples de to rørene
sammen med håndtaket til slangen. Vri rørene for å sikre at de sitter
godt fast. Fest et passende munnstykke til røret. Velg munnstykke etter
hva slags materiale som skal suges opp. Sett støpselet i et vegguttak.
Drei bryteren til stilling 1 for å starte motoren. Noen modeller har to
motorer/vifter og to brytere – en bryter til hver motor.
GWD 350 og GWD 375 – justering av håndtaket
Håndtaket kan justeres til riktig arbeidshøyde. Begynn med å
løsne de to låseskruene på hver side av håndtaket. Deretter justeres
håndtaket ved å fl ytte det opp eller ned til du fi nner den riktige
vinkelen. Stram begge låseskruene igjen for å låse håndtaket.
Våtsuging
Støvsugeren er utstyrt med en fl ottør som stenger luftstrømmen
gjennom maskinen når det maksimale væskenivået nås. Du vil da
høre en tydelig endring i lyden fra motoren og oppdage at sugekraften
avtar. Når dette skjer, slås maskinen av. Trekk støpselet ut av
vegguttaket. Se punkt 2 om tømming etter våtsuging.
Profesjonelle modeller (”Craftsman”)
Disse modellene har en ekstra stikkontakt for tilkopling av drill eller
andre elektroverktøy. Elektroverktøyets maxeffekt: 2000W. Maskinen
kan da brukes til å suge spon og liknende materialer. Kontakten er
plassert under et plastdeksel foran på motordekselet. Bryteren har to
forskjellige stillinger.
Stilling I: vanlig bruk. Maskinen er slått av når bryteren er i stilling 0.
Stilling II: profesjonell bruk. Den ekstra kontakten aktiveres i denne
stillingen. Støvsugeren startes nå ved at et elektroverktøy først koples
til kontakten. Deretter startes elektroverktøyet. Når elektroverktøyet
slås av, slås støvsugeren av etter 10 sekunders forsinkelse. Hensikten
med forsinkelsen er å gi støvsugeren tid til å suge opp materialet.
2 Tømming etter våtsuging
Før beholderen tømmes, må støvsugeren koples fra vegguttaket.
Beholderen og fl ottørsystemet må alltid tømmes og rengjøres
etter oppsuging av væske. Ikke sug opp væske uten at
ottørsystemet er montert i maskinen.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 25823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 25 2008-10-13 14:23:272008-10-13 14:23:27
26
Kun før indendørs brug.
Sluk på støvsugeren og træk stikket ud når støvsugeren
efterlades. Tag stik ket ud før vedligeholdelse og
reparation.
Lad aldrig børn lege med støvsugeren.
Støvsugeren er kun beregnet til brug af voksne.
Støvsugeren må ikke benyttes på anden måde end
beskrevet i brug san vis ning en.En beskadiget støvsuger
skal indleveres til forhandleren til reparation. Det er ikke
tiladt at lave indgreb i eller ændre ved støvsugeren eller at
benytte uoriginale reservedele eller tilbehør.
Støvsugeren må ikke anvendes uden fi lter.
Advarsel! Brug ikke maskinen til opsugning af støv som
må betragtes som far ligt for helbredet.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledning eller stik er ødelagt.
Ligeledes hvis den ikke fungerer/ikke lyder som den plejer,
el ler hvis den har været tabt, efterladt udendørs eller har
været i forbindelse med vand, men indlevér den til
eftersyn/reparation.
Bær eller træk ikke støvsugeren i ledningen. Ledningen
ikke udsæt tes for skadelig varme, trækpåvirkning,
olie, skarpe kanter eller kom me i klemme i døren. Kør ikke
støvsugeren over led ning en.
Når stikket trækkes ud, trækkes i stikket, aldrig i ledningen.
Håndter ikke stik med våde hænder.
• Støv sug aldrig aske, cigaretskod, glødende partikler eller
lignende op. Støvsugikke umiddelbart efter rensning af
tæpper med brandfarlige væsker eller hvis der er brand
farlige dampe eller gasser til stede i lokalet.
Støvsug ikke skarpe genstande, glasskår eller lignende
op.
Sluk på maskinen før stikket tages ud.
Udvis ekstra forsigtighed ved støvsugning af trapper.
Sluk på maskinen før skifte af udstyr.
Støvsugeren har dobbelt isolation og skal derfor ikke have
jordledning.
Denne maskine må ikke benyttes af børn eller
personer med fysiske, sansemæssige eller
mentale handicap eller personer, der mangler
erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion
eller er under vejledning.
Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.
Et dobbeltisoleret apparat har to isoleringssystemer i stedet
for jordforbindelse. Dobbeltisolerede apparater har ingen
tilslutning for en jordforbindelse, og dobbeltisolerede ap-
parater må ikke jordforbindes. Service af dobbeltisolerede
apparater kræver stor omhu og kendskab til systemet og må
kun foretages af kvalifi cerede serviceteknikere. Reservedele
til et dobbeltisoleret apparat skal være fuldstændig magen
til de dele, de erstatter. Et dobbeltisoleret apparat er mærket
med ordene: “DOBBELT ISOLERING” eller “DOBBEL-
TISOLERET.” Symbolet (et kvadrat inde i et kvadrat) kan
også være placeret på apparatet.
VIGTIGT!
Maskinen er forsynet med en speciel ledning, hvis den bliver
beskadiget skal den udskiftes med en tilsvarende ledning af
sagkyndig person.
NB!
Tag stikket ud af stikdåsen inden vedligeholdelse og re pa -
ra tion.
Inden vådsugeren tages i brug, skal det kontrolleres at
frek ven sen og spændingen på typeskiltet svarer til netspæn-
dingen. Typeskiltet sidder bag på motortoppen.
Ret til ændringer af specifi kationer og data forbeholdes uden
forudgående meddelelse.
Dette apparat opfylder kravene i EF-direktiv
89/336/EØF, 73/23/EØF, 93/68/EØF.
VED BENYTTELSE AF ELEKTRISKE APPARATER, SKAL ALMINDELIGE KENDTE
FORHOLDSREGLER ALTID FØLGES, SAMT NEDENSTÅENDE.
LÆS BRUGSANVISNINGEN INDEN STØVSUGEREN TA GES I BRUG.
DOBBELTISOLEREDE APPARATER
SIKKERHEDSREGLER
B
P
i
S
e
B
F
M
t
h
S
t
o
m
k
m
e
s
p
1
K
s
i
m
u
o
m
S
s
a
G
H
t
v
v
O
M
t
æ
d
S
e
H
D
b
2
f
p
P
s
P
p
s
e
D
2
F
s
o
ADVARSEL!
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Symbolet på produktet eller emballagen indikerer, at
produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal derimod afleveres på en miljøstation for
genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sikre, at produktet behandles korrekt hjælper De
til med at undgå de negative følger for miljø og helbred,
der kunne forekomme, såfremt dette produkt skulle blive
behandlet som almindeligt husholdningsaffald.
For yderligere information vedrørende genbrug, kontakt
Deres lokale myndigheder, miljøstation eller det salgssted,
hvor de købte produktet.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 26823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 26 2008-10-13 14:23:282008-10-13 14:23:28
27
BRUGSANVISNING
Sådan tømmes GWD 320 og GWD 335
2a) Løsn låseklemmerne ved at trække de underste dele udad, så
motorenheden frigøres. Løft motorenheden. Løft posefi ltret.
2b) Frigør slangen fra indtaget ved at trykke ned på knappen på
tilslutningsstykket. Træk derefter slangen ud.
2c) Tøm maskinen ved at tippe beholderen bagover, og hæld
væsken i et gulvafl øb eller lignende. Tør ydeventilen og fl ydeenheden
af med en fugtig klud, før motorenheden sættes tilbage på beholderen.
2d) Tør fl ydeventilen og fl ydeenheden af med en fugtig klud.
2e) Sæt motorenheden og posefi ltret tilbage på beholderen. Fastgør
den ved hjælp af låseklemmerne.materialet.
Sådan tømmes GWD 350 og GWD 375
2f) Afl øbsslange: GWD 375 har afl øbsslange. Frigør afl øbsslangen
fra holderen ved at trække slangen væk fra maskinen. Placér
afl øbsslangens munding i nærheden af et gulvafl øb, og fjern derefter
proppen fra slangen. Det naturlige tryk bevirker, at beholderen tømmes
for væske.
2g) Tømning direkte fra beholderen: Træk låseklemmernes øverste
dele udad for at frigøre motorenheden. Fjern motorenheden. Løft
posefi ltret. Støvsugerslangen må gerne blive siddende i maskinen
under tømning direkte fra beholderen. Grib med én hånd fat om
håndtaget på den nederste del af beholderen. Placér den ene fod på
understellets base for at undgå, at maskinen fl ytter sig. Tip derefter
beholderen bagover, og hæld væsken i et gulvafl øb eller lignende.
2h) Tør fl ydeventilen og ydeenheden af med en fugtig klud.
2i) Sæt motorenheden og posefi ltret tilbage på beholderen. Sørg for,
at knappen eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør den
ved hjælp af låseklemmerne.
3 Tømning efter opsugning af støv
Fjern stikket fra stikkontakten, før maskinen tømmes efter
opsugning af støv. Kontrollér posefi lteret eller støvposen jævnligt.
Løsn låseklemmerne ved at trække dem udad, så motorenheden
frigøres. Løft motorenheden ud af beholderen.
Harmonikafi lter: De kan rengøre fi lteret ved at ryste, børste eller
vaske det. Efter vask skal fi lteret tørre helt, før det tages i brug.
Kontroller motorfi lteret, og udskift det, hvis det er lukket til.
Posefi lter: Tag fat omkring posefi lteret, og løft det ud af maskinen.
Ryst fi lteret, så det bliver fri for støv.
Støvpose: Kontrollér, hvor fyldt posen er. Udskift om nødvendigt
støvposen. Fjern den gamle støvpose. Den nye støvpose fastgøres
ved at stikke papstykket med gummimembranen ind gennem
støvindtaget. Sørg for, at gummimembranen føres over forhøjningen
ved støvindtaget.
Efter tømning: Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Sørg for,
at knappen eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør
den ved hjælp af låseklemmerne. Opsug aldrig støv uden posefi lter
eller støvpose i maskinen. Støvsugerens sugeevne afhænger af
posefi lterets eller støvposens størrelse og kvalitet. Brug derfor kun
originale posefi ltre og støvposer.
4 Vedligeholdelse af fl ydersystem
Træk stikket ud af stikkontakten før udførelse af vedligeholdelse.
Beholderen og fl ydersystemet skal altid tømmes og renses efter
opsugning af væske.
4a) Løsn låseklemmerne ved at trække dem udad, så motorenheden
frigøres. Løft motorenheden ud af beholderen. Vend motorenheden på
hovedet.
4b) Løsn derefter fl ydeenheden ved at dreje den mod venstre. Fjern
hele fl ydersystemet fra motorenheden.
4c) Der sidder et fi lter foran motorindtaget. Kontrollér dette motorfi lter
og HEPA-fi lteret (hvis dette er monteret). Udskift fi lteret med et nyt
lter, hvis det er tilstoppet.
4d) Tør fl ydeventilen og fl ydeenheden af med en fugtig klud, før
motorenheden sættes tilbage på beholderen. Sæt fl ydeventilen tilbage
i fl ydeenheden. Sørg for, at fl ydeventilens forseglede overfl ade vender
opad mod motorenheden.
4e) Sådan monteres fl ydeenheden – placér pilen på fl ydeenheden ud
for pilen på motorenheden. Fastgør derefter fl ydeenheden ved at dreje
den mod højre.
5 Efter endt brug
Fjern stikket fra stikkontakten, når maskinen ikke er i brug. Rul
ledningen op begyndende fra maskinen. Ledningen kan rulles op
omkring håndtaget/krogene, som sidder på motorenheden. Visse
modeller har et særligt opbevaringsrum til tilbehør.
BEMÆRK!
Posefi ltret og ydersystemet skal altid være monteret
i maskinen ved både VÅD (
gælder ikke GD 320)
- og TØR-
SUGNING. Bemærk også, at fyldningsgraden for behold-
eren kan variere ved brug af posefi ltret ved vådsugning.
BEMÆRK!
Før opsugning af væske
Maskinen er udstyret med et fl ydersystem, som lukker af for lufttilførslen
til maskinen, når det maksimale væskeniveau nås. Opsug aldrig væske,
hvis fl ydelegemet ikke er monteret.
Sådan udføres kontrol: Løsn de to låseklemmer på hver side af mo-
torenheden. Fjern derefter motorenheden. Kontrollér, at fl ydeenheden
og fl ydeventilen er monteret under motorenheden. Remontering af
motorenheden: Sæt motorenheden tilbage på beholderen. Sørg for, at
knappen eller knapperne vender ind mod støvindtaget. Fastgør derefter
motorenheden omhyggeligt ved at stramme låseklemmerne. Brug altid
et kemisk antiskummiddel, når der opsuges vand, som indeholder
skummende rengøringsmidler. Brug det antiskummiddel, som
producenten af rengøringsmidlet anbefaler.
1 Start og drift af maskinen
Kontrollér, at afbryderknappen er slukket (position 0). Slut derefter
støvsugerslangen til maskinens støvindtag ved at skubbe slangen
ind, indtil den klikker på plads i indtaget (slangen frigøres fra
maskinen ved at trykke ned på udløserknappen og trække slangen
ud). Slut de to rør til håndgrebet, og drej rørene, så de sidder
ordentligt sammen. Sæt et mundstykke på slangen. Vælg et
mundstykke, som passer til den type materiale, der skal opsuges.
Slut stikket til en stikkontakt. Stil afbryderknappen i position 1 for at
starte motoren. Visse modeller har to motor/blæser-enheder og to
afbryderknapper – en knap til hver motor.
GWD 350 & GWD 375 Justering af håndgrebet
Håndgrebet kan justeres til den aktuelle arbejdshøjde. Løsn først de
to låseskruer på hver side af håndgrebet. Justér derefter håndgrebet
ved at skubbe det opad eller nedad, indtil du fi nder den korrekte
vinkel. Stram begge låseskruer igen for at låse håndgrebet.
Opsugning af væske – gælder ikke GD 320
Maskinen er udstyret med et fl ydelegeme, som lukker for lufttilførslen
til maskinen, når det maksimale væskeniveau nås. En mærkbar
ændring i motorlyden høres derefter, og sugeevnen mindskes. Når
dette sker, skal maskinen slukkes. Træk stikket ud af stikkontakten.
Se punkt 2 med oplysninger om, hvordan maskinen tømmes
efter opsugning af væske.
Håndværkermodel "Craftsman"
Disse modeller har et ekstra stik beregnet til tilslutning af en
boremaskine eller andet elværktøj. Elværktøjets maxeffekt:
2000W. Støvsugeren kan dermed bruges til at opsuge træsmuld
fra boring eller lignende. Stikket er placeret under plastdækslet
på forsiden af motorenheden. Afbryderknappen har to positioner.
Position I: normal drift. Maskinen slukker, når afbryderknappen
stilles i position 0.
Position II: håndværkerindstiling. Når knappen stilles i denne
position, aktiveres det ekstra stik. Støvsugeren startes nu ved først at
slutte et elværktøj til det ekstra stik og derefter starte elværktøjet. Når
elværktøjet slukkes, slukker støvsugeren også efter 10 sekunder.
Denne forsinkelse skal sikre, at støvsugeren har tid til at opsuge
2 Tømning efter opsugning af væske
Før beholderen tømmes, skal støvsugerstikket tages ud af
stikkontakten. Beholderen og fl ydersystemet skal altid tømmes
og rengøres efter opsugning af væske. Opsug aldrig væske, hvis
ydelegemet ikke er monteret i maskinen.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 27823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 27 2008-10-13 14:23:282008-10-13 14:23:28
28
VAROITUS!
Imuri on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Älä jätä sähköpistorasiaan iiitettyä lai tet ta ilman valvontaa.
Vedä pistotulppa pois pistorasiasta kun olet lopettanut
laitteen käytön ja aina ennen huoltoa.
Ole tarkkaavainen imuroidessasi lapsen läheisyydessä, ja
valvo lapsen imurointia.
Imuria saa käyttää ainoastaan ohjeissa kuvatulla tavalla.
Huollon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike, ja
imurissa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia
ja tarvikkeita. Älä tee laitteelle mitään muutoksia.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinta
• VAROITUS! Laitetta ei saa käyttää terveydelle vaarallisen
pölyn (esim. as bestin) imurointiin.
Laitetta ei saa käyttää, jos sen johto tai pistotulppa on
vahingoittunut. Jos laite ei toimi kuten sen pitäisi, jos se on
vahingoittunut, jätetty ulos tai kastunut,
toimita se huol to liik kee seen.
Ålä vedä tai nosta imuria johdosta. Älä jätä johtoa oven
väliin äläkä vedä imuria sen yli. Pidä johto poissa kuumilta
pin noil ta.
Älä vedä pistotulppaa pois pistorasiasta johdosta
kiinni pitäen. Tartu pistotulppaan, älä johtoon.
Älä imuroi minkään savuavan, hehkuvan tai palavan, kuten
savukkeiden, tulitikkujen tai kuuman tuhkan läheisyydessä.
Älä imuroi teräviä esineitä, kuten lasinsiruja tai nauloja.
Katkaise laitteesta virta ennenkuin vedät pistotulpan pois
pistorasiasta.
Noudata erityistä varovaisuutta imuroidessasi portaita.
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on palavia tai helposti
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Katkaise virta ennen tarvikkeiden liittämistä tai pois ottoa.
• Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai henkiseltä
kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa käyttää tätä laitetta.
Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman asiantunte
musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen tai opastuksen
saamista. Lasten oleskellessa laitteen läheisyydessä on
valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet
tava, ettei laitteella saa leikkiä.
Kaksoiseristys korvaa maadoituksen.
Laitetta, jonka arvokilvessä on kaksoiseristyksen merkki
(pieni neliö isomman sisällä) ei saa ryhtyä maadoittamaan.
Kaksoiseristetyn laitteen huolto vaatii suurta huolellisuutta ja
järjestelmän tuntemusta, mistä syystä sen saa suorittaa vain
pätevä huoltohenkilö.
Vaihto-osien on oltava identtisiä alkuperäisten kanssa.
TÄRKEÄÄ!
Laitteessa on erikoisvalmisteinen johto, joka on sen vioittu-
essa korvattava samantyyppisellä johdolla. Sen saa valtuu-
tetusta huoltoliikkeestä ja valtuutetulta myyjältä, ja se on
annettava ammattitaitoisen henkilön asennettavaksi.
HUOM!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen huolto- ja kunnossapi-
totöitä.
Ennen kuin alat käyttää laitetta varmistaudu siitä, että arvo-
kilvessä oleva taajuus ja jännite vastaavat verkkojännitettä.
Arvokilpi on moottorikannen kääntöpuolella.
Pidätämme oikeuden erittelyjen ja yksityiskohtien muutoksiin
ennalta ilmoittamatta.
Tämä laite täyttää EN-asettamat määräykset 89/336/EU,
93/31/EU, 73/23/EU, 93/68/EU.
KAKSOISERISTETYN LAITTEEN HUOLTO
KÄYTTÄESSÄSI SÄHKÖLAITETTA NOUDATA AINA ASIAANKUULUVAA VAROVAISUUTTA.
LUE KAIKKI OHJEET ENNENKUIN KÄYTÄT TÄTÄ IMURIA. TULIPALON, SÄHKÖISKUJEN JA
VAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA:
TURVALLISUUSOHJEET
H
S
k
i
H
n
H
O
i
e
V
o
m
M
V
s
a
j
p
1
V
s
k
p
s
v
s
v
a
j
K
j
K
e
s
l
M
K
k
m
s
T
A
N
s
s
m
m
A
a
A
p
i
i
e
SÄILYTÄ NÄMA TURVAOHJEET
Tämä merkki tuotteessa tai pakkauksessa osoittaa,
ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä.
Se on sen sijaan toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkakomponenteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Kun varmistat, että tuotetta käsitellään oikealla tavalla, autat
ehkäisemään ympäristö- ja terveyshaittoja. Niitä saattaa
syntyä, mikäli tuote hävitetään tavallisen jätteen mukana.
Lisätietoja kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin, jätteenkeräyspalveluun tai myyntipisteeseen,
josta tuote on ostettu.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 28823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 28 2008-10-13 14:23:292008-10-13 14:23:29
29
KÄYTTÖOHJEET
2 Tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen
Irrota imuri pistorasiasta ennen säiliön tyhjentämistä Tyhjennä
ja puhdista säiliö ja uimurijärjestelmä aina märkäimuroinnin
jälkeen. Älä imuroi nestettä, ellei uimurijärjestelmä ole
paikoillaan.
Tyhjennys, mallit GWD 320 ja GWDGWD 335
2a) Vapauta salpa vetämällä alaosaa ulospäin niin, että
moottorikansi vapautuu. Irrota moottorikansi.
2b) Irrota letku imuputkesta painamalla putkiliitoksen
vapautuspainiketta. Vedä sitten letku pois. Tartu säkkisuodattimeen
ja nosta se koneesta.
2c) Tyhjennä säiliö kallistamalla sitä taaksepäin ja kaatamalla
neste lattiakaivoon tai vastaavaan. Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori
kostealla liinalla, ennen kuin kiinnität moottorikannen takaisin
paikoilleen.
2d) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla.
2e) Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista kiinnitys salvoilla.
Tyhjennys, mallit GWD 350 ja GWD 375
2f) Tyhjennysletku: Malli GWD 375 on tyhjennysletku. Irrota
tyhjennysletku kannattimesta vetämällä letkua taaksepäin. Suuntaa
letku lattiakaivoon ja irrota letkun tulppa. Luonnollinen paine
tyhjentää säiliön nesteet.
2g) Säiliön tyhjennys: Vedä salpojen yläosaa ulospäin ja vapauta
moottorikansi. Irrota moottorikansi. Tartu säkkisuodattimeen ja
nosta se koneesta. Imuletku voi olla paikallaan säiliön tyhjennyksen
aikana. Tartu toisella kädellä säiliön alaosassa olevaan kahvaan.
Estä kärryn liikkuminen asettamalla toinen jalka jalustalle.
Kallista sitten säiliötä taaksepäin ja kaada neste lattiakaivoon tai
vastaavaan.
2h) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla.
2i) Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista, että kytkin/kytkimet
tulevat imuputkea kohti. Varmista kiinnitys salvoilla.
3 Tyhjennys kuivaimuroinnin jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin tyhjennät koneen
kuivaimuroinnin jälkeen. Tarkista säkkisuodatin tai pölypussi
säännöllisesti. Vapauta salvat vetämällä niitä ulospäin niin, että
moottorikansi vapautuu. Irrota moottorikansi säiliöstä.
Patruunasuodatin: Suodattimet voidaan puhdistaa ravistamalla,
harjaamalla tai pesemällä. Pesun jälkeen suodattimen tulee saada
kuivua kunnolla ennen käyttöä. Tarkista moottorin suodatin ja vaihda
tarvittaessa.
Säkkisuodatin: Tartu säkkisuodattimeen ja nosta se koneesta.
Ravista suodatinta, jotta kaikki pöly irtoaa siitä.
Pölypussi: Tarkasta pölypussin täyttöaste. Vaihda pölypussi
tarvittaessa. Poista vanha pussi. Pölypussi sovitetaan paikoilleen
liu’uttamalla kumipäällysteinen pahviosa koneen imuputken läpi.
Varmista, että kumikalvo menee imuputken korotetun osan yli.
Tyhjennyksen jälkeen: Kiinnitä moottorikansi säiliöön. Varmista,
että kytkin/kytkimet tulevat imuputkea kohti. Varmista kiinnitys
salvoilla. Älä kuivaimuroi, ellei koneessa ole säkkisuodatinta tai
pölypussia. Imurin imuteho riippuu suodattimen ja pölypussin koosta
ja laadusta. Käytä vain alkuperäisiä suodattimia ja pölypusseja.
4 Uimurijärjestelmän huolto
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin huollat konetta.
Tyhjennä ja puhdista säiliö ja uimurijärjestelmä aina
märkäimuroinnin jälkeen.
4a) Vapauta salvat vetämällä niitä ulospäin niin, että moottorikansi
vapautuu. Irrota moottorikansi säiliöstä. Käännä moottorikansi
ylösalaisin.
4b) Löysää uimurikoria kääntämällä sitä vasemmalle. Poista koko
uimurijärjestelmä moottorikannesta.
4c) Suodatin on moottoriaukon etuosassa. Tarkista
moottorisuodatin ja HEPA-suodatin (jos varusteena). Vaihda uusi
suodatin, jos suodatin on tukossa.
4d) Pyyhi uimuriventtiili ja uimurikori kostealla liinalla, ennen kuin
kiinnität moottorikannen takaisin paikoilleen. Asenna uimuriventtiili
uimurikoriin. Varmista, että uimuriventtiilin tiivistepinta on ylöspäin ja
moottorikantta kohti.
4e) Kiinnitä uimurikori sovittamalla korissa oleva nuoli
moottorikanteen. Kiristä sitten uimurikori kääntämällä sitä oikealle.
5 Käytön jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta, kun et käytä konetta. Kelaa johto. Johto
voidaan kelata kahvan ympärille tai moottorikannen koukkuihin.
Joissain malleissa on säilytystila lisälaitteille.
HUOM!
Suodatinpussi ja uimurijärjestelmä on asennettava
koneeseen aina sekä NESTEITÄ että KUIVAA likaa
imuroitaessa.
Huomaa myös, että pölypussin käyttäminen
nesteimuroinnissa voi vaikuttaa säiliön täyttöasteeseen.
HUOM. Ennen märkäimurointia
Oneessa on uimurijärjestelmä, joka pysäyttää koneen läpi kulkevan
ilmavirran, kun nestetaso on noussut ylärajalle. Älä imuroi nestettä,
ellei uimurikori ole paikoillaan.
Varmistus: Löysää moottorikannen kummallakin puolella
olevat kaksi salpaa. Irrota sitten moottorikansi. Tarkista, että
moottorikannessa on uimurikori ja uimuriventtiili.
Moottorikannen kiinnitys: Kiinnitä moottorikansi säiliöön.
Varmista, että kytkin/kytkimet tulevat imuputkea kohti. Kiristä sitten
salvat niin, että moottorikansi pysyy tiiviisti paikoillaan. Käytä
aina kemiallista vaahdonestoainetta imuroidessasi vettä,
johon on sekoitettu vaahtoavaa puhdistusainetta. Käytä
puhdistusainevalmistajan suosittelemaa vaahdonestoainetta.
1 Koneen käynnistys ja käyttö
Varmista, että sähkökytkin on pois päältä (asennossa 0). Kytke
sitten imuletku koneen imuputkeen työntämällä letkua eteenpäin,
kunnes se napsahtaa paikoilleen. (Letkun voi irrottaa koneesta
painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä letkun pois.) Yhdistä
sitten imuputki ja imuletku toisiinsa letkun kahvalla ja kierrä osia
varmistaaksesi, että ne ovat kunnolla kiinni. Kiinnitä letkuun sopiva
suutin. Valitse suutin imuroitavan materiaalin perusteella. Kytke
virtajohto pistorasiaan. Käynnistä moottori asettamalla sähkökytkin
asentoon 1. Joissain malleissa on kaksi moottoria/puhallusyksikköä
ja kaksi sahkökytkintä – yksi kummallekin moottorille.
Kahvan säätäminen, mallit GWD 350
ja GWD 375
Kahva voidaan säätää sopivalle työskentelykorkeudelle. Löysää
ensin kahvan kummallakin puolella olevat lukitusruuvit. Säädä
sitten kahvaa liikuttamalla sitä ylös tai alas, kunnes sopiva kulma
löytyy. Kiinnitä kahva kiristämällä molemmat lukitusruuvit uudelleen.
Märkäimurointi
Koneessa on uimurikori, joka pysäyttää ilmavirran koneen läpi,
kun nestetaso on noussut ylärajalle. Silloin moottorin käyntiääni
muuttuu huomattavasti ja imuteho laskee. Kun näin tapahtuu,
sammuta koneesta virta. Irrota kone pistorasiasta. Katso kohta 2,
Tyhjennys märkäimuroinnin jälkeen.
Ammattikäyttöön tarkoitetut mallit
Näissä malleissa on ylimääräinen pistoke porakoneiden tai muiden
sähkölaitteiden kytkemistä varten. Suurin sähkölaitteen teho
saa olla 2000W.Koneella voidaan näin imuroida kutterinpurua ja
muita materiaaleja. Pistoke on moottorikannen etupuolella olevan
muovikannen alla. Sähkökytkimessä on kaksi asentoa.
Asento I: normaali toiminta. Kone sammuu, kun kytkin viedään
asentoon 0.
Asento II: ammattikäyttö. Tämä asento aktivoi ylimääräisen
pistokkeen. Kytke sähkölaite pistorasiaan ja käynnistä laite ennen
imurin käynnistämistä. Kun sähkölaitteesta sammutetaan virta,
imuri toimii vielä 10 sekuntia. Viiveen tarkoituksena on varmistaa,
että imuri saa imuroitua kaiken materiaalin.
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 29823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 29 2008-10-13 14:23:302008-10-13 14:23:30
30
DANSK
SPECIFIKATIONER
Mærkeeffekt W
Beskyttelsesgrad (fugt, støv)
Kapslingsklasse (elektrisk)
Luftvolumen med slange og rør I/sek.
Vakuumtryk ved mundstykke kPa
Sugeevne med slange W
Støjniveau IEC 704 2.1 dB(A)
Lydtryk BS 5415 dB(A)
Støvposevolumen L
Tankvolumen L
Maskinens egenvægt Kg
Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. * Model før AU/NZ
NORSK
SPESIFIKASJONER
Nominell effekt W
Beskyttelsesgrad (fuktighet, støv)
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Luftstrøm med slange og rør« l/sek
Vakuum, ved munnstykke kPa
Sugeeffekt med slange W
Lydeffekt IEC 704 2.1 dB(A)
Lydtrykk BS 5415 dB(A)
Kapasitet på støvsugerpose L
Kapasitet på beholder L
Vekt, kun støvsuger Kg
Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes. * Model før AU/NZ
SVENSKA
SPECIFIKATIONER
Märkeffekt W
Skyddsklass (fukt, damm)
Skyddsklass (el)
Luftflöde med slang och rör l/sek
Sugkraft, vid munstycket kPa
Sugeffekt med slang W
Ljudeffekt, (IEC 704.2.1) dB(A)
Ljudtrycksnivå, (BS 5415) dB(A)
Dammpåse, volym L
Behållare, volym L
Vikt, endast dammsugaren Kg
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna. * Märkeffekt för AU/NZ varianter
SUOMI
TEKNISET TIEDOT
Nimellisteho W
Suojausaste (kosteus, pöly)
Suojausluokka (sähköinen)
Letkun ja putken ilmavirtaus l/s
Alipaine suuttimessa kPa
Imuteho letkun kanssa W
Melutaso IEC 704 2.1 dB (A)
Äänen paine BS 5415 dB (A)
Pölypussin tilavuus l
Säiliön tilavuus l
Paino, pelkkä puhdistin kg
Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään. * Mallit AU/NZ
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 motor
GWD 350
2 motorer
GWD 375
1 motor
GWD 375
2 motorer
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 motor
GWD 350
2 motorer
GWD 375
1 motor
GWD 375
2 motorer
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 moottori
GWD 350
2 moottoria
GWD 375
1 moottori
GWD 375
2 moottoria
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
DATA
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 motor
GWD 350
2 motorer
GWD 375
1 motor
GWD 375
2 motorer
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 30823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 30 2008-10-13 14:23:302008-10-13 14:23:30
31
DATA
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350 1 motor GWD 350 2 motor GWD 375 1 motor GWD 375 2 motor
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Rated power W
Protection grade (moist, dust)
Protection class (electrical)
Airflow with hose and tube l/sec
Vacuum, at nozzle kPa
Suction power with hose W
Sound power IEC 704 2.1 dB(A)
Sound preassure BS 5415 dB(A
Dust bag capacity L
Tank capacity L
Weight, cleaner only Kg
Specifications and details are subject to change without prior notice. * Means: The rated power for the AU/NZ two motor variants.
DEUTSCH
SPEZIFIKATIONEN
Nennleistung W
Schutzart (Feuchtigkeit, Staub)
Schutzklasse (elektrisch)
Luftstrom mit Schlauch und Rohr l/sec
Vakuum, an Düse kPa
Saugkraft mit Schlauch W
Schallintensität IEC 704 2.1 dB(A)
Schalldruck BS 5415 dB(A
Fassungsvermögen Staubbeutel L
Fassungsvermögen Behälter L
Gewicht, nur Gerät Kg
Technische Änderungen vorbehalten. * Modelle für AU/NZ.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale W
Classe de protection (humidité, poussière)
Classe de protection (électricité)
Débit avec tuyau et tubes l/sec
Aspiration à l’embout kPa
Puissance d’aspiration avec tuyau W
Puissance sonore IEC 704 2.1 dB(A)
Pression sonore BS 5415 dB(A)
Capacité sac à poussière l
Capacité réservoir l
Poids, aspirateur seul kg
Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution technique. * Versions AU/NZ.
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen W
Beschermingsgraad (vocht, stof)
Beschermingsklasse (elektrisch)
Luchtstroom bij slang en buis l/sec
Vacuüm, bij mondstuk
kPa
Zuigkracht bij slang W
Geluidsniveau IEC 704 2.1 dB(A)
Geluidsdruk BS 5415 dB(A
Capaciteit stofzak l
Capaciteit tank l
Gewicht, alleen stofzuiger kg
Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd. * Versies voor AU/NZ.
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 motor
GWD 350
2 motor
GWD 375
1 motor
GWD 375
2 motor
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 moteur
GWD 350
2 moteurs
GWD 375
1 moteur
GWD 375
2 moteurs
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 motor
GWD 350
2 motor
GWD 375
1 motor
GWD 375
2 motor
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
62 64 64 66 64 66
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 31823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 31 2008-10-13 14:23:312008-10-13 14:23:31
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Potencia nominal W
Grado de protección (humedad, polvo)
Clase de protección (eléctrica)
Flujo de aire con manguera y tubo l/seg
Aspiración, en la boquilla kPa
Potencia de succión con manguera W
Potencia acústica IEC 704 2.1 dB(A)
Presión del sonido BS 5415 dB(A
Capacidad de la bolsa del polvo L
Capacidad del depósito L
Peso, aspiradora solamente Kg
Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso. * Versiones para AU/NZ.
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES
Potência nominal W
Classe de protecção (humidade, pó)
Classe de protecção (eléctrica)
Fluxo de ar com mangueira e tubo l/s
Vácuo, no bocal kPa
Capacidade de sucção com mangueira W
Potência acústica CEI 704 2.1 dB(A)
Pressão acústica BS 5415 dB(A)
Capacidade do de recolha de pó L
Capacidade do tanque L
Peso, apenas aspirador Kg
Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio. *
Versões AU/NZ
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Potenza nominale W
Livello di protezione (umidità, polvere)
Classe di protezione (elettrica)
Flusso d’aria con flessibile e tubo l/sec.
Pressione di aspirazione alla bocchetta kPa
Potenza di aspirazione con flessibile W
Potenza acustica IEC 704 2.1 dB(A)
Pressione acustica BS 5415 dB(A)
Capacità sacchetto raccoglipolvere l
Capacità serbatoio l
Peso netto apparecchio Kg
Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso. * Versioni AU/NZ
GD 320 GWD 320, 335 GWD GWD 350
1 motore
GWD 350
2 motori
GWD 375
1 motore
GWD 375
2 motori
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
65 67 67 69 67 69
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 motor
GWD 350
2 motores
GWD 375
1 motor
GWD 375
2 motores
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
65 67 67 69 67 69
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
DATA
GD 320 GWD 320, 335 GWD 350
1 motor
GWD 350
2 motores
GWD 375
1 motor
GWD 375
2 motores
220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V 220-240V
1350 1350 1350 1350,2700, 2400* GWD 350 1350,2700, 2400*
- IP24 IP24 IP24 IP24 IP24
26 37 42 42/60 42 42/60
24 22 22 22 22 22
265 260 260 260,380 260 260/380
80 82 81 81/86 81 81/86
65 67 67 69 67 69
10 13/17 20 20 22 22
- 20/35 50 50 75 75
7.5 7.7/8.0 20.0 21.5 20.5 22.0
32
www.nilfi sk.com
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 32823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 32 2008-10-13 14:23:322008-10-13 14:23:32
33
www.nilfi sk.com
www.nilfi sk.com
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 33823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 33 2008-10-13 14:23:322008-10-13 14:23:32
36
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Broendby
Denmark
Tel. +45 43238100
Fax +45 43437700
www.nilfisk.com
823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 36823 0062 000 Instruction for use GWD 300 series EU 1.indd 36 2008-10-13 14:23:372008-10-13 14:23:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Nilfisk GWD 375 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario