Westinghouse WH1000i El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
47
MAINTENANCE
Item WPP# Description Qty
1 260027 Indicator Lights 1
2 260005 Reset Breaker 1
3 260014 Efficiency Mode Switch 1
4 260021 Choke Cable 1
5 260039 12-volt DC Power Socket – WH2000iXLT Model 1
6 260020 Recoil Starter 1
7 260019 Spark Plug Cover 1
8 260003 A5RTC (Torch) Spark Plug 1
9 260017 Oil Filling Cover 1
10 260015 Oil Filler Plug 1
11 260018 Draining Fuel Cover, Carburetor 1
12 260026 Rubber Support Feet 4
13 260016 Air Cleaner Element 1
14 260007 Fuel Tank Cap Assy. 1
15 260028 Fuel Strainer 1
16 260025 Muffler Outer Cover 1
17 260024 Hose Clamp 1
18 260023 Lock Cap, Spark Arrestor Element 1
19 260022 Spark Arrestor Element 1
20 260040 Air Intake Cover 1
21
260043 Fuel Valve 1
22 260044 Engine/Fuel Control Knob 1
23 140083 Carburetor 1
24 260048 Front Housing – WH2000i Model 1
25 260051 Front Housing – WH2000iXLT Model 1
26 260052 Rear Housing 1
2
EXCLUSIONES:
Toda la información, las ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en la información más reciente
disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se utilizan en este manual están destinadas a
representar vistas de referencia únicamente. Además, debido a nuestra política de mejora continua del producto
podemos modificar la información, las ilustraciones y/o las especificaciones para explicar y/o ejemplificar una
mejora de producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio en cualquier
momento sin aviso. Algunas imágenes pueden variar en función del modelo que se presente.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni usar por ningún medio, sea gráfico, electrónico o
mecánico, incluido el uso de fotocopias, grabaciones, grabaciones en cinta o de sistemas de almacenamiento y
recuperación de información, sin el permiso por escrito de Westpro Power Systems, LLC.
California
Proposition 65 Warning
Certain components in this product and its
related accessories contain chemicals
known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
California
Proposition 65 Warning
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
FELICITACIONES POR ADQUIRIR UN INVERSOR
WESTINGHOUSE
!
PELIGRO
!
Este manual contiene instrucciones importantes para la operación de este inversor. Para su
seguridad y la de los demás, debe leer este manual completamente antes de operar el inversor.
Si no sigue adecuadamente todas las instrucciones y precauciones, usted y otras personas
pueden resultar gravemente heridos o morir.
Para sus registros:
Fecha de la compra: Número de modelo del inversor:
Comprado al negocio/distribuidor: Número de serie del inversor:
Recibo de compra: (conserve el recibo de compra para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía).
Registro del producto:
Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre el inversor Westinghouse.
Puede registrarlo haciendo lo siguiente:
1. Complete el formulario de registro del producto que está a continuación y envíelo a:
Registro del producto:
Westpro Power Systems, LLC
W237 N2889 Woodgate Road, Unit B
Pewaukee, WI 53072
2. Registración de su producto en línea en www.westpropower.com
Para registrar su inversor, usted necesita ubicar el número de
modelo y serie. La etiqueta del número de serie está ubicada
hacia la parte inferior de la carcasa del generador en el lado
opuesto al silenciador.
Formulario de registro del producto
INFORMACIÓN PERSONAL INFORMACIÓN SOBRE EL INVERSOR
Nombre: Número de modelo:
Apellido: Número de serie:
Dirección: Fecha de adquisición:
Dirección: Comprado a:
Ciudad, Estado, Código postal:
País:
Número de teléfono:
Correo electrónico:
Número de modelo
5
ÍNDICE
FELICITACIONES POR ADQUIRIR UN INVERSOR WESTINGHOUSE ..........................................................3
Para sus registros: ........................................................................................................................................3
Registro del producto: ..................................................................................................................................3
Formulario de registro del producto .............................................................................................................3
SEGURIDAD ............................................................................................................................................................7
DEFINICIONES DE SEGURIDAD .....................................................................................................................7
DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ...................................................................................7
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................................8
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD – WH1000i .........................................................................10
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD – SERIE WH2000i ............................................................12
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD – WH2000iXLT ..................................................................14
DESEMBALAR .......................................................................................................................................................16
PROCEDIMIENTO PARA DESEMBALAR EL INVERSOR ...............................................................................16
Componentes ............................................................................................................................................16
CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH1000i ...................................................................17
CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH1000i ....................................................................18
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – SERIE WH2000i .......................................................19
CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – SERIE WH2000i ........................................................20
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH2000iXLT .............................................................21
CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH2000iXLT ..............................................................22
FUNCIONAMIENTO ...............................................................................................................................................23
ANTES DE ARRANCAR EL INVERSOR ..........................................................................................................23
OPERACIÓN PARALELA CON CONVERSORES – WH2000iXLT SÓLO ........................................................24
LLENADO DE ACEITE INICIAL .......................................................................................................................25
WH1000i .....................................................................................................................................................25
Serie WH2000i ...........................................................................................................................................26
PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR ...28
Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor .................................................................28
Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible ............................................................28
ARRANQUE DEL INVERSOR ..........................................................................................................................29
Uso del modo de eficiencia ........................................................................................................................30
Restablecimiento del disyuntor ..................................................................................................................31
DETENCIÓN DEL INVERSOR .........................................................................................................................31
Funcionamiento normal .............................................................................................................................31
Durante una emergencia ...........................................................................................................................31
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................32
MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................32
Cronograma de mantenimiento .................................................................................................................32
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR ...............................................................................................33
Especificación del aceite del motor ...........................................................................................................33
Procedimiento para controlar el aceite del motor – WH1000i ...................................................................33
Procedimiento para controlar el aceite del motor – Serie WH2000i ..........................................................34
Procedimiento para agregar el aceite del motor – WH1000i .....................................................................34
Procedimiento para agregar el aceite del motor – Serie WH2000i ............................................................35
Procedimiento para cambiar el aceite del motor – WH1000i .....................................................................35
Procedimiento para cambiar el aceite del motor – Serie WH2000i ...........................................................35
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE ......................................................................................................36
Limpieza del filtro de aire – WH1000i ........................................................................................................36
Limpieza del filtro de aire – Serie WH2000i ...............................................................................................37
DRENAJE DE LA CUBETA DE FLOTACIÓN ...................................................................................................38
WH1000i ....................................................................................................................................................38
Serie WH2000i ..........................................................................................................................................38
MANTENIMIENTO DE BUJÍA ...........................................................................................................................39
LIMPIEZA DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS .............................................................................................40
LIMPIEZA DEL INVERSOR ..............................................................................................................................41
6
ÍNDICE
ALMACENAMIENTO ........................................................................................................................................41
PIEZAS DE SERVICIO .....................................................................................................................................42
Piezas de servicio del modelo WH1000i ....................................................................................................42
Piezas de servicio de la serie WH2000i .....................................................................................................44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................................................................................46
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................................................................46
7
SEGURIDAD
DEFINICIONES DE
SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y AVISO se usan a lo largo de este
manual para destacar la información importante.
Asegúrese de que todo aquel que trabaje con el equipo
o cerca de él conozca el significado de estas alertas.
!
Este símbolo de alerta de seguridad
aparece con la mayoría de las
declaraciones de seguridad.
Significa: ¡atención, esté alerta, su
seguridad está en riesgo! Lea y
respete el mensaje que aparece a
continuación del símbolo de alerta
de seguridad.
!
PELIGRO
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
causará lesiones graves o la muerte.
!
ADVERTENCIA
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
podría causar lesiones graves o la muerte.
!
PRECAUCIÓN
Indica una situación de riesgo que, si no se evita,
podría causar lesiones menores o de gravedad
moderada.
AVISO
Indica una situación que puede dañar el inversor,
la propiedad personal y/o el entorno, o que puede
hacer que el equipo funcione incorrectamente.
OTA:N Indica un procedimiento, una práctica o una
condición que debe seguirse a fin de que el
inversor funcione conforme al diseño.
DEFINICIONES DE LOS
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Símbolo Descripción
!
Símbolo de alerta de seguridad
Peligro de asfixia
Peligro de quemaduras
Peligro de explosión/presión
No deje las herramientas en la zona
Peligro de electrocución
Peligro de explosión
Peligro de incendio
Peligro de elevación
Peligro de aplastamiento
Lea las instrucciones del fabricante
Lea los mensajes de seguridad antes
de proceder
Use Equipo de Protección Personal
(PPE, por sus siglas en inglés)
8
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
!
PELIGRO
Nunca use el inversor en lugares
mojados o húmedos. Nunca exponga
el inversor a lluvia, nieve, rociado de
agua o agua estancada durante el
uso. Proteja el inversor de todas las
condiciones climáticas peligrosas. La
humedad o el hielo pueden causar un
cortocircuito u otro tipo de problema
de funcionamiento en el circuito
eléctrico.
Nunca opere el inversor en un lugar
cerrado. El escape del motor contiene
monóxido de carbono. Sólo debe
operar el inversor en exteriores
y alejado de ventanas, puertas y
ventilaciones.
!
ADVERTENCIA
El voltaje del inversor puede producir
lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el inversor bajo la
lluvia o en planicies de inundación a
menos que se tomen las precauciones
correspondientes para evitar que
quede expuesto a la lluvia o la
inundación.
No utilice nunca prolongadores
desgastados o dañados.
Siempre debe contratar a un
electricista matriculado para que
conecte el inversor al circuito de la red
general.
Nunca toque el inversor cuando está en
marcha si el generador está húmedo o
si usted tiene las manos mojadas.
Nunca utilice el inversor en zonas con
alto nivel de conducción como cerca
de plataformas metálicas o estructuras
de acero.
Utilice siempre prolongadores
conectados a tierra. Siempre use
herramientas mecánicas de tres hilos o
con aislamiento doble.
Nunca toque los terminales que tienen
corriente o los hilos desnudos mientras
el generador está en funcionamiento.
Asegúrese de que el inversor esté
conectado a tierra correctamente antes
de utilizarlo.
!
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de la gasolina
son extremadamente inflamables
y explosivos en determinadas
condiciones.
Siempre debe hacer la recarga
de combustible del inversor en
exteriores, en una zona bien
ventilada.
Nunca saque el tapón de combustible
con el motor en marcha.
Nunca haga la recarga de
combustible del inversor mientras
el motor está en marcha. Apague
siempre el motor y deje que se
enfríe el inversor antes de recargar
combustible.
Siempre cargue el depósito de
combustible con gasolina.
Cuando realice la recarga, mantenga
alejadas las chispas, llamas abiertas
u otras formas de ignición (como
cerillos, cigarrillos, fuentes de
electricidad estática).
Nunca sobrecargue el depósito de
combustible. Deje espacio para
la expansión del combustible.
La sobrecarga del depósito de
combustible puede producir un
desbordamiento repentino de
gasolina y hacer que la gasolina
derramada tome contacto con
superficies CALIENTES. El
combustible derramado puede
encenderse. Si se derrama
combustible sobre el inversor,
debe eliminar los derrames de
inmediato. Deseche los trapos como
corresponda. Deje que se seque
la superficie donde se produjo el
derrame antes de operar el inversor.
Utilice protección ocular durante la
recarga de combustible.
Nunca utilice gasolina como agente
de limpieza.
Almacene los recipientes que
contienen gasolina en una zona bien
ventilada, alejada de los combustibles
o las fuentes de encendido.
Controle si hay pérdidas de
combustible después de la recarga de
combustible. Nunca opere el motor
si se descubre que hay una fuga de
combustible.
9
SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA
Nunca opere el inversor si se
sobrecalientan los componentes
eléctricos, si cae la salida de
energía eléctrica, si salen chispas,
llamas o humo del inversor, o si los
receptáculos están dañados.
!
Nunca use el inversor para alimentar
equipos de asistencia médica.
Siempre retire del inversor las
herramientas u otros equipos de
servicio que se utilicen durante el
mantenimiento antes de usarlo.
AVISO
No modifique nunca el inversor.
Nunca utilice el inversor si vibra a altos niveles, si la
velocidad del motor cambia significativamente o si el
motor falla con frecuencia al encender.
Siempre desconecte las herramientas o los
artefactos del inversor antes del encendido.
16
DESEMBALAR
PROCEDIMIENTO PARA
DESEMBALAR EL INVERSOR
!
PRECAUCIÓN
Siempre debe solicitar ayuda para
levantar el inversor. El inversor es
pesado, levantarlo puede causarle
lesiones físicas.
!
Evite cortar sobre o cerca de grapas
para evitar lesiones personales.
Herramientas requeridas: trincheta o dispositivo
similar.
1. Corte con cuidado la cinta de embalar que está en
la parte superior de la caja.
2. Pliegue las aletas superiores para dejar a la vista
el manual. Extraiga el documento y guárdelo para
consultas.
3. Corte con cuidado dos lados de la caja para extraer
el inversor.
Componentes:
Bolsa de herramientas (1)
Destornillador (1)
Botella de aceite SAE
15W-40 (1) (2000i solo)
Botella de llenado de
aceite (1)
17
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH1000i
1
2
3
4
5
6
7
Figura 7
1 - Tablero de control: Contiene el disyuntor
de reinicio, los tomacorrientes y las luces de
advertencia.
2 - Cubierta de acceso de la bujía: Extraiga la
cubierta para realizar el servicio de la bujía.
3 - Manija de retroceso: Jálela para arrancar el
motor.
4 - Interruptor de control del motor/combustible:
Enciende y apaga el motor y el combustible.
5 - Tapa y ventilación del combustible: Abra la
ventilación para hacer andar el motor y cierre la
ventilación cuando el motor está apagado.
6 - Tablero de servicio del motor: Extraiga el tablero
para acceder al motor para el mantenimiento.
7 - Silenciador y amortiguador de chispas: Evite
el contacto hasta que el motor se haya enfriado.
El amortiguador de chispas evita que las chispas
salgan del silenciador. Se debe extraer para realizar
el mantenimiento.
18
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH1000i
1
2
3
4
5
678
Figura 8 – Características del tablero de control
1 - Tomacorrientes de 120 Voltios, 20
Amperios Dúplex (NEMA 5-20R): El
tomacorrientes tiene capacidad de suministrar
20 amperios como máximo.
2 - Disyuntor de reinicio: Si el inversor está
sobrecargado, saltará el disyuntor de reinicio.
El motor seguirá en funcionamiento pero
no habrá ningún tipo de salida del inversor.
Desenchufe los dispositivos y reduzca la
carga. Oprima el disyuntor de reinicio para
restablecerlo.
3 - Perilla de cebado: Jale hacia afuera hasta
la posición ON (encendido) para hacer
arrancar el motor, y oprima hasta la posición
OFF (apagado) una vez que el motor esté en
funcionamiento.
4 - Interruptor de modo de eficiencia: Cuando
está en la posición ON (encendido), el motor
detecta la carga necesaria y funciona a RPM
más bajas para ahorrar combustible.
5 - Terminal de tierra: El terminal de tierra se usa
para conectar el inversor a tierra externamente.
6 - LED de nivel bajo de aceite: La luz roja se
encenderá y el motor se apagará si el nivel de
aceite se vuelve bajo. Se debe agregar aceite
hasta el nivel correcto antes de que se pueda
volver a arrancar el inversor.
7 - LED de sobrecarga: La luz roja se enciende
si se sobrecarga el inversor. Reduzca la carga
antes de restaurar las funciones del inversor.
8 - LED de salida lista: La luz será de color verde
cuando el inversor esté listo para su uso.
19
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – SERIE WH2000i
1
2
3
4
5
6
7
9
8
Figura 9
1 - Tablero de control: Contiene el disyuntor de reinicio, los
tomacorrientes y las luces de advertencia.
2 - Perilla de cebado: Jale hacia afuera hasta la posición
ON (encendido) para hacer arrancar el motor, y oprima
hasta la posición OFF (apagado) una vez que el motor
esté en funcionamiento.
3 - Manija de retroceso: Jálela para arrancar el motor.
4 - Interruptor de control del motor/combustible:
Enciende y apaga el motor y el combustible.
5 - Cubierta de acceso de la bujía: Extraiga la cubierta
para realizar el servicio de la bujía.
6 - Tablero de servicio del tapón de llenado/drenaje de
aceite del motor: Extraiga el tablero para acceder al
tapón de llenado/drenaje de aceite del motor para el
mantenimiento.
7 - Tablero de acceso del filtro de aire: Extraiga el tablero para
acceder al filtro de aire para el mantenimiento.
8 - Tapa y ventilación del combustible: Abra la ventilación
para hacer funcionar el motor y ciérrela cuando el motor esté
apagado.
9 - Silenciador y amortiguador de chispas: Evite el contacto
hasta que el motor se enfríe. El amortiguador de chispas
evita que las chispas salgan del silenciador. Se debe extraer
para realizar el mantenimiento.
20
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – SERIE WH2000i
1
2
3
4
5
6
7
Figura 10 – Características del tablero de control
1 - Tomacorrientes de 120 Voltios, 20
Amperios Duplex (NEMA 5-20R): El
tomacorrientes tiene capacidad de suministrar
20 amperios como máximo.
2 - Disyuntor de reinicio: Si el inversor está
sobrecargado, saltará el disyuntor de reinicio.
El motor seguirá en funcionamiento pero
no habrá ningún tipo de salida del inversor.
Desenchufe los dispositivos y reduzca la
carga. Oprima el disyuntor de reinicio para
restablecerlo.
3 - Interruptor de modo de eficiencia: Cuando
está en la posición ON (encendido), el motor
detecta la carga necesaria y funciona a RPM
más bajas para ahorrar combustible.
4 - LED de salida lista: La luz será de color
verde cuando el inversor esté listo para su
uso.
5 - LED de sobrecarga: La luz roja se enciende
si se sobrecarga el inversor. Reduzca la
carga antes de restaurar las funciones del
inversor.
6 - LED de nivel bajo de aceite: La luz roja se
encenderá y el motor se apagará si el nivel
de aceite se vuelve bajo. Se debe agregar
aceite hasta el nivel correcto antes de que se
pueda volver a arrancar el inversor.
7 - Terminal de tierra: El terminal de tierra
se usa para conectar el inversor a tierra
externamente.
21
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH2000iXLT
1
2
3
4
5
6
7
9
8
Figura 11
1 - Tablero de control: Contiene el disyuntor de reinicio, los
tomacorrientes y las luces de advertencia.
2 - Tomacorriente de 12 voltios DC: Brinda energía
eléctrica de 12 voltios DC hasta 8 Amperios.
3 - Manija de retroceso: Jálela para arrancar el motor.
4 - Interruptor de control del motor/combustible:
Enciende y apaga el motor y el combustible.
5 - Cubierta de acceso de la bujía: Extraiga la cubierta
para realizar el servicio de la bujía.
6 - Tablero de servicio del tapón de llenado/drenaje de
aceite del motor: Extraiga el tablero para acceder al
tapón de llenado/drenaje de aceite del motor para el
mantenimiento.
7 - Tablero de acceso del filtro de aire: Extraiga el tablero para
acceder al filtro de aire para el mantenimiento.
8 - Tapa y ventilación del combustible: Abra la ventilación
para hacer funcionar el motor y ciérrela cuando el motor esté
apagado.
9 - Silenciador y amortiguador de chispas: Evite el contacto
hasta que el motor se enfríe. El amortiguador de chispas
evita que las chispas salgan del silenciador. Se debe extraer
para realizar el mantenimiento.
22
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH2000iXLT
1
2
5
4
3
6
7
8
Figura 12 – Características del tablero de control
1 - Tomacorrientes de 120 Voltios, 20
Amperios Duplex (NEMA 5-20R): El
tomacorrientes tiene capacidad de suministrar
20 amperios como máximo.
2 - Disyuntor de reinicio: Si el inversor está
sobrecargado, saltará el disyuntor de reinicio.
El motor seguirá en funcionamiento pero
no habrá ningún tipo de salida del inversor.
Desenchufe los dispositivos y reduzca la
carga. Oprima el disyuntor de reinicio para
restablecerlo.
3 - Interruptor de modo de eficiencia: Cuando
está en la posición ON (encendido), el motor
detecta la carga necesaria y funciona a RPM
más bajas para ahorrar combustible.
4 - Perilla de cebado: Jale hacia afuera hasta
la posición ON (encendido) para hacer
arrancar el motor, y oprima hasta la posición
OFF (apagado) una vez que el motor esté en
funcionamiento.
5 - LED de salida lista: La luz será de color
verde cuando el inversor esté listo para su
uso.
6 - LED de sobrecarga: La luz roja se enciende
si se sobrecarga el inversor. Reduzca la
carga antes de restaurar las funciones del
inversor
7 - LED de nivel bajo de aceite: La luz roja se
encenderá y el motor se apagará si el nivel
de aceite se vuelve bajo. Se debe agregar
aceite hasta el nivel correcto antes de que se
pueda volver a arrancar el inversor.
8 - Terminal de tierra: El terminal de tierra
se usa para conectar el inversor a tierra
externamente.
23
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE ARRANCAR EL
INVERSOR
Antes de arrancar el inversor, repase
Seguridad en la página 7.
Elección de la ubicación: Antes de poner en marcha el
inversor, evite los peligros relacionados con el escape y la
ubicación, para lo cual debe verificar:
x Que se haya seleccionado una ubicación para operar
el inversor que sea en exteriores y esté bien ventilada.
x Que se haya seleccionado una ubicación con una
superficie nivelada y sólida sobre la cual colocar el
inversor.
x Que se haya seleccionado una ubicación que esté al
menos a 6 pies (1,8 metros) de cualquier edificio, otros
equipos o materiales combustibles.
x Si el inversor está ubicado cerca de un edificio,
compruebe que no esté ubicado cerca de ventanas,
puertas y/o ventilaciones.
!
ADVERTENCIA
Opere siempre el inversor sobre una
superficie nivelada. Si se coloca un
inversor sobre superficies que no están
niveladas puede tumbarse, derramando
combustible y aceite. El combustible
derramado puede encenderse si entra
en contacto con una fuente de ignición
como una superficie muy caliente.
AVISO
Sólo debe operar el inversor sobre una superficie
sólida y nivelada. La operación de un inversor sobre
una superficie en la que hay materiales sueltos
como arena o recortes de césped puede hacer que
ingresen residuos al inversor que podrían:
• Obstruir las ventilaciones de refrigeración.
• Obstruir el sistema de admisión de aire.
Clima – No opere nunca el inversor en exteriores
durante la lluvia, la nieve o cualquier combinación
de condiciones climáticas que pudieran producir la
acumulación de humedad sobre, en o alrededor del
inversor.
Superficie seca: Opere siempre el inversor sobre una
superficie seca, libre de humedad.
No debe haber cargas conectadas: Compruebe
que el inversor no tenga cargas conectadas antes
de encenderlo. Para asegurar que no haya cargas
conectadas, desenchufe los prolongadores eléctricos
que estén enchufados en los receptáculos del tablero
de control.
AVISO
Si se enciende el inversor con cargas aplicadas al
mismo, durante el breve período de arranque podrían
dañarse los artefactos que se accionan con el
inversor.
Conexión a tierra del inversor: Consulte en sus
municipios locales los códigos de conexión a tierra.
Figura 13 – Terminal de conexión a tierra del tablero de
control
!
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el inversor esté
correctamente conectado a tierra antes
de usarlo.
24
FUNCIONAMIENTO
Uso de prolongadores – Westpro Power Systems no
asume ningún tipo de responsabilidad en relación con
el contenido que se incluye en esta tabla. El uso de
esta tabla es exclusiva responsabilidad del usuario. La
presente tabla está diseñada para consulta únicamente.
No se garantiza que los resultados obtenidos mediante
el uso de esta tabla sean correctos ni que sean de
aplicación para todas las situaciones ya que el tipo y
la construcción de los prolongadores son altamente
variables. Controle siempre las normativas locales y
consulte a un electricista matriculado antes de instalar
o conectar un artefacto eléctrico.
Calibre del cable del prolongador
OPERACIÓN PARALELA CON
CONVERSORES – WH2000iXLT
SÓLO
!
PELIGRO
No conecte el cable paralelo a los
conversores cuando los conversores
están funcionando. Los conversores
no deben estar funcionando y ambos
interruptores del cable paralelo deben
estar apagados al conectar los cables.
!
ADVERTENCIA
No intente igualar el conversor
Westinghouse con conversores de
otros fabricantes. No use el cable
paralelo para ninguna otra aplicación
más que la operación paralela con
conversores. No use este cable con
conversores de otros fabricantes.
!
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que ambos
extremos del cable paralelo estén
apagados antes de conectar los
conversores.
1. Usando únicamente el cable paralelo Westinghouse
(Parte No. 260041) y siempre que ambos
interruptores del cable estén apagados (O), conecte
un enchufe macho a un conversor y conecte el
enfuche restante al otro conversor. Se pueden usar
cualquiera de los receptáculos de los conversores
(Vea Figura 15).
25
FUNCIONAMIENTO
Figura 14 – Interruptores ENCENDIDO/APAGADO del
cable paralelo
2. Encienda uno de los conversores y espere hasta
que se prenda la luz de encendido.
3. Encienda ambos interruptores del cable (I).
4. Encienda el conversor restante. Espere hasta que
se prenda la luz de encendido antes de conectar la
carga.
5. Cuando haya electricidad, se iluminará una luz en
el enchufe de tres clavijas que está conectado al
inversor.
Figura 15 – Cable paralelo conectado
6. Para detener los conversores, desenchufe todas las
cargas conectadas, apague ambos interruptores
de los cables (O) y desenchufe el cable en cada
conversor.
7. Si, durante la operación, la salida del conversor se
detiene debido a una sobrecarga, reduzca la carga
conectada desenchufando los electrodomésticos.
Luego, presione el botón de reiniciar y vuelva a
encender el conversor. Cuando la luz de encendido
está prendida, se puede volver a conectar la carga.
LLENADO DE ACEITE INICIAL
AVISO
El aceite del motor debe agregarse cuando el inversor
esté sobre una superficie plana y nivelada, o se puede
obtener una lectura inexacta. No llene en exceso. Si el
motor se llena excesivamente con aceite, se pueden
producir daños graves en el motor.
WH1000i
1. Afloje el tornillo y extraiga el tablero de servicio del
motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de
aceite (Vea Figura 16).
Figura 16 – Tablero de servicio del motor WH1000i
2. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado/drenaje
de aceite y extraiga el tapón (Vea Figura 17).
Figura 17 – Tapón de llenado/drenaje de aceite
26
FUNCIONAMIENTO
OTA:N La capacidad de aceite para el 1000i es de
400 ml.
3. Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite
y el aceite suministrados, llene el recipiente hasta la
marca correspondiente a 2.0 del recipiente. No llene
en exceso (Vea Figura 18).
2.0
1.5
1.0
0.5
Figura 18 – Recipiente de llenado de aceite
AVISO
No incline el inversor para agregar aceite. Se lo debe
cargar sobre una superficie plana y nivelada.
4. Agregue los 200 ml de aceite al motor (Vea Figura 19).
Figura 19 – Procedimiento para agregar el aceite del motor
5. Llene el recipiente con aceite nuevamente sólo hasta
la marca correspondiente a 1.0.
6. Agregue los 100 ml de aceite al motor. Ahora, el
aceite debe estar en el nivel correcto (Vea Figura
20).
Figura 20 – Nivel correcto de aceite del motor
7. No llene en exceso. Si el nivel de aceite es
demasiado alto, se drenará aceite hacia afuera del
motor a través del tapón de llenado.
Serie WH2000i
1. Afloje el tornillo y extraiga el tablero de servicio del
tapón de llenado/drenaje de aceite del motor para
acceder a dicho tapón (Vea Figura 21).
Figura 21 – Tablero de servicio del motor WH2000i
27
FUNCIONAMIENTO
2. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado/
drenaje de aceite y extraiga el tapón (Vea Figura
22).
Figura 22 – Tapón de llenado/drenaje de aceite
OTA:N La capacidad de aceite para la serie 2000i
es de 400 ml.
3. Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite
y el aceite suministr
ados, llene el recipiente hasta
la marca correspondiente a 2.0 del recipiente. No
llene en exceso (Vea Figura 23).
2.0
1.5
1.0
0.5
Figura 23 – Recipiente de llenado de aceite
AVISO
No incline el inversor para agregar aceite. Se lo debe
cargar sobre una superficie plana y nivelada.
4. Agregue los 200 ml de aceite al motor (Vea Figura
24).
Figura 24 – Procedimiento para agregar el aceite del
motor
5. Llene nuevamente el recipiente con aceite hasta la
marca correspondiente a 2.0.
6. Agregue los 200 ml de aceite al motor. Ahora, el
aceite debe estar en el nivel correcto (Vea Figura
25).
Figura 25 – Nivel correcto de aceite del motor
7. No llene en exceso. Si el nivel de aceite es
demasiado alto
, se drenará aceite hacia afuera del
motor a través del tapón de llenado.
28
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO PARA
AGREGAR/CONTROLAR
EL COMBUSTIBLE Y LOS
LÍQUIDOS DEL MOTOR
Antes de agregar/controlar el combustible
y los líquidos del motor, revise Seguridad
en la página 7.
!
PELIGRO
Si se carga el depósito de combustible
con gasolina mientras el inversor está en
marcha, se pueden provocar pérdidas de
gasolina que pueden entrar en contacto
con superficies calientes que pueden
encender la gasolina.
Antes de arrancar el inversor, controle siempre el nivel de:
x Aceite de motor
x Gasolina en el depósito de combustible.
Después de encender el inversor y de que se caliente
el motor, no es seguro agregar gasolina al depósito de
combustible ni aceite de motor al motor mientras el motor
está en funcionamiento o mientras el motor y el silenciador
están calientes.
Procedimiento para controlar y/o
agregar el aceite para motor
!
ADVERTENCIA
La presión interna puede acumularse en el
cárter del motor mientras el motor está en
marcha. Si se extrae el tapón de llenado/
la varilla de medición del aceite mientras
el motor está caliente, se puede salpicar
aceite extremadamente caliente hacia el
exterior del cárter que puede producir
quemaduras graves en la piel. Deje que se
enfríe el aceite del motor durante varios
minutos antes de extraer el tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite.
La unidad como se envía no contiene aceite en el motor.
Debe agregar aceite del motor antes de arrancar el
inversor por primera vez. Vea Mantenimiento del aceite
del motor en la página 33 fin de obtener instrucciones
para el control del nivel de aceite del motor y el
procedimiento para agregar aceite del motor.
AVISO
El inversor no contiene aceite de motor cuando se
envía. Si intenta arrancar el motor sin agregar aceite
del motor dañará permanentemente los componentes
internos del motor.
Procedimiento para agregar gasolina al
depósito de combustible
!
ADVERTENCIA
Nunca haga la recarga de combustible
del inversor mientras el motor está en
marcha.
Siempre debe apagar el motor y dejar
que el inversor se enfríe antes de
recargar combustible.
Gasolina requerida: Sólo debe usar gasolina que cumpla
con los siguientes requisitos:
x Gasolina sin plomo únicamente
x Gasolina con etanol agregado hasta un máximo del 10%
x Gasolina con 87 de octanaje o superior
Procedimiento para cargar el depósito de combustible:
Siga los pasos a continuación para cargar el depósito de
combustible:
1. Apague el inversor.
2. Permita que el inversor se enfríe de manera que toda la
superficie del silenciador y el motor esté fresca al tacto.
3. Traslade el inversor a una superficie plana.
4. Limpie la zona que rodea al tapón de combustible.
5. Quite el tapón de combustible girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
AVISO
No llene demasiado el tanque de combustible. El
combustible derramado dañará algunas partes plásticas.
6. Agregue gasolina lentamente dentro del depósito de
combustible. Tenga mucho cuidado de no llenar el
depósito en exceso. El nivel de gasolina NO debe ser
más alto que el anillo de color rojo (Vea Figura 26).
7. Coloque el tapón del combustible girando en el sentido
de las agujas del reloj.
Figura 26 – Nivel máximo de carga de gasolina
29
FUNCIONAMIENTO
!
PRECAUCIÓN
!
Evite el contacto prolongado de la piel con
la gasolina. Evite respirar durante períodos
prolongados los vapores de la gasolina.
ARRANQUE DEL INVERSOR
Para un arranque y funcionamiento adecuados del inversor,
asegúrese de revisar las propiedades del mismo y sus
descripciones comenzando en la página 15.
Antes de arrancar el inversor, revise
Seguridad en la página 7.
OTA:N Para el modelo WH1000i, al momento del
arranque inicial o cuando se termina el
combustible, cargue el inversor hasta el
nivel máximo. Si sólo está llena la mitad del
depósito de combustible, será necesario
cebar el sistema de combustible. A fin de
cebar el sistema de combustible, gire el
interruptor de control del motor/combustible
hasta la posición ON (encendido) y tire de la
manija de retroceso 5 a 6 veces.
Antes de intentar encender el inversor, verifique lo
siguiente:
x El motor está cargado con aceite del motor (Vea
Procedimiento para controlar el aceite del motor –
WH1000i en la página 33).
x El inversor se ubica en un lugar adecuado (Vea Elección
de la ubicación en la página 23).
x El inversor está sobre una superficie seca (Vea Clima y
Superficie seca en la página 23).
x Se desconectan todas las cargas del inversor (Vea No
debe haber cargas conectadas en la página 23).
x El inversor está correctamente conectado a tierra (Vea
Conexión a tierra del inversor en la página 23).
!
PELIGRO
Nunca use el inversor en lugares mojados
o húmedos. Nunca exponga el inversor
a lluvia, nieve, rociado de agua o agua
estancada durante el uso. Proteja el
inversor de todas las condiciones
climáticas peligrosas. La humedad o el
hielo pueden causar un cortocircuito u
otro tipo de problema de funcionamiento
en el circuito eléctrico.
Nunca opere el inversor en un lugar
cerrado. El escape del motor contiene
monóxido de carbono. Sólo debe operar
el inversor en exteriores y alejado de
ventanas, puertas y ventilaciones.
AVISO
El motor cuenta con un interruptor de desconexión por
nivel bajo de aceite. Si el nivel del aceite es bajo, el motor
se apagará y no arrancará hasta que se cargue aceite
hasta el nivel adecuado.
Asegúrese de que el motor tenga el nivel de aceite
adecuado antes de usarlo. Si no se verifica que el motor
tenga el nivel de aceite adecuado se podría dañar el motor.
Desconecte todas las cargas del inversor antes de hacerlo
arrancar. Si no se verifica que todas las cargas estén
desconectadas antes de arrancar el inversor se podrían
dañar los artefactos que estén conectados.
OTA:N Hay áreas clave que deben abordarse al
arrancar el inversor. Dichas áreas clave
aparecen resaltadas en amarillo.
1. Gire la ventilación del depósito de combustible hasta
la posición ON (encendido) (V
ea Figura 27).
Figura 27 – Ventilación del depósito de combustible
2. Gire el interruptor de control del motor/combustible
hasta la posición ON (encendido) (Vea Figura 28).
Figura 28 – Interruptor de control del motor/combustible
(se muestra el modelo WH1000i)
30
FUNCIONAMIENTO
3. Tire hacia afuera la perilla de cebado hasta la
posición ON (encendido) (Vea Figura 29).
Figura 29 – Perilla de cebado (se muestra el modelo
WH1000i)
4. Tome con firmeza y tire de la manija de retroceso
lentamente hasta que sienta que aumenta la
resistencia. En ese punto, aplique un tirón rápido
mientras tira alejándola del inversor (Vea Figura 30).
Figura 30 – Manija de retroceso (se muestra el modelo
WH1000i)
5. Mientras el motor arranca y se estabiliza, oprima
g
radualmente la perilla de cebado nuevamente a la
posición OFF (apagado).
Uso del modo de eficiencia
El inversor cuenta con un interruptor de modo de eficiencia
para minimizar el consumo de combustible. En el modo de
eficiencia, el inversor detecta la carga y ajusta las RPM
del motor según los requisitos de carga actual. El modo
de eficiencia debe usarse únicamente después de haber
calentado el inversor hasta la temperatura de funcionamiento.
1. Para encender el modo de eficiencia, oprima el
interruptor hasta la posición ON (encendido) (Vea
Figura 31).
Figura 31 – Interruptor de modo de eficiencia
(se muestra el modelo WH1000i)
2. Si no hay ninguna carga, las RPM del inversor se
reducen hasta una velocidad de ralentí.
3. A medida que se aplica una carga, el inversor
detecta la carga y las RPM del motor se
incrementarán de acuerdo con la carga aplicada.
4. Para usar el inversor a la potencia y las RPM
máximas, oprima el interruptor del modo de
eficiencia hasta la posición OFF (apagado).
31
FUNCIONAMIENTO
Restablecimiento del disyuntor de
reinicio
El inversor activa el disyuntor y se desconecta
automáticamente de la carga cuando los controles
detectan una condición de sobrecarga predeterminada.
El motor del inversor continúa en funcionamiento pero
no habrá ninguna salida eléctrica.
1. Apague todos los dispositivos y desenchúfelos del
inversor.
2. Determine los vatios que requieren los dispositivos
que se accionan con el inversor. Compruebe que
los vatios necesarios no superen la salida máxima
del inversor.
3. Oprima el disyuntor de reinicio para restablecerlo.
4. Enchufe los dispositivos en el inversor.
5. Encienda los dispositivos según sea necesario.
DETENCIÓN DEL INVERSOR
Funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, use los siguientes
pasos para detener el inversor:
1. Retire las cargas conectadas de los receptáculos
del panel de control.
2. Deje que el inversor funcione "sin carga" para
reducir y estabilizar las temperaturas del motor y el
alternador.
3. Mueva el interruptor de control del motor hasta la
posición OFF (apagado).
4. Gire la ventilación del depósito de combustible
hasta la posición OFF (apagado).
Durante una emergencia
Si surge una emergencia y se debe detener el inversor
rápidamente, oprima el interruptor de control del motor
hasta la posición OFF (apagado) de inmediato.
32
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Antes de realizar tareas de
mantenimiento del inversor, analice
Seguridad en la página 7 y los
siguientes mensajes de seguridad.
!
ADVERTENCIA
!
Extraiga de la bujía la funda de la bujía
de encendido para evitar encender
accidentalmente el inversor durante
el mantenimiento. Para los inversores
con arranque eléctrico, también debe
desconectar de la batería los cables de
la batería (desconecte primero el cable
negativo (-) de color negro) y ubique los
cables alejados de los terminales de la
batería para evitar la formación de un arco.
Deje que los componentes calientes
se enfríen al tacto antes de realizar los
procedimientos de mantenimiento.
La presión interna puede acumularse en el
cárter del motor mientras el motor está en
marcha. Si se extrae el tapón de llenado/
la varilla de medición del aceite mientras
el motor está caliente, se puede salpicar
aceite extremadamente caliente hacia el
exterior del cárter que puede producir
quemaduras graves en la piel. Deje que se
enfríe el aceite del motor durante varios
minutos antes de extraer el tapón de
llenado/la varilla de medición del aceite.
Siempre debe realizar el mantenimiento
en una zona bien ventilada. La gasolina
y los vapores del combustible son
extremadamente inflamables y pueden
encenderse en ciertas condiciones.
Tabla 1: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario
Tareas de
mantenimiento
Antes de cada
uso.
Después de las
primeras 20
horas o el primer
mes de uso.
Después de 50
horas de uso o
cada 3 meses.
Después de 100
horas de uso o
cada 6 meses.
Después de 300
horas de uso o
todos los años.
Aceite de motor
Controlar el nivel Cambiar Cambiar
Características
de refrigeración
Controlar/limpiar ––––
Filtro de aire
Controlar Limpiar
1
Sustituir
Bujía de
encendido
Controlar/limpiar Sustituir
Amortiguador de
c
hispas
Controlar/limpiar
1
Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo.
!
PRECAUCIÓN
Evite que la piel esté en contacto con el
aceite del motor o la gasolina. El contacto
prolongado de la piel con el aceite del
motor o la gasolina puede ser perjudicial.
El contacto frecuente y prolongado con el
aceite del motor puede causar cáncer de
piel. Tome medidas de protección y utilice
vestimenta y equipos de protección. Lave
con agua y jabón toda la piel que haya
quedado expuesta.
Cronograma de mantenimiento
!
ADVERTENCIA
!
Si no se realiza un mantenimiento
periódico o no se realizan
procedimientos de mantenimiento el
inversor puede funcionar mal y podría
causar lesiones graves o la muerte.
AVISO
Los intervalos del mantenimiento periódico varían
en función de las condiciones de funcionamiento del
inversor. Si se usa el inversor en condiciones adversas,
como con cargas elevadas sostenidas, temperaturas
elevadas o en entornos inusualmente húmedos
o con abundante polvo, será necesario hacer un
mantenimiento periódico más frecuente. Los intervalos
mencionados en el cronograma de mantenimiento se
deben tratar únicamente como una orientación general.
Es importante respetar el cronograma de mantenimiento
para mantener el inversor en buenas condiciones de
funcionamiento. A continuación se incluye un resumen
de las tareas de mantenimiento según los intervalos de
mantenimiento periódicos.
33
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL
ACEITE DEL MOTOR
Especificación del aceite del motor
1. Utilice únicamente el aceite de motor especificado en
Figura 32.
2. Utilice únicamente aceite para motor de 4 tiempos/ciclos.
NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS.
El aceite sintético es un sustituto aceptable para el aceite
convencional.
SAE 5W-30 SAE 10W-30
32°F
0°C
80°F
25°C
SAE 15W-40
B
C
A
Figura 32 – Aceite recomendado
Procedimiento para controlar el aceite
del motor – WH1000i
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor
adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del
motor adecuado se podría dañar gravemente el
motor y/o acortar su vida útil.
Siempre use el aceite del motor especificado. Si no
se usa el aceite del motor especificado se puede
acelerar el desgaste del motor y/o acortar su vida útil.
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una
superficie plana.
2. Detenga el motor si está en marcha.
3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder
al tapón de llenado/drenaje de aceite.
5. Con una tela húmeda, limpie completamente
alrededor del tapón de llenado/drenaje de aceite.
6. Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite (Vea
Figura 33).
Figura 33 – Tapón de llenado/drenaje de aceite
AVISO
Siempre se debe controlar y agregar el aceite del
motor cuando el inversor está en una superficie plana y
nivelada, o se puede obtener una lectura inadecuada,
causando daños graves al motor.
7. Controle el nivel de aceite:
Al controlar el aceite del motor, extraiga el tapón de
llenado/drenaje de aceite
.
x El nivel de aceite es aceptable si se ve aceite en la
base de las roscas del tapón de llenado de aceite.
x Si el nivel de aceite es bajo, agregue hasta el nivel
correcto utilizando la botella de llenado de aceite
suministrada. No llene excesivamente el cárter del
aceite.
Figura 34 – Control del nivel de aceite
34
MANTENIMIENTO
Procedimiento para controlar el aceite
del motor – Serie WH2000i
AVISO
Mantenga siempre un nivel de aceite del motor
adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del
motor adecuado se podría dañar gravemente el
motor y/o acortar su vida útil.
Siempre use el aceite del motor especificado. Si no
se usa el aceite del motor especificado se puede
acelerar el desgaste del motor y/o acortar su vida útil.
Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso.
1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una
superficie plana.
2. Detenga el motor si está en marcha.
3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder
al tapón de llenado/drenaje de aceite.
5. Con una tela húmeda, limpie completamente
alrededor del tapón de llenado/drenaje de aceite.
6. Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite (Vea
Figura 35).
Figura 35 – Tapón de llenado/drenaje de aceite
AVISO
Siempre se debe controlar y agregar el aceite del
motor cuando el inversor está en una superficie plana y
nivelada, o se puede obtener una lectura inadecuada,
causando daños graves al motor.
7. Controle el nivel de aceite:
Al controlar el aceite del motor, extraiga el tapón de
llenado/drenaje de aceite
.
x El nivel de aceite es aceptable si se ve aceite en la
base de las roscas del tapón de llenado de aceite.
x Si el nivel de aceite es bajo, agregue hasta el nivel
correcto utilizando la botella de llenado de aceite
suministrada. No llene excesivamente el cárter del
aceite.
Figura 36 – Control del nivel de aceite
Procedimiento para agregar el aceite
del motor – WH1000i
1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una
superficie plana.
2. Detenga el motor si está en marcha.
3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al
tapón de llenado/drenaje de aceite.
5. Limpie completamente la superficie que rodea al tapón
de llenado/drenaje de aceite.
6. Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite.
7. Seleccione el aceite de motor correcto según lo
especificado en Figura 32.
8. Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite
suministrado, agregue lentamente al motor su aceite.
Con frecuencia, deténgase para verificar el nivel de
aceite y evitar llenarlo excesivamente (Vea Figura 37).
Figura 37 – Procedimiento para agregar el aceite del motor
35
MANTENIMIENTO
9. Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel
correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del
motor – WH1000i en la página 33.
Procedimiento para agregar el aceite
del motor – Serie WH2000i
1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una
superficie plana.
2. Detenga el motor si está en marcha.
3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al
tapón de llenado/drenaje de aceite.
5. Limpie completamente la superficie que rodea al tapón
de llenado/drenaje de aceite.
6. Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite.
7. Seleccione el aceite de motor correcto según lo
especificado en Figura 32.
8. Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite
suministrado, agregue lentamente al motor su aceite.
Con frecuencia, deténgase para verificar el nivel de
aceite y evitar llenarlo excesivamente (Vea Figura 38).
Figura 38 – Procedimiento para agregar el aceite del motor
9. Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel
correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del
motor – Serie WH2000i en la página 34.
Procedimiento para cambiar el aceite
del motor – WH1000i
1. Pare el motor.
2. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
3. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al
tapón de llenado/drenaje de aceite.
4. Coloque un recogedor de aceite (o un recipiente
adecuado) debajo del tapón de llenado/drenaje de aceite.
5. Con una tela húmeda, limpie completamente la superficie
que rodea al tapón de llenado/drenaje de aceite.
6. Incline el inversor de manera que el aceite se drene por
la canaleta al interior del recipiente (Vea Figura 39).
Figura 39 – Drene el aceite del motor
7. Deje que se drene totalmente el aceite.
8. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos que se
detallan en Procedimiento para agregar el aceite del
motor – WH1000i en la página 34.
AVISO
Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en
un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías
fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio
ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras
agencias gubernamentales para el desecho adecuado de
materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o
las instalaciones de reciclado.
9. Deseche el aceite de motor usado de manera
adecuada.
Procedimiento para cambiar el aceite
del motor – Serie WH2000i
1. Pare el motor.
2. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante
varios minutos (deje que la presión del cárter se
equilibre).
3. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al
tapón de llenado/drenaje de aceite.
4. Coloque un recogedor de aceite (o un recipiente
adecuado) debajo del tapón de llenado/drenaje de aceite.
36
MANTENIMIENTO
5. Con una tela húmeda, limpie completamente la superficie
que rodea al tapón de llenado/drenaje de aceite.
6. Incline el inversor de manera que el aceite se drene por
la canaleta al interior del recipiente (Vea Figura 40).
Figura 40 – Drene el aceite del motor
7. Deje que se drene totalmente el aceite.
8. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos que se
detallan en Procedimiento para agregar el aceite del
motor – Serie WH2000i en la página 35.
AVISO
Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en
un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías
fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio
ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras
agencias gubernamentales para el desecho adecuado de
materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o
las instalaciones de reciclado.
9. Deseche el aceite de motor usado de manera
adecuada.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
DE AIRE
!
ADVERTENCIA
Nunca use gasolina ni otros
disolventes inflamables para limpiar
el filtro de aire. Debe usar únicamente
detergente para el hogar para limpiar el
filtro de aire.
Limpieza del filtro de aire – WH1000i
El filtro de aire debe limpiarse después de 50 horas de
uso o cada 3 meses (se debe aumentar la frecuencia
si el inversor funciona en un entorno donde abunda el
polvo).
1. Apague el inversor y déjelo que se enfríe durante
varios minutos si está en funcionamiento.
2. Extraiga el tablero de servicio del motor para
acceder al filtro de aire.
3. Suelte las lengüetas de la cubierta del filtro de aire e
incline la cubierta hacia abajo (Vea Figura 41).
Figura 41 – Cubierta del filtro de aire
4. Extraiga el elemento de espuma del alojamiento del filtro
de aire (Vea Figura 42).
Figura 42 – Elemento de espuma
5. Lave el elemento de espuma del filtro de aire
sumergiéndolo en una solución de detergente para el
hogar y agua caliente. Apriete lentamente la espuma
hasta que quede completamente limpia.
AVISO
NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del
filtro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo
debe apretarlo lenta pero firmemente.
37
MANTENIMIENTO
6. Enjuáguela en agua limpia sumergiendo el elemento del
filtro de aire en agua dulce y apretándolo lentamente.
AVISO
Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar
el filtro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o
en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser
responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos
de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el
desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las
autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
7. Deseche la solución jabonosa usada de manera
adecuada.
8. Seque el elemento del filtro de aire apretándolo
firmemente otra vez.
9. Regrese el elemento del filtro de aire a su posición en el
alojamiento del filtro de aire.
10. Coloque la cubierta del filtro de aire, comprobando que
las lengüetas queden bloqueadas en su lugar.
11. Instale el panel de servicio del motor.
Limpieza del filtro de aire – Serie
WH2000i
El filtro de aire debe limpiarse después de 50 horas de
uso o cada 3 meses (se debe aumentar la frecuencia
si el inversor funciona en un entorno donde abunda el
polvo).
1. Apague el inversor y déjelo que se enfríe durante
varios minutos si está en funcionamiento.
2. Extraiga el tablero de acceso del filtro de aire para
acceder al filtro de aire.
3. Retire el tornillo de la tapa del filtro de aire y retírela (Vea
Figura 43).
Figura 43 – Cubierta del filtro de aire
4. Extraiga el elemento de espuma del alojamiento del filtro
de aire (Vea Figura 44).
Figura 44 – Elemento de espuma
5. Lave el elemento de espuma del filtro de aire
sumergiéndolo en una solución de detergente para el
hogar y agua caliente. Apriete lentamente la espuma
hasta que quede completamente limpia.
AVISO
NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del
filtro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo
debe apretarlo lenta pero firmemente.
6. Enjuáguela en agua limpia sumergiendo el elemento del
filtro de aire en agua dulce y apretándolo lentamente.
AVISO
Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar
el filtro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o
en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser
responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos
de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el
desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las
autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
7. Deseche la solución jabonosa usada de manera
adecuada.
8. Seque el elemento del filtro de aire apretándolo
firmemente otra vez.
9. Regrese el elemento del filtro de aire a su posición en el
alojamiento del filtro de aire.
10. Coloque la cubierta del filtro de aire, comprobando que
las lengüetas queden bloqueadas en su lugar.
11. Instale el tablero de acceso del filtro de aire.
38
MANTENIMIENTO
DRENAJE DE LA CUBETA DE
FLOTACIÓN
WH1000i
1. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al
carburador.
2. Ubique la manguera plástica transparente de flotación
que sale de la base del inversor y coloque un recipiente
adecuado debajo para juntar el combustible drenado.
3. Afloje el tornillo de drenaje de la cubeta de flotación
hasta que se vea combustible que drena de la cubeta de
flotación (Vea Figura 45).
Figura 45 – Tornillo de drenaje de la cubeta de flotación
4. Deje que el combustible se drene al interior del
recipiente y luego apriete el tornillo de drenaje de la
cubeta de flotación.
AVISO
Nunca deseche el combustible arrojándolo en un
desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o
vías fluviales Siempre debe ser responsable con el
medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o
de otras agencias gubernamentales para el desecho
adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las
autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
5. Instale el panel de servicio del motor.
Serie WH2000i
1. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al
drenaje de la cubeta de flotación.
Figura 46
2. Ubique la manguera plástica transparente de flotación
que sale de la base del inversor y coloque un recipiente
adecuado debajo para juntar el combustible drenado.
3. Afloje el tornillo de drenaje de la cubeta de flotación
hasta que se vea combustible que drena de la cubeta de
flotación (Vea Figura 47).
Figura 47 – Tornillo de drenaje de la cubeta de flotación
4. Deje que el combustible se drene al interior del
recipiente y luego apriete el tornillo de drenaje de la
cubeta de flotación.
39
MANTENIMIENTO
AVISO
Nunca deseche el combustible arrojándolo en un
desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o
vías fluviales Siempre debe ser responsable con el
medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o
de otras agencias gubernamentales para el desecho
adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las
autoridades locales o las instalaciones de reciclado.
5. Instale el panel de servicio del motor.
MANTENIMIENTO DE BUJÍA
Se debe controlar y limpiar la bujía de encendido cada
100 horas de uso o 6 meses y se la debe reemplazar
después de 300 horas de uso o todos los años.
1. Detenga el inversor y deje que se enfríe durante
varios minutos si está en funcionamiento.
2. Traslade el inversor hasta una superficie plana y
nivelada.
3. Deslice la cubierta de acceso de la bujía fuera del
alojamiento (Vea Figura 48).
Figura 48 – Cubierta de acceso de la bujía
(Se muestra el modelo WH1000i)
4. Extraiga la funda de la bujía de encendido tirando
firmemente de la manija plástica de la funda de
la bujía, alejándola directamente del motor (Vea
Figura 49).
AVISO
Nunca debe aplicar una carga lateral ni mover la bujía
hacia los costados cuando extraiga la bujía. Si se aplica
una carga lateral o se mueve la bujía hacia los costados se
puede agrietar y se puede dañar el capuchón de la bujía.
Figura 49 – Procedimiento para retirar el capuchón de
la bujía de encendido (se muestra el modelo WH1000i)
5. Limpie la zona que rodea a la bujía de encendido.
6. Mediante el uso de la llave de cubo de la bujía
suministrada, extraiga la bujía de la tapa de cilindro
(Vea Figura 50).
Figura 50 – Procedimiento para extraer la bujía
7. Coloque una tela limpia sobre la abertura que
se generó al e
xtraer la bujía de encendido para
asegurar que no pueda ingresar suciedad en la
cámara de combustión.
40
MANTENIMIENTO
8. Inspeccione la bujía de encendido para detectar:
x Si el aislador está agrietado o astillado.
x Si está excesivamente desgastada
x La separación de la bujía es de 0,032 pulgada
(0,80 mm) (Vea Figura 51).
Si la bujía falla en algunas de las condiciones
mencionadas precedentemente, reemplace la bujía.
AVISO
Sólo debe usar la bujía de encendido recomendada
(Torch A5RTC o equivalente). Consulte el cuadro a
continuación. Si se utiliza una bujía de encendido no
recomendada se podría dañar el motor.
Figura 51 – Requisitos de separación de la bujía
8. Coloque la bujía de encendido siguiendo
atentamente los pasos que se detallan a
continuación:
a - Inserte con cuidado la bujía nuevamente
dentro de la cabeza del cilindro. Enrosque
manualmente la bujía hasta que sobresalga la
base.
b - Con la llave de cubo para bujías suministrada,
gire la bujía hasta asegurar que esté
completamente asentada.
c - Vuelva a colocar el capuchón de la bujía,
comprobando que se enganche completamente
con la punta de la bujía.
d - Coloque la cubierta de acceso de la bujía.
Reemplazo recomendado de la bujía:
AutoLite 4194
Denso 6010
NGK CR4HJB
Torch A5RTC
LIMPIEZA DEL
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
Controle y limpie el amortiguador de chispas después de 100
horas de uso o cada 6 meses.
1. Detenga el inversor y deje que se enfríe durante varios
minutos si está en funcionamiento.
2. Traslade el inversor hasta una superficie plana y nivelada.
3. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la cubierta del
silenciador en su lugar (Vea Figura 52).
Figura 52 – Cubierta del silenciador
4. Afloje la abrazadera que sujeta el amortiguador de
chispas al silenciador (Vea Figura 53).
Figura 53 – Abrazadera del amortiguador de chispa
5. Deslice la abrazadera de banda del amortiguador
de chispas fuera de la pantalla del amortiguador de
chispas.
6. Tire de la pantalla del amortiguador de chispas
para sacarla del tubo de escape del silenciador.
41
MANTENIMIENTO
7. Con un cepillo de alambre, elimine la suciedad y
los residuos que se puedan haber acumulado en la
pantalla del amortiguador de chispas.
8. Si la pantalla del amortiguador de chispas presenta
signos de desgaste (está rasgada o rota, o tiene
grandes agujeros), debe reemplazarla.
9. Coloque los componentes del amortiguador de
chispas en el siguiente orden:
a - Coloque la pantalla del amortiguador de
chispas sobre el tubo de escape del silenciador
.
Oprima la pantalla hasta que sobresalga
completamente la base.
b - Coloque la abrazadera de banda del
amortiguador de chispas sobre la pantalla y
ajústela con un destornillador de punta plana.
LIMPIEZA DEL INVERSOR
Es importante inspeccionar y limpiar el inversor antes
de cada uso.
Limpie todos los orificios de entrada y salida de
aire del motor. Compruebe que todos estos orificios
estén limpios y no haya suciedad ni residuos a fin de
asegurar que el motor no funcione en hot (caliente).
ALMACENAMIENTO
!
ADVERTENCIA
Nunca almacene el inversor con
combustible en el depósito en
interiores o en una zona con
ventilación insuficiente en la que los
humos puedan entrar en contacto
con una fuente de ignición como: 1)
luz piloto de una estufa, calentador
de agua, secador de ropa o cualquier
otro artefacto a gas; o 2) chispa de un
artefacto eléctrico.
AVISO
La gasolina que se almacena por tan sólo 60 días
puede echarse a perder, provocando la formación
de goma, barniz y acumulación corrosiva en las
líneas de combustible, los conductos de combustible
y el motor. Esta acumulación corrosiva limita la
circulación de combustible, lo que evita que el motor
arranque después de un período de almacenamiento
prolongado.
Se deben tomar precauciones adecuadas para
preparar el inversor para un almacenamiento.
1. Limpie el inversor como se detalla en Limpieza del
in
versor en la página 41.
2. Con sifón elimine toda la gasolina del tanque de la
mejor manera posible.
3. Encienda el motor y deje que el inversor funcione
hasta que toda la gasolina que haya quedado en
las tuberías de combustible y el carburador se haya
consumido y el motor se apague.
4. Drene todo el combustible remanente de la cubeta
de flotación. Vea Drenaje de la cubeta de flotación
en la página 38.
5. Cambie el aceite (Vea Procedimiento para controlar
el aceite del motor – WH1000i en la página 33 o
Procedimiento para controlar el aceite del motor –
Serie WH2000i en la página 34).
6. Extraiga la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en la
página 39) y coloque alrededor de 1 cucharada
de aceite en la apertura de la bujía de encendido.
Mientras coloca una tela limpia sobre la abertura de
la bujía de encendido, tire lentamente de la manija
de retroceso para permitir que el motor gire varias
veces. Así se distribuirá el aceite y se protegerá
la pared del cilindro de la corrosión durante el
almacenamiento.
7. Reemplace la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en
la página 39).
8. Traslade el inversor a un lugar limpio y seco para
almacenarlo.
42
MANTENIMIENTO
PIEZAS DE SERVICIO
Piezas de servicio del modelo WH1000i
1
2
8
5
6
7
3 4
17
1918
9 10
11
13
14
15
16
12
21
20
22
Figura 54
43
MANTENIMIENTO
Artículo WPP# Descripción
Cantidad
1 260028 Filtro de combustible 1
2 260007 Conjunto de tapa de depósito de combustible 1
3 260002 Cubierta de bujía 1
4 260003 Bujía A5RTC (Torch) 1
5 260006 Cable de cebado 1
6 260005 Disyuntor de reinicio 1
7 260014 Interruptor de modo de eficiencia 1
8 260004 Arrancador de retroceso 1
9 260001 Puerta de mantenimiento 1
10 260000 Elemento de filtro de aire 1
11 260015 Tapón de llenado de aceite 1
12 260012 Soporte de goma 4
13 260008 Elemento de amortiguador de chispas 1
14 260009 Tapa de cierre, elemento amortiguador de chispas 1
15 260010 Juego de abrazaderas, Elemento de amortiguador de chispas 1
16 260011 Cubierta exterior del silenciador 1
17 260013 Luces indicadoras 1
18 260043 Válvula de combustible 1
19 260045 Motor y combustible botón de control 1
20 140082 Carburador 1
21 260052 Cubierta delantera 1
22 260056 Cubierta posterior 1
44
MANTENIMIENTO
Piezas de servicio de la serie WH2000i
1
2
3
6
21 22
5
4
7 8
9
10
13
20
11
12
16
17
18
19
14
15
26
23
24 25
Figura 55
45
MANTENIMIENTO
Artículo WPP# Descripción
Cantidad
1 260027 Luces indicadoras 1
2 260005 Disyuntor de reinicio 1
3 260014 Interruptor de modo de eficiencia 1
4 260021 Cable de cebado 1
5 260039 Tomacorriente de 12 voltios DC – WH2000iXLT 1
6 260020 Arrancador de retroceso 1
7 260019 Cubierta de bujía 1
8 260003 Bujía A5RTC (Torch) 1
9 260017 Cubierta de llenado de aceite 1
10 260015 Tapón de llenado de aceite 1
11 260018 Cubierta de drenaje de combustible, carburador 1
12 260026 Soporte de goma 4
13 260016 Elemento de filtro de aire 1
14 260007 Conjunto de tapa de depósito de combustible 1
15 260028 Filtro de combustible 1
16 260025 Cubierta exterior del silenciador 1
17 260024 Abrazadera de manguera 1
18 260023 Tapa de cierre, elemento amortiguador de chispas 1
19 260022 Elemento de amortiguador de chispas 1
20 260040 Tapa de la toma de aire 1
21 260043 Válvula de combustible 1
22 260045 Motor y combustible botón de control 1
23 140083 Carburador 1
24 260048 Cubierta delantera – modelo WH2000i 1
25 260051 Cubierta delantera – modelo WH2000iXLT 1
26 260052 Cubierta posterior 1
46
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
!
ADVERTENCIA
Antes de intentar realizar el servicio o
detectar los problemas del inversor, el
propietario o el técnico de servicios deben
leer primero el manual del propietario
y comprender y respetar todas las
instrucciones de seguridad. Si no se
respetan todas las instrucciones, se
pueden generar condiciones que pueden
provocar la anulación de la certificación
de la EPA o de la garantía del producto,
lesiones personales graves, daños a la
propiedad o incluso la muerte.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor está en funcionamiento
pero no hay salida de energía
eléctrica.
1. Se activó el disyuntor de reinicio. 1. Restablezca el disyuntor de reinicio (V
ea la página 31).
2. El conector de clavija del cable de
suministro no está completamente
conectado en el tomacorriente del
inversor.
2. Controle que el conector de clavija esté firmemente conectado
en el tomacorriente del inversor.
3. El cable de suministro presenta una
falla o está defectuoso.
3. Reemplace el cable de suministro.
4. El artefacto eléctrico presenta una
falla o está defectuoso.
4. Intente conectar un artefacto que sabe que funciona
correctamente para verificar que el inversor produce energía
eléctrica.
El motor no enciende o sigue
funcionando mientr
as trata de
encenderlo.
1. El inversor se quedó sin gasolina. 1. Agregue gasolina al inversor (Vea la página 28).
2. La circulación de combustible está
obstruida.
2. Inspeccione y limpie los conductos de suministro de
combustible.
3. La unidad se cebó en exceso. 3. Mueva la perilla de cebado hasta mitad del recorrido entre las
posiciones ON (encendido) y OFF (apagado).
4. El filtro de aire está sucio. 4. Controle y limpie el filtro de aire (Vea las páginas 36-37).
5. El interruptor de desconexión por
nivel bajo de aceite no permite
encender la unidad.
5. Controle el nivel de aceite y agregue más si es necesario (Vea
las páginas 33-35).
6. El capuchón de la bujía de encendido
no está completamente conectado
con la punta de la bujía.
6. Oprima firmemente la funda de la bujía para asegurar que
dicha funda esté bien enganchada.
7. La bujía de encendido está
defectuosa.
7. Retire y controle la bujía de encendido. Reemplácela si está
defectuosa (Vea las páginas 39-40).
8. El amortiguador de chispas está
sucio/obstruido.
8. Controle y limpie el amortiguador de chispas (Vea la página
40).
9. El combustible está viejo. 9. Drene combustible y sustituya con combustible fresco.
10. El sistema de combustible necesita
cebado (WH1000i)
10. Cebe el sistema de combustible (Vea la página 29).
El inversor deja de funcionar
repentinamente
.
1. El inversor se queda sin combustible. 1. Verifique el nivel de combustible (V
ea la página 28). Agregue
combustible si es necesario.
2. El interruptor de desconexión por
nivel bajo de aceite ha parado el
motor.
2. Controle el nivel de aceite y agregue más si es necesario (Vea
las páginas 33-35).
3. La carga es excesiva 3. Restablezca el generador y reduzca la carga.
El motor funciona de manera
errática, no mantiene RPM
constantes
.
1. Se dejó el cebador en la posición ON
(encendido).
1.
Mueva el cebador hasta la posición OFF (apagado).
2. El filtro de aire está sucio. 2. Limpie el filtro de aire (Vea las páginas 36-37).
3. Las cargas aplicadas pueden alternar
entre encendido y apagado
3. Mientras las cargas aplicadas alternan, se pueden producir
cambios en la velocidad del motor; es una condición normal.

Transcripción de documentos

MAINTENANCE Item WPP# Description Qty 1 260027 Indicator Lights 1 2 260005 Reset Breaker 1 3 260014 Efficiency Mode Switch 1 4 260021 Choke Cable 1 5 260039 12-volt DC Power Socket – WH2000iXLT Model 1 6 260020 Recoil Starter 1 7 260019 Spark Plug Cover 1 8 260003 A5RTC (Torch) Spark Plug 1 9 260017 Oil Filling Cover 1 10 260015 Oil Filler Plug 1 11 260018 Draining Fuel Cover, Carburetor 1 12 260026 Rubber Support Feet 4 13 260016 Air Cleaner Element 1 14 260007 Fuel Tank Cap Assy. 1 15 260028 Fuel Strainer 1 16 260025 Muffler Outer Cover 1 17 260024 Hose Clamp 1 18 260023 Lock Cap, Spark Arrestor Element 1 19 260022 Spark Arrestor Element 1 20 260040 Air Intake Cover 1 21 260043 Fuel Valve 1 22 260044 Engine/Fuel Control Knob 1 23 140083 Carburetor 1 24 260048 Front Housing – WH2000i Model 1 25 260051 Front Housing – WH2000iXLT Model 1 26 260052 Rear Housing 1 47 California Proposition 65 Warning California Proposition 65 Warning The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. EXCLUSIONES: Toda la información, las ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en la información más reciente disponible al momento de la publicación. Las ilustraciones que se utilizan en este manual están destinadas a representar vistas de referencia únicamente. Además, debido a nuestra política de mejora continua del producto podemos modificar la información, las ilustraciones y/o las especificaciones para explicar y/o ejemplificar una mejora de producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a realizar cualquier cambio en cualquier momento sin aviso. Algunas imágenes pueden variar en función del modelo que se presente. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS: Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni usar por ningún medio, sea gráfico, electrónico o mecánico, incluido el uso de fotocopias, grabaciones, grabaciones en cinta o de sistemas de almacenamiento y recuperación de información, sin el permiso por escrito de Westpro Power Systems, LLC. 2 FELICITACIONES POR ADQUIRIR UN INVERSOR WESTINGHOUSE ! PELIGRO Este manual contiene instrucciones importantes para la operación de este inversor. Para su seguridad y la de los demás, debe leer este manual completamente antes de operar el inversor. Si no sigue adecuadamente todas las instrucciones y precauciones, usted y otras personas pueden resultar gravemente heridos o morir. ! Para sus registros: Fecha de la compra: Número de modelo del inversor: Comprado al negocio/distribuidor: Número de serie del inversor: Recibo de compra: (conserve el recibo de compra para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía). Registro del producto: Para asegurar la cobertura sin problemas de la garantía es importante que registre el inversor Westinghouse. Puede registrarlo haciendo lo siguiente: 1. Complete el formulario de registro del producto que está a continuación y envíelo a: Registro del producto: Número de modelo Westpro Power Systems, LLC W237 N2889 Woodgate Road, Unit B Pewaukee, WI 53072 2. Registración de su producto en línea en www.westpropower.com Para registrar su inversor, usted necesita ubicar el número de modelo y serie. La etiqueta del número de serie está ubicada hacia la parte inferior de la carcasa del generador en el lado opuesto al silenciador. Formulario de registro del producto INFORMACIÓN PERSONAL INFORMACIÓN SOBRE EL INVERSOR Nombre: Número de modelo: Apellido: Número de serie: Dirección: Fecha de adquisición: Dirección: Comprado a: Ciudad, Estado, Código postal: País: Número de teléfono: Correo electrónico: ÍNDICE FELICITACIONES POR ADQUIRIR UN INVERSOR WESTINGHOUSE ..........................................................3 Para sus registros: ........................................................................................................................................3 Registro del producto: ..................................................................................................................................3 Formulario de registro del producto .............................................................................................................3 SEGURIDAD ............................................................................................................................................................7 DEFINICIONES DE SEGURIDAD .....................................................................................................................7 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ...................................................................................7 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................................8 ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD – WH1000i .........................................................................10 ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD – SERIE WH2000i ............................................................12 ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD – WH2000iXLT ..................................................................14 DESEMBALAR .......................................................................................................................................................16 PROCEDIMIENTO PARA DESEMBALAR EL INVERSOR ...............................................................................16 Componentes ............................................................................................................................................16 CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................17 CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH1000i ...................................................................17 CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH1000i ....................................................................18 CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – SERIE WH2000i .......................................................19 CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – SERIE WH2000i ........................................................20 CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH2000iXLT .............................................................21 CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH2000iXLT ..............................................................22 FUNCIONAMIENTO ...............................................................................................................................................23 ANTES DE ARRANCAR EL INVERSOR ..........................................................................................................23 OPERACIÓN PARALELA CON CONVERSORES – WH2000iXLT SÓLO........................................................24 LLENADO DE ACEITE INICIAL .......................................................................................................................25 WH1000i .....................................................................................................................................................25 Serie WH2000i ...........................................................................................................................................26 PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR ...28 Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor .................................................................28 Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible ............................................................28 ARRANQUE DEL INVERSOR ..........................................................................................................................29 Uso del modo de eficiencia ........................................................................................................................30 Restablecimiento del disyuntor ..................................................................................................................31 DETENCIÓN DEL INVERSOR .........................................................................................................................31 Funcionamiento normal .............................................................................................................................31 Durante una emergencia ...........................................................................................................................31 MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................32 MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................32 Cronograma de mantenimiento .................................................................................................................32 MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR ...............................................................................................33 Especificación del aceite del motor ...........................................................................................................33 Procedimiento para controlar el aceite del motor – WH1000i ...................................................................33 Procedimiento para controlar el aceite del motor – Serie WH2000i ..........................................................34 Procedimiento para agregar el aceite del motor – WH1000i .....................................................................34 Procedimiento para agregar el aceite del motor – Serie WH2000i ............................................................35 Procedimiento para cambiar el aceite del motor – WH1000i .....................................................................35 Procedimiento para cambiar el aceite del motor – Serie WH2000i ...........................................................35 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE ......................................................................................................36 Limpieza del filtro de aire – WH1000i ........................................................................................................36 Limpieza del filtro de aire – Serie WH2000i ...............................................................................................37 DRENAJE DE LA CUBETA DE FLOTACIÓN ...................................................................................................38 WH1000i ....................................................................................................................................................38 Serie WH2000i ..........................................................................................................................................38 MANTENIMIENTO DE BUJÍA ...........................................................................................................................39 LIMPIEZA DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS .............................................................................................40 LIMPIEZA DEL INVERSOR ..............................................................................................................................41 5 ÍNDICE ALMACENAMIENTO ........................................................................................................................................41 PIEZAS DE SERVICIO .....................................................................................................................................42 Piezas de servicio del modelo WH1000i ....................................................................................................42 Piezas de servicio de la serie WH2000i .....................................................................................................44 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................................................................................46 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................................................................46 6 SEGURIDAD DEFINICIONES DE SEGURIDAD Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO se usan a lo largo de este manual para destacar la información importante. Asegúrese de que todo aquel que trabaje con el equipo o cerca de él conozca el significado de estas alertas. ! Este símbolo de alerta de seguridad aparece con la mayoría de las declaraciones de seguridad. Significa: ¡atención, esté alerta, su seguridad está en riesgo! Lea y respete el mensaje que aparece a continuación del símbolo de alerta de seguridad. ! PELIGRO Indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará lesiones graves o la muerte. DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Símbolo ! Descripción Símbolo de alerta de seguridad Peligro de asfixia Peligro de quemaduras Peligro de explosión/presión No deje las herramientas en la zona ! ADVERTENCIA Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte. ! PRECAUCIÓN Indica una situación de riesgo que, si no se evita, podría causar lesiones menores o de gravedad moderada. Peligro de electrocución Peligro de explosión Peligro de incendio AVISO Indica una situación que puede dañar el inversor, la propiedad personal y/o el entorno, o que puede hacer que el equipo funcione incorrectamente. NOTA: Indica un procedimiento, una práctica o una condición que debe seguirse a fin de que el inversor funcione conforme al diseño. Peligro de elevación Peligro de aplastamiento Lea las instrucciones del fabricante Lea los mensajes de seguridad antes de proceder Use Equipo de Protección Personal (PPE, por sus siglas en inglés) 7 SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ! PELIGRO Nunca use el inversor en lugares mojados o húmedos. Nunca exponga el inversor a lluvia, nieve, rociado de agua o agua estancada durante el uso. Proteja el inversor de todas las condiciones climáticas peligrosas. La humedad o el hielo pueden causar un cortocircuito u otro tipo de problema de funcionamiento en el circuito eléctrico. Nunca opere el inversor en un lugar cerrado. El escape del motor contiene monóxido de carbono. Sólo debe operar el inversor en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones. ! ADVERTENCIA El voltaje del inversor puede producir lesiones graves o la muerte. • Nunca utilice el inversor bajo la lluvia o en planicies de inundación a menos que se tomen las precauciones correspondientes para evitar que quede expuesto a la lluvia o la inundación. • No utilice nunca prolongadores desgastados o dañados. • Siempre debe contratar a un electricista matriculado para que conecte el inversor al circuito de la red general. • Nunca toque el inversor cuando está en marcha si el generador está húmedo o si usted tiene las manos mojadas. • Nunca utilice el inversor en zonas con alto nivel de conducción como cerca de plataformas metálicas o estructuras de acero. • Utilice siempre prolongadores conectados a tierra. Siempre use herramientas mecánicas de tres hilos o con aislamiento doble. • Nunca toque los terminales que tienen corriente o los hilos desnudos mientras el generador está en funcionamiento. • Asegúrese de que el inversor esté conectado a tierra correctamente antes de utilizarlo. 8 ! ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de la gasolina son extremadamente inflamables y explosivos en determinadas condiciones. • Siempre debe hacer la recarga de combustible del inversor en exteriores, en una zona bien ventilada. • Nunca saque el tapón de combustible con el motor en marcha. • Nunca haga la recarga de combustible del inversor mientras el motor está en marcha. Apague siempre el motor y deje que se enfríe el inversor antes de recargar combustible. • Siempre cargue el depósito de combustible con gasolina. • Cuando realice la recarga, mantenga alejadas las chispas, llamas abiertas u otras formas de ignición (como cerillos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática). • Nunca sobrecargue el depósito de combustible. Deje espacio para la expansión del combustible. La sobrecarga del depósito de combustible puede producir un desbordamiento repentino de gasolina y hacer que la gasolina derramada tome contacto con superficies CALIENTES. El combustible derramado puede encenderse. Si se derrama combustible sobre el inversor, debe eliminar los derrames de inmediato. Deseche los trapos como corresponda. Deje que se seque la superficie donde se produjo el derrame antes de operar el inversor. • Utilice protección ocular durante la recarga de combustible. • Nunca utilice gasolina como agente de limpieza. • Almacene los recipientes que contienen gasolina en una zona bien ventilada, alejada de los combustibles o las fuentes de encendido. • Controle si hay pérdidas de combustible después de la recarga de combustible. Nunca opere el motor si se descubre que hay una fuga de combustible. SEGURIDAD ! ADVERTENCIA Nunca opere el inversor si se sobrecalientan los componentes eléctricos, si cae la salida de energía eléctrica, si salen chispas, llamas o humo del inversor, o si los receptáculos están dañados. ! Nunca use el inversor para alimentar equipos de asistencia médica. Siempre retire del inversor las herramientas u otros equipos de servicio que se utilicen durante el mantenimiento antes de usarlo. AVISO No modifique nunca el inversor. Nunca utilice el inversor si vibra a altos niveles, si la velocidad del motor cambia significativamente o si el motor falla con frecuencia al encender. Siempre desconecte las herramientas o los artefactos del inversor antes del encendido. 9 DESEMBALAR PROCEDIMIENTO PARA DESEMBALAR EL INVERSOR ! PRECAUCIÓN Siempre debe solicitar ayuda para levantar el inversor. El inversor es pesado, levantarlo puede causarle lesiones físicas. ! Evite cortar sobre o cerca de grapas para evitar lesiones personales. Herramientas requeridas: trincheta o dispositivo similar. 1. Corte con cuidado la cinta de embalar que está en la parte superior de la caja. 2. Pliegue las aletas superiores para dejar a la vista el manual. Extraiga el documento y guárdelo para consultas. 3. Corte con cuidado dos lados de la caja para extraer el inversor. Componentes: Bolsa de herramientas (1) Botella de aceite SAE 15W-40 (1) (2000i solo) Destornillador (1) Botella de llenado de aceite (1) 16 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH1000i 1 4 2 5 3 7 6 Figura 7 1 - Tablero de control: Contiene el disyuntor de reinicio, los tomacorrientes y las luces de advertencia. 5 - Tapa y ventilación del combustible: Abra la ventilación para hacer andar el motor y cierre la ventilación cuando el motor está apagado. 2 - Cubierta de acceso de la bujía: Extraiga la cubierta para realizar el servicio de la bujía. 6 - Tablero de servicio del motor: Extraiga el tablero para acceder al motor para el mantenimiento. 3 - Manija de retroceso: Jálela para arrancar el motor. 7 - Silenciador y amortiguador de chispas: Evite el contacto hasta que el motor se haya enfriado. El amortiguador de chispas evita que las chispas salgan del silenciador. Se debe extraer para realizar el mantenimiento. 4 - Interruptor de control del motor/combustible: Enciende y apaga el motor y el combustible. 17 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH1000i 1 2 3 4 5 8 7 6 Figura 8 – Características del tablero de control 1 - Tomacorrientes de 120 Voltios, 20 Amperios Dúplex (NEMA 5-20R): El tomacorrientes tiene capacidad de suministrar 20 amperios como máximo. 2 - Disyuntor de reinicio: Si el inversor está sobrecargado, saltará el disyuntor de reinicio. El motor seguirá en funcionamiento pero no habrá ningún tipo de salida del inversor. Desenchufe los dispositivos y reduzca la carga. Oprima el disyuntor de reinicio para restablecerlo. 3 - Perilla de cebado: Jale hacia afuera hasta la posición ON (encendido) para hacer arrancar el motor, y oprima hasta la posición OFF (apagado) una vez que el motor esté en funcionamiento. 4 - Interruptor de modo de eficiencia: Cuando está en la posición ON (encendido), el motor detecta la carga necesaria y funciona a RPM más bajas para ahorrar combustible. 18 5 - Terminal de tierra: El terminal de tierra se usa para conectar el inversor a tierra externamente. 6 - LED de nivel bajo de aceite: La luz roja se encenderá y el motor se apagará si el nivel de aceite se vuelve bajo. Se debe agregar aceite hasta el nivel correcto antes de que se pueda volver a arrancar el inversor. 7 - LED de sobrecarga: La luz roja se enciende si se sobrecarga el inversor. Reduzca la carga antes de restaurar las funciones del inversor. 8 - LED de salida lista: La luz será de color verde cuando el inversor esté listo para su uso. CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – SERIE WH2000i 2 3 1 4 9 8 5 6 7 Figura 9 1- Tablero de control: Contiene el disyuntor de reinicio, los tomacorrientes y las luces de advertencia. 2- Perilla de cebado: Jale hacia afuera hasta la posición ON (encendido) para hacer arrancar el motor, y oprima hasta la posición OFF (apagado) una vez que el motor esté en funcionamiento. 3- Manija de retroceso: Jálela para arrancar el motor. 4- Interruptor de control del motor/combustible: Enciende y apaga el motor y el combustible. 5- Cubierta de acceso de la bujía: Extraiga la cubierta para realizar el servicio de la bujía. 6- Tablero de servicio del tapón de llenado/drenaje de aceite del motor: Extraiga el tablero para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite del motor para el mantenimiento. 7- Tablero de acceso del filtro de aire: Extraiga el tablero para acceder al filtro de aire para el mantenimiento. 8- Tapa y ventilación del combustible: Abra la ventilación para hacer funcionar el motor y ciérrela cuando el motor esté apagado. 9- Silenciador y amortiguador de chispas: Evite el contacto hasta que el motor se enfríe. El amortiguador de chispas evita que las chispas salgan del silenciador. Se debe extraer para realizar el mantenimiento. 19 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – SERIE WH2000i 2 1 6 3 5 4 7 Figura 10 – Características del tablero de control 1 - Tomacorrientes de 120 Voltios, 20 Amperios Duplex (NEMA 5-20R): El tomacorrientes tiene capacidad de suministrar 20 amperios como máximo. 2 - Disyuntor de reinicio: Si el inversor está sobrecargado, saltará el disyuntor de reinicio. El motor seguirá en funcionamiento pero no habrá ningún tipo de salida del inversor. Desenchufe los dispositivos y reduzca la carga. Oprima el disyuntor de reinicio para restablecerlo. 3 - Interruptor de modo de eficiencia: Cuando está en la posición ON (encendido), el motor detecta la carga necesaria y funciona a RPM más bajas para ahorrar combustible. 20 4 - LED de salida lista: La luz será de color verde cuando el inversor esté listo para su uso. 5 - LED de sobrecarga: La luz roja se enciende si se sobrecarga el inversor. Reduzca la carga antes de restaurar las funciones del inversor. 6 - LED de nivel bajo de aceite: La luz roja se encenderá y el motor se apagará si el nivel de aceite se vuelve bajo. Se debe agregar aceite hasta el nivel correcto antes de que se pueda volver a arrancar el inversor. 7 - Terminal de tierra: El terminal de tierra se usa para conectar el inversor a tierra externamente. CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL INVERSOR – WH2000iXLT 2 3 1 4 9 8 5 6 7 Figura 11 1- Tablero de control: Contiene el disyuntor de reinicio, los tomacorrientes y las luces de advertencia. 2- Tomacorriente de 12 voltios DC: Brinda energía eléctrica de 12 voltios DC hasta 8 Amperios. 3- Manija de retroceso: Jálela para arrancar el motor. 4- Interruptor de control del motor/combustible: Enciende y apaga el motor y el combustible. 5- Cubierta de acceso de la bujía: Extraiga la cubierta para realizar el servicio de la bujía. 6- Tablero de servicio del tapón de llenado/drenaje de aceite del motor: Extraiga el tablero para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite del motor para el mantenimiento. 7- Tablero de acceso del filtro de aire: Extraiga el tablero para acceder al filtro de aire para el mantenimiento. 8- Tapa y ventilación del combustible: Abra la ventilación para hacer funcionar el motor y ciérrela cuando el motor esté apagado. 9- Silenciador y amortiguador de chispas: Evite el contacto hasta que el motor se enfríe. El amortiguador de chispas evita que las chispas salgan del silenciador. Se debe extraer para realizar el mantenimiento. 21 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE CONTROL – WH2000iXLT 3 2 1 7 6 5 8 4 Figura 12 – Características del tablero de control 1 - Tomacorrientes de 120 Voltios, 20 Amperios Duplex (NEMA 5-20R): El tomacorrientes tiene capacidad de suministrar 20 amperios como máximo. 2 - Disyuntor de reinicio: Si el inversor está sobrecargado, saltará el disyuntor de reinicio. El motor seguirá en funcionamiento pero no habrá ningún tipo de salida del inversor. Desenchufe los dispositivos y reduzca la carga. Oprima el disyuntor de reinicio para restablecerlo. 3 - Interruptor de modo de eficiencia: Cuando está en la posición ON (encendido), el motor detecta la carga necesaria y funciona a RPM más bajas para ahorrar combustible. 4 - Perilla de cebado: Jale hacia afuera hasta la posición ON (encendido) para hacer arrancar el motor, y oprima hasta la posición OFF (apagado) una vez que el motor esté en funcionamiento. 22 5 - LED de salida lista: La luz será de color verde cuando el inversor esté listo para su uso. 6 - LED de sobrecarga: La luz roja se enciende si se sobrecarga el inversor. Reduzca la carga antes de restaurar las funciones del inversor 7 - LED de nivel bajo de aceite: La luz roja se encenderá y el motor se apagará si el nivel de aceite se vuelve bajo. Se debe agregar aceite hasta el nivel correcto antes de que se pueda volver a arrancar el inversor. 8 - Terminal de tierra: El terminal de tierra se usa para conectar el inversor a tierra externamente. FUNCIONAMIENTO ANTES DE ARRANCAR EL INVERSOR Antes de arrancar el inversor, repase Seguridad en la página 7. Elección de la ubicación: Antes de poner en marcha el inversor, evite los peligros relacionados con el escape y la ubicación, para lo cual debe verificar: x Que se haya seleccionado una ubicación para operar el inversor que sea en exteriores y esté bien ventilada. x Que se haya seleccionado una ubicación con una superficie nivelada y sólida sobre la cual colocar el inversor. No debe haber cargas conectadas: Compruebe que el inversor no tenga cargas conectadas antes de encenderlo. Para asegurar que no haya cargas conectadas, desenchufe los prolongadores eléctricos que estén enchufados en los receptáculos del tablero de control. AVISO Si se enciende el inversor con cargas aplicadas al mismo, durante el breve período de arranque podrían dañarse los artefactos que se accionan con el inversor. Conexión a tierra del inversor: Consulte en sus municipios locales los códigos de conexión a tierra. x Que se haya seleccionado una ubicación que esté al menos a 6 pies (1,8 metros) de cualquier edificio, otros equipos o materiales combustibles. x Si el inversor está ubicado cerca de un edificio, compruebe que no esté ubicado cerca de ventanas, puertas y/o ventilaciones. ! ADVERTENCIA Opere siempre el inversor sobre una superficie nivelada. Si se coloca un inversor sobre superficies que no están niveladas puede tumbarse, derramando combustible y aceite. El combustible derramado puede encenderse si entra en contacto con una fuente de ignición como una superficie muy caliente. Figura 13 – Terminal de conexión a tierra del tablero de control ! ADVERTENCIA Asegúrese de que el inversor esté correctamente conectado a tierra antes de usarlo. AVISO Sólo debe operar el inversor sobre una superficie sólida y nivelada. La operación de un inversor sobre una superficie en la que hay materiales sueltos como arena o recortes de césped puede hacer que ingresen residuos al inversor que podrían: • Obstruir las ventilaciones de refrigeración. • Obstruir el sistema de admisión de aire. Clima – No opere nunca el inversor en exteriores durante la lluvia, la nieve o cualquier combinación de condiciones climáticas que pudieran producir la acumulación de humedad sobre, en o alrededor del inversor. Superficie seca: Opere siempre el inversor sobre una superficie seca, libre de humedad. 23 FUNCIONAMIENTO Uso de prolongadores – Westpro Power Systems no asume ningún tipo de responsabilidad en relación con el contenido que se incluye en esta tabla. El uso de esta tabla es exclusiva responsabilidad del usuario. La presente tabla está diseñada para consulta únicamente. No se garantiza que los resultados obtenidos mediante el uso de esta tabla sean correctos ni que sean de aplicación para todas las situaciones ya que el tipo y la construcción de los prolongadores son altamente variables. Controle siempre las normativas locales y consulte a un electricista matriculado antes de instalar o conectar un artefacto eléctrico. Calibre del cable del prolongador OPERACIÓN PARALELA CON CONVERSORES – WH2000iXLT SÓLO ! PELIGRO No conecte el cable paralelo a los conversores cuando los conversores están funcionando. Los conversores no deben estar funcionando y ambos interruptores del cable paralelo deben estar apagados al conectar los cables. ! ADVERTENCIA No intente igualar el conversor Westinghouse con conversores de otros fabricantes. No use el cable paralelo para ninguna otra aplicación más que la operación paralela con conversores. No use este cable con conversores de otros fabricantes. 24 ! ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que ambos extremos del cable paralelo estén apagados antes de conectar los conversores. 1. Usando únicamente el cable paralelo Westinghouse (Parte No. 260041) y siempre que ambos interruptores del cable estén apagados (O), conecte un enchufe macho a un conversor y conecte el enfuche restante al otro conversor. Se pueden usar cualquiera de los receptáculos de los conversores (Vea Figura 15). FUNCIONAMIENTO LLENADO DE ACEITE INICIAL AVISO El aceite del motor debe agregarse cuando el inversor esté sobre una superficie plana y nivelada, o se puede obtener una lectura inexacta. No llene en exceso. Si el motor se llena excesivamente con aceite, se pueden producir daños graves en el motor. WH1000i Figura 14 – Interruptores ENCENDIDO/APAGADO del cable paralelo 1. Afloje el tornillo y extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite (Vea Figura 16). 2. Encienda uno de los conversores y espere hasta que se prenda la luz de encendido. 3. Encienda ambos interruptores del cable (I). 4. Encienda el conversor restante. Espere hasta que se prenda la luz de encendido antes de conectar la carga. 5. Cuando haya electricidad, se iluminará una luz en el enchufe de tres clavijas que está conectado al inversor. Figura 16 – Tablero de servicio del motor WH1000i 2. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado/drenaje de aceite y extraiga el tapón (Vea Figura 17). Figura 15 – Cable paralelo conectado 6. Para detener los conversores, desenchufe todas las cargas conectadas, apague ambos interruptores de los cables (O) y desenchufe el cable en cada conversor. 7. Si, durante la operación, la salida del conversor se detiene debido a una sobrecarga, reduzca la carga conectada desenchufando los electrodomésticos. Luego, presione el botón de reiniciar y vuelva a encender el conversor. Cuando la luz de encendido está prendida, se puede volver a conectar la carga. Figura 17 – Tapón de llenado/drenaje de aceite 25 FUNCIONAMIENTO NOTA: La capacidad de aceite para el 1000i es de 400 ml. 5. 3. 6. Agregue los 100 ml de aceite al motor. Ahora, el aceite debe estar en el nivel correcto (Vea Figura 20). Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite y el aceite suministrados, llene el recipiente hasta la marca correspondiente a 2.0 del recipiente. No llene en exceso (Vea Figura 18). Llene el recipiente con aceite nuevamente sólo hasta la marca correspondiente a 1.0. 2.0 1.5 1.0 0.5 Figura 20 – Nivel correcto de aceite del motor 7. No llene en exceso. Si el nivel de aceite es demasiado alto, se drenará aceite hacia afuera del motor a través del tapón de llenado. Serie WH2000i Figura 18 – Recipiente de llenado de aceite 1. Afloje el tornillo y extraiga el tablero de servicio del tapón de llenado/drenaje de aceite del motor para acceder a dicho tapón (Vea Figura 21). AVISO No incline el inversor para agregar aceite. Se lo debe cargar sobre una superficie plana y nivelada. 4. Agregue los 200 ml de aceite al motor (Vea Figura 19). Figura 21 – Tablero de servicio del motor WH2000i Figura 19 – Procedimiento para agregar el aceite del motor 26 FUNCIONAMIENTO 2. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado/ drenaje de aceite y extraiga el tapón (Vea Figura 22). 4. Agregue los 200 ml de aceite al motor (Vea Figura 24). Figura 22 – Tapón de llenado/drenaje de aceite NOTA: La capacidad de aceite para la serie 2000i es de 400 ml. 3. Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite y el aceite suministrados, llene el recipiente hasta la marca correspondiente a 2.0 del recipiente. No llene en exceso (Vea Figura 23). Figura 24 – Procedimiento para agregar el aceite del motor 5. Llene nuevamente el recipiente con aceite hasta la marca correspondiente a 2.0. 6. Agregue los 200 ml de aceite al motor. Ahora, el aceite debe estar en el nivel correcto (Vea Figura 25). 2.0 1.5 1.0 Figura 25 – Nivel correcto de aceite del motor 0.5 7. No llene en exceso. Si el nivel de aceite es demasiado alto, se drenará aceite hacia afuera del motor a través del tapón de llenado. Figura 23 – Recipiente de llenado de aceite AVISO No incline el inversor para agregar aceite. Se lo debe cargar sobre una superficie plana y nivelada. 27 FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO PARA AGREGAR/CONTROLAR EL COMBUSTIBLE Y LOS LÍQUIDOS DEL MOTOR Procedimiento para agregar gasolina al depósito de combustible ! ADVERTENCIA Nunca haga la recarga de combustible del inversor mientras el motor está en marcha. Antes de agregar/controlar el combustible y los líquidos del motor, revise Seguridad en la página 7. ! PELIGRO Si se carga el depósito de combustible con gasolina mientras el inversor está en marcha, se pueden provocar pérdidas de gasolina que pueden entrar en contacto con superficies calientes que pueden encender la gasolina. Antes de arrancar el inversor, controle siempre el nivel de: x Aceite de motor x Gasolina en el depósito de combustible. Después de encender el inversor y de que se caliente el motor, no es seguro agregar gasolina al depósito de combustible ni aceite de motor al motor mientras el motor está en funcionamiento o mientras el motor y el silenciador están calientes. Siempre debe apagar el motor y dejar que el inversor se enfríe antes de recargar combustible. Gasolina requerida: Sólo debe usar gasolina que cumpla con los siguientes requisitos: x Gasolina sin plomo únicamente x Gasolina con etanol agregado hasta un máximo del 10% x Gasolina con 87 de octanaje o superior Procedimiento para cargar el depósito de combustible: Siga los pasos a continuación para cargar el depósito de combustible: 1. 2. 3. 4. 5. Procedimiento para controlar y/o agregar el aceite para motor ! ADVERTENCIA La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/ la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfríe el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. Apague el inversor. Permita que el inversor se enfríe de manera que toda la superficie del silenciador y el motor esté fresca al tacto. Traslade el inversor a una superficie plana. Limpie la zona que rodea al tapón de combustible. Quite el tapón de combustible girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. AVISO No llene demasiado el tanque de combustible. El combustible derramado dañará algunas partes plásticas. 6. 7. Agregue gasolina lentamente dentro del depósito de combustible. Tenga mucho cuidado de no llenar el depósito en exceso. El nivel de gasolina NO debe ser más alto que el anillo de color rojo (Vea Figura 26). Coloque el tapón del combustible girando en el sentido de las agujas del reloj. La unidad como se envía no contiene aceite en el motor. Debe agregar aceite del motor antes de arrancar el inversor por primera vez. Vea Mantenimiento del aceite del motor en la página 33 fin de obtener instrucciones para el control del nivel de aceite del motor y el procedimiento para agregar aceite del motor. AVISO El inversor no contiene aceite de motor cuando se envía. Si intenta arrancar el motor sin agregar aceite del motor dañará permanentemente los componentes internos del motor. Figura 26 – Nivel máximo de carga de gasolina 28 FUNCIONAMIENTO AVISO ! PRECAUCIÓN ! Evite el contacto prolongado de la piel con la gasolina. Evite respirar durante períodos prolongados los vapores de la gasolina. ARRANQUE DEL INVERSOR Para un arranque y funcionamiento adecuados del inversor, asegúrese de revisar las propiedades del mismo y sus descripciones comenzando en la página 15. Antes de arrancar el inversor, revise Seguridad en la página 7. NOTA: Para el modelo WH1000i, al momento del arranque inicial o cuando se termina el combustible, cargue el inversor hasta el nivel máximo. Si sólo está llena la mitad del depósito de combustible, será necesario cebar el sistema de combustible. A fin de cebar el sistema de combustible, gire el interruptor de control del motor/combustible hasta la posición ON (encendido) y tire de la manija de retroceso 5 a 6 veces. El motor cuenta con un interruptor de desconexión por nivel bajo de aceite. Si el nivel del aceite es bajo, el motor se apagará y no arrancará hasta que se cargue aceite hasta el nivel adecuado. Asegúrese de que el motor tenga el nivel de aceite adecuado antes de usarlo. Si no se verifica que el motor tenga el nivel de aceite adecuado se podría dañar el motor. Desconecte todas las cargas del inversor antes de hacerlo arrancar. Si no se verifica que todas las cargas estén desconectadas antes de arrancar el inversor se podrían dañar los artefactos que estén conectados. NOTA: 1. Hay áreas clave que deben abordarse al arrancar el inversor. Dichas áreas clave aparecen resaltadas en amarillo. Gire la ventilación del depósito de combustible hasta la posición ON (encendido) (Vea Figura 27). Antes de intentar encender el inversor, verifique lo siguiente: x El motor está cargado con aceite del motor (Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor – WH1000i en la página 33). x El inversor se ubica en un lugar adecuado (Vea Elección de la ubicación en la página 23). x El inversor está sobre una superficie seca (Vea Clima y Superficie seca en la página 23). x Se desconectan todas las cargas del inversor (Vea No debe haber cargas conectadas en la página 23). Figura 27 – Ventilación del depósito de combustible 2. Gire el interruptor de control del motor/combustible hasta la posición ON (encendido) (Vea Figura 28). x El inversor está correctamente conectado a tierra (Vea Conexión a tierra del inversor en la página 23). ! PELIGRO Nunca use el inversor en lugares mojados o húmedos. Nunca exponga el inversor a lluvia, nieve, rociado de agua o agua estancada durante el uso. Proteja el inversor de todas las condiciones climáticas peligrosas. La humedad o el hielo pueden causar un cortocircuito u otro tipo de problema de funcionamiento en el circuito eléctrico. Nunca opere el inversor en un lugar cerrado. El escape del motor contiene monóxido de carbono. Sólo debe operar el inversor en exteriores y alejado de ventanas, puertas y ventilaciones. Figura 28 – Interruptor de control del motor/combustible (se muestra el modelo WH1000i) 29 FUNCIONAMIENTO 3. Tire hacia afuera la perilla de cebado hasta la posición ON (encendido) (Vea Figura 29). Uso del modo de eficiencia El inversor cuenta con un interruptor de modo de eficiencia para minimizar el consumo de combustible. En el modo de eficiencia, el inversor detecta la carga y ajusta las RPM del motor según los requisitos de carga actual. El modo de eficiencia debe usarse únicamente después de haber calentado el inversor hasta la temperatura de funcionamiento. 1. Para encender el modo de eficiencia, oprima el interruptor hasta la posición ON (encendido) (Vea Figura 31). Figura 29 – Perilla de cebado (se muestra el modelo WH1000i) 4. Tome con firmeza y tire de la manija de retroceso lentamente hasta que sienta que aumenta la resistencia. En ese punto, aplique un tirón rápido mientras tira alejándola del inversor (Vea Figura 30). Figura 31 – Interruptor de modo de eficiencia (se muestra el modelo WH1000i) 2. Si no hay ninguna carga, las RPM del inversor se reducen hasta una velocidad de ralentí. 3. A medida que se aplica una carga, el inversor detecta la carga y las RPM del motor se incrementarán de acuerdo con la carga aplicada. 4. Para usar el inversor a la potencia y las RPM máximas, oprima el interruptor del modo de eficiencia hasta la posición OFF (apagado). Figura 30 – Manija de retroceso (se muestra el modelo WH1000i) 5. 30 Mientras el motor arranca y se estabiliza, oprima gradualmente la perilla de cebado nuevamente a la posición OFF (apagado). FUNCIONAMIENTO Restablecimiento del disyuntor de reinicio El inversor activa el disyuntor y se desconecta automáticamente de la carga cuando los controles detectan una condición de sobrecarga predeterminada. El motor del inversor continúa en funcionamiento pero no habrá ninguna salida eléctrica. 1. Apague todos los dispositivos y desenchúfelos del inversor. 2. Determine los vatios que requieren los dispositivos que se accionan con el inversor. Compruebe que los vatios necesarios no superen la salida máxima del inversor. 3. Oprima el disyuntor de reinicio para restablecerlo. 4. Enchufe los dispositivos en el inversor. 5. Encienda los dispositivos según sea necesario. DETENCIÓN DEL INVERSOR Funcionamiento normal Durante el funcionamiento normal, use los siguientes pasos para detener el inversor: 1. Retire las cargas conectadas de los receptáculos del panel de control. 2. Deje que el inversor funcione "sin carga" para reducir y estabilizar las temperaturas del motor y el alternador. 3. Mueva el interruptor de control del motor hasta la posición OFF (apagado). 4. Gire la ventilación del depósito de combustible hasta la posición OFF (apagado). Durante una emergencia Si surge una emergencia y se debe detener el inversor rápidamente, oprima el interruptor de control del motor hasta la posición OFF (apagado) de inmediato. 31 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ! PRECAUCIÓN Antes de realizar tareas de mantenimiento del inversor, analice Seguridad en la página 7 y los siguientes mensajes de seguridad. Evite que la piel esté en contacto con el aceite del motor o la gasolina. El contacto prolongado de la piel con el aceite del motor o la gasolina puede ser perjudicial. El contacto frecuente y prolongado con el aceite del motor puede causar cáncer de piel. Tome medidas de protección y utilice vestimenta y equipos de protección. Lave con agua y jabón toda la piel que haya quedado expuesta. ! ADVERTENCIA ! Extraiga de la bujía la funda de la bujía de encendido para evitar encender accidentalmente el inversor durante el mantenimiento. Para los inversores con arranque eléctrico, también debe desconectar de la batería los cables de la batería (desconecte primero el cable negativo (-) de color negro) y ubique los cables alejados de los terminales de la batería para evitar la formación de un arco. Deje que los componentes calientes se enfríen al tacto antes de realizar los procedimientos de mantenimiento. La presión interna puede acumularse en el cárter del motor mientras el motor está en marcha. Si se extrae el tapón de llenado/ la varilla de medición del aceite mientras el motor está caliente, se puede salpicar aceite extremadamente caliente hacia el exterior del cárter que puede producir quemaduras graves en la piel. Deje que se enfríe el aceite del motor durante varios minutos antes de extraer el tapón de llenado/la varilla de medición del aceite. Siempre debe realizar el mantenimiento en una zona bien ventilada. La gasolina y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y pueden encenderse en ciertas condiciones. Cronograma de mantenimiento ! ADVERTENCIA Si no se realiza un mantenimiento periódico o no se realizan procedimientos de mantenimiento el inversor puede funcionar mal y podría causar lesiones graves o la muerte. ! AVISO Los intervalos del mantenimiento periódico varían en función de las condiciones de funcionamiento del inversor. Si se usa el inversor en condiciones adversas, como con cargas elevadas sostenidas, temperaturas elevadas o en entornos inusualmente húmedos o con abundante polvo, será necesario hacer un mantenimiento periódico más frecuente. Los intervalos mencionados en el cronograma de mantenimiento se deben tratar únicamente como una orientación general. Es importante respetar el cronograma de mantenimiento para mantener el inversor en buenas condiciones de funcionamiento. A continuación se incluye un resumen de las tareas de mantenimiento según los intervalos de mantenimiento periódicos. Tabla 1: Cronograma de mantenimiento - Realizado por el propietario Tareas de mantenimiento Antes de cada uso. Después de las primeras 20 horas o el primer mes de uso. Después de 50 horas de uso o cada 3 meses. Después de 100 horas de uso o cada 6 meses. Después de 300 horas de uso o todos los años. Aceite de motor Controlar el nivel Cambiar Cambiar – – Características de refrigeración Controlar/limpiar – – – – Controlar – Limpiar1 – Sustituir Bujía de encendido – – – Controlar/limpiar Sustituir Amortiguador de chispas – – – Controlar/limpiar – Filtro de aire 1 Realice el mantenimiento con mayor frecuencia si se usa en entornos secos y donde abunda el polvo. 32 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DEL ACEITE DEL MOTOR Especificación del aceite del motor 1. Utilice únicamente el aceite de motor especificado en Figura 32. 2. Utilice únicamente aceite para motor de 4 tiempos/ciclos. NUNCA UTILICE ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable para el aceite convencional. 0°C SAE 5W-30 25°C SAE 10W-30 SAE 15W-40 Figura 33 – Tapón de llenado/drenaje de aceite A C B 32°F 80°F Figura 32 – Aceite recomendado Procedimiento para controlar el aceite del motor – WH1000i AVISO Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil. Siempre use el aceite del motor especificado. Si no se usa el aceite del motor especificado se puede acelerar el desgaste del motor y/o acortar su vida útil. AVISO Siempre se debe controlar y agregar el aceite del motor cuando el inversor está en una superficie plana y nivelada, o se puede obtener una lectura inadecuada, causando daños graves al motor. 7. Controle el nivel de aceite: Al controlar el aceite del motor, extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite. x El nivel de aceite es aceptable si se ve aceite en la base de las roscas del tapón de llenado de aceite. x Si el nivel de aceite es bajo, agregue hasta el nivel correcto utilizando la botella de llenado de aceite suministrada. No llene excesivamente el cárter del aceite. Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso. 1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una superficie plana. 2. Detenga el motor si está en marcha. 3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite. 5. Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor del tapón de llenado/drenaje de aceite. 6. Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite (Vea Figura 33). Figura 34 – Control del nivel de aceite 33 MANTENIMIENTO x Si el nivel de aceite es bajo, agregue hasta el nivel correcto utilizando la botella de llenado de aceite suministrada. No llene excesivamente el cárter del aceite. Procedimiento para controlar el aceite del motor – Serie WH2000i AVISO Mantenga siempre un nivel de aceite del motor adecuado. Si no se mantiene el nivel de aceite del motor adecuado se podría dañar gravemente el motor y/o acortar su vida útil. Siempre use el aceite del motor especificado. Si no se usa el aceite del motor especificado se puede acelerar el desgaste del motor y/o acortar su vida útil. Se debe controlar el aceite del motor antes de cada uso. 1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una superficie plana. 2. Detenga el motor si está en marcha. 3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite. 5. Con una tela húmeda, limpie completamente alrededor del tapón de llenado/drenaje de aceite. 6. Figura 36 – Control del nivel de aceite Procedimiento para agregar el aceite del motor – WH1000i 1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una superficie plana. 2. Detenga el motor si está en marcha. 3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite. 5. Limpie completamente la superficie que rodea al tapón de llenado/drenaje de aceite. 6. Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite. 7. Seleccione el aceite de motor correcto según lo especificado en Figura 32. 8. Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite suministrado, agregue lentamente al motor su aceite. Con frecuencia, deténgase para verificar el nivel de aceite y evitar llenarlo excesivamente (Vea Figura 37). Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite (Vea Figura 35). Figura 35 – Tapón de llenado/drenaje de aceite AVISO Siempre se debe controlar y agregar el aceite del motor cuando el inversor está en una superficie plana y nivelada, o se puede obtener una lectura inadecuada, causando daños graves al motor. 7. Controle el nivel de aceite: Al controlar el aceite del motor, extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite. x El nivel de aceite es aceptable si se ve aceite en la base de las roscas del tapón de llenado de aceite. Figura 37 – Procedimiento para agregar el aceite del motor 34 MANTENIMIENTO 9. Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor – WH1000i en la página 33. 5. Con una tela húmeda, limpie completamente la superficie que rodea al tapón de llenado/drenaje de aceite. 6. Incline el inversor de manera que el aceite se drene por la canaleta al interior del recipiente (Vea Figura 39). Procedimiento para agregar el aceite del motor – Serie WH2000i 1. Siempre opere o mantenga el inversor sobre una superficie plana. 2. Detenga el motor si está en marcha. 3. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 4. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite. 5. Limpie completamente la superficie que rodea al tapón de llenado/drenaje de aceite. 6. Extraiga el tapón de llenado/drenaje de aceite. 7. Seleccione el aceite de motor correcto según lo especificado en Figura 32. 8. Mediante el uso del recipiente de llenado de aceite suministrado, agregue lentamente al motor su aceite. Con frecuencia, deténgase para verificar el nivel de aceite y evitar llenarlo excesivamente (Vea Figura 38). Figura 39 – Drene el aceite del motor 7. Deje que se drene totalmente el aceite. 8. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos que se detallan en Procedimiento para agregar el aceite del motor – WH1000i en la página 34. AVISO Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. 9. Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada. Procedimiento para cambiar el aceite del motor – Serie WH2000i Figura 38 – Procedimiento para agregar el aceite del motor 9. Continúe agregando aceite hasta que esté en el nivel correcto. Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor – Serie WH2000i en la página 34. Procedimiento para cambiar el aceite del motor – WH1000i 1. Pare el motor. 2. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 3. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite. 4. Coloque un recogedor de aceite (o un recipiente adecuado) debajo del tapón de llenado/drenaje de aceite. 1. Pare el motor. 2. Deje que el motor quede inactivo y se enfríe durante varios minutos (deje que la presión del cárter se equilibre). 3. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al tapón de llenado/drenaje de aceite. 4. Coloque un recogedor de aceite (o un recipiente adecuado) debajo del tapón de llenado/drenaje de aceite. 35 MANTENIMIENTO 5. Con una tela húmeda, limpie completamente la superficie que rodea al tapón de llenado/drenaje de aceite. 2. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al filtro de aire. 6. Incline el inversor de manera que el aceite se drene por la canaleta al interior del recipiente (Vea Figura 40). 3. Suelte las lengüetas de la cubierta del filtro de aire e incline la cubierta hacia abajo (Vea Figura 41). Figura 40 – Drene el aceite del motor 7. Deje que se drene totalmente el aceite. 8. Llene el cárter con aceite siguiendo los pasos que se detallan en Procedimiento para agregar el aceite del motor – Serie WH2000i en la página 35. Figura 41 – Cubierta del filtro de aire AVISO 4. Nunca deseche el aceite de motor usado arrojándolo en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. Extraiga el elemento de espuma del alojamiento del filtro de aire (Vea Figura 42). 9. Deseche el aceite de motor usado de manera adecuada. MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE ! ADVERTENCIA Nunca use gasolina ni otros disolventes inflamables para limpiar el filtro de aire. Debe usar únicamente detergente para el hogar para limpiar el filtro de aire. Limpieza del filtro de aire – WH1000i El filtro de aire debe limpiarse después de 50 horas de uso o cada 3 meses (se debe aumentar la frecuencia si el inversor funciona en un entorno donde abunda el polvo). 1. Apague el inversor y déjelo que se enfríe durante varios minutos si está en funcionamiento. 36 Figura 42 – Elemento de espuma 5. Lave el elemento de espuma del filtro de aire sumergiéndolo en una solución de detergente para el hogar y agua caliente. Apriete lentamente la espuma hasta que quede completamente limpia. AVISO NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del filtro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo debe apretarlo lenta pero firmemente. MANTENIMIENTO 6. Enjuáguela en agua limpia sumergiendo el elemento del filtro de aire en agua dulce y apretándolo lentamente. AVISO Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar el filtro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. 7. Deseche la solución jabonosa usada de manera adecuada. 8. Seque el elemento del filtro de aire apretándolo firmemente otra vez. 9. Regrese el elemento del filtro de aire a su posición en el alojamiento del filtro de aire. 10. Coloque la cubierta del filtro de aire, comprobando que las lengüetas queden bloqueadas en su lugar. 11. Instale el panel de servicio del motor. Figura 44 – Elemento de espuma 5. Limpieza del filtro de aire – Serie WH2000i El filtro de aire debe limpiarse después de 50 horas de uso o cada 3 meses (se debe aumentar la frecuencia si el inversor funciona en un entorno donde abunda el polvo). 1. Apague el inversor y déjelo que se enfríe durante varios minutos si está en funcionamiento. AVISO NUNCA tuerza o rasgue el elemento de espuma del filtro de aire durante la limpieza o el secado. Sólo debe apretarlo lenta pero firmemente. 6. 2. Extraiga el tablero de acceso del filtro de aire para acceder al filtro de aire. 3. Retire el tornillo de la tapa del filtro de aire y retírela (Vea Figura 43). Lave el elemento de espuma del filtro de aire sumergiéndolo en una solución de detergente para el hogar y agua caliente. Apriete lentamente la espuma hasta que quede completamente limpia. Enjuáguela en agua limpia sumergiendo el elemento del filtro de aire en agua dulce y apretándolo lentamente. AVISO Nunca deseche la solución jabonosa usada para limpiar el filtro de aire arrojándola en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales. Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. 7. Deseche la solución jabonosa usada de manera adecuada. 8. Seque el elemento del filtro de aire apretándolo firmemente otra vez. 9. Regrese el elemento del filtro de aire a su posición en el alojamiento del filtro de aire. 10. Coloque la cubierta del filtro de aire, comprobando que las lengüetas queden bloqueadas en su lugar. 11. Instale el tablero de acceso del filtro de aire. Figura 43 – Cubierta del filtro de aire 4. Extraiga el elemento de espuma del alojamiento del filtro de aire (Vea Figura 44). 37 MANTENIMIENTO DRENAJE DE LA CUBETA DE FLOTACIÓN Serie WH2000i 1. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al drenaje de la cubeta de flotación. WH1000i 1. Extraiga el tablero de servicio del motor para acceder al carburador. 2. Ubique la manguera plástica transparente de flotación que sale de la base del inversor y coloque un recipiente adecuado debajo para juntar el combustible drenado. 3. Afloje el tornillo de drenaje de la cubeta de flotación hasta que se vea combustible que drena de la cubeta de flotación (Vea Figura 45). Figura 46 2. Ubique la manguera plástica transparente de flotación que sale de la base del inversor y coloque un recipiente adecuado debajo para juntar el combustible drenado. 3. Afloje el tornillo de drenaje de la cubeta de flotación hasta que se vea combustible que drena de la cubeta de flotación (Vea Figura 47). Figura 45 – Tornillo de drenaje de la cubeta de flotación 4. Deje que el combustible se drene al interior del recipiente y luego apriete el tornillo de drenaje de la cubeta de flotación. AVISO Nunca deseche el combustible arrojándolo en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. 5. Instale el panel de servicio del motor. Figura 47 – Tornillo de drenaje de la cubeta de flotación 4. Deje que el combustible se drene al interior del recipiente y luego apriete el tornillo de drenaje de la cubeta de flotación. 38 MANTENIMIENTO AVISO AVISO Nunca deseche el combustible arrojándolo en un desagüe, en la tierra o en aguas subterráneas o vías fluviales Siempre debe ser responsable con el medio ambiente. Siga los lineamientos de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desecho adecuado de materiales peligrosos. Consulte a las autoridades locales o las instalaciones de reciclado. Nunca debe aplicar una carga lateral ni mover la bujía hacia los costados cuando extraiga la bujía. Si se aplica una carga lateral o se mueve la bujía hacia los costados se puede agrietar y se puede dañar el capuchón de la bujía. 5. Instale el panel de servicio del motor. MANTENIMIENTO DE BUJÍA Se debe controlar y limpiar la bujía de encendido cada 100 horas de uso o 6 meses y se la debe reemplazar después de 300 horas de uso o todos los años. 1. Detenga el inversor y deje que se enfríe durante varios minutos si está en funcionamiento. 2. Traslade el inversor hasta una superficie plana y nivelada. 3. Deslice la cubierta de acceso de la bujía fuera del alojamiento (Vea Figura 48). Figura 49 – Procedimiento para retirar el capuchón de la bujía de encendido (se muestra el modelo WH1000i) 5. Limpie la zona que rodea a la bujía de encendido. 6. Mediante el uso de la llave de cubo de la bujía suministrada, extraiga la bujía de la tapa de cilindro (Vea Figura 50). Figura 48 – Cubierta de acceso de la bujía (Se muestra el modelo WH1000i) 4. Extraiga la funda de la bujía de encendido tirando firmemente de la manija plástica de la funda de la bujía, alejándola directamente del motor (Vea Figura 49). Figura 50 – Procedimiento para extraer la bujía 7. Coloque una tela limpia sobre la abertura que se generó al extraer la bujía de encendido para asegurar que no pueda ingresar suciedad en la cámara de combustión. 39 MANTENIMIENTO 8. Inspeccione la bujía de encendido para detectar: x Si el aislador está agrietado o astillado. x Si está excesivamente desgastada x La separación de la bujía es de 0,032 pulgada (0,80 mm) (Vea Figura 51). Si la bujía falla en algunas de las condiciones mencionadas precedentemente, reemplace la bujía. AVISO Sólo debe usar la bujía de encendido recomendada (Torch A5RTC o equivalente). Consulte el cuadro a continuación. Si se utiliza una bujía de encendido no recomendada se podría dañar el motor. LIMPIEZA DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS Controle y limpie el amortiguador de chispas después de 100 horas de uso o cada 6 meses. 1. Detenga el inversor y deje que se enfríe durante varios minutos si está en funcionamiento. 2. Traslade el inversor hasta una superficie plana y nivelada. 3. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la cubierta del silenciador en su lugar (Vea Figura 52). Figura 51 – Requisitos de separación de la bujía 8. Coloque la bujía de encendido siguiendo atentamente los pasos que se detallan a continuación: a - Inserte con cuidado la bujía nuevamente dentro de la cabeza del cilindro. Enrosque manualmente la bujía hasta que sobresalga la base. Figura 52 – Cubierta del silenciador 4. Afloje la abrazadera que sujeta el amortiguador de chispas al silenciador (Vea Figura 53). b - Con la llave de cubo para bujías suministrada, gire la bujía hasta asegurar que esté completamente asentada. c - Vuelva a colocar el capuchón de la bujía, comprobando que se enganche completamente con la punta de la bujía. d - Coloque la cubierta de acceso de la bujía. Reemplazo recomendado de la bujía: AutoLite 4194 Denso 6010 NGK CR4HJB Torch A5RTC Figura 53 – Abrazadera del amortiguador de chispa 5. Deslice la abrazadera de banda del amortiguador de chispas fuera de la pantalla del amortiguador de chispas. 6. Tire de la pantalla del amortiguador de chispas para sacarla del tubo de escape del silenciador. 40 MANTENIMIENTO 7. Con un cepillo de alambre, elimine la suciedad y los residuos que se puedan haber acumulado en la pantalla del amortiguador de chispas. 8. Si la pantalla del amortiguador de chispas presenta signos de desgaste (está rasgada o rota, o tiene grandes agujeros), debe reemplazarla. 9. Coloque los componentes del amortiguador de chispas en el siguiente orden: a - Coloque la pantalla del amortiguador de chispas sobre el tubo de escape del silenciador. Oprima la pantalla hasta que sobresalga completamente la base. b - Coloque la abrazadera de banda del amortiguador de chispas sobre la pantalla y ajústela con un destornillador de punta plana. LIMPIEZA DEL INVERSOR Es importante inspeccionar y limpiar el inversor antes de cada uso. Limpie todos los orificios de entrada y salida de aire del motor. Compruebe que todos estos orificios estén limpios y no haya suciedad ni residuos a fin de asegurar que el motor no funcione en hot (caliente). ALMACENAMIENTO ! ADVERTENCIA Nunca almacene el inversor con combustible en el depósito en interiores o en una zona con ventilación insuficiente en la que los humos puedan entrar en contacto con una fuente de ignición como: 1) luz piloto de una estufa, calentador de agua, secador de ropa o cualquier otro artefacto a gas; o 2) chispa de un artefacto eléctrico. 1. Limpie el inversor como se detalla en Limpieza del inversor en la página 41. 2. Con sifón elimine toda la gasolina del tanque de la mejor manera posible. 3. Encienda el motor y deje que el inversor funcione hasta que toda la gasolina que haya quedado en las tuberías de combustible y el carburador se haya consumido y el motor se apague. 4. Drene todo el combustible remanente de la cubeta de flotación. Vea Drenaje de la cubeta de flotación en la página 38. 5. Cambie el aceite (Vea Procedimiento para controlar el aceite del motor – WH1000i en la página 33 o Procedimiento para controlar el aceite del motor – Serie WH2000i en la página 34). 6. Extraiga la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en la página 39) y coloque alrededor de 1 cucharada de aceite en la apertura de la bujía de encendido. Mientras coloca una tela limpia sobre la abertura de la bujía de encendido, tire lentamente de la manija de retroceso para permitir que el motor gire varias veces. Así se distribuirá el aceite y se protegerá la pared del cilindro de la corrosión durante el almacenamiento. 7. Reemplace la bujía (Vea Mantenimiento de bujía en la página 39). 8. Traslade el inversor a un lugar limpio y seco para almacenarlo. AVISO La gasolina que se almacena por tan sólo 60 días puede echarse a perder, provocando la formación de goma, barniz y acumulación corrosiva en las líneas de combustible, los conductos de combustible y el motor. Esta acumulación corrosiva limita la circulación de combustible, lo que evita que el motor arranque después de un período de almacenamiento prolongado. Se deben tomar precauciones adecuadas para preparar el inversor para un almacenamiento. 41 MANTENIMIENTO PIEZAS DE SERVICIO Piezas de servicio del modelo WH1000i 2 3 4 1 5 6 7 21 17 18 19 8 20 13 14 15 16 22 9 10 12 11 Figura 54 42 MANTENIMIENTO Descripción Cantidad Artículo WPP# 1 260028 Filtro de combustible 1 2 260007 Conjunto de tapa de depósito de combustible 1 3 260002 Cubierta de bujía 1 4 260003 Bujía A5RTC (Torch) 1 5 260006 Cable de cebado 1 6 260005 Disyuntor de reinicio 1 7 260014 Interruptor de modo de eficiencia 1 8 260004 Arrancador de retroceso 1 9 260001 Puerta de mantenimiento 1 10 260000 Elemento de filtro de aire 1 11 260015 Tapón de llenado de aceite 1 12 260012 Soporte de goma 4 13 260008 Elemento de amortiguador de chispas 1 14 260009 Tapa de cierre, elemento amortiguador de chispas 1 15 260010 Juego de abrazaderas, Elemento de amortiguador de chispas 1 16 260011 Cubierta exterior del silenciador 1 17 260013 Luces indicadoras 1 18 260043 Válvula de combustible 1 19 260045 Motor y combustible botón de control 1 20 140082 Carburador 1 21 260052 Cubierta delantera 1 22 260056 Cubierta posterior 1 43 MANTENIMIENTO Piezas de servicio de la serie WH2000i 2 1 3 4 5 21 22 24 25 16 17 18 19 6 14 15 7 8 26 20 9 10 13 11 12 Figura 55 44 23 MANTENIMIENTO Descripción Cantidad Artículo WPP# 1 260027 Luces indicadoras 1 2 260005 Disyuntor de reinicio 1 3 260014 Interruptor de modo de eficiencia 1 4 260021 Cable de cebado 1 5 260039 Tomacorriente de 12 voltios DC – WH2000iXLT 1 6 260020 Arrancador de retroceso 1 7 260019 Cubierta de bujía 1 8 260003 Bujía A5RTC (Torch) 1 9 260017 Cubierta de llenado de aceite 1 10 260015 Tapón de llenado de aceite 1 11 260018 Cubierta de drenaje de combustible, carburador 1 12 260026 Soporte de goma 4 13 260016 Elemento de filtro de aire 1 14 260007 Conjunto de tapa de depósito de combustible 1 15 260028 Filtro de combustible 1 16 260025 Cubierta exterior del silenciador 1 17 260024 Abrazadera de manguera 1 18 260023 Tapa de cierre, elemento amortiguador de chispas 1 19 260022 Elemento de amortiguador de chispas 1 20 260040 Tapa de la toma de aire 1 21 260043 Válvula de combustible 1 22 260045 Motor y combustible botón de control 1 23 140083 Carburador 1 24 260048 Cubierta delantera – modelo WH2000i 1 25 260051 Cubierta delantera – modelo WH2000iXLT 1 26 260052 Cubierta posterior 1 45 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ! ADVERTENCIA Antes de intentar realizar el servicio o detectar los problemas del inversor, el propietario o el técnico de servicios deben leer primero el manual del propietario y comprender y respetar todas las instrucciones de seguridad. Si no se respetan todas las instrucciones, se pueden generar condiciones que pueden provocar la anulación de la certificación de la EPA o de la garantía del producto, lesiones personales graves, daños a la propiedad o incluso la muerte. PROBLEMA El motor está en funcionamiento pero no hay salida de energía eléctrica. El motor no enciende o sigue funcionando mientras trata de encenderlo. El inversor deja de funcionar repentinamente. El motor funciona de manera errática, no mantiene RPM constantes. 46 CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1. Se activó el disyuntor de reinicio. 1. Restablezca el disyuntor de reinicio (Vea la página 31). 2. El conector de clavija del cable de suministro no está completamente conectado en el tomacorriente del inversor. 2. Controle que el conector de clavija esté firmemente conectado en el tomacorriente del inversor. 3. El cable de suministro presenta una falla o está defectuoso. 3. Reemplace el cable de suministro. 4. El artefacto eléctrico presenta una falla o está defectuoso. 4. Intente conectar un artefacto que sabe que funciona correctamente para verificar que el inversor produce energía eléctrica. 1. El inversor se quedó sin gasolina. 1. Agregue gasolina al inversor (Vea la página 28). 2. La circulación de combustible está obstruida. 2. Inspeccione y limpie los conductos de suministro de combustible. 3. La unidad se cebó en exceso. 3. Mueva la perilla de cebado hasta mitad del recorrido entre las posiciones ON (encendido) y OFF (apagado). 4. El filtro de aire está sucio. 4. Controle y limpie el filtro de aire (Vea las páginas 36-37). 5. El interruptor de desconexión por nivel bajo de aceite no permite encender la unidad. 5. Controle el nivel de aceite y agregue más si es necesario (Vea las páginas 33-35). 6. El capuchón de la bujía de encendido no está completamente conectado con la punta de la bujía. 6. Oprima firmemente la funda de la bujía para asegurar que dicha funda esté bien enganchada. 7. La bujía de encendido está defectuosa. 7. Retire y controle la bujía de encendido. Reemplácela si está defectuosa (Vea las páginas 39-40). 8. El amortiguador de chispas está sucio/obstruido. 8. Controle y limpie el amortiguador de chispas (Vea la página 40). 9. El combustible está viejo. 9. Drene combustible y sustituya con combustible fresco. 10. El sistema de combustible necesita cebado (WH1000i) 10. Cebe el sistema de combustible (Vea la página 29). 1. El inversor se queda sin combustible. 1. Verifique el nivel de combustible (Vea la página 28). Agregue combustible si es necesario. 2. El interruptor de desconexión por nivel bajo de aceite ha parado el motor. 2. Controle el nivel de aceite y agregue más si es necesario (Vea las páginas 33-35). 3. La carga es excesiva 3. Restablezca el generador y reduzca la carga. 1. Se dejó el cebador en la posición ON (encendido). 1. Mueva el cebador hasta la posición OFF (apagado). 2. El filtro de aire está sucio. 2. Limpie el filtro de aire (Vea las páginas 36-37). 3. Las cargas aplicadas pueden alternar entre encendido y apagado 3. Mientras las cargas aplicadas alternan, se pueden producir cambios en la velocidad del motor; es una condición normal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Westinghouse WH1000i El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas