CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Lo siento, pero no tengo información sobre CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC. No tengo acceso a internet para obtener el manual de instrucciones. Por lo tanto, no puedo responder a su solicitud.

Lo siento, pero no tengo información sobre CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC. No tengo acceso a internet para obtener el manual de instrucciones. Por lo tanto, no puedo responder a su solicitud.

CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Saorze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
PVS2 IM ML 080513
PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications”
ENGLISH
Package components
Irradiation sensor with male IP68 connector.
Female IP68 connector with 10 meters cable.
Instruction manual.
Calibration certicate.
Sensor specication.
Sensor type: 2nd Class Global Solar Radiation
Sensor(according to ISO 9060) thermopile-based.
Calibration: According to ISO9847. Measuring prin-
ciple. The sensor is a high accuracy thermopile trans-
ducer protected by a quartz glass dome. An elec-
tric signal is generated by the solar radiation heating
the sensor surface. Input: irradiation range: from 0 to
2000 W/m2 STC. Temperature range: from 0,3µm to
3,0 µm (AM 1.5G Solar radiation). Working temperature
range From -40 to 80°C. Output. Output range: 4-20mA
@ 0-2000 W/m2. Long term stability: <±2%. Resolution:
<8 W/m2. Response time: <25 sec. Cosine response:
<±22 W/m2. Non linearity: <±2%. Expected daily uncer-
tainty: <10%. Tilt response (0° - 90°): <± 4%. Tempera-
ture response (AT 50K): <8%. Zero Oset: < 20 W/m2
(at 200 W/m2); <±6 W/m2 (DT=5K/h). Supply. Voltage: 10
– 28 VDC. Power consumption: <0,1 W. Note: The pyra-
nometer cannot be supplied by the current loop and it
requires a separate power supply unit
ITALIANO
Componenti della confezione
Sensore di irraggiamento con connettore maschio IP68.
Connettore femmina IP68 con 10m di cavo.
Manuale di istruzioni.
Certicato di calibrazione.
Caratteristiche del sensore.
Tipo: sensore per la radiazione solare globale classe 2
(secondo ISO9060) basato su termopila. Calibrazione
secondo ISO9847. Principio di misura: iI sensore è co-
stituito da un trasduttore a termopila di elevata precisio-
ne, protetto da una cupola in vetro al quarzo in grado di
garantire unelevata sensibilità nello spettro della radia-
zione solare. La radiazione incidente, scaldando la su-
percie nera della termopila genera un debole segnale
elettrico misurabile.
Ingresso. Campo della radiazione: da 0 a 2000 W/m2
STC da 0,3µm a 3,0µm (radiazione solare AM 1,5G).
Campo operativo della temperatura: da -40 a 80°C.
Uscita. campo d’uscita: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Stabi-
lità a lungo termine: <±2%. Risoluzione: <8 W/m2. Tempo
di risposta: <25 sec. Risposta alla legge del coseno: <±22
W/m2. Non linearità: <±2%. Incertezza giornaliera attesa:
<10%. Risposta Tilt (0° - 90°) <± 4%. Risposta in tempera-
tura (AT 50K): <8%. Oset a zero: <20 W/m2 (a 200 W/m2)
<±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentazione. Tensione: 10 – 28
VCC. Consumo: <0,1 W. Nota: Il piranometro non può
essere alimentato da un loop di corrente; è richiesta una
alimentazione separata.
DEUTSCH
Paketkomponenten
Bestrahlungssensor mit männlichem IP68-Steckverbin-
der.
Weiblicher IP68-Steckverbinder mit 10 Meter Kabel.
Bedienungsanleitung.
Kalibrierzertikat.
Technische Daten des Sensors.
Sensortyp: 2. Kat. Globale Sonneneinstrahlungssensor
(gemäß ISO 9060) basierend auf Wärmesäule. Kalibrie-
rung: Gemäß ISO9847. Messprinzip: der Sensor ist ei-
nem Wandler mit Wärmesäule und hoher Genauigkeit,
die durch eine Haube aus Quartz geschützt wird. Ein
elektrisches Signal wird durch die Sonneneinstrahlung
erzeugt, durch die die Oberäche des Sensors erhitzt
wird. Eingang. Bestrahlungsbereich: von 0 bis 2000
W/m2 STC. Temperaturbereich: von 0,3µm bis 3,0 µm
(AM 1,5G Sonneneinstrahlung). Betriebstemperaturbe-
reich: von -40 bis 80°C. Ausgang. Ausgangsbereich:
4-20mA @ 0-2000 W/m2. Langfristige Stabilität: <± 2%.
Auösung: <8 W/m2. Reaktionszeit: <25 sec. Cosinus-
Verhalten: 22 W/m2. Nicht linear: <± 2%.
Erwartete
tägliche Unsicherheit:
<10%. Kippverhalten (0° - 90°): <±
4%. Temperaturverhalten (AT 50K): <8%. Oset Null: < 20
W/m2 (bei 200 W/m2), < ±6 W/m2 (DT=5K/h). Versorgung.
Spannung: 10 – 28 VDC. Leistungsafunahme: <0,1 W.
Hinweis: Das Pyranometer darf nicht über Stromschlei-
fen gespeist werden. Es erfordert eine separate Vorrich-
tung zur Stromversorgung.
FRANÇAIS
Composants Emballage
Capteur d’irradiation avec connecteur mâle IP68.
Connecteur femelle IP68 avec câble de 10 mètres.
Manuel d’emploi.
Certicat de calibrage.
Spécications capteur.
Type capteur: Capteur de Rayonnement Solaire Global
de 2ème Classe (conformément à ISO 9060) à thermo-
pile. Calibrage: selon ISO9847. Principe de mesure: le
capteur est un transducteur à thermopile de haute préci-
sion protégé par un dôme en verre de quartz. Un signal
électrique est généré par le rayonnement solaire qui ré-
chaue la surface du capteur. Entrée. Plage d’irradiation:
de 0 à 2000 W/m2 STC. Plage de température: de 0,3µm
à 3,0 µm (Rayonnement solaire AM 1,5G). Température
de travail: de -40 à 80°C. Sortie. Plage de sortie: 4-20mA
@ 0-2000 W/m2. Stabilité à long terme: <± 2%. Pouvoir
de résolution: <8 W/m2. Temps de réponse: <25 sec.
Réponse à cosinus: 22 W/m2. Non-linéarité: <± 2%.
Incertitude quotidienne prévue: <10%. Réponse d’incli-
naison: (0° - 90°) <± 4%. Réponse à la température: (AT
50K) <8%. Dérive du Zéro: < 20 W/m2 (à 200 W/m2), <
±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentation. Tension: 10 – 28 VCC.
Consommation d’énergie: <0,1 W. Note: Le pyranomètre
ne peut être alimenté par la boucle de courant et requiert
une unité d’alimentation séparée.
ESPAÑOL
Contenido del envío
Sensor de irradiancia con conector macho, IP68.
Conector hembra con 10 metros de cable, IP68.
Manual de instrucciones.
Certicado de calibración.
Especicaciones del sensor.
Tipo de sensor: Sensor de Radiación Solar Global Cla-
se 2 (según la norma ISO 9060) basado en termopila.
Calibración: según ISO9847. Principio de medición: el
sensor es un transductor de termopila de alta precisión
protegido por una cúpula de vidrio de cuarzo. Una señal
eléctrica es generada por la radiación solar que calien-
ta la supercie del sensor. Entrada. Rango de irradian-
cia: de 0 a 2000 W/m2 STC. Rango de temperatura: de
0,3µm a 3,0 µm (Radiación solar AM 1,5G). Rango de
temperatura de funcionamiento: de -40 a 80°C. Salida.
Rango de salida: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Estabilidad a
largo plazo: <± 2%. Resolución: <8 W/m2. Tiempo de
respuesta: <25 s. Respuesta de coseno: <± 22 W/m2. No
linealidad: <± 2%. Incertidumbre diaria esperada: <10%.
Respuesta con inclinación (0° - 90°): <± 4%. Respuesta
de temperatura (AT 50K): <8%. Desviación de cero: < 20
W/m2 (a 200 W/m2), < ±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentación.
Tensión: 10 – 28 VCC. Consumo de potencia: <0,1 W.
Nota: El piranométro no puede estar alimentado por el
lazo de corriente. Requiere una alimentación externa.
NESA Srl - Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc A
4÷20mA B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*
per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions -40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance < 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight < 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
NESA Srl - Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: info@nesasrl.it - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc A
4÷20mA B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions -40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance < 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight < 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
1
Unused
Inutilizzato
Ungenutzt
Inutilisé
Sin uso
2
White
Bianco
Weiß
Blanc
Blanco
(OUT) Output pole
(OUT) Polo di uscita
(OUT) Ausgang Pol
(OUT) Pôle de sortie
(OUT) Polo de salida
3
Green
Verde
Grün
Vert
Verde
GND - sensing device
GND - dispositivo sensibile
GND - Sensor
GND - dispositif de détection
GND - dispositivo de detección
4
Grey/Orange
Grigio/Arancio
Grau/Orange
Gris/Orange
Gris/Naranja
(-) Power Supply, negative pole
(-) Alimentazione, polo negativo
(-) Versorgung, positiver Pol
(-) Alimentation, pôle negatif
(-) Alimentación, polo negativo
5
Red
Rosso
Rot
Rouge
Rojo
(+) Power Supply, positive pole
(+) Alimentazione, polo positivo
(+) Versorgung, positiver Pol
(+) Alimentation, pôle positif
(+) Alimentación, polo positivo
6Unused
Inutilizzato
Ungenutzt
Inutilisé
Sin uso7
VMU-P (2TCW)
VMU-P lite (1TC)
NESA Srl - Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: info@nesasrl.it - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc A
4÷20mA B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions -40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance < 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight < 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
(-) (+)
10-28VDC Power supply
Alimentazione 10-28VCC
10-28VDC Stromversorgung
Alimentation 10-28VCC
Alimentación 10-28VCC
NESA Srl - Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc A
4÷20mA B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions -40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance < 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight < 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
(-) (+)
10-28VDC Power supply
Alimentazione 10-28VCC
10-28VDC Stromversorgung
Alimentation 10-28VCC
Alimentación 10-28VCC
Note: the power supply unit MUST NOT be the same
used for the Eos-Array which includes the VMU-P mo-
dule.
Nota: l’unità di alimentazione NON DEVE essere la
stessa utilizzata per Eos-Array che include il modulo
VMU-P.
Hinweis: die Stromversorgungseinheit DARF NICHT
die gleiche Einheit (die den VMU-P-Modul enthält ) für
Eos-Array verwendet sein.
Note: l’unité d’alimentation NE DOIT pas être la même
utilisée pour Eos-Array qui inclut le module VMU-P.
Nota: la fuente de alimentación NO DEBE ser la misma
que la utilizada para alimentar el Eos-Array.
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Saorze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications
SUGGESTION FOR PVS2 INSTALLATION - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - EMPFEHLUNGEN FÜR
DIE INSTALLATION VON PVS2 - SUGGESTION POUR L’INSTALLATION DE PVS2 - SUGERENCIA PARA LA INSTALACIÓN DEL PVS2
1 2
5
3 4
6
5a
5b
5c
6a
6b
6c
50 ... 120 W/m2
120 ... 500 W/m2
500 ... 1000 W/m2
ENGLISH
1 Install the pyranometer far from obstacles, so as to
avoid systemic shades.
2 Install the pyranometer at least at 1,5 m above cut
grass to minimize undesired measurement of reected
radiation.
3 Global tilted radiation measurement: the pyranome-
ter is installed on the same plane as photovoltaic modu-
les; it measures the global irradiance as available to the
photovoltaic modules allowing to calculate the systems
eciency.
4 Global radiation measurement: the pyranometer is in-
stalled horizontally; it is possible to compare measured
irradiance from site to site on a standard basis.
5 A dome not clean causes reduced measurements;
typical situations to pay care at, are:
5a: dome covered by snow
5b: dome covered by water
5c: dome aected by dust
6 Typical values of measured irradiance changes ac-
cording to the situation:
6a: fully clouded
6b: partly clouded
6c: clear and sunny.
ITALIANO
1 Installare il piranometro lontano dagli ostacoli al ne
di evitare ombreggiamenti sistematici.
2 Installare il piranometro ad almeno 1,5m dal piano
campagna così da minimizzare misure indesiderate di
radiazioni riesse.
3 Misura della radiazione inclinata globale: il piranome-
tro è installato sullo stesso piano dei moduli fotovoltaici;
misura la radiazione globale disponibile ai pannelli foto-
voltaici permettendo di calcolare l’ecienza del sistema.
4 Misura della radiazione globale: il piranometro è in-
stallato orizzontalmente; è possibile comparare misure
di radiazioni tra siti con una base standard.
5 Una cupola sporca causa una riduzione della misura:
5a: cupola ricoperta di neve;
5b: cupola ricoperta di acqua;
5c: cupola inuenzata da polveri;
6 Valori tipici di irraggiamento misurati a seconda della
situazione:
6a: coperto;
6b: parzialmente coperto;
6c: sereno.
DEUTSCH
1 Installieren Sie das Pyranometer nicht in der Nähe
von Hindernissen, um Systemschatten zu vermeiden.
2 Installieren Sie das Pyranometer mindestens 1,5 m
über geschnittenem Gras, um eine unerwünschte Mes-
sung von reektierter Strahlung zu minimieren.
3 Globale geneigte Bestrahlungsmessung: das Pyra-
nometer wird auf derselben Ebene wie die Photovoltaik-
Module installiert; es misst die globale Bestrahlungsstär-
ke, die den Photovoltaik-Modulen zur Verfügung steht
und ermöglicht somit die Berechnung der Ezienz des
Systems.
4 Globale Bestrahlungsmessung: das Pyranometer
wird waagrecht installiert; es besteht die Möglichkeit, die
gemessene Bestrahlungsstärke von Ort zu Ort auf einer
einheitlichen Grundlage zu vergleichen.
5 Eine unreine Kuppel verursacht reduzierte Messun-
gen; typische Situationen, die zu beachten sind:
5a: von Schnee bedeckte Kuppel
5b: von Wasser bedeckte Kuppel
5c: von Staub beeinusste Kuppel
6 Typische Werte der gemessenen Bestrahlungsstär-
ken-Änderungen, je nach Situation:
6a: ganz bewölkt
6b: teilweise bewölkt
6c: hell und sonnig.
FRANÇAIS
1 Installer le pyranomètre loin des obstacles, an d’évi-
ter des ombres systémiques.
2 Installer le pyranomètre à, au moins, 1,5 m au-dessus
du gazon coupé pour minimiser une mesure indésirable
de rayonnement rééchi.
3 Mesure rayonnement incliné global: le pyranomètre
est installé sur le même plan que les modules photovol-
taïques; il mesure l’irradiation globale telle que disponi-
ble pour les modules photovoltaïques et permet ainsi de
calculer l’ecacité du système.
4 Mesure rayonnement solaire: le pyranomètre est in-
stallé horizontalement; il est généralement possible de
comparer l’irradiation mesurée de site en site.
5 Un dôme non propre est la cause de mesures rédu-
ites; les situations typiques auxquelles faire attention
sont:
5a: dôme recouvert de neige
5b: dôme recouvert d’eau
5c: dôme aecté par la poussière.
6 Les valeurs typiques de l’irradiation mesurée chan-
gent en fonction de la situation:
6a: totalement nuageux
6b: partiellement nuageux
6c: clair et ensoleillé.
ESPAÑOL
1 Instale el piranómetro lejos de obstáculos para evitar
sombras sistémicas.
2 Instale el piranómetro como mínimo a 1,5 m por en-
cima de la hierba cortada para minimizar las mediciones
no deseadas de la radiación reejada.
3 Medición de la radiación global en planos inclinados:
el piranómetro se instala en el mismo plano de los módu-
los fotovoltaicos. Mide la radiación disponible para los
módulos fotovoltaicos y permite calcular la eciencia del
sistema.
4 Medición de la radiación global: el piranómetro se
instala horizontalmente. Se puede comparar la radiación
medida de cada sitio sobre una base estándar.
5 Una cúpula que no está limpia genera mediciones
reducidas. Las situaciones típicas en las que hay que
prestar atención son:
5a: cúpula cubierta con nieve
5b: cúpula cubierta con agua
5c: cúpula afectada por el polvo.
6 Los valores típicos de la radiación medida cambian
de acuerdo con la situación:
6a: totalmente nublado
6b: parcialmente nublado
6c: cielo despejado y sol.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Lo siento, pero no tengo información sobre CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC. No tengo acceso a internet para obtener el manual de instrucciones. Por lo tanto, no puedo responder a su solicitud.