Victron energy BPC121715106 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Manual
EN
Manuel
FR
Manual
ES
Blue Smart IP67 Charger 120 V
Cargador Blue Smart IP67 120 V
Chargeur Blue Smart IP67 120 V
12/7 24/5
12/13 24/8
12/17 24/12
12/25
1
EN FR ES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains
important safety and operating instructions for Blue Smart
Charger models.
2. Use of an attachment not recommended or sold by Victron
Energy may result in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons.
3. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
4. An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk
of fire and electric shock. If extension cord must be used, make
sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same number,
size, and shape as those of plug on charger;
b) that extension cord is properly wired and in good electrical
condition; and
c) that wire size is large enough for ac ampère rating of charger
as specified in “Technical Specifications”
5. Do not operate the charger with damaged cord or plug; contact
your service agent or the manufacturer.
6. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; contact your service
agent or the manufacturer.
7. Do not disassemble the charger; contact your service agent or the
manufacturer when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
8. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will
not reduce this risk.
9. WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT
IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME BEFORE
USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL AND
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.
2
b) Follow these instructions and those published by the battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you intend
to use in vicinity of the battery.
10. PERSONAL PRECAUTIONS
a) Consider having someone close enough by to your aid when
you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery
acid contacts skin, clothing, or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid
touching eyes while working near a battery.
d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately
with soap and water. If acid enters eye, immediately flood
eye with running cold water for at least 10 minutes and get
medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of a
battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto
battery. It might spark or short-circuit the battery or an other
electrical part that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit
current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
h) Do not use the battery charger for charging dry-cell batteries
that are commonly used with home appliances. These
batteries may burst and cause injury to persons and damage
to property.
i) NEVER charge a frozen battery.
11. PREPARING TO CHARGE
a) If it is necessary to remove the battery from a vehicle prior to
charging, always remove the grounded terminal from the
battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
b) Be sure that the area around the battery is well ventilated
while the battery is being charged.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from
coming in contact with eyes.
3
EN FR ES
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches
level specified by battery manufacturer. Do not overfill.
For a battery without cell caps, such as valve regulated
lead acid batteries, carefully follow the charging
instructions of the manufacturer.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions
while charging and recommended rates of charge.
f) Determine the nominal voltage of the battery by referring
to the owner’s manual of the vehicle and make sure it
matches the output rating of the battery charger.
12. CHARGER LOCATION
a) Locate the charger as far away from the battery as DC cables
permit.
b) Never place charger directly above battery being charged;
gases from battery will corrode and damage the charger.
c) Never allow battery acid to drip on the charger when reading
gravity or filling the battery.
d) Do not operate the charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
e) Do not set a battery on top of the charger.
13. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect the DC output terminals only after
removing the AC cord from the electric outlet. Never allow
terminals to touch each other.
b) Attach terminals to battery and chassis as indicated in 14(e),
14(f), 15(b), and 15(d).
14. FOLLOW THE FOLLOWING STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN
A VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood,
door, or moving engine part.
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that
can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +)
battery post usually has larger diameter than NEGATIVE
(NEG, N,) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to
the chassis. If the negative post is grounded to the chassis
4
(as in most vehicles), see (e). If the positive post is grounded
to the chassis, see (f).
e) In case of a negative-grounded vehicle, connect the
POSITIVE (RED) terminal from the battery charger to the
POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery.
Connect the NEGATIVE (BLACK) terminal to the chassis or
engine block of the vehicle, away from battery. Do not
connect the terminal to the carburetor, fuel lines, or sheet-
metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or the engine block. Connect the AC cord to the
socket.
f) In case of a positive-grounded vehicle, connect the
NEGATIVE (BLACK) terminal from the battery charger to the
NEGATIVE (NEG, N, ) ungrounded post of the battery.
Connect the POSITIVE (RED) terminal to the chassis or
engine block of the vehicle, away from the battery. Do not
connect the terminal to the carburetor, fuel lines, or sheet-
metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or the engine block. Connect the AC cord to the
socket.
g) When disconnecting the charger, disconnect the AC cord,
remove the terminal from the chassis of the vehicle, and
finally remove the terminal from the battery terminal.
h) See “charge alogorithms” for length of charge information.
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE OF
THE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
a) Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS,
P, +) battery post usually has a larger diameter than the
NEGATIVE (NEG, N, ) post.
b) Connect the POSITIVE (RED) charger terminal to the
POSITIVE (POS, P, +) post of the battery.
c) Do not face the battery when making the final connection.
d) When disconnecting the charger, always do so in reverse
sequence of the connecting procedure and break the first
connection while as far away from battery as practical.
5
EN FR ES
1. Quick user guide
The Blue Power IP67 chargers will charge and maintain lead-acid
and Li-ion batteries, and supply users connected to the battery.
In addition, the models with suffix (1+Si) feature a second current
limited output which is always powered as long as 110 130 VAC is
present on the input. This output can for example be used to prevent
starting of a vehicle before unplugging the battery charger (start
interrupt function).
Blue Smart version
Set-up, monitor and update the charger (add new features when they
become available) using Apple and Android smartphones, tablets or
other devices with the VictronConnect App.
VictronConnect is available to users of Windows PCs, macOS X, iOS
and Android phones, as well as tablets.
https://www.victronenergy.com/support-and-
downloads/software#victronconnect-app
6
VictronConnect: Blue Smart IP67 charger pages
When the Blue Smart charger is powered-up it will be discoverable using the
VictronConnect app on your device.
The 'home' page shows information about the battery voltage, charge current,
and where your battery is in the charging-cycle.
To access the Settings button click on the cog icon at the top right of the
screen. From here you can choose a preset charge algorithm, you can select
the charge current; and you can choose to employ the charge algorithm for a
Li-ion battery when that is appropriate.
7
EN FR ES
Installation and instructions for use
1. The battery charger must be installed in a well-ventilated area
close to the battery (but, due to possible corrosive gasses not above
the battery!)
2. Connect the ring terminals to the battery: the minus cable (black)
to the minus () pole of the battery, the plus cable (red) to the plus
(+) pole of the battery.
3. Plug the AC mains cable into the wall socket. The charge cycle
will now start.
Two LEDs for status indication
Yellow LED:bulk charge (blinking fast), absorption (blinking slow), float
(solid), storage (off)
Green LED: power on
Safety regulations and measures
1. Install the charger according to the stated instructions
2. Connections and safety features must be executed according to the
locally applicable regulations.
3. Warning: do not attempt to charge non-rechargeable batteries.
4. Warning: a BMS (Battery Management System) may be required to
charge a Li-ion battery.
5. This appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
6. The charger is designed for lead-acid and Li-ion batteries 14-225Ah.
Do not use for any other purpose.
8
2. ‘Must know’ features and facts
2.1 Ultra high efficiency “green” battery charger
With up to 95% efficiency, these chargers generate up to four times less
heat when compared to the industry standard.
And once the battery is fully charged, power consumption reduces to 0.5
Watt, some five to ten times better than the industry standard.
2.2 Durable, safe and silent
- Low thermal stress on the electronic components.
- Protection against ingress of dust, water and chemicals.
- Protection against overheating: the output current will reduce as
temperature increases up to 60°C (140°F), but the charger will not
fail.
- The chargers are totally silent: no cooling fan or any other moving
parts.
2.3 Reverse polarity protected
In case of wrong polarity connection, the external ATO blade fuse will
blow. Check the polarity of the cable and check the correct value before
replacing the fuse.
2.4 Recovery function for fully discharged batteries
Most reverse polarity protected chargers will not recognize, and therefore
not recharge a battery which has been discharged to zero or nearly zero
Volts. The Blue Smart IP67 Charger however will attempt to recharge a
fully discharged battery with low current and resume normal charging
once sufficient voltage has developed across the battery terminals.
2.5 Temperature compensated charging
The optimal charge voltage of a lead-acid battery varies inversely with
temperature. The Blue Smart IP67 Charger measures ambient
temperature during the test phase and compensates for temperature
during the charge process. The temperature is measured again when the
charger is in low current mode during float or storage. Special settings
for a cold or hot environment are therefore not needed.
9
EN FR ES
2.6 Adaptive Battery Management
Lead-acid batteries should be charged in three stages, which are [1]
bulk or constant-current charge,
[2] absorption or topping charge and
[3] float charge.
Several hours of absorption charge are needed to fully charge the
battery and prevent early failure to sulfation¹.
The relatively high voltage during absorption does however
accelerate aging due to grid corrosion on the positive plates.
Adaptive Battery Management limits corrosion by reducing
absorption time when possible, that is: when charging a battery that
is already (nearly) fully charged.
2.7 Storage mode: less corrosion of the positive plates
Even the lower float charge voltage that follows the absorption period will
cause grid corrosion. It is therefore essential to reduce the charge
voltage even further when the battery remains connected to the charger
during more than 48 hours.
2.8 Reconditioning
A lead-acid battery that has been insufficiently charged or has been left
discharged during days or weeks will deteriorate due to sulfation¹. If
caught in time, sulfation can sometimes be partially reversed by charging
the battery with low current up to a higher voltage.
Remarks:
a) Reconditioning should be applied only occasionally to flat plate VRLA (gel and
AGM) batteries because the resulting gassing will dry out the electrolyte.
b) Cylindrical cell VRLA batteries build more internal pressure before gassing
and will therefore lose less water when subjected to reconditioning. Some
manufacturers of cylindrical cell batteries therefore recommend the
reconditioning setting in case of cyclic application.
c) Reconditioning can be applied to flooded batteries to “equalise” the cells and
to prevent acid stratification.
d) Some battery charger manufactures recommend pulse charging to reverse
sulfation. However, most battery experts agree that there is no conclusive
proof that pulse charging works any better than constant voltage charging.
This is confirmed by our own tests.
10
2.9 Lithium-ion (LiFePO) batteries
Li-ion batteries do not suffer from sulfation.
But Li-ion batteries are very sensitive to under voltage or over voltage².
Li-ion batteries therefore often have integrated cell balancing and under
voltage protection (UVP) circuitry.
Some reverse polarity protected chargers will not recognize a battery
when the UVP has tripped.
The Blue Smart Charger will however automatically reset the UVP and
start charging.
Important note:
NEVER attempt to charge a Li-ion battery when its temperature is
below 0°C (32°F).
2.10 Low current mode
Some lead acid batteries can overheat if charged with a current
exceeding 0.3C (C is the capacity in Ah. A 12Ah battery for example
should not be charged with a current exceeding 0.3 x 12 = 4A). The low
current mode (charge current limited to 4A or less, see technical
specifications) should therefore be used to charge low capacity lead-acid
batteries.
¹ For more information about batteries, please refer to our book ‘Energy
Unlimited’ (downloadable from www.victronenergy.com), or
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
² For more information about Li-ion batteries please see
http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
11
EN FR ES
3. Charge algorithms
3.1 Smart charge algorithm with optional reconditioning for
lead-acid batteries
Charge voltages at room temperature:
For 24V chargers: multiply all voltage values by 2.
NORMAL (14.4V): recommended for flooded flat plate lead antimony
batteries (starter batteries), flat plate gel and AGM batteries.
HIGH (14.7V): recommended for flooded lead calcium batteries, Optima
spiral cell batteries and Odyssey batteries.
State of the art microprocessor controlled charge algorithm
Adaptive 5-stage charge characteristic: bulk absorption
recondition - float storage
The Blue Smart IP67 charger features a microprocessor controlled
‘adaptive’ battery management system. The ‘adaptive’ feature will
automatically optimise the process relative to the way the battery is being
used.
1. BULK
Charges the battery with maximum current until absorption voltage
is reached. The battery will then be about 80% charged and is
ready for use.
2. ABS - Absorption
Charges the battery at constant voltage and with decreasing
current until it is fully charged.
See table above for absorption voltage at room temperature.
Adaptive battery management:
The absorption time is short (minimum 30 minutes) if the battery
MODE
ABS
V
FLOAT
V
STORAGE
V
RECONDITION
Max V@% of Inom
NORMAL
14.4
13.8
13.2
16.2@8%, max 1h
HIGH
14.7
13.8
13.2
16.5@8%, max 1h
LI-ION
14.2
13.5
13.5
n. a.
12
was (nearly) fully charged and increases to 8 hours in case of a
deeply discharged battery.
3. RECONDITION
Optional reconditioning for deeply discharged lead-acid batteries.
Reconditioning is applicable to the charge algorithms NORMAL
and HIGH and can be selected with the App on your smartphone.
When in RECONDITION mode the battery will be charged with low
current up to a higher voltage at the end of the absorption phase.
During reconditioning the maximum current is equal to 8% of the
nominal current until the maximum voltage is reached.
Reconditioning is terminated after one hour or when the maximum
voltage is reached, whichever comes first. See table.
Example:
For a 12/7 charger: the recondition current is
7 x 0.08 = 0.56A
4. FLOAT
Keeps the battery at constant voltage and fully charged.
5. STORAGE
Keeps the battery at reduced constant voltage to limit gassing and
corrosion of the positive plates.
Slow self-discharge is prevented by an automatic weekly refresh of
the battery with a short absorption charge.
3.2 Lithium-ion (LiFePO) batteries
When charging a Lithium-ion battery, the Blue Smart IP67 Charger uses
a specific charging algorithm for Lithium-ion batteries, to ensure optimum
performance. Select LI-ION with the app on your smart phone.
3.3 When a load is connected to the battery
A load can be applied to the battery while charging, as long as the
current draw is much lower than the rated output of the battery charger.
Reconditioning is not possible when a load is connected to the battery.
Remarks:
13
EN FR ES
a) Disconnect all loads before attempting to recharge a very
weak or fully discharged lead-acid battery. Loads may be
reconnected once the bulk phase has started.
b) Disconnect all loads before attempting to recharge a Li-ion
battery when the under voltage protection (UVP) of the Li˗ion
battery has tripped. Loads may be reconnected once the bulk
phase has started.
3.4 Triggering a new charge cycle
A new charge cycle will start when:
a) The charger has reached float or storage, and, due to a load,
current increases up to maximum current during more than four
seconds.
b) The AC supply has been disconnected and reconnected.
3.5 Estimating charge time
A lead-acid battery is about 80% charged at the beginning of the
absorption period.
The time T to 80% charged can be calculated as follows:
T = Ah / I
Where:
I is the charge current (= charger output minus load current).
Ah is the amount of Ah to be charged.
A full absorption period of up to 8 hours is needed to charge the battery
to 100%.
Example:
Charge time to 80% of a fully discharged 100Ah battery when charged
with a 10A Blue Power Charger: T = 100 / 10 = 10 hours
Charge time to 100%: 10 + 8 = 18 hours.
A Li-ion battery is more than 95% charged at the beginning of the
absorption period, and reaches 100% charge after approximately 30
minutes absorption charge.
3.6 High internal resistance
When a battery reaches the end of its cycle- or float life, or when it dies
prematurely due to sulfation or corrosion, capacity will dramatically drop
14
and internal resistance will increase. The charger will not recognise such
a battery during the test phase (it could as well be a nearly fully charged
battery).
A very short bulk phase when charging a supposedly discharged battery
does however indicate that the battery has reached the end of its useful
life.
Remark: sulfation can sometimes be partially reversed by repeated
application of the RECONDITION MODE.
3.7 Can be used as a power supply
The charger will supply DC loads when no battery is connected.
15
EN FR ES
4. Technical specifications
Blue Smart IP67 Charger 120V
12V 7/13/17/25 A 24V 5/8/12 A
Input voltage range and frequency 100-130 VAC (2-6A) 45 -65Hz
Standby power consumption 0.5W
Charge voltage 'absorption'
Normal: 14.4 V, High: 14.7 V
Lithium-ion: 14.2 V
Charge voltage 'float'
Normal: 13.8 V, High: 13.8 V
Lithium-ion: 13.5 V
Charge voltage 'storage'
Normal: 13.2 V, High: 13.2 V
Lithium-ion: 13.5 V
Charge current 7 / 13 / 17 / 25 A 5 / 8 / 12 A
Charge current in low current mode 2 / 4 / 6 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Charge characteristic 5-stage adaptive
Temperature compensation
(lead-acid batteries only)
16 mV/°C (9mV/°F) 32 mV/°C (18mV/°F)
Can be used as power supply Yes
Protection Reverse reverse polarity (fuse), Output short circuit Over temperature
DC fuse, internal and not replaceable n.a / n.a. / 25 / 35 A n.a. / 15 / 20 A
DC fuse in DC cable ATO blade (A) 20 A (12/25: no fuse) 20 / 10 / 15 A
Operating temp. range
-20 to +60°C (full rated output up to 40°C), 0 to + 140°F (full rated output up
to 90°F)
Humidity Up to 100%
Start interrupt option (Si)
Short cicuit proof, current limit 0.5A, Output voltage: max one volt lower than main
output
ENCLOSURE
Material & Colour Aluminium (blue RAL 5012)
Battery-connection
Black and red cable with M8 ring terminal 1.8 meter (6 feet)
12/7, 12/13, 24/5 -12 AWG 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 - 9 AWG
120 V AC-connection Cable of 1.8 meter (6 feet) with US NEMA 5-15 plug
Protection category IP67
Weight
12/7, 12/13, 24/5: 1.8kg (4lbs)
12/17, 12/25, 24/8, 24/12: 2.4kg (5.3lbs)
Dimensions (h x w x d)
12/7, 12/13, 24/5: 85 x 211 x 60 mm 3.4 x 8.3 x 2.4 inches
12/17, 12/25, 24/8, 24/12: 99 x 219 x 65 mm 3.9 x 8.6 x 2.6 inches
STANDARDS
Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29 (UL1236 / CSA C22.2)
Emission EN 55014-1, EN 61000-3-2
Immunity EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN FR ES
Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions.
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.”
This device complies with Industry Canada license exempt RSS
Standard(s). Operation is subject to the following two conditions.
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Contain FCC ID: SH6MDBT40
Contain IC ID: 8017A MDBT40
Frequency range: 2402 2480 MHz
Transmit power: -4dBm
Maintenance
The Blue Smart Charger is maintenance free.
When cleaning the charger remove the plug from the power socket. Then
use a damp cloth to clean the exterior.
Five year limited warranty
This limited warranty covers defects in materials and workmanship in this
product, and lasts for five years from the date of original purchase of this
product. The customer must return the product together with the receipt
of purchase to the point of purchase.
This limited warranty does not cover damage, deterioration or
malfunction resulting from alteration, modification, improper or
unreasonable use or misuse, neglect, exposure to excess moisture, fire,
improper packing, lightning, power surges, or other acts of nature.
This limited warranty does not cover damage, deterioration or
malfunction resulting from repairs attempted by anyone unauthorized by
Victron Energy to make such repairs.
Victron Energy is not liable for any consequential damages arising from
the use of this product.
The maximum liability of Victron Energy under this limited warranty shall
not exceed the actual purchase price of the product.
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour les
modèles de Chargeurs Blue Smart.
2. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par
Victron Energy peut provoquer un risque d'incendies, de choc
électrique ou blesser des personnes.
3. Pour réduire le risque de dommages sur les prises et fils
électriques, débranchez le chargeur en tirant sur la prise plutôt que
sur le fil.
4. Utilisez une rallonge que si cela est absolument nécessaire.
L'utilisation d'une rallonge inadaptée pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée,
assurez-vous que :
d) les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre,
de la même taille et forme que celles de la prise du
chargeur ;
e) que la rallonge est correctement branchée et en bon état ; et
que
f) la taille du câble est suffisamment large pour la valeur
nominale en ampères CA du chargeur, tel que spécifiée dans
les « Spécifications techniques ».
5. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un fil ou une prise
endommagée, contactez votre SAV ou le fabricant.
6. Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un coup net, s'il est
tombé, ou s'il a été endommagé d'une manière quelconque.
Contactez votre SAV ou le fabricant.
7. Ne démontez pas le chargeur, contactez votre SAV ou le fabricant
si une révision ou une réparation est nécessaire. Un réassemblage
peut entrainer un risque de choc électrique ou d'incendie.
8. Pour réduire le risque d'un choc électrique, débranchez le chargeur
de la prise avant toute activité de maintenance ou de nettoyage.
L'extinction des contrôles ne réduira pas ce risque.
9. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a) LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL : POUR
CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT
3
EN FR ES
QU'AVANT CHAQUE UTILISATION DE VOTRE
CHARGEUR, VOUS LISIEZ CE MANUEL ET SUIVIEZ À
LA LETTRE LES INSTRUCTIONS.
b) Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant
de la batterie et le fabricant de tous les équipements que
vous pensez utiliser à proximité de la batterie.
10. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT AU PERSONNEL
a) Envisagez la présence d'une autre personne à vos côtés
pour vous aider lorsque vous travaillez à proximité d'une
batterie au plomb.
b) Ayez toujours à proximité de grandes quantités d'eau et
de savon en cas de contact de la peau, des vêtements ou
des yeux avec l'acide de la batterie
c) Portez des vêtements et des lunettes de protection. Évitez de
vous toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité
d'une batterie.
d) En cas de contact entre l'électrolyte et la peau ou les
vêtements, lavez immédiatement avec du savon et de l'eau.
En cas de contact avec l'œil, rincez tout de suite
abondamment à l'eau claire pendant au moins 10 minutes et
consultez immédiatement un médecin.
e) Ne fumez JAMAIS et ne permettez aucune étincelle ou
flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque de faire
tomber un outil métallique sur la batterie. Il pourrait
provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute
autre pièce électrique pouvant causer une explosion.
g) Retirez tout objet personnel en métal tel que bague, bracelet,
collier, et montre pour toute intervention avec une batterie au
plomb. Une batterie au plomb peut produire un courant de
court-circuit assez élevé pour faire fondre une bague ou un
objet similaire et pour provoquer de graves brûlures.
h) N'utilisez pas le chargeur de la batterie pour recharger les
batteries sèches qui sont généralement utilisées avec des
appareils électroménagers. Ces batteries peuvent éclater et
causer des blessures aux personnes et endommager des
biens.
i) Ne jamais charger une batterie gelée.
11. PRÉPARATION DU PROCESSUS DE CHARGE
4
a) Si la batterie doit être retirée d'un véhicule avant d'être
rechargée, débranchez toujours la borne de mise à la terre
en premier. Assurez-vous que tous les accessoires à
l'intérieur du véhicule sont éteints afin de ne pas provoquer
un arc électrique.
b) Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien
ventilée pendant le processus de charge.
c) Nettoyez les bornes de la batterie. Évitez que la corrosion
n'entre en contact avec les yeux.
d) Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que
l'acide de la batterie atteigne le niveau spécifié par le
fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une batterie
sans bouchons de cellule, telle que les batteries au plomb
réglées par soupape, suivez soigneusement les instructions
de charge du fabricant.
e) Étudiez attentivement toutes les précautions à prendre
durant le processus de charge qui sont indiquées par le
fabricant de la batterie, ainsi que les taux de charge
recommandés.
f) Déterminez la tension nominale de la batterie en vous
référant au manuel du véhicule du propriétaire, et assurez-
vous qu'elle corresponde à la valeur de sortie nominale du
chargeur de batterie.
12. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
f) Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie, autant
que le permet le câble CC.
g) Ne jamais placer le chargeur directement sur la batterie en
cours de charge, car les dégagements gazeux provenant de
la batterie pourraient corroder et endommager le chargeur.
h) Ne laissez jamais couler de l'acide de batterie sur le chargeur
durant la lecture de la gravité ou le remplissage de la
batterie.
i) Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un endroit fermé
ou avec une ventilation restreinte.
j) Ne poser pas de batterie sur le chargeur.
5
EN FR ES
13. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT À LA CONNEXION CC
c) Connectez et déconnectez les bornes de sortie CC,
uniquement après avoir retiré le câble CA de la prise de
courant. Ne mettez pas les bornes en contact les unes
avec les autres.
d) Fixez les bornes à la batterie et aux châssis tel
qu'indiqué aux points 14(e), 14(f), 15(b), et 15(d).
14. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE
DANS UN VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE
PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Positionnez les fils CA et CC afin de réduire le risque de les
endommager avec le capot, la porte ou toutes pièces mobiles
du moteur.
b) Ne vous approchez pas des lames de ventilateur, courroies,
poulies et toute autre pièce pouvant blesser des personnes.
c) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. La borne de
batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un
diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
d) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre
(branchée) au châssis. Si la borne négative est mise à la
terre au châssis (comme dans la plupart des véhicules), voir
(e). Si la borne positive est mise à la terre au châssis, voir (f).
e) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne négative,
branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur de la
batterie sur la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la
terre de la batterie. Branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) au
châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la
batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les
lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur
une pièce en acier fort du cadran du bloc moteur. Branchez
le fil CA à la prise.
f) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne positive,
branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) du chargeur de
batterie sur la borne NÉGATIVE (NEG, N, ) non mise à la
terre de la batterie. Branchez la borne POSITIVE (ROUGE)
au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la
batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les
lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur
6
une pièce en acier fort du cadran du bloc moteur. Branchez
le fil CA à la prise.
g) En débranchant le chargeur, débranchez le fil CA, retirez la
borne du châssis du véhicule, et ensuite, retirez celle de la
borne de la batterie.
h) Consultez la section « Algorithmes de charge » pour
davantage de renseignements sur la durée charge.
15. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST
INSTALLÉE EN DEHORS DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE
LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne de
batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un
diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
b) Branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Ne restez pas en face de la batterie lorsque vous faites le
branchement final.
d) Lorsque vous débranchez le chargeur, effectuez toujours les
étapes dans le sens inverse aux étapes de branchement, et
retirez le premier branchement le plus loin possible de la
batterie tout en restant suffisamment pratique.
7
EN FR ES
1. Guide de démarrage rapide
Les chargeurs de batterie Blue Power IP67 chargent et maintiennent
sous tension les batteries plomb-acide et lithium-ion, et alimentent
les appareils raccordés à la batterie.
De plus, les modèles avec suffixe (1+Si) présentent une
deuxième sortie limitée de courant qui est toujours
alimentée tant qu'une tension 110 130 VCA est présente
sur la sortie. Cette sortie peut, par exemple, être utilisée pour
éviter le démarrage d'un véhicule avant le débranchement du
chargeur de batterie (fonction d'interruption
de démarrage).
Version Blue Smart
Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de nouvelles
fonctions quand elles sont disponibles) en utilisant des tablettes ou des
smartphones Apple et Android ou d'autres dispositifs avec l'application
VictronConnect.
VictronConnect est disponible pour les utilisateurs de PC sous Windows
et MacOS X, ainsi que pour les téléphones et les tablettes iOS et
Android.
https://www.victronenergy.com/support-and-
downloads/software#victronconnect-app
8
VictronConnect : Pages Chargeur Blue Smart IP67
Grâce à l'application VictronConnect, dès que le chargeur Blue Smart
s'allumera, il sera visible sur votre dispositif.
La page d'accueil (Home) affiche les données relatives à la tension de
batterie, le courant de charge et à quel niveau du cycle de charge se trouve
votre batterie.
Pour accéder aux paramètres (Settings), cliquez sur l'icône de la roue dentée
en haut à droite de l'écran. Depuis cet écran, vous pouvez choisir un
algorithme de charge prédéterminé, sélectionner le courant de charge, et
également choisir d'employer l'algorithme de charge pour une batterie au
lithium-ion si cela est nécessaire.
9
EN FR ES
Installation et mode d’emploi
1. L’installation du chargeur de batteries doit se faire dans un local
bien aéré et à proximité de la batterie, mais jamais au dessus de la
batterie en raison d’émanation de gaz corrosifs.
2. Raccordez les cosses à anneaux du câble négatif (noir) sur la
borne négative (-) de la batterie, et le câble positif (rouge) sur la
borne positive (+) de la batterie
3. Brancher le câble secteur CA dans la prise murale. Le chargeur
se met en route et démarre son cycle de charge.
Deux voyants LED pour indication d'état
Voyant jaune : charge Bulk (clignotement rapide), absorption
(clignotement lent). Float (fixe), stockage (off)
Voyant LED vert : en marche
Règles et mesures de sécurité
1. Installez le chargeur conformément aux instructions indiquées.
2. Les raccordements et dispositifs de protection doivent être exécutés
conformément à la réglementation locale en vigueur.
3. Attention : n'essayez pas de recharger des batteries non
rechargeables.
4. Attention : un BMS (Système de gestion de batterie) peut être
nécessaire pour charger une batterie au lithium-ion.
5. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ayant
un handicap physique, sensoriel ou mental, ou un manque d'expérience
et de connaissances, sauf si elles se trouvent sous la supervision ou si
elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
6. Le chargeur est conçu pour des batteries au plomb ou au lithium-ion
de 14-225 Ah. Ne pas l'utiliser à des fins autres que celles prévues.
10
2. Fonctions et points à connaître
2.1 Chargeur « vert » à très grande efficacité
Avec une efficacité de jusqu'à 95 %, ces chargeurs génèrent jusqu'à
quatre fois moins de chaleur par rapport aux normes industrielles.
Et une fois que la batterie est entièrement rechargée, la consommation
d'énergie est réduite à 0,5 Watt, près de cinq à dix fois mieux que les
normes industrielles.
2.2 Durable, sûr et silencieux
- Contrainte thermique réduite sur les composants électroniques.
- Protection contre l'infiltration de poussière, d'eau ou de produits
chimiques.
- Protection contre la surchauffe : le courant de sortie se réduira si la
température augmente jusqu'à 60ºC (140 ºF), mais le chargeur ne
tombera pas en panne.
- Les chargeurs sont entièrement silencieux : pas de ventilateur ou
d'autres pièces en mouvement.
2.3 Protection contre la polarité inversée
En cas de connexion incorrecte de la polarité, le fusible ATO sautera.
Vérifiez la polarité du câble et vérifiez la valeur correcte avant de
remplacer le fusible.
2.4 Fonction de restauration pour les batteries entièrement
déchargées
La plupart des chargeurs protégés contre la polarité inversée ne
reconnaitront pas, et donc, ne rechargeront pas, une batterie qui a été
déchargée à zéro Volts, ou presque. Cependant, le Chargeur
Blue Smart IP67 essayera de recharger une batterie entièrement
déchargée avec un courant faible, et il reprendra la charge normale une
fois qu'une tension suffisante aura été atteinte à travers les bornes de
batterie.
11
EN FR ES
2.5 Charge de compensation de température
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de
façon inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur
Blue Smart IP67 mesure la température ambiante durant la phase
de test et compense la température durant le processus de charge.
La température est également mesurée si le chargeur est en mode
de courant faible durant l'étape Float ou veille. Des paramètres
spéciaux ne sont donc pas nécessaires pour un environnement froid
ou chaud.
2.6 Gestion adaptative de batterie
Les batteries au plomb doivent être chargées en trois étapes : [1]
charge Bulk ou de courant constant,
[2] charge d'absorption ou de
rendement maximal et [3] charge Float.
Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour charger
entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce due à la
sulfatation¹.
La tension relativement élevée durant l'absorption accélère cependant le
vieillissement dû à la corrosion sur les plaques positives.
La gestion adaptative de la batterie limite la corrosion en réduisant le
temps d'absorption si cela est possible, c'est à dire : lors de la recharge
d'une batterie qui est déjà entièrement chargée (ou presque).
2.7 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives
Même la tension de charge Float, inférieure et qui suit la période
d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est donc essentiel de réduire
encore plus la tension de charge si la batterie reste connectée au
chargeur pendant plus de 48 heures.
2.8 Remise en état
Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou qui est
restée déchargée pendant plusieurs jours ou semaines se détériorera en
raison de la sulfatation¹. Si le problème est pris à temps, la sulfatation
peut être partiellement inversée en chargeant la batterie avec un courant
faible jusqu'à une tension supérieure.
Remarques :
a) La remise en état doit être appliquée uniquement de manière occasionnelle
aux batteries VLRA à plaques planes (GEL et AGM) car le dégagement
gazeux en résultant séchera l'électrolyte.
b) Les batteries VRLA à cellules cylindriques produisent davantage de pression
interne avant le dégagement gazeux, et elles perdront donc moins d'eau si
12
elles sont sujettes à une remise en état. Certains fabricants de batteries à
cellules cylindriques recommandent donc la remise en état en cas
d'application cyclique.
c) Une remise en état peut s'appliquer aux batteries à électrolyte liquide pour
« égaliser » les cellules et pour éviter la stratification de l'acide.
d) Certains fabricants de chargeurs de batterie recommandent la charge
d'impulsion pour inverser la sulfatation. Cependant, de nombreux experts de
batteries conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve concluante que la
charge par impulsions fonctionne mieux que la charge par tension constante.
Ceci est confirmé par nos propres tests.
2.9 Batteries au lithium-ion (LiFePO)
Les batteries au lithium-ion ne sont pas affectées par la sulfatation.
Mais les batteries au lithium-ion sont très sensibles à la sous-tension ou
à la surtension².
Les batteries au lithium-ion intègrent donc souvent un équilibrage des
cellules et un circuit de protection contre la sous-tension (UVP).
Certains chargeurs protégés contre la polarité inversée ne reconnaitront
pas une batterie si le circuit UVP a été activé.
Cependant, le Chargeur Blue Smart réinitialisera automatiquement l'UVP
et commencera le cycle de charge.
Remarque importante :
NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion quand la
température est en dessous de 0ºC (32 °F).
2.10 Mode de courant faible
Certaines batteries au plomb peuvent surchauffer si elles sont chargées
avec un courant supérieur à 0,3 C (C étant la capacité en Ah. Par
exemple, une batterie de 12 Ah ne devra pas être chargée avec un
courant supérieur à 0,3 x 12 = 4 A). Le mode de courant faible (le
courant de charge est limité à 4 A ou moins ; voir les spécifications
techniques) devra donc être utilisé pour charger des batteries au plomb
à faible capacité.
¹ Pour davantage de renseignements concernant les batteries, veuillez
consulter notre livre « Énergie Sans Limites » (à télécharger sur notre
site www.victronenergy.com), ou
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
² Pour davantage d'information concernant les batteries au lithium-ion,
consultez http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
13
EN FR ES
3. Algorithme de charges
3.1 Algorithme de charge intelligent avec option de remise en
état pour les batteries au plomb
Tensions de charge à température ambiante :
Pour des chargeurs de 24 V : multiplier toutes les valeurs de tension
par 2.
NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide
à plaques planes plomb-antimoine (batteries de démarrage), les
batteries à électrolyte gélifié à plaques planes et les batteries AGM.
HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte
liquide au plomb-calcium, les batteries à cellules en spirale Odyssey et
Optima.
Système de charge avancé contrôlé par microprocesseur
Caractéristique de charge adaptative à 5 étapes : Bulk absorption
remise en état Float stockage
Le Chargeur Blue Smart IP67 comprend un système de gestion de
charge « adaptative » contrôlé par un microprocesseur. La fonction
« adaptative » optimise automatiquement le processus de charge selon
l'utilisation qui en est faite.
MODE ABS
V
FLOAT
V
STOCKAGE
V
REMISE EN
ÉTAT
V max @%
d'Inom
NORMAL 14,4 13,8 13,2
16,2@8 %, maxi.
1 h
ÉLEVÉ 14,7 13,8 13,2
16,5@8 %, maxi.
1 h
Lithium-
ion
14,2 13,5 13,5 n.d.
14
1. BULK
Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à atteindre la
tension d'absorption. La batterie sera alors chargée à près de 80 %
et elle sera prête à l'emploi.
2. ABS - Absorption
Charge la batterie à une tension constante et avec un courant
décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement chargée.
Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à
température ambiante.
Gestion adaptative de batterie
Le temps d'absorption est court (30 minutes minimum) si la batterie
était (presque) entièrement chargée et il augmente à 8 heures en
cas de batterie profondément déchargée.
3. RECONDITION
Remise en état en option pour les batteries au plomb
profondément déchargées.
La remise en état est applicable aux algorithmes de charge
NORMAL et HIGH, et cette fonction peut être sélectionnée dans
l'application depuis votre Smartphone.
En mode RECONDITION (remise en état), la batterie sera chargée
avec un courant faible jusqu'à une tension supérieure à la fin de la
phase d'absorption.
Pendant la remise en état, le courant maximal est égal à 8 % du
courant nominal jusqu'à ce que la tension maximale soit atteinte.
La remise en état est terminée après une heure ou dès que la
tension maximale est atteinte, selon l'évènement qui a lieu en
premier. Voir tableau.
Exemple :
Pour un chargeur de 12/7 : le courant de remise en état est de
7 x 0,08 = 0,56 A
4. FLOAT
Maintient la batterie à une tension constante et entièrement
chargée.
5. STORAGE
(Veille) Maintient la batterie à une tension constante réduite pour
limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques positives.
Une lente autodécharge est évitée par un rafraichissement
hebdomadaire de la batterie avec une courte charge d'absorption.
15
EN FR ES
3.2 Batteries au lithium-ion (LiFePO)
En chargeant une batterie au lithium-ion, le Chargeur
Blue Smart IP67 utilise un algorithme de charge spécifique pour les
batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale.
Sélectionnez LI-ION (LITHIUM-ION) depuis l'application sur votre
Smartphone.
3.3 Quand une charge est connectée à la batterie
Une charge peut être appliquée à la batterie pendant la période de
charge tant que le courant tiré est bien inférieur à la sortie nominale du
chargeur de batterie.
Le mode de remise en état n'est pas possible si une charge est
connectée à la batterie.
Remarques :
a) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une
batterie au plomb très faible ou entièrement déchargée. Les
charges peuvent être connectées de nouveau une fois que la
phase Bulk a démarré.
b) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une
batterie au lithium-ion si la protection contre la sous-tension (UVP)
de cette batterie est activée. Les charges peuvent être connectées
de nouveau une fois que la phase Bulk a démarré.
3.4 Déclencher un nouveau cycle de charge
Un nouveau cycle de charge commencera quand :
a) Le chargeur aura atteint le niveau Float ou veille, et, si en raison
d'une charge, le courant augmente jusqu'au courant maximal
pendant plus de quatre secondes.
b) L'alimentation CA a été déconnectée et connectée de nouveau.
3.5 Estimation du temps de charge
Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la
période d'absorption.
Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit :
T = Ah / I
Ou :
16
I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de
charge).
Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé.
Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures est nécessaire
pour charger la batterie à 100 %.
Exemple :
Temps de charge à 80 % d'une batterie de 100 Ah entièrement
déchargée si elle est rechargée avec un Chargeur Blue Power de 10 A :
T = 100/10 = 10 heures
Temps de charge à 100 % : 10 + 8 = 18 heures
Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95 % au début de la
période d'absorption, et elle atteint 100 % de charge après environ
30 minutes de charge d'absorption.
3.6 Résistance interne élevée
Quand une batterie atteint la fin de son cycle - ou vie Float, ou si elle
cesse de fonctionner de manière prématurée à cause de la sulfatation ou
de la corrosion, sa capacité va chuter de façon significative et sa
résistance interne va augmenter. Le chargeur ne reconnaîtra pas une
telle batterie pendant la phase de test (il peut s'agir d'une batterie
presque entièrement chargée).
Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soi-disant
déchargée indique donc que la batterie a atteint la fin de sa vie utile.
Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée en
appliquant plusieurs fois le MODE RECONDITION.
3.7 Utilisable comme alimentation
Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie n'est
connectée.
17
EN FR ES
4. Spécifications techniques
Chargeur Blue Smart IP67 de 120 V 12 V 7/13/17/25 A 24 V 5/8/12 A
Plage de tension d'entrée et fréquence 100-130 VCA (2-6 A) 45 -65 Hz
Consommation d'énergie en mode veille 0,5 W
Tension de charge « d'absorption » Normale : 14,4 V Élevée : 14,7 V
Lithium-ion : 14,2 V
Normale : 28,8 V Élevée :
29,4 V
Lithium-ion : 28,4 V
Tension de charge « Float » Normale : 13,8 V Élevée : 13,8 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 27,6 V Élevée :
27,4 V
Lithium-ion : 27,0 V
Tension de charge « veille » Normale : 13,2 V Élevée : 13,2 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 26,4 V Élevée :
26,4 V
Lithium-ion : 27,0 V
Courant de charge 7 / 13 / 17 / 25 A 5 / 8 / 12 A
Courant de charge en mode courant
faible
2 / 4 / 6 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Caractéristique de charge Adaptative à 5 étapes
Compensation de température
(uniquement les batteries au plomb)
16 mV/ °C (9 mV/ °F) 32 mV/ °C (18 mV/ °F)
Utilisable comme alimentation Oui
Protection
Polarité inversée de batterie (fusible), Court-circuit de sortie
Surchauffe
Fusible CC, interne et non remplaçable
n.d / n.d. / 25 / 35 A
n.d. / 15 / 20 A
Fusible CC sur câble CC fusible ATO (A) 20 A (12/25 : pas de fusible) 20 / 10 / 15 A
Plage de température d'exploitation
-20 à +60 ºC (puissance nominale en sortie jusqu'à 40 ºC), 0 à
+140 ºF (puissance nominale en sortie jusqu'à 90 ºF)
Humidité Jusqu'à 100 %
Option d'interruption de démarrage (Si)
Protection contre les courts-circuits, limite de courant de 0,5 A, Tension
de sortie : au maximum 1 V en dessous de la sortie principale.
BOÎTIER
Matériau et couleur
Aluminium (bleu RAL 5012)
Raccordement batterie
Câble noir et rouge avec cosses à anneau M8. Longueur 1,8 m
(6 pieds)
12/7, 12/13, 24/5 -12 AWG 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 - 9 AWG
Connexion 120 VCA
Câble de 1,8 mètres (6 pieds) avec une prise US NEMA 5/-15
Degré de protection IP67
Poids
12/7, 12/13, 24/5 : 1,8 kg (4 livres)
12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 2,4 kg (5,3 livres)
Dimensions (h x l x p)
12/7, 12/13, 24/5 : 85 x 211 x 60 mm
3,4 x 8,3 x 2,4 pouces
12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 99 x 219 x 65 mm
3,9 x 8,6 x 2,6 pouces
NORMES
Sécurité EN 60335-1, EN 60335-2-29
(UL1236 / CSA C22.2)
Émission EN 55014-1, EN 61000-3-2
Immunité EN 55014-2, EN 61000-3-3
18
Déclaration de conformité
Cet appareil respecte la section 15 des règles de la FCC. L'exploitation
de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causer de brouillage nocifs.
(2) Il doit accepter n'importe quel brouillage reçu même s'il peut
compromettre son fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux dispositions standards
d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence.L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.”
Contenu ID FCC : SH6MDBT40
Contenu IC ID : 8017A MDBT40
Plage de fréquence : 2402 2480 MHz
Puissance de transmission : -4 dBm
Maintenance
le chargeur Blue Smart est un appareil sans entretien.
Lors du nettoyage du chargeur, retirez la prise de la prise secteur. Puis
utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface extérieure.
Garantie limitée de cinq ans
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériels et de qualité
d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq années à partir de la date
d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit renvoyer le produit
avec le justificatif de l'achat au point de vente.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le
défaut de fonctionnement résultant de la transformation, la modification
ou l'utilisation incorrecte ou excessive, ou le mauvais usage, la
négligence, l'exposition à une humidité excessive, au feu, l'emballage
incorrect, la foudre, la surtension, ou toute autre catastrophe naturelle.
La garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut
de fonctionnement découlant de réparations réalisées par des personnes
non autorisées par Victron Energy.
19
EN FR ES
Victron Energy ne sera pas responsable des dommages collatéraux
survenant de l'utilisation de ce produit.
Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale de
Victron Energy ne doit pas dépasser le prix d'acquisition actuel du
produit.
1
EN FR ES
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene
importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento
relativas a los modelos de cargadores Blue Smart.
2. El uso de conectores no recomendados ni vendidos por
Victron Energy podría derivar en riesgo de incendio,
electrocución o lesiones a personas.
3. Para no dañar el cable de alimentación y el enchufe,
desenchufe el equipo tirando del enchufe y no del cable.
4. No deberá utilizarse una alargadera a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una alargadera inadecuada
podría derivar en riesgo de incendio y electrocución. Si fuese
necesario utilizar una alargadera, asegúrese de que:
a) La cantidad, tamaño y forma de las clavijas del enchufe de la
alargadera son iguales que las del enchufe del cargador;
b) la alargadera está cableada correctamente y en buenas
condiciones; y
c) que el tamaño del cable tiene la sección adecuada a la
capacidad nominal de amperios CA del cargador, según las
«Especificaciones técnicas».
5. No haga funcionar el cargador con un cable de alimentación o
enchufe dañados; póngase en contacto con su servicio técnico o
con el fabricante.
6. No haga funcionar el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha
caído al suelo o está dañado de cualquier otro modo; póngase en
contacto con su servicio técnico o con el fabricante.
7. No desmonte el cargador; póngase en contacto con su servicio
técnico o con el fabricante si fuese necesario revisarlo o repararlo.
Volver a montarlo de forma incorrecta podría derivar en riesgo de
electrocución o incendio.
8. Para reducir el riesgo de electrocución, desenchufe el cargador de
la toma de corriente antes de proceder a su mantenimiento o
limpieza. Apagarlo desde los botones de control no reduce el
riesgo.
9. AVISO RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a) LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LAS
2
MISMAS. POR ESTE MOTIVO, ES DE LA MAYOR
IMPORTANCIA QUE CADA VEZ ANTES DE USAR EL
CARGADOR LEA ESTE MANUAL Y SIGA LAS
INSTRUCCIONES AL PIE DE LA LETRA.
b) Siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el
fabricante de la batería y por el de cualquier equipo que vaya
a usar a proximidad de la batería.
10. PRECAUCIONES PERSONALES:
a) Considere tener a alguien lo bastante cerca de usted como
para que pueda ayudarle cuando trabaje a proximidad de
una batería de plomo-ácido.
b) Tenga abundante agua fresca y jabón a mano en caso de
contacto del ácido de la batería con la piel, la ropa o los ojos.
c) Use gafas de protección e indumentaria de protección
completas. Evite tocarse los ojos cuando trabaje cerca de
una batería.
d) En caso de que el ácido de la batería entre en contacto con
su piel o su ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón.
En caso de que el ácido se introduzca en los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua fría corriente durante
al menos 10 minutos y acuda al médico de inmediato.
e) NUNCA fume o permita que se produzcan chispas o llamas
en las inmediaciones de una batería o de un motor.
f) Tenga especial cuidado de no dejar caer una herramienta
metálica sobre la batería. Podría provocar chispas o
cortocircuitar la batería u otras partes eléctricas que podrían
provocar una explosión.
g) Retire sus artículos metálicos personales como anillos,
pulseras, collares y relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo y ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo bastante alta como para
fundir el metal de un anillo o similar, provocando
quemaduras graves.
h) No utilice el cargador para cargar pilas secas como las que
se utilizan normalmente en aparatos domésticos. Estas
baterías podrían reventar y provocar lesiones a personas y
daños a la propiedad.
i) NUNCA cargue una batería congelada.
3
EN FR ES
11. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
a) Es necesario retirar la batería de un vehículo antes de
cargarla, retire siempre el terminal puesto a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios del
vehículo están apagados, para no provocar un arco
eléctrico.
b) Asegúrese de que la zona alrededor de la batería esté
bien ventilada durante el proceso de carga.
c) Limpie los terminales de la batería. Asegúrese de que la
corrosión no entre en contacto con los ojos.
d) Añada agua destilada en cada celda de la batería hasta
el nivel especificado por el fabricante de la batería. No las
rellene demasiado. En el caso de las baterías sin tapones,
como las baterías de plomo-ácido reguladas por válvula, siga
las instrucciones de carga del fabricante.
e) Al cargar la batería, estudie todas las precauciones
especificadas por el fabricante, así como los niveles de carga
recomendados.
f) Determine la tensión nominal de la batería consultando el
manual del usuario del vehículo y asegúrese de que coincide
con la salida nominal del cargador.
12. UBICACIÓN DEL CARGADOR
a) Coloque el cargador tan lejos de la batería como lo permitan
los cables CC.
b) No ponga nunca el cargador encima de la batería que se
está cargando; los gases que salen de la misma podrían
corroerlo y dañarlo.
c) Nunca permita que el ácido de la batería caiga sobre el
cargador al leer la densidad o rellenar la batería.
d) No haga funcionar el cargador en una zona cerrada ni
restrinja la ventilación en modo alguno.
e) No coloque una batería encima del cargador.
13. PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN CC
a) - Conecte y desconecte los terminales CC de salida sólo
después de desconectar el cable CA de la toma eléctrica.
Nunca deje que los terminales se toquen entre sí.
b) Conecte los terminales a la batería y al chasis tal y como se
indica en 14(e), 14(f), 15(b), y 15(d).
4
14. SIGA LOS PASOS SIGUIENTES CUANDO LA BATERÍA ESTÉ
INSTALADA EN UN VEHÍCULO. UNA CHISPA A PROXIMIDAD DE LA
BATERÍA PODRÍA PROVOCAR SU EXPLOSIÓN. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE CHISPAS CERCA DE UNA BATERÍA:
a) Coloque los cables CA y CC de forma que no puedan verse
dañados por el capó, las puertas o por partes en movimiento
del motor.
b) Manténgase alejado de ventiladores, correas, poleas u otras
piezas que pudieran provocar lesiones a personas.
c) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería El
terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería normalmente
tiene un diámetro mayor que el del terminal NEGATIVO
(NEG, N, +).
d) Determine qué terminal de la batería está conectado (a
masa) al chasis. Si es el terminal negativo el que es
conectado al chasis (como en la mayoría de vehículos),
consulte (e). Si es el terminal positivo el que está conectado
al chasis, consulte (e).
e) En el caso de vehículos con conexión a masa del negativo
de la batería, conecte el terminal POSITIVO (ROJO) del
cargador de baterías al terminal POSITIVO (POS, P, +) no
conectado a masa de la batería. Conecte el terminal
NEGATIVO (NEGRO) al chasis o bloque motor del vehículo
en un lugar alejado del la batería. No conecte el terminal al
carburador, conductos de combustible o a la carrocería del
vehículo. Conéctelo a una pieza metálica pesada del chasis
o al bloque motor. Conecte el cable CA a la toma de
corriente.
f) En el caso de vehículos con conexión a masa del positivo de
la batería, conecte el terminal NEGATIVO (NEGRO) del
cargador de baterías al terminal NEGATIVO (NEG, N, ) no
conectado a masa de la batería. Conecte el terminal
POSITIVO (ROJO) al chasis o bloque motor del vehículo en
un lugar alejado del la batería. No conecte el terminal al
carburador, conductos de combustible o a la carrocería del
vehículo. Conéctelo a una pieza metálica pesada del chasis
o al bloque motor. Conecte el cable CA a la toma de
corriente.
5
EN FR ES
g) Al desconectar el cargador, desconecte el cable CA,
retire el terminal del chasis del vehículo y, en último
lugar, retire el terminal de la batería.
h) Consulte la información sobre la duración de la carga en
los «algoritmos de carga».
15. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ
INSTALADA FUERA DEL VEHÍCULO. UNA CHISPA A
PROXIMIDAD DE LA BATERÍA PODRÍA PROVOCAR SU
EXPLOSIÓN. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
a) Compruebe la polaridad de los terminales de la batería.
El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería normalmente
tiene un diámetro mayor que el del terminal NEGATIVO
(NEG, N, +).
b) Conecte el terminal POSITIVO (ROJO) del cargador al
terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
c) No ponga la cara frente a la batería al realizar la conexión
final.
d) Al desconectar el cargador, hágalo siempre en secuencia
inversa de los pasos seguidos durante la conexión y
deshaga la primera conexión tan alejado de la batería como
sea posible.
6
1. Guía de inicio rápido
Los cargadores Blue Smart IP67 cargan y mantienen cargadas las
baterías de plomo-ácido y de Li-Ion, y alimentan las cargas conectadas
a la batería.
Además, los modelos con el sufijo (1+Si) disponen de una segunda
salida de corriente limitada que está constantemente alimentada,
siempre y cuando lleguen a la entrada 110 130 VCA. Esta salida
puede utilizarse, por ejemplo, para evitar que un vehículo arranque
antes de desenchufar el cargador de baterías (función de interrupción
del arranque).
Versión Blue Smart
Configure, controle y actualice el cargador (añada nuevas funciones cuando estén
disponibles) utilizando smartphones y tabletas Apple y Android y demás dispositivos
con la aplicación VictronConnect.
VictronConnect está disponible para usuarios de ordenadores con Windows, macOS
X, y teléfonos y tabletas iOS y Android.
https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software#victronconnect-app
7
EN FR ES
VictronConnect: Páginas del cargador Blue Smart IP67
Una vez encendido el cargador Blue Smart utilizando la aplicación
VictronConnect de su dispositivo.
La página de 'home' (inicio) muestra información sobre la tensión de
la batería, la corriente de carga y en qué punto del ciclo de carga se
encuentra la batería.
Para acceder a 'Settings’ (Ajustes) pulse el icono del engranaje
de la parte superior derecha de la pantalla. Desde aquí puede
seleccionar un algoritmo de carga preconfigurado, puede
seleccionar la corriente de carga, y puede seleccionar el algoritmo de
carga para una batería de iones de litio cuando sea necesario.
8
Instalación e instrucciones de uso
1. El cargador de baterías deberá instalarse en una zona bien ventilada
cerca de la batería (¡pero no sobre ella, para evitar los posibles gases
corrosivos que desprende!)
2. Conecte los terminales de anilla a la batería: el cable negativo (negro)
a la polaridad negativa (-) de la batería, el cable positivo (rojo) a la
polaridad positiva (+) de la batería.
3. Conecte el cable de red CA a la toma de corriente. Ahora comenzará
el ciclo de carga.
Dos LED indicadores del estado
LED amarillo: carga inicial (parpadeo rápido), absorción (parpadeo
lento), flotación (fijo), almacenamiento (apagado)
LED verde: encendido
Medidas y normas de seguridad
1. Instale el cargador de acuerdo con las instrucciones indicadas
2. Tanto las conexiones como las medidas de seguridad deben
realizarse según las normativas locales aplicables.
3. Aviso: no intente recargar baterías no recargables.
4. Advertencia: Puede ser necesario utilizar un BMS (sistema de gestión
de baterías, por sus siglas en inglés), para cargar una batería de Li-Ion.
5. Este aparato no está pensado para que lo usen personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, a menos que estén siendo supervisados o
hayan sido instruidos en la utilización de este aparato por una persona
responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el dispositivo.
6. El cargador ha sido diseñado para baterías de plomo-ácido y de Li-Ion
14-225 Ah. No lo utilice con ningún otro propósito.
9
EN FR ES
2. Características y datos que “debe conocer”
2.1 Cargador de baterías "verde" ultraeficiente
Con una eficiencia de hasta el 95%, estos cargadores generan
hasta cuatro veces menos calor en comparación con la norma del
sector.
Y una vez completamente cargada la batería, el consumo se reduce
a 0,5 vatios, entre cinco y diez veces menos que la norma del
sector.
2.2 Duradero, seguro y silencioso
- Estrés térmico bajo en los componentes electrónicos.
- Protección contra la entrada de polvo, agua y productos químicos.
- Protección contra el sobrecalentamiento: la corriente de salida se
irá reduciendo a medida que la temperatura aumente hasta los 60
ºC (140°F), pero el cargador no fallará.
- Los cargadores son totalmente silenciosos: sin ventilador ni otras
partes móviles.
2.3 Protegido contra la polaridad inversa
En caso de confundir la polaridad durante la conexión, el fusible de
cuchilla ATO externo se fundirá. Compruebe la polaridad del cable y los
valores correctos antes de sustituir el fusible.
2.4 Función de recuperación para baterías completamente
descargadas
La mayoría de cargadores protegidos contra la polaridad inversa no
reconocerán, y por lo tanto no recargarán, una batería que haya sido
descargada hasta cero, o casi cero, voltios. Sin embargo, el cargador
Blue Smart IP67 Charger intentará recargar una batería completamente
descargada con una corriente baja y continuará cargándola
normalmente cuando se haya acumulado suficiente tensión en los
terminales de la misma.
10
2.5 Carga compensada por temperatura
La tensión de carga óptima de una batería de plomo-ácido es
inversamente proporcional a la temperatura El cargador Blue Smart IP65
Charger mide la temperatura ambiente durante la fase de comprobación
y tiene en cuenta la temperatura durante el proceso de carga. Mide la
temperatura de nuevo cuando está en modo de baja corriente durante
las fases de flotación o almacenamiento. Por lo tanto, no son necesarias
configuraciones para ambientes fríos o cálidos.
2.6 Gestión adaptativa de la batería
Las baterías de plomo-ácido deben cargarse en tres etapas, que son [1]
"bulk" (inicial) o carga a corriente constante,
[2] "absorption" (absorción)
o carga de relleno y [3] "float" (flotación).
Son necesarias varias horas de carga de absorción para cargar
completamente la batería y evitar fallos prematuros debido a la
sulfatación¹.
Sin embargo, las tensiones relativamente altas durante el periodo de
absorción aceleran su envejecimiento debido a la corrosión de la rejilla
de las placas positivas.
La gestión adaptativa de la batería limita la corrosión reduciendo el
tiempo de absorción siempre que sea posible, esto es, al cargar una
batería que ya está (casi) completamente cargada.
2.7 Modo de almacenamiento: menos corrosión de las placas
positivas
Incluso la menor tensión que se da durante la carga de flotación tras el
periodo de absorción provocará la corrosión de la rejilla. Por lo tanto es
esencial reducir aún más la tensión de carga cuando la batería
permanece conectada al cargador durante más de 48 horas.
2.8 Reacondicionamiento
Una batería de plomo-ácido que no ha sido suficientemente cargada o
que se ha dejado descargada durante días o semanas se deteriora
debido a la sulfatación¹. Si se coge a tiempo, a veces la sulfatación
puede revertirse parcialmente cargando la batería con corriente de baja
intensidad hasta que alcance una tensión más alta.
Observaciones:
11
EN FR ES
a) El reacondicionamiento debería aplicarse sólo ocasionalmente a baterías
VRLA (gel y AGM) de placa plana, ya que el gaseado resultante secará
el electrolito.
b) Las baterías VRLA de celda cilíndrica generan más presión interna antes
del gaseado y, por lo tanto, pierden menos agua cuando se someten a
un reacondicionamiento. Algunos fabricantes de baterías de celdas
cilíndricas recomiendan, por lo tanto, el reacondicionamiento en caso de
aplicarse cíclicamente.
c) El reacondicionamiento puede aplicarse a baterías inundadas para
"ecualizar" las celdas y evitar la estratificación del ácido.
d) Algunos fabricantes de cargadores de baterías recomiendan la carga por
pulsos para invertir el proceso de sulfatación. Sin embargo, la mayoría
de los expertos en el campo de las baterías coinciden en que no hay pruebas
concluyentes de que la carga por pulsos funcione mejor que la carga por
tensión constante. Esto lo confirman nuestras propias pruebas.
2.9 Baterías de Litio-Ion (LiFePO)
Las baterías de Litio-Ion no sufren la sulfatación.
Pero son muy sensibles a la subtensión o sobretensión².
Por lo tanto, las baterías de Li-Ion a menudo incorporan circuitos de
equilibrado de celdas y protección de subtensión (UVP).
Algunos cargadores protegidos contra la polaridad inversa no reconocen
baterías a las que se les haya disparado la protección UVP.
Sin embargo, el Blue Power Charger reseteará automáticamente el UVP
e iniciará la carga.
Nota importante:
NUNCA cargue una batería Li-Ion cuando su temperatura sea
inferior a 0ºC.
2.10 Modo de corriente baja
Algunas baterías de plomo-ácido pueden sobrecalentarse si se cargan
con una corriente superior a 0,3 C (C es la capacidad en Ah. Una batería
de 12 Ah, por ejemplo, no debería cargarse con una corriente que
exceda los 0,3 x 12 = 4A). Por lo tanto, el modo de corriente baja
(corriente de carga limitada a 4A o menos, ver especificaciones
técnicas) debería utilizarse para cargar baterías de plomo-ácido de poca
capacidad.
12
¹ Para más información sobre baterías, le rogamos
consulte nuestro libro "Energy Unlimited" (descargable desde
www.victronenergy.com),
o
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
² Para más información sobre baterías Li-Ion, le rogamos consulte
http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
13
EN FR ES
3. Algoritmos de carga
3.1 Algoritmo inteligente de carga con reacondicionamiento
opcional para baterías de plomo y ácido:
Tensiones de carga a temperatura ambiente:
Para cargadores de 24V: multiplicar todos los valores de tensión por 2.
NORMAL (14,4V): recomendado para baterías inundadas de placa plana
de plomo-antimonio (baterías de arranque), y baterías de gel de placa
plana y AGM.
HIGH (14,7V): recomendado para baterías inundadas de plomo-calcio,
baterías Optima de celdas en espiral y baterías Odyssey.
Avanzado algoritmo de carga controlado por microprocesador
Característica de carga variable de 5 etapas: carga inicial
absorción reacondicionamiento - flotación - almacenamiento
El cargador Blue Smart Power IP67 dispone de un sistema controlado
por microprocesador que gestiona la carga “adaptable” de la batería.. Su
función “variable” optimizará automáticamente el proceso en base al uso
que se le dé a la batería.
1. BULK (inicial)
Carga la batería con la máxima corriente hasta alcanzar la tensión
de absorción. En ese momento la batería estará cargada al 80% y
estará lista para usar.
MODE
ABS
V
FLOAT
V
STORAGE
V
RECONDITION
Máx V@% de Inom
NORMAL
14,4
13,8
13,2
16,2@8% máx. 1 h
HIGH
14,7
13,8
13,2
16,5@8% máx. 1 h
LI-ION
14,2
13,5
13,5
n. d.
14
2. ABS - (Absorción)
Carga la batería a una tensión constante y corriente decreciente
hasta que esté completamente cargada.
Véase en la tabla más arriba la tensión de absorción a temperatura
ambiente.
Gestión adaptativa de la batería:
El tiempo de absorción será breve (mínimo 30 minutos) si la
batería estaba (casi) completamente cargada, y aumentará hasta 8
horas en el caso de baterías profundamente descargadas.
3. RECONDITION (reacondicionamiento)
Reacondicionamiento óptimo para baterías de plomo-ácido
profundamente descargadas.
El reacondicionamiento es aplicable a los algoritmos de carga
NORMAL y HIGH y se puede seleccionar con la aplicación en su
smartphone.
Una vez en modo RECONDITION, la batería se cargará con baja
corriente hasta alcanzar una tensión mayor al final de la fase de
absorción.
Durante el reacondicionamiento, la corriente máxima será igual al
8% de la corriente nominal hasta que se alcance la tensión
máxima. El reacondicionamiento finalizará pasada una hora, o
hasta alcanzar la tensión máxima, lo que ocurra primero. Consulte
la tabla.
Ejemplo:
Para un cargador 12/7, la corriente de reacondicionamiento es
7 x 0,08 = 0,56A
4. FLOAT (flotación)
(flotación) Mantiene la batería con una tensión constante y
completamente cargada.
5. STORAGE (almacenamiento)
(almacenamiento) Mantiene la batería con una tensión constante
reducida para limitar el gaseado y la corrosión de las placas
positivas.
Para evitar su lenta autodescarga se le administra un "refresco"
semanal automático mediante una breve carga de absorción.
15
EN FR ES
3.2 Baterías de Litio-Ion (LiFePO)
Para cargar baterías de iones de litio, el cargador Blue Smart IP67
Charger utiliza un algoritmo de carga específico para estas,
garantizando así un rendimiento óptimo. Seleccione LI-ION en la
aplicación de su smartphone.
3.3 Cuando hay una carga conectada a la batería
Se puede añadir una carga a la batería mientras esta se está
cargando, siempre y cuando la demanda de corriente sea mucho
menor que la salida nominal del cargador de baterías.
El reacondicionamiento no es posible cuando hay una carga conectada
a la batería.
Observaciones:
a) Desconecte todas las cargas antes de intentar recargar una
batería de plomo-ácido muy débil o completamente descargada.
Se pueden volver a conectar las cargas una vez iniciada la fase de
carga inicial.
b) Desconecte todas las cargas antes de intentar recargar una
batería de Li-Ion cuando la protección contra subtensión (UVP)
esté activada. Se pueden volver a conectar las cargas una vez
iniciada la fase de carga inicial.
3.4 Iniciar un nuevo ciclo de carga
Se iniciará un nuevo ciclo de carga cuando:
a) El cargador haya alcanzado las fases de flotación o
almacenamiento y, debido a una carga, la corriente se incrementa
hasta el máximo durante más de cuatro segundos.
b) Se desconecta o vuelve a conectar la fuente de alimentación CA.
3.5 Estimación del tiempo de carga
Una baterías de plomo-ácido estará cargada al 80% al inicio del periodo
de absorción.
Se puede calcular el tiempo T hasta alcanzar el 80% de carga como
sigue:
T = Ah / I
16
Dónde:
I es la corriente de carga (= salida del cargador menos corriente de
carga).
Ah es la cantidad de Ah a cargar.
Se necesita un periodo completo de absorción de hasta 8 horas para
cargar la batería al 100%.
Ejemplo:
Tiempo de carga al 80% de una batería de 100Ah completamente
descargada cuando se carga con un Blue Power Charger de 10A: T =
100 / 10 = 10 horas
Tiempo de carga al 100%: 10 + 8 = 18 horas.
Las baterías de Li-Ion están cargadas a más del 95% al principio del
periodo de absorción, y alcanzan el 100% de la carga tras
aproximadamente 30 minutos de carga de absorción.
3.6 Alta resistencia interna
Cuando una batería alcanza el final de su ciclo, o vida de flotación, o
cuando se agota prematuramente debido a la sulfatación o corrosión, su
capacidad caerá drásticamente y su resistencia interna se incrementará.
El cargador no reconocerá una batería en estas condiciones durante la
fase de comprobación (la tratará como si fuera una batería casi
completamente cargada).
Una fase inicial muy corta cuando se está cargando una batería
supuestamente descargada significa, sin embargo, que esta ha
alcanzado el final de su vida útil.
Nota: La sulfatación puede en ocasiones revertirse parcialmente
repitiendo varias veces el RECONDITION MODE.
3.7 Puede utilizarse como fuente de alimentación
El cargador puede alimentar cargas CC cuando no hay ninguna batería
conectada.
17
EN FR ES
4. Especificaciones técnicas
Cargador Blue Smart IP67 120V 12V 7/13/17/25A 24V 5/8/12A
Rango de tensión de entrada y frecuencia 100-130 VCA (2-6A) 45 -65Hz
Consumo en espera 0,5W
Tensión de carga de "absorción"
Normal: 14,4 V, Alta: 14,7 V
Iones de litio: 14,2 V
Normal: 28,8 V, Alta: 29,4 V
Iones de litio: 28,4 V
Tensión de carga de "flotación"
Normal: 13,8 V, Alta: 13,8 V
Iones de litio: 13,5 V
Normal: 27,6 V, Alta: 27,4 V
Iones de litio: 27,0 V
Tensión de carga de "almacenamiento"
Normal: 13,2 V, Alta: 13,2 V
Iones de litio: 13,5 V
Normal: 26,4 V, Alta: 26,4 V
Iones de litio: 27,0 V
Corriente de carga 7 / 13 / 17 / 25 A 5 / 8 / 12 A
Corriente de carga en modo de corriente baja 2 / 4 / 6 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Características de carga Variable de 5 etapas
Comp.temp.(sólo baterías de plomo-ácido) 16 mV/°C (9 mV/°F) 32 mV/°C (18mV/°F)
Puede utilizarse como fuente de alimentación
Protección
Polaridad inversa (fusible), Corto circuito de salida
Sobrecalentamiento
Fusible CC, interno y no reemplazable n.d. / n.d. / 25 / 35 A n.d. / 15 / 20 A
Fusible CC en cable CC cuchilla ATO (A) 20 A (12/25: no fusible) 20 / 10 / 15 A
Rango de temp. de funcionamiento
De -20 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
De 0 a +140°F (potencia nominal completa hasta los 90°F)
Humedad Hasta 100%
Función de interrupción del arranque (Sí)
A prueba de cortocircuitos, límite de corriente 0,5A.
Tensión de salida: máx. un voltio más bajo que la salida principal
CARCASA
Material y color Aluminio (azul RAL 5012)
Conexión de la batería
Cables rojo y negro con terminales de anilla M8, 1,8 metros (6 pies)
12/7, 12/13, 24/5 -12 AWG 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 - 9 AWG
Conexión 120 V CA Cable de 1,8 metros (5,9 pies) con enchufe US NEMA 5-15
Grado de protección IP67
Peso
12/7, 12/13, 24/5: 1,8 kg (4 lbs)
12/17, 12/25, 24/8, 24/12: 2.4kg (5.3lbs)
Dimensiones (al x an x p)
12/7, 12/13, 24/5: 85x211x60 mm 3,4x8,3x2,4 pulgadas 12/17,
12/25, 24/8, 24/12: 99x219x65 mm 3,9x8,6x2,6 pulgadas
NORMAS
Seguridad EN 60335-1, EN 60335-2-29 (UL1236 / CSA C22.2)
Emisiones EN 55014-1, EN 61000-3-2
Inmunidad EN 55014-2, EN 61000-3-3
18
Declaración de conformidad
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Normas de la FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso
las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de
Industria de Canadá.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso
las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Contiene el identificador FCC: SH6MDBT40
Contiene el identificador IC: 8017A MDBT40
Rango de frecuencia: 2402 2480 Mhz
Potencia de transmisión: -4dBm
Mantenimiento
El cargador Blue Smart no necesita mantenimiento.
Al limpiar el cargador retire el enchufe de la toma de corriente. A
continuación, utilice un trapo húmedo para limpiar el exterior.
19
EN FR ES
Garantía limitada de cinco años
Esta garantía limitada cubre los defectos de materiales y fabricación
de este producto durante un periodo de cinco años a partir de la
fecha de compra original. El cliente deberá devolver el producto en
el punto de compra junto con su factura correspondiente.
Esta garantía limitada no cubre daños, deterioro o mal
funcionamiento derivados de la alteración, modificación, uso
inadecuado, no razonable o negligente; de la exposición a la
humedad, fuego, embalaje inadecuado, relámpagos, subidas de
tensión u otros motivos de fuerza mayor.
Esta garantía limitada no cubre daños, deterioro o mal funcionamiento
derivados de reparaciones realizadas por personas no autorizadas por
Victron.
Victron Energy no será responsable por daños consecuentes derivados
del uso de este producto.
La responsabilidad máxima de Victron Energy bajo esta garantía
limitada no excederá el precio de compra real de este producto.
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 01
Date : March 24th, 2022
Victron Energy B.V.
De Paal 35, 1351 JG Almere
PO Box 50016, 1305 AA Almere, The Netherlands
General Phone : +31 (0)36 535 97 00
E-mail : sales@victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Victron energy BPC121715106 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario