Yadea YDX1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
www.yadea.com User Manual
User Manual
Manuel Utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual Del Usuario
Manuale Di Istruzioni
INDEX
Main parts / Principaux Composants / Hauptkomponenten/Componente Principal/
Parti Principali
Attachments / Accessoires De Produits/ Produkte Zubehör/Accesorios del Producto/
Accessori per Prodotti
Tips/Conseils/Hinweis/Observación/Consigli
Après avoir déballé le scooter, veuillez
vérifier soigneusement le contenu de
l'emballage. S'il manque quelque chose
ou s'il est endommagé, veuillez contacter
une station de service locale autorisée. Il
est recommandé de conserver
l'emballage extérieur pendant au moins
15 jours pour répondre aux besoins de
stockage et de transport.
Wenn Sie den Elektroroller auspacken,
bestätigen Sie bitte sorgfältig die
Elemente in der Verpackung, wenn sie
fehlen oder beschädigt sind,
kontaktieren Sie bitte die autorisierte
Servicestation in diesem Bereich.
Es wird empfohlen, die Umkartonver-
packung mindestens 15 Tage lang
aufzubewahren, um den Lager- und
Transportbedarf zu decken.
Al desempaquetar el scooter eléctrico,
por favor confirme cuidadosamente el
contenido del paquete y póngase en
contacto con la estación de servicio
autorizada local si falta o está dañado.
Se recomienda mantener el embalaje
exterior al menos 15 días para cumplir
los requisitos de almacenamiento y
transporte.
Quando si apre l’imballo dello scooter
elettrico, si prega di controllare
attentamente gli articoli nella confezione,
se ci sono pezzi mancanti o danneggiati,
si prega di contattare la stazione di
servizio autorizzata nella zona. Si
consiglia di conservare l'imballaggio di
cartone per almeno 15 giorni, al fine
soddisfare le eventuali esigenze di
stoccaggio e trasporto.
Installation Tool
Outils d'installation
Installationswerkzeuge
Herramientas de instalación
Strumenti per l’installazione
EN
FR
DE
ES
I T
EN FR DE
ES I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Screw X5
Vis X5
Schraube X5
TornillloX5
Vite X 5
Charging Cable
Câble de chargement
Ladekabel
Cable de carga
Cavo di ricarica
Charger
Chargeur
Ladegerät
Cargador
Caricatore
01 02
After unpacking the scooter, please
carefully check the contents of the
package. If there is any missing or
damage, please contact a local
authorized service station . It is
recommended to keep the outer
packing for at least 15 days to support
any storage and transportation
requirements.
Catalogue
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Important Information
Informations importantes
Wichtige Informationen
Información importante
Informazioni importanti
EN
FR
DE
ES
I T
User Manual
Manuel Utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual Del Usuario
Manuale Di Istruzioni
Atlas de produit
Garantiekarte
Catálogo de productos
Scheda di garanzia
Component Diagram / Schéma Des Composants / Schema der Komponenten/
Diagrama de Componentes/Diagramma delle Parti Componenti
Headlight
Phares
Fernlicht
luz delantera
Faro anteriore
EN
FR
DE
ES
I T
Folding handle
Poignée pliante
Klappgriff
Manillar del plegado
Manico pieghevole
EN
FR
DE
ES
I T
Front reflector
Réflecteur avant
Reflektor vorne
Reflector Delantero
Riflettore frontale
EN
FR
DE
ES
I T
Charging port
Port de charge
Ladeanschluss
Puerto de cargo
Porta di ricarica
EN
FR
DE
ES
I T
Drum brake
Frein à tambour
Die Trommelbremse
Freno de tambor
Freni a tamburo
EN
FR
DE
ES
I T
Front swivel arm
shock absorber
Amortisseur à bras
pivotant avant
Stoßdämpfer für den
vorderen Schwenkarm
Amortiguador delantero
del brazo giratorio
Ammortizzatore
anteriore girevole
EN
FR
DE
ES
I T
Standpipe
Tuyau vertical
Die Steigrohre
Tubo Delantero
L’asta
EN
FR
DE
ES
I T
Folding hook
Crochet pliable
Klapphaken
Gancho plegable
Il gancio piegevole
EN
FR
DE
ES
I T
Rear reflector
Réflecteur arrière
Reflektor hinten
EN
FR
DE
ES
I T Reflector trasero
Catarifrangente
posteriore
Double-acting
disc brake
Freins à disque à
double action
Doppelte bewegliche
Scheibenbremse
Freno de disco de
doble acción
Freni a disco a
doppia azione
EN
FR
DE
ES
I T
11
Rear swivel arm
shock absorber
Amortisseur à bras
pivotant arrière
Stoßdämpfer für den
hinteren Schwenkarm
Amortiguador trasero
del brazo giratorio
Ammortizzatore
posteriore girevole
EN
FR
DE
ES
I T
11
12
12 Side reflector
Réflecteurs latéraux
Seitenreflektor
Reflector Lateral
EN
FR
DE
ES
I T Riflettore laterale
Main stand
Supports de stationnement
Fußstütze
Soporte de estacionamiento
Supporto parcheggio
EN
FR
DE
ES
I T
13
13
03 04
Horn
Cloches
Klingel
Turning light
Feux clignotants gauche et droit
Blinker links und rechts
Campanilla
Campanella
Luz de giro izquierda y derecha
Spie di direzione sinistra/destra
Dashboard
Compteurs d'affichage
Anzeigeinstrument
pantalla de medidor
Display
Folding buckle
Clips de pliage
Klappverschluss
Thumb shifter
Palettes à doigts à vitesse variable
Gasgrifftasten
Hebilla plegable
Fibbia pieghevole
Palanca de cambio de marchas
Manopola di cambio velocita’
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Handle Function Description/Description De La Fonction De La Poignée /
Beschreibung der Grifffunktionen/Descripción de la Función del Manillar/
Descrizione delle Funzioni della Maniglia
Coasting to 3km/h under startup state, press the button to accelerate and release
the button to decelerate.
Turn on/off the left/right turning light
1 / Power On/Off 2 / Switch Light 3 / Switch Speed Mode
Once powered on, the scooter motor brakes after holding the handle brake, and the
taillight flashes.
Folded, the buckle is used to hook and fix the handlebar and the standpipe.
Multifunction button
05 06
EN
Name Function Description
Turning light button
Thumb shifter
Handle brake
Folding buckle
FR
DE IT
ES
Nom Description du fonctionnement
Manette decommande
au pouce
Bouton d'allumage
la lumière
Bouton multifonction
Frein à poignée
Boucle pliante
Allumer/éteindre le feu tournant gauche/droite.
Pliée, la boucle est utilisée pour accrocher et fixer le guidon et la potence.
1 / Mise sous tension/hors tension 2 / Interrupteur de lumière 3 / Interrupteur de mode de vitesse
Vitesse de croisière de 3km/h au démarrage, appuyez sur le bouton pour accélérer et
relâchez le bouton pour décélérer.
Une fois sous tension, le moteur du scooter freine après avoir maintenu le frein
de la poignée, et le feu arrière clignote.
Nombre Descripción de función
Name Einführung
Multifunktionstasten
Knopf für Blinker
Gasgrifftasten
Handbremsea
Klappverschluss
Schalten Sie die Links-/Rechtsblinker ein oder aus
Im eingeschalteten Zustand gleiten Sie auf eine Geschwindigkeit von 3 km/h. Drücken Sie
die Taste, um zu beschleunigen, und lassen Sie die Taste los, um zu verzögern.
Verwenden Sie im gefalteten Zustand des Rollers einen Schnapphaken, um den Lenker
und das Steigrohr zu befestigen.
1 / Ein-/Ausschalten der Stromversorgung 2 / Schalten des Lichts 3 / Schalten des
Geschwindigkeitsmodus
Im eingeschalteten Zustand halten Sie die Handbremse, der Rollermotor bremst und das
Rücklicht blinkt.
Botón de multifunciónes
Hebilla plegable
Botón de luz de giro
Palanca de acelerador
Mango de freno
Encender o apagar luz de giro izquierda/derecha
Cuando el scooter esté plegado, use la hebilla para fijar el manillar y el tubo delandero.
1 / encender/apagar la energía 2 /cambio de luz 3 / cambio de modo de velocidad
En el estado encendido, deslize la velocidad hasta 3km/h, presione para acelerar, suelte
para reducir la velocidad.
Una vez encendido, el motor del scooter frena después de agarrar el mangode freno
y la luz trasera parpadea.
Nome Descrizione della funzione
Pulsante spia di svolta
Fibbia pieghevole
Pulsante multifunzione
Manopola acceleratore
Impugnatura del freno
Accendere/spegnere la spia di svolta sinistra/destra
Quando lo scooter è piegato, utilizzare il moschettone per fissare il manubrio e l’asta.
1 / Acceso/Spento 2 / Cambio luce 3 / Cambio velocita’
Quando lo scooter è acceso,farlo scivolare a 3 km/h, premere per accelerare e, rilasciare
per decelerare.
Quando è acceso, tenere premuto il freno a mano, i freni del motore dello scooter si
attivano e la luce posteriore lampeggia.
09 10
11
12
13
14
Speed
Vitesse
Geschwindigkeit
Velocidad
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Assist gear
Matériel d'aide
Boost-Gang
Marcha De Servomotor
D Gear
Mode D
GANG D
Marcha D
Marcia D
Headlight
Phares
Fernlicht
luz delandera
Fari anteriori
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Abnormal temperature
Température anormale
Anomale Temperatur
Anomalía De Temperatura
La temperatura è anomala
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
X gear
Mode X
GANG X
Marcha X
S gear
Mode S
GANG S
Marcha S
Marcia X Marcia S
Cruise control
Régulateur à vitesse fixe
Tempostat
Crucero de velocidad constante
Regolazione a velocità constante
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Parking Mode
Mode parking
Parkmodus
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Fault warning
Avertissement de pannes
Fehlerwarnung
Battery level
Quantité d'électricité
Elektrizitätmenge
Modo de estacionamiento
Modalità parcheggio
Alerta de fallos
Avviso guasto
Nivel de energía
Multifunction button
Clés multifonctionnelles
Multifunktionstasten
Botón multifunciónes
Livello di batteria Tasto multifunzione
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
11 12
13 14
Turning light indicator
Indication de direction gauche et droite
Links- und Rechtslenkungsanweisung
indicador de giro izquierda o derecha
Velocità Marcia di supporto
Spie di direzione sinistra/destra
Dashboard Description/Description Du Tableau De Bord/Armaturenbrett/
Descripción De Tablero/Descrizione Del Dashboard
The indicator is displayed after turning button is pressed
Switch between imperial mph and metric km/h on the app
Display the current riding mode, including Assist gear, D gear, S gear and X gear
Affiche le mode de conduite actuel, y compris la vitesse d'assistance, la vitesse D, la vitesse S et la vitesse X
Zeigt den aktuellen Fahrmodus an Booster-, D-, S-, X-Gang
Mostrar el modo de conducción actual – marcha de servomotor, D, S, X
Visualizza la modalità di guida attuale, incluso Marcia di supporto, Marcia D, Marcia S e Marcia X
Displayed when the headlight is on and off when the headlight is off
Displayed when Bluetooth is connected successfully, off when it is not connected
Displayed when the cruise control is enabled
Cruise control
Affiché lorsque le régulateur de vitesse est activé
Régulateur de vitesse
Tempostat
Crucero de velocidad constante
Anzeige, wenn die Tempostateingeschaltet ist
Mostrar cuando la función de crucero de velocidad constante está activada
Regolazione a velocità constante Visualizzato quando il controllo è abilitato
Bluetooth
Affiché lorsque le Bluetooth est connecté avec succès, éteint lorsqu'il n'est pas connecté. 
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
Wird bei erfolgreicher Bluetooth-Verbindung angezeigt und erlischt, wenn keine Verbindung besteht
Mostrar cuando Bluetooth está conectado, apagar cuando no hay conexión
Visualizzato quando il Bluetooth è connesso correttamente, spento quando non è connesso
Headlight
Affiché lorsque le phare est allumé et éteint lorsque le phare est éteint
Phare avant
Fernlicht
Luz delandera
Faro anteriore
Anzeige bei eingeschaltetem Fernlicht, bei ausgeschaltetem Licht aus
Mostrar cuando Bluetooth está conectado, apagar cuando no hay conexión
Visualizzato quando il faro è acceso e spento quando il faro è spento
Gear model
Mode vitesse
Der Gangmodus
Modo de marcha
Modalità marcia
Turning light indicator
L'indicateur s'affiche après avoir appuyé sur le bouton tournant
Indicateur de clignotant
Anzeige der Kontrollleuchte bei gedrückter Links/Rechts-Lenkungstaste
Anzeige für die Lenkung
El indicador se ilumina cuando presiona la tecla de giro izquierda / derecha
Indicador de giro
L'indicatore viene visualizzato dopo aver premuto il pulsante d svolta
Indicazione di svolta
Speed
Passez de la vitesse impériale à la vitesse métrique sur l'application.
Vitesse
Umschaltbar zwischen imperialer mph und metrischer km/h über die "Yadea" App
Geschwindigkeit
Cambiar MPH imperial y km / h métrico a través de la aplicación "yadea"
Velocidad
Passa da mph sistema inglese a km/h a sistema standard sull'app
Velocità
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
Displayed when the battery pack or electric control is overheated
When a fault occurs, the fault warning icon lights up and a fault code is displayed
Displayed when operating "Bluetooth parking" on the "Yadea " app
To display the battery level
Battery level
Pour afficher le niveau de la batterie
Niveau de la batterie
Zeigt die verbleibende Elektrizitätmenge des Rollers an
Elektrizitätmenge
Mostrar la energía restante del scooter
Nivel de energía
Per visualizzare il livello della batteria
Livello di batteria
Parking mode
Affiché lors de l'utilisation du "parking Bluetooth" sur l'application "Yadea".
Mode parking
Icon-Anzeige beim Betrieb von „Bluetooth Parken“ über die „Yadea“-App
Mostrar cuando "Bluetooth estacionamiento" es operado por la aplicación "yadea"
Visualizzato durante l'utilizzo di "Parcheggio con Bluetooth" sull'app "Yadea"
Parkmodus
Modo de estacionamiento
Modalità parcheggio
Fault warning
Lorsqu'un défaut se produit, l'icône d'avertissement de défaut s'allume et un code de
défauts'affiche.
Avertissement de défaut
Wenn ein Fehler auftritt, leuchtet das Fehleranzeigesymbol auf und zeigt den Fehlercode anFehlerwarnung
Se ilumina y muestra el código de fallo cuando se ocurre avería
Alerta de fallos
Quando si verifica un guasto, l'icona di avviso di guasto si illumina e viene visualizzato
un codice di errore
Avviso guasto
Abnormal temperature
S'affiche lorsque la batterie ou la commande électrique est surchauffée.
Température anormale
Wenn das Batteriepaket und die elektronisch gesteuerte Temperatur überhitzt sind,
zeigt das Übertemperatursymbol an
Anomale Temperatur
Mostrar cuando la temperatura de la batería o el control eléctrico se sobrecalienta
Anomalía de temperatura
Visualizzato quando il pacco batteria o il controllo elettrico sono surriscaldati
Temperatura anomala
EN
FR
EN
FR
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
ES
DE
09 10
Dashboard Description/Description Du Tableau De Bord/Armaturenbrett/
Descripción De Tablero/Descrizione Del Dashboard
DE
I T
ES
I T
11 12
Multifunction button/Button Multifonction/Multifunktionstasten/
Botón multifunción/Pulsante multifunzione
Power on, screen lights up.(It will shut down automatically after 10 minutes without operation when powered on.)
Single press & long press, power off, screen goes out.
Allumez, l'écran s'allume. (Il s'éteint automatiquement après 10 minutes sans fonctionnement lorsqu'il est sous tension).
Appui simple et appui long, mise hors tension, l'écran s'éteint.
Schalten ein bitte und der Bildschirm leuchtet auf.(Wenn es nach dem Einschalten keine Operation gibt, schaltet der Roller
nach 10 Minuten Stillstand automatisch aus.) Single & Lange Drücken, Herunterfahren, Bildschirm erlischt.
Encender la energía, ilumina la pantalla.( Si no hay ninguna operación después de encenderlo, se apaga automáticamente
después de 10 minutos.) Pulsación única & pulsación larga, apagar la energía, apagar la pantalla.
Si accende e lo schermo si illumina. (Dopo l’accensione, si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti di mancata
operazione)Premere una sola volta e tenere premuto, si spegne, lo schermo si spegne.
Cycle switch gear modes; default setting is D gear, and it maintains the gear setting before shut down when it is restarted
after a power failure.
Changement cyclique des modes de transmission ; le réglage par défaut est la transmission D, et il conserve le réglage de
la transmission avant l'arrêt lorsqu'il est redémarré après une panne de courant.
Zyklischer Schaltgangmodus; Es ist der D-Gang, wenn der Roller zum ersten Mal nach dem Verlassen des Werks eingeschaltet
wird. Nachdem der Roller ausgeschaltet und neu eingeschaltet wurde, bleibt der Gang im Zustand vor dem Herunterfahren.
Modo de cambio de marchas cíclicas;La primera vez qe se enciende después de salir de fábrica es la marcha D, después de
apagar y reiniciar el scooter mantendrá el estado de marcha antes de apagarse.
Modalità cambio marcia; l'impostazione predefinita è Marcia D, dopo un'interruzione di corrente, lo scooter mantiene
l'impostazione della marcia prima dello spegnimento una volta che si riavvia.
Turn the headlights on/off. Allumer/éteindre les phares.
1
2
3Double press & continuous short press/Double appui et appui court continu/Zwei mal& kontinuierliche kurze Drücken/
Doble pulsación & pulsación corta continua/Premere due volte & tenere premuto brevemente in modo continuo
Single Press & Long Press/Appui simple et appui long/Single & Lange Drücken/Pulsación única & pulsación larga/
Premere una volta & tenere premuto
Single & Short Press/Un seul appui et des appuis courts/Ein mal & kurz Drücken/Pulsación única & pulsación corta/
Premere una volta & premere brevemente
EN
EN FR Fernlich ein/ausschalten.
DE
Encender/apagar la luz delantera.
ES Accensione/spegnimento fari.
IT
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
Assist gear
D Gear
S Gear
X Gear
Limited speed
Mode
Push mode,to provide power assistance when pushing, or for beginners riding
Ride mode,medium speed mode for everyday riding
Sport mode, recommended after mastering the riding skills
Extreme speed mode,ultra fast, recommended after mastering the riding skills
Description
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
Engrenage
d'assistance
Mode D
Mode S
Mode X
Vitesse limitéeMode
Modèle de déploiement,pour fournir une assistance lors de la poussée, ou pour les débutants.
Mode de conduite,mode vitesse moyenne pour les déplacements quotidiens
Mode Sport, recommandé après avoir maîtrisé les techniques de conduite.
Mode vitesse extrême,ultra rapide, recommandé après avoir maîtrisé les compétences de
conduite.
Description
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
Booster
D GANG
S GANG
X GANG
Geschwindigkeit
sbegrenzung
Schaltgangmodus
Rollout-Modell,geeignet zum Schieben nach vorne sowie zum Üben von Fahrten für
Anfänger
Fahrmodus,mid-Speed-Modus für den Alltag
Sport-Modus, empfohlen nach Beherrschung der Fähigkeiten
Extreme-Speed-Modus,die Beschleunigung ist stärker, empfohlen nach Beherrschung der
Fähigkeiten
Beschreibung
EN
FR
DE
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
13 14
Note: X mode is disabled by default setting. It shall be enabled after connecting the scooter to "Yadea" App. In this
mode, four riding modes could be switched via the multifunction button.
Note: Le mode X est désactivé par défaut. Il sera activé après avoir connecté le scooter à l'application "Yadea". Dans ce
mode, quatre modes de conduite peuvent être cha
Hinweis: Der X-Modus ist standardmäßig ausgeschaltet, wenn er das Werk verlässt. Es ist notwendig, das Fahrzeug
über die "Yadea" -App zu verbinden, um es zu entsperren. Nach dem Entsperren können 4 Fahrmodi über die
Multifunktionstaste umgeschaltet werden.
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
Servomotor
Marcha D
Marcha S
Marcha X
Límite de velocidad
Modo
Modo de implementación,adecuado para proporcionar asistencia al empujar o
conducción del novato
Modo de conducción,modo de velocidad media, adecuado para la conducción diaria
Modo deportivo, se recomienda utilizarlo después de dominar las habilidades
Modo extremo,aceleración más fuerte, se recomienda utilizarlo después de dominar
las habilidades
Descripción
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
Marcia di supporto
Marcia D
Marcia S
Marcia X
Velocità limitata
Modalità
Modello di rollout,fornisce supporto di potenza durante la spinta o adatto per i guidatori
principianti
Modalità di guida,modalità media velocità per la guida di tutti i giorni
Modalità Sport, consigliata dopo aver padroneggiato le abilità di guida
Modalità velocità estrema,ultra veloce, consigliata dopo aver padroneggiato le abilità
di guida
Descrizione
ES
IT
EN
FR
DE
Nota: el modo X está desactivado al salir de la fábrica, abrirlo conectando con el vehículo por la aplicación“Yadea”,después
puede cambiar los 4 modos de conducción a través del botón multifunction.
ES
Nota: la modalità X è disabilitata per impostazione predefinita. Deve essere abilitato dopo aver collegato lo scooter
all'app "Yadea". In questa modalità, le quattro modalità Marcia di guida possono essere convertite tramite il pulsante
multifunzione.
IT
· The "Bluetooth Parking" function is disabled by default setting, and shall be enabled by connecting the scooter via "Yadea " App.
· In the parking mode, the screen goes out and only the parking icon is displayed; and the key is locked, the thumb shifter
and handle brake are disabled. This mode is released automatically when the battery runs out.
After 6 hours parking, this mode will be released automatically, and the scooter will shut down automatically.
· In the parking mode, when any vibration or displacement is detected from the scooter, the buzzer alarms and the front
and rear lights flash until the abnormal behavior disappears.
· The parking mode will be released and the screen will return to full display when a Bluetooth signal is detected within
about 2 meters (the actual distance shall be subject to the Bluetooth signal strength).
· La fonction "Parking Bluetooth" est désactivée par défaut, et doit être activée en connectant le scooter via l'application "Yadea".
· En mode parking, l'écran s'éteint et seule l'icône de parking s'affiche ; la clé est verrouillée, le levier de vitesses et le frein
à main sont désactivés. Ce mode est désactivé automatiquement lorsque la batterie est déchargée.
· Après 6 heures de stationnement, ce mode est désactivé automatiquement, et le scooter s'éteint automatiquement.
· En mode parking, lorsqu'une vibration ou un déplacement est détecté sur le scooter, le buzzer émet une alarme et les
feux avant et arrière clignotent jusqu'à ce que le comportement anormal disparaisse.
· Le mode parking est désactivé et l'écran revient à l'affichage complet lorsqu'un signal Bluetooth est détecté dans un
rayon d'environ 2 mètres (la distance réelle dépend de la puissance du signal Bluetooth).
EN
FR
· Die Funktion "Bluetooth Parken" ist ab Werk standardmäßig ausgeschaltet und kann nach dem Anbinden des Rollers
übe die "Yadea" App eingeschaltet werden.
· Wenn sich der Roller im Parkzustand befindet, wird der Bildschirm gelöscht und nur das Parksymbol wird angezeigt; Die
Tastenfunktion ist gesperrt und der Gashebel und der Bremshebel fallen aus.Im Parkzustand, wenn die Batterie
erschöpft ist, wird dieser Modus automatisch abgebrochen.
· Nach 6 Stunden Parken wird der Modus automatisch abgebrochen, während der Roller automatisch abgeschaltet wird.
· Im Parkzustand, wenn eine Vibration oder Verschiebung des Rollers festgestellt wird, wird der Summer alarmiert und die
vorderen und hinteren Lichter blinken, bis kein abnormales Verhalten vorliegt.
· Im Parkzustand, wenn das Bluetooth-Signal des Mobiltelefons innerhalb von etwa 2 Metern in den Roller zurückkehrt (die
tatsächliche Entfernung hängt von der Stärke des Bluetooth-Signals des Mobiltelefons ab), wird der Parkzustand
aufgehoben und der Bildschirm wird wieder normal angezeigt.
DE
Bluetooth Parking/Parking Bluetooth/Parken mit Bluetooth/Aparcamiento
Bluetooth/Parcheggio Con Bluetooth
15 16
Bluetooth Parking/Parking Bluetooth/Parken mit Bluetooth/Aparcamiento
Bluetooth/Parcheggio con Bluetooth
· The cruise control function shall be activated via the " Yadea " App.
· Once activated, in D mode, S mode and X mode, when the speed is ≥6km/h, press the thumb shifter button to keep a constant
speed for 5 s, and wait till the buzzer “beeps”, the scooter will enter the cruise control mode. At this point, the scooter will run at
the current speed when the throttle is released.
· When riding in the cruise control mode, hold the handle brake /press the thumb shifter again, the cruise control will be released,
and the scooter returns to normal riding control.
Note: To avoid danger and accidents, do not use the cruise control function under complicated road conditions or bad weather.
· La fonction de régulateur de vitesse doit être activée via l'application "Yadea".
· Une fois activé, en mode D, en mode S et en mode X, lorsque la vitesse est ≥6km/h, appuyez sur le bouton de changement de
vitesse du pouce pour maintenir une vitesse constante pendant 5 s, et attendez jusqu'à ce que le buzzer "bipe", le scooter
entrera dans le mode de régulation de vitesse. À ce stade, le scooter fonctionnera à la vitesse actuelle lorsque l'accélérateur sera
relâché.
· Lorsque vous roulez en mode régulateur de vitesse, maintenez le frein de la poignée/appuyez à nouveau sur la manette de
commande, le régulateur de vitesse sera libéré et le scooter reviendra au mode de conduite normale.
Remarque: pour éviter tout danger et tout accident, n'utilisez pas le régulateur de vitesse dans des conditions routières
compliquées ou par mauvais temps.
EN
FR
· Tempostat kann über die App "Yadea" geöffnet werden.
· Nach dem Einschalten, im D-Modus, S-Modus, X-Modus und Scooter Fahrgeschwindigkeit ≥ 6 km/h, drücken Sie die
Gasgrifftaste, um eine konstante Geschwindigkeit von 5s zu halten, der Summer "Piep", um in den Tempostat-Zustand
einzutreten, zu diesem Zeitpunkt lösen Sie die Gasgrifftaste und der Scooter wird die aktuelle Geschwindigkeit
beibehalten, um weiter zu fahren.
· Bei konstanter Geschwindigkeit wird der Bremshebel gedrück t / erneut gedrückt, der Gashebel wird eingestellt, der
Tempostat endet und das Fahrzeug kehrt zur normalen Fahrsteuerung zurück.
Hinweis: Um Gefahren und Unfälle zu vermeiden, verwenden Sie die Tempostat-Funktion nicht bei komplizierten Straßenver
hältnissen oder schlechtem Wetter.
DE
Se enciende la function del Crucero de velocidad constante através de la aplicación“Yadea”.
Después de encenderlo, la velocidad del scooter es ≥6km/h en modo D SX. Presiona la palanca de acelerador
manteniendo una velocidad constante durante 5s, cambia en el estado de crucero de velocidad constante después de
alarmar el zumbido.En el mismo tiempo suelta el acelerador y el scooter mantendrá la velocidad de conducción actual.
En el estado del crucero de velocidad constante, agarra el freno/vuelve a presionar la palanca de acelerador para apagar
la function, y el vehículo vuelve a funcionar normalmente.
ObservaciónPara evitar riesgos y accidentes, no utilice la función de crucero de velocidad constante en condiciones de tráfico
complejas o mal tiempo.
ES
Cruise Control/Régulateur De Vitesse/Tempostat/Crucero De Velocidad Constante/
Regolazione Automatica Della Velocita’
· La función " Aparcamiento Bluetooth" está desactivada por defecto en la fábrica y se puede activarlo cuando el vehículo está vinculado a
través de la aplicación "yadea"
· En el estado de estacionamiento, la pantalla se apaga y sólo se muestra el icono de estacionamiento; bloquean funciónes de
botón, el acerelador y freno no se activa. En el mismo estado si se agota la enrgía ese modo se cancela automáticamente.
· Después de 6 horas de estacionamiento, ese modo se cancelará automáticamente, en el mismo tiempo el vehículo se apagará
automáticamente.
· En el estado de estacionamiento, si se detecta vibración o desplazamiento del scooter, se dará alarma de zumbido y se parpadearán las
luces delanteras y traseras hasta que no se produzca ningún comportamiento anormal.
· En el estado de estacionamiento, si la señal Bluetooth del teléfono móvil vuelve a entrar en el scooter dentro de un alcance de unos 2
metros (la distancia real depende de la intensidad de la señal Bluetooth del teléfono móvil), Se liberará el estado y la pantalla volverá a la
normal.
ES
· La funzione "Parcheggio Bluetooth" è disabilitata per impostazione predefinita e deve essere abilitata collegando lo scooter
tramite l'App "Yadea".
· Nella modalità parcheggio, lo schermo si spegne e viene visualizzata solo l'icona del parcheggio; la chiave è bloccata, l’acceleratore
e il freno sono disabilitati. Questa modalità viene cancellata automaticamente quando la batteria si scarica.
· Dopo 6 ore di parcheggio, questa modalità verrà cancellata automaticamente e lo scooter si spegnerà automaticamente.
· Nella modalità parcheggio, quando viene rilevata una vibrazione o uno spostamento dallo scooter, gli allarmi del cicalino e le luci
anteriori e posteriori lampeggiano fino a quando il comportamento anomalo scompare.
· La modalità parcheggio verrà rilasciata e lo schermo tornerà alla visualizzazione completa quando viene rilevato un segnale
Bluetooth entro circa 2 metri (la distanza effettiva sarà soggetta alla potenza del segnale Bluetooth).
IT
17 18
The gyroscope is used to detect the tilting condition of a running scooter. When the tilting angle reaches 45°, the power output will be
automatically shut down to avoid secondary injuries.
Le gyroscope est utilisé pour détecter l'inclinaison d'un scooter en marche. Lorsque l'angle d'inclinaison atteint 45°, la puissance
de sortie est automatiquement coupée pour éviter les blessures secondaires.
Gyroscope/Gyroscope/Gyroskop/Giroscopio/Giroscopio
The "Energy Recycle" function on the thumb shifter shall be activated via the "Yadea " app. This function provides three
levels of adjustable strength: high, medium and low.
Once activated, partly releasing the thumb shifter (reduced but not released) during a ride activates the "Energy Recycle"
braking function.
During riding, the EABS braking shall be activated by holding the handle brake tight, which will then store electric
energy through Energy Recycle braking, and further converts it into riding energy.
La fonction "Recyclage de l’énergie" de la manette de commande au pouce doit être activée via l'application "Yadea".
Cette fonction offre trois niveaux de force réglable : élevé, moyen et faible.
Une fois activée, le fait de relâcher partiellement la manette (réduite mais non relâchée) pendant un trajet active la
fonction de freinage " Recyclage de l’énergie".
Pendant la conduite, le freinage EABS est activé en maintenant le frein de la poignée serré, ce qui permet de stocker
l'énergie électrique par le biais du freinage à recyclage d'énergie, puis de la convertir en énergie de conduite.
Energy Recycle/Recyclage De L'énergie/Energierückgewinnung/Recuperación De
Energía/Riciclo Energetico
· La funzione di regolazione automatica della velocita’ deve essere attivata tramite l'app "Yadea".
· Una volta attivato, Marcia D, Marcia S e Marcia X, quando la velocità è ≥6 k /h, premere il pulsante del cambio per mantenere
una velocità costante a 5 s e attendere che il cicalino emetta un segnale acustico, lo scooter entrerà in modalità cruise
control. A questo punto, lo scooter si manterrà alla velocità corrente quando l'acceleratore viene rilasciato.
· Quando si guida in modalità cruise control, tenere premuto il freno della maniglia / premere nuovamente il cambio del
pollice, il cruise control verrà rilasciato e lo scooter tornerà al normale controllo di guida.
Nota: Per evitare pericoli e incidenti, non utilizzare la funzione di cruise control in condizioni stradali complicate o in caso di
maltempo.
IT
EN
FR
Die Neigungslage des Rollers wird während des Fahrens erfasst.Wenn der Dumpingwinkel 45 ° erreicht, wird die Leistungsabgabe des
Rollers automatisch ausgeschaltet, um Sekundärschäden zu vermeiden.
DE
La postura de inclinación del scooter se detecta durante todo el viaje, cuando el ángulo de inclinación alcanza los 45°, la potencia
del vehículo se apagará automáticamente para evitar daños secundarios.
ES
Il giroscopio viene utilizzato per rilevare la condizione di inclinazione di uno scooter in corsa. Quando l'angolo di inclinazione raggiunge i
45°, la potenza erogata verrà automaticamente disattivata per evitare lesioni secondarie.
IT
EN
FR
Die Funktion "Energierückgewinnung" der Gasgrifftasten kann über die "Yadea"-App aufgerufen werden.Intensität de
Energierückgewinnung: einstellbar auf hohem, mittlerem und niedrigem Niveau.
Das Loslassen der Gasgrifftaste (reduziert, aber nicht gelockert) während der Fahrt ruft nach dem Öffnen die Bremsfunktion
"Energierückgewinnung" hervor.
Während der Fahrt startet der Griffbremse auch die EABS-Bremse, die elektrische Energie durch Energierückgewin
nungsbremse speichert und weiter in Antriebsenergie umwandelt.
DE
La función "Recuperación de Energía" del acelerador se puede activar a través de la aplicación "Yadea". Intensidad de recuperación de
energía: alta, media y baja, es regulable.
Después de activarla, durante el viaje aflojar la palanca de acelerador(reducido no liberado) puede activar la function de
frenado de recuperación de energía.
Durante el viaje, el freno EABS también se activa agarrando el manillar del freno, y la energía eléctrica se almacena
mediante el frenado de recuperación de energía, que se convierte en energía de conducción.
ES
La funzione "Energy Recycle" sulla manopola di cambio deve essere attivata tramite l'app "Yadea". Questa funzione
fornisce tre livelli regolabili di forza di riciclo: alta, media e bassa.
Una volta attivato, rilasciando parzialmente la manopola di cambio (ma non totalmente) durante una corsa si attiva
la funzione frenante "Riciclo energia".
Durante la guida, si puo’ anche attivare la frenata EABS tenendo premuto il freno, che immagazzinerà quindi l'energia
elettrica attraverso la frenata Energy Recycle e la convertirà ulteriormente in energia di marcia.
IT
19 20
Installation Steps/Étapes De L'installation/Montageschritte/Pasos De Montaje/
Passaggi Di Installazione
Connect the handle with both ends of the power cable inside
the stand pipe, and put the cable into the stand pipe, then
install the handle on the stand pipe.
Connectez la poignée aux deux extrémités du câble d'alimentation
à l'intérieur du tube du support, et mettez le câble dans le tube
du support, puis installez la poignée sur le tube du support.
Nachdem Sie den Lenker mit den beiden Enden des Netzkabels
im Riser verbunden haben, legen Sie ihn alle in das Steigrohr
und installieren Sie den Lenker am Riser.
Conecte las líneas de alimentación que está dentro del manillar
y el tubo, y las ponga dentro del tubo, luego instale el manillar
en el tubo.
Collegare la maniglia con entrambe le estremità del cavo di
alimentazione situate all'interno dell’asta di supporto e inserire il
cavo nel tubo, quindi installare la maniglia sull’asta di supporto.
23 4
After the assembly, it is necessary to connect the
charger and wait for 2-3 seconds for activation. The
scooter will be turned on and ready for use after the
battery is activated.
Après l'assemblage, il est nécessaire de connecter le
chargeur et d'attendre 2-3 secondes pour l'activation.
Le scooter sera allumé et prêt à être utilisé après
l'activation de la batterie.
Nachdem die Montage abgeschlossen ist, müssen Sie
zuerst das Ladegerät für 2-3 Sekunden Ladewecken
anschließen, und nachdem die Batterie aktiviert ist,
können Sie den Roller einschalten und starten.
Después del montaje, conecte el cargador para
despertarlo durante 2 - 3 segundos, luego encienda
el scooter después de que la batería esté activada.
Dopo il montaggio, è necessario collegare il
caricabatterie e attendere 2-3 secondi per l'attivazione.
Lo scooter sarà acceso e pronto per l'uso dopo
l'attivazione della batteria.
1
Open the parking stand, expand the stand pipe
and keep the scooter stable.
Ouvrez la béquille de stationnement, élargissez le
tube de la béquille et gardez le scooter stable.
Öffnen Sie die Parkhalterung, entfalten Sie das
Riser und halten Sie den Roller stabil.
Abra el soporte de estacionamiento, extienda el
tubo delantero y mantenga el scooter estable.
Aprire il cavalletto di parcheggio, aprire l’asta e
mantenere stabile lo scooter.
EN EN
FR
DE
ES
I T
Lock the screws with the installation tool (3mm)
included in the package.
Verrouillez les vis à l'aide de l'outil d'installation
(3mm) inclus dans l'emballage.
Verriegeln Sie die Schraube mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Montagewerkzeug (3mm).
Utilice la herramienta de montaje (3 mm) en el
envase para bloquear los tornillos.
Stringere le viti con lo strumento di installazione
(3mm) incluso nella confezione.
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
21 22
Tips/Conseils/Hinweis/Observación/Suggerimenti
1 .Please install the components according to the instructions.
Improper installation may cause safety risks.
2 .Please pay attention to the correct angle when installing the
handlebars.
3 .Please pay attention to installation of the scooter and stand
pipe to avoid injury caused by tilting.
4 .Do not turn on the power before the installation is completed,
and install with appropriate force to avoid components damage
or body failure.
EN 1 .Veuillez installer les composants conformément aux
instructions. Une installation incorrecte peut entraîner des
risques pour la sécurité.
2 Veuillez faire attention à l'angle correct lorsque vous
installez le guidon.
3. Veuillez faire attention à l'installation du scooter et du
tube de support pour éviter les blessures causées par le
basculement.
4 .Ne mettez pas l'appareil sous tension avant la fin de
l'installation, et installez-le avec la force appropriée pour
éviter d'endommager les composants ou de provoquer une
défaillance du scooter.
FR
1. Befolgen Sie bitte die Anweisungen, um die Komponenten zu
installieren. Eine unsachgemäße Installation kann
Sicherheitsrisiken verursachen.
2. Achten Sie beim Einbau des Lenkers auf den richtigen Winkel.
3. Bitte achten Sie darauf, den Roller und Riser während der
Installation zu fixieren, um Verletzungen durch Dumping zu
vermeiden.
4. Schalten Sie den Roller nicht ein, bevor die Installation
abgeschlossen ist, und installieren Sie die Komponenten mit
angemessener Stärke, um Schäden an den Komponenten oder
Karosseriefehler zu vermeiden.
1. Por favor, siga las instrucciones para instalar las piezas.
La instalación incorrecta puede causar riesgos.
2. Cuando instale el manillar, preste atención al ángulo correcto.
3. Al instalar, fije bien el scooter y el tubo para evitar lesiones
causadas por el vertido.
4. No encienda la energía antes terminar el montaje, instale
las piezas use fuerza con la fuerza adecuada para evitar
daños a los componentes o avería del vehículo.
1. Installare le parti componenti secondo le istruzioni.
Un'installazione impropria può causare rischi per la sicurezza.
2. Si prega di prestare attenzione all'angolazione corretta quando
si installa il manubrio.
3. Si prega di prestare attenzione all'installazione dello scooter e
del tubo di supporto per evitare lesioni causate dall'inclinazione.
4. Non accendere l'alimentatore prima del completamento
dell'installazione e installare con la forza appropriata onder evitare
danni alle parti componenti o guasti alla carrozzeria.
DE ES
IT
How to Charge/Comment Charger/Lademethode/Cómo Carga/Come Caricare
Open the charging port cover and connect the charger properly
Ouvrez le couvercle du port de charge et connectez le chargeur correctement
Öffnen Sie die Ladeklappe und schließen Sie das Ladegerät richtig an
Abra la tapa del puerto de carga y conecte correctamente el cargador
Aprire il coperchio della porta di ricarica e collegare correttamente il caricabatterie
EN
FR
DE
ES
I T
23 24
Attention/Attention/Vorsicht/Observación/Attenzione
When the scooter is turned on for the first time, the riding mode shall not be switched when it is not activated, and the buzzer
will continue to sound. The scooter must be activated via the "Yadea Smart Riding" App before use.
Lorsque le scooter est allumé pour la première fois, le mode de conduite ne sera pas commuté lorsqu'il n'est pas activé, et le
buzzer continuera à sonner. Le scooter doit être activé via l'application "Yadea" avant d'être utilisé.
Wenn der Roller zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann der Fahrmodus nicht umgeschaltet werden, wenn er nicht aktiviert ist,
und es wird weiterhin ein Summenton ausgegeben.Die Aktivierung des Rollers muss vor der Benutzung über die "Yadea" App
erfolgen.
El scooter se enciende por primera vez, no se puede cambiar el modo de conducción cuando no está activado, y el zumbido se
alarma continuamente. Hay que activar el vehículo a través de la aplicación "yadea" antes de usarlo.
Quando si accende lo scooter per la prima volta, la marcia di guida non deve essere cambiata prima dell’attivazione, e il cicalino
continuerà a suonare. Lo scooter deve essere attivato tramite l'app "Yadea" prima dell'uso.
EN
FR
DE
DE
Caution/Mise En Garde/Hinweis zum Laden/Advertencia/Attenzione
· Bitte verwenden Sie original Yadea Ladegeräte, es ist verboten, Ladegeräte anderer Marken zu verwenden.
· Es ist verboten, die Stromversorgung und das Ladegerät anzuschließen, wenn das Ladegerät oder die Steckdose nass ist.
· Das rote Licht des Ladegeräts zeigt dauernd an, dass die Batterie geladen wird, und das grüne Licht zeigt dauernd an, dass
die Ladung abgeschlossen ist; Bitte trennen Sie die Stromversorgung rechtzeitig, nachdem das Laden abgeschlossen ist.
· Wenn Sie nicht laden oder wenn die Ladung abgeschlossen ist, schließen Sie bitte den Ladeverschluss.
· Es wird empfohlen, den Roller im Freien zu laden, aber es ist notwendig, Regen und Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
ES · Por favor, use el cargador original de Yadea, y no se permite usar ningún otro tipo de cargador.
· Se prohibe conectar la fuente de alimentación y el cargador cuando el cargador o la toma de corriente estén húmedos.
· La luz roja del cargador a menudo indica que se está cargando, la luz verde a menudo indica que la carga está completa; Por
favor, desconecte la fuente a tiempo después de terminar la carga.
· Cuando no se cargue o termine la carga, por favor apriete la tapa de la puerta de carga
· Se recomienda que cargue el scooter al aire libre, pero debe evitarse de la lluvia y la exposición al sol.
IT · Utilizzare il caricabatterie originale Yadea. Non utilizzare altri tipi di caricabatterie.
· Non collegare mai l'alimentatore e il caricabatterie quando il caricabatterie o la presa di corrente sono bagnati.
· Quando la luce rossa del caricabatterie è sempre accesa, significa che il caricabatterie si sta caricando, e quando la luce verde
è sempre accesa, siginifica che la ricarica è completata. Si prega di scollegare l'alimentatore dopo la ricarica.
· Quando non si sta caricando o quando la ricarica è completata, si prega di fissare il coperchio della porta di ricarica.
· Si consiglia di posizionare lo scooter all'aperto per la ricarica, ma evita la pioggia e la luce solare diretta su di esso.
FR · Utilisez le chargeur original de Yadea. N'utilisez pas d'autres types de chargeurs.
· Ne connectez jamais l'alimentation et le chargeur lorsque le chargeur ou la prise de courant sont mouillés.
· Le voyant rouge du chargeur est toujours allumé, ce qui indique que le chargeur est en cours de chargement, et le voyant vert est
toujours allumé, ce qui indique que le chargement est terminé. Veuillez débrancher l'alimentation électrique après le chargement.
· Lorsque vous n'êtes pas en charge ou après la charge, veuillez fermer le couvercle du port de charge.
· Il est recommandé de placer le scooter à l'extérieur pour le charger, mais évitez la pluie et les rayons directs du soleil.
EN · Use the original Yadea charger. Do not use any other types of charger.
· Never connect the power supply and charger when the charger or power outlet is wet.
· The red light of the charger is always on, indicating that the charger is charging, and the green light is always on, indicating that
the charging is completed; Please disconnect the power supply after charging.
· When not charging or after charging, please fasten the charging port cover.
· It is recommended to place the scooter outdoors for charging, but avoid rain and direct sunlight.
App Connection and Setting/Connexion Et Paramétrage De L'application/Einstellungen für die
App-Verbindung/Configuración de la conexión de la aplicación/Connessione e Impostazione dell'App
ES
I T
The scooter without being activated will keep beeping when turned
on, and its speed is limited to 10 km/h.
Quando è acceso, ma non è ancora stato attivato, il monopattino emette
un segnale acustico e la sua velocità è limitata a 10 km/h.
El scooter sin estar activado seguirá emitiendo pitidos cuando se
encienda, y su velocidad está limitada a 10 km/h.
La trottinette, sans être activée, bipera à l’allumage, et sa vitesse est
limitée à 10km/h.
Ohne Aktivierung piept der Roller nach dem Einschalten fortwährend
und die Geschwindigkeit ist auf 10 km/h begrenzt.
EN
FR
DE
ES
IT
25 26
Scan the QR code to download and
install the app.
Eseguire la scansione del codice QR
per scaricare e installare l’app.
Escanee el código QR para descargar
e instalar la aplicación.
Scannez le code QR pour télécharger
et installer l’application.
Scannen Sie den QR-Code, um die App
herunterzuladen und zu installieren.
Open Mi Home / Xiaomi Home app.
Aprire l’app Mi Home/Xiaomi Home.
Abra la aplicación Mi Home / Xiaomi Home.
Ouvrez l’application MiHome/XiaomiHome.
Öffnen Sie die Mi Home-/Xiaomi Home-App.
Tap "+" on the upper right, and then follow
prompts to add your device.
Toccare il simbolo "+" nell’angolo in alto a destra
e seguire le istruzioni fornite per aggiungere il
dispositivo.
Pulse "+" en la parte superior derecha y, a
continuación, siga las instrucciones para añadir el
dispositivo.
Touchez l’icône «+» en haut à droite et suivez
les invites pour ajouter votre appareil.
Tippen Sie auf das „+“ oben rechts und befolgen
Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr
Gerät hinzuzufügen.
Follow the on-screen instructions in the app to
activate your scooter for the first use.
Seguire le istruzioni sullo schermo dell'app per
attivare il monopattino per il primo utilizzo.
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
de la aplicación para activar el patinete para el primer
uso.
Suivez les instructions à l’écran sur l’application
pour activer la trottinette pour la première fois.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm
in der App, um Ihren Roller vor dem ersten Gebrauch
zu aktivieren.
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
27 28
First Use Tips/Conseils Pour La Première Utilization/Hinweiss für den ersten
Gebrauch/Consejos para el Primer Uso/Istruzioni Di Guida
EN
Lorsque vous utilisez le scooter pour la première
fois, veuillez vous entraîner conformément à ce
manue l. Ne conduisez pas le scooter avant d'avoir
maîtrisé les techniques de conduite.
Bitte befolgen Sie diese Anweisung, um vor dem ersten
Gebrauch zu üben, wenn Sie die Verwendung des
Rollers nicht vollständig beherrschen, fahren Sie nicht.
Por favor, siga estas instrucciones para practicar antes
del primer uso. No conduzca hasta que haya dominado
completamente el uso del scooter.
Quando si utilizza lo scooter per la prima volta, si prega di
esercitarsi secondo questo manuale. Non guidare lo
scooter prima di padroneggiare completamente le abilità
di guida.
When using the scooter for the first time, please practice
according to this manual. Do not ride the scooter before
fully mastering the riding skills.
ES
I T
FR
DE
The beeping sound will not stop until the
scooter is activated.
Il segnale acustico si arresta solo quando il
monopattino viene attivato.
El pitido no parará hasta que se active el
patinete.
Le bip sonore s’arrêtera uniquement lorsque
la trottinette sera activée.
Das Piepen verstummt erst, wenn der Roller
aktiviert wird.
EN
FR
DE
ES
IT
29 30
For the first ride, please choose open areas and flat roads. Do not ride on complicated roads.
Pour la première sortie, choisissez des zones ouvertes et des routes plates. Ne roulez pas sur des routes compliquées.
Wählen Sie bei der ersten Fahrt offenes Gelände und flache Straßen, um das Einfahren in Gebiete mit komplizierten
Straßenverhältnissen zu vermeiden.
Para el primer viaje, elija un lugar abierto y plano, evite entrar en las áreas con condiciones complejas de tráfico.
Per la prima corsa, si prega di scegliere aree aperte e strade pianeggianti. Non guidare su strade complicate.
4.
Handle Whether it could rotate flexibly, and if it is loose or stuck
Lenker Ob die Rotation flexibel ist, ob es Lockerung oder Stagnation gibt
Manillar del vehículo Si la rotación es flexible, si hay fenómeno suelto o atascado
Poignée S'il peut tourner de manière flexible et s'il est desserré ou coincé
Thumb shifter Whether it could spring back regularly Manette de commande au pouce S'il rebondit régulièrement
Palanca de acelerador Si puede rebotar normalmente
Gasgrifftaste Ob es normal zurückprallen kann
Brake Whether the brakes are loose/ too tight Frein Si les freins sont desserrés ou trop serrés
Bremsen Ob die Bremse locker/zu fest ist Freno Si el freno está suelto/ demasiado tensionado
EN
DE
DE
ES
Manubrio Se ruota in modo flessibile, se è allentato o bloccatoIT
Pieghevole Se le viti nella parte piegata sono allentate o traballantiIT
Klapper Ob die Schraube an der gefalteten Stelle locker oder geschüttelt ist
DE
Mango de pliegue Si el tornillo en la posición plegada está suelto o agitado
ES
DE
ES
Freno Se i freni sono allentati/troppo stretti
IT
Manopola acceleratore Se può rimbalzare normalmente
IT
FR
ES
FR
FR
FR
EN
EN
EN
There is a risk of falling or getting injured during the ride, so please wear a helmet and safety gear at all times. The gear
should be of acceptable quality and worn in the correct position.
Il y a un risque de tomber ou de se blesser pendant le tour, donc veuillez porter un casque et un équipement de sécurité à
tout moment. L'équipement doit être de qualité acceptable et porté dans la bonne position.
Es besteht die Gefahr von Stürzen oder Verletzungen während der Fahrt, so tragen Sie einen Helm und Sicherheitsaus-
rüstung während der gesamten Zeit, die Schutzausrüstung muss von qualifizierter Qualität sein und in der richtigen
Position getragen werden.
Hay riesgo de caídas o lesions cuando conduce, por lo tanto, por favor use casco y equipos de seguridad durante todo el
viaje. Debe garantizar la calidad de los equipos de protección y úselos en las partes correctas.
C'è il rischio di cadere o ferirsi durante la corsa, quindi si prega di indossare un casco e un equipaggiamento di sicurezza in
ogni momento. L'attrezzatura dovrebbe essere di qualità accettabile e indossata nella posizione corretta.
2.
3.
1 .
Folder Whether the screw at the folding part is loose or wobbly
Dépliant Si la vis de la partie pliante est desserrée ou secouante
ES
EN
FR
EN
FR
DE
ES
DE
I T
I T
Inspection before Riding/Inspection Avant Le Départ/Kontrolle vor der Fahrt/Inspección
antes de Conducir/Controlli Prima della Guida
5.
6.
7.
8.
Caution/Mise En Garde/Vorsicht/Cuidado/Attenzione
Dashboard Whether each indicator is displayed regularly
Armaturenbrett Ob jede Anzeigeleuchte funktioniert
Tablero Si los indicadores muestran normalmente
Battery life Turn on the power switch and check whether the battery level is in regular position
Durée de vie de la batterie Mettez l'appareil sous tension et vérifiez si le niveau de la batterie est en position normale.regular position
Akkulaufzeit Schalten Sie den Schalter ein und überprüfen Sie, ob die Batterie funktioniert
Durata della batteria Accendere l'interruttore di alimentazione e verificare se il livello della batteria è normale.normale.livello
della batteria è normale.batería
Durata della batteria Accendere l'interruttore di alimentazione e verificare se il livello della batteria è normale
Front and rear lights Whether it is in good condition and could work regularly
Feux avant et arrière S'il est en bon état et pourrait fonctionner régulièrement
Licht vorne und hinten Ob es in gutem Zustand ist und ob es funktioniert
luz delantera y trasera Si están en estado bueno, si se funcionan normalmente
Luci anteriori e posteriori Se sono in buone condizioni e se possono funzionare normalmente
Reflector Whether there is any damage or contamination
Reflektor Ob es beschädigt oder verschmutzt ist
Reflector si hay daños o contaminación
Réflecteur S'il s'agit d'un dommage ou d'une contamination
Riflettore Se è guasto o sporco
EN
FR
Dashboard Se ogni indicatore viene visualizzato normalmenteIT
IT
IT
IT
EN
EN
EN
FR
ES
DE
DE
ES
FR
DE
ES
FR
ES
DE
Please take a basic check before each ride. In case of any obvious abnormality or alarm, do not use the scooter.
If you have any questions, please contact an authorized service station for professional guidance or maintenance services.
Veuillez effectuer un contrôle de base avant chaque trajet. En cas d'anomalie évidente ou d'alarme, n'utilisez pas le scooter.
Si vous avez des questions, veuillez contacter une station-service agréée pour obtenir des conseils professionnels ou des services
d'entretien.
Bitte führen Sie vor jeder Fahrt eine Inspektion des Rollers durch. Wenn Sie eine offensichtliche abnormale Situation oder einen
Alarmton feststellen, verwenden Sie ihn nicht mehr. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Servicestation, um
professionelle Anleitungen oder Wartungsdienste zu erhalten.
EN
FR
DE
Haga una inspección básica sobre el scooter antes de cada viaje, en caso de alguna anomalía o sonidos de alarma no lo use por favor.
Si tiene alguna problema, póngase en contacto con la estación de servicio autorizada para obtener orientación profesional o servicio
de mantenimiento.
ES
Si prega di effettuare un controllo di base prima di ogni corsa. In caso di anomalie o allarmi evidenti, non utilizzare lo
scooter. Per qualsiasi domanda si prega di contattare una stazione di assistenza autorizzata per una guida professionale o
servizi di manutenzione.
IT
31 32
Tableau de bord Si chaque indicateur est affiché régulièrement
31 32
How to learn to ride/Comment Apprendre A Faire Rouler Le Scooter/Wie einen
Roller zu fahren/Cómo Aprende a Conducir/Come Imparare a Guidare
Stand on the pedal with one foot and push the
other foot backward to boost the ride.
Appuyez sur la pédale avec un pied et poussez
l'autre pied vers l'arrière pour accélérer la course.
Stehen Sie mit einem Fuß auf dem Pedal und
treten Sie mit dem anderen Fuß nach hinten,
um zu helfen.
Con un pie en el pedal y el otro pisa el suelo hacia
atrás impulsando el viaje.
Appoggiare un piede sul pedale e spingere l'altro
piede all'indietro per aumentare la corsa.
To avoid misoperation, thumb shifter shall be used
to accelerate after the scooter coasts to 3km/h.
Pour éviter toute erreur de manipulation, la
manette de commande doit être utilisée pour
accélérer après que le scooter ait atteint 3km/h.
Um falsche Berührung zu vermeiden, kann der
Roller gestartet werden, um zu beschleunigen,
wenn er auf 3 km/h rollt.
Para evitar toca accidental, se activa el acelerador
cuando el scooter se desliza a una velocidad de
3km/h.
Per evitare errori di funzionamento, la manopola di
accelerazione puo’ essere utilizzata dopo che lo
scooter ha raggiunto la velocita’ di 3 km/ h.
When the scooter starts to coast, step on the pedal
with both feet, keep balance, and gently press the
thumb shifter to accelerate.
Lorsque le scooter commence à rouler en roue libre,
appuyez sur la pédale avec les deux pieds, gardez
l'équilibre et appuyez doucement sur la manette
pour accélérer.
Wenn der Roller beginnt zu rollen, treten Sie auf
das Pedal mit beiden Füßen und halten Sie das
Gleichgewicht, drücken Sie leicht das Gasgrifftaste,
um zu beschleunigen.
Cuando se corre el scooter Coloque ambos pies en
el pedal y acelera presionando la palanca de
acelerador después de mantener el equilibrio.
Quando lo scooter inizia a scivolare, appoggiare
entrambi i piedi sul pedale, mantenere l'equilibrio e
premere delicatamentela manopola per accelerare.
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
33 34
An emergency brake may cause you falling down and
suffering serious injury due to loss of traction.Therefore,
please maintain appropriate riding speed and be aware
of potential danger.
Un freinage d'urgence peut entraîner une chute et des
blessures graves en raison de la perte de traction. Par
conséquent, veuillez maintenir une vitesse de conduite
appropriée et être conscient du danger potentiel.
Bei Notbremsen kann es zu schweren Verletzungen
durch Stürze aufgrund von Traktionsverlust kommen.
Bitte halten Sie die richtige Fahrgeschwindigkeit und
achten Sie auf mögliche Gefahren.
Cuando frena emergentemente, es posible que se
caiga y que se haga daño por pérdida de tracción.
Mantenga la velocidad conveniente, ciudado con los
peligros potenciales.
Una frenata di emergenza può causare cadute e gravi
lesioni a causa della perdita di trazione. Pertanto, si
prega di mantenere una velocità di guida adeguata e
di essere consapevoli del potenziale pericolo.
During riding, release the thumb shifter to slow
down, grasp the handle brake to make a brake,
and grasp the handle brake vigorously to make an
emergency brake.
Pendant la conduite, relâchez la manette pour
ralentir, saisissez le frein à poignée pour freiner, et
saisissez vigoureusement le frein à poignée pour
freiner d'urgence.
Während des Fahrens kann es verlangsamt werden,
indem der Gasgrifftaste gelöst wird, der Handbrems
gebremst werden kann und drücken Sie den
Handbrems fest, um eine Notbremse zu erzielen.
Durante el viaje reduzca la velocidad soltando la
palanca de acelerador; frene agarrando el manillar
de freno, y lo agarre con fuerza puede realizar el
freno emergente.
Durante la guida, rilasciare la manopola di accelerazione
per rallentare, stringere la maniglia del freno per
frenare e stringere fortemente il freno per frenare
con emergenza.
How to learn to ride/Comment Apprendre A Faire Rouler Le Scooter/Wie einen Roller zu fahren/
Cómo Aprende a Conducir/Come Imparare a Guidare
Please keep a proper riding speed to avoid sudden
sharp turns and injuries.
Veuillez respecter une vitesse appropriée pour éviter
les virages brusques et les blessures.
Bitte halten Sie die richtige Fahrgeschwindigkeit ein,
um Verletzungen durch plötzliche scharfe Kurven zu
vermeiden.
Mantenga una velocidad adecuada de conducción
evitando las lesions causadas por giros bruscos.
Si prega di mantenere una velocità di guida adeguata
per evitare che improvise svolte causino lesioni.
During steering, please slow down and turn the
handle slowly.
Pendant la conduite, veuillez ralentir et tourner
la poignée lentement.
Während des Lenkvorgangs, verlangsamen Sie
bitte richtig und drehen Sie den Lenker langsam.
Cuando gire reduzca la velocidad y gire el manillar
lentamente.
Durante lo sterzo, rallentare e ruotare lentamente
la maniglia.
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
35 36
Avoid riding in inclement weather and do not ride in water.
Évitez de rouler par mauvais temps et ne conduisez pas dans l'eau.
Fahren Sie nicht bei schlechtem Wetter, und nicht waten.
Evite montar en tiempo severo y no conduzca en el agua.
Evita di guidare in caso di maltempo e non guidare nell’acqua.
Hängen Sie keine Gegenstände an den Lenker.
No cuelgue objetos pesados en el manillar.
Non appendere oggetti pesanti sul manubrio.
Do not hang heavy objects on the handlebars.
Ne suspendez pas d'objets lourds au guidon.
Prohibitions of Riding/Interdictions De Circuler/Fahrverbot/Prohibición de Montar/
Casi di Divieto Guida
Do not ride with only one hand.
Il est interdit de conduire d'une seule main.
Einhändiges Reiten ist verboten.
No conduzca con una sola mano.
È vietato guidare con una sola mano.
Do not ride on a motorway.
Interdiction d'entrer sur l'autoroute.
Das Betreten von Autobahnen ist verboten.
No conduzca en carril motorizado.
È vietato guidare nelle corsie motorizzate.
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
37 38
I T
Do not carry passengers or children.
Il est interdit de transporter des personnes ou de
monter avec des enfants.
Es ist verboten, mit oder mit Kindern zu fahren.
No monte con niños o personas.
È vietato guidare con persone o bambini.
Do not ride in high heels and slippers.
Il est interdit de conduire le scooter en talons hauts et en
pantoufles.
Es ist verboten, mit High Heels und Hausschuhen zu fahren.
No conduzca con zapatos con tacónes altos o zapatillas.
È vietato guidare con tacchi alti e le pantofole.
Do not ride a scooter up and down steps, stairs and jump
over obstacles.
Il est interdit de monter et de descendre les marches et les
escaliers en trottinette et de sauter par-dessus les obstacles.
Es ist verboten, Roller auf und ab Stufen, Treppen, springen
Hindernisse zu fahren.
No monte el scooter subiendo o bajando las escaleras o
saltando obstáculos.
È vietato guidare uno scooter su e giù per gradini, scale e
saltare oltre gli ostacoli.
Do not touch the wheel hub, motor and brake system.
Il est interdit de toucher la moyeu, le moteur ou le système
de freinage.
Es ist verboten, die Nabe, den Motor und das Bremssystem
zu berühren.
No toque el Centro, el motor y el sistema de frenado.
Non toccare le ruote, il motore, e il sistema freno.
EN
DE
ES
FR
I T
EN
DE
ES
FR
EN
DE
ES
FR
I T
EN
DE
ES
FR
I T
39 40
Folding and unfolding steps/Les Démarches De Plier Et Déplier/Falten, Entfalten Schritte des
Rollers/Pasos de Plegado y Despliegue de Scooter/Passaggi per piegare e aprire lo scooter
Turn off the scooter before folding.Hold the stand pipe, push the
safety button, open the folding handle, and fold the stand pipe.
Éteignez le scooter avant de le plier. Tenez le tube de la béquille,
appuyez sur le bouton de sécurité, ouvrez la poignée de pliage et
pliez le tube de la béquille.
Der Roller muss heruntergefahren werden, bevor es gefaltet
wird.Halten Sie den Riser mit der Hand, drücken Sie den
Sicherheitsknopf mit dem Daumen und öffnen Sie den Klappgriff,
um den Riser zu falten.
Pliegue el scooter después de apagarlo. Mantenga el tubo
impulse el botón de seguridad con pulgar y abra el manillar de
plegado, luego doble el tubo.
Spegnere lo scooter prima di piegarlo. Tenere l’asta di supporto,
premere il pulsante di sicurezza, aprire la maniglia pieghevole e
piegare l’asta del supporto.
Folding/Pliant/Falten/Plegar/Piegare
Open the upper buckle, align to the hook at the rear, and hook
the two.
Ouvrez la boucle supérieure, alignez-la sur le crochet à l'arrière,
et accrochez les deux.
Öffnen Sie die Schnalle an der Vorderseite, richten Sie die
Hakenposition am Heck des Fahrzeugs aus und hängen Sie die
beiden ein.
Abra la hebilla en la parte delantera del vehículo, alinee el gancho
en la parte trasera y enganche los dos.
Aprire la fibbia superiore, allineare al gancio sul retro e agganciare
i due.
Turn the buckle to disengage from the hook and lift the
handle. Unfold the stand pipe to the maximum position, hold
the pipe and press the folding handle down until the pipe is
locked.
Tournez la boucle pour la désengager du crochet et soulevez la
poignée. Déployez le tuyau du support jusqu'à la position
maximale, tenez le tuyau et appuyez sur la poignée de pliage
jusqu'à ce que le tuyau soit verrouillé.
Drehen Sie den Schnappverschluss und lösen Sie den Haken,
um den Lenker nach oben zu heben. Falten Sie den Riser bis
zur maximalen Position aus, halten Sie den Riser mit der Hand
und drücken Sie den Klappgriff, bis dee Riser eingeklemmt ist.
Gire la hebilla y desengánchelo y levante el manillar hacia
arriba. Extienda el tubo hasta la posición máxima, sosténgalo y
presione el manillar del plegado hasta que el tubo encaje.
Ruotare la fibbia fino a sganciarla dal gancio e sollevare la
maniglia. Aprire l’asta di supporto nella posizione massima,
tenere l’asta e premere la maniglia pieghevole verso il basso
fino a tenere bloccato l’asta.
Unfolding/Déploiement/Entfalten/Desplegar/
Aprire lo scooter
2
2
2
1EN
DE
ES
FR
EN
DE
ES
FR
EN
DE
ES
FR
I T
I T
I T
41 42
Turn off the scooter before transportation.
Éteignez le scooter avant de le transporter.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Roller
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der
Handhabung beginnen.
Antes de transportarlo, por favor confirme
que el scooter estáapagdo.
Spegnere lo scooter prima del trasporto.
Once folded, the scooter shall be carried by a single
person holding the balance point on the stand pipe
with both hands.
Une fois plié, le scooter doit être porté par une seule
personne qui tient le point d'équilibre sur le tube de
la béquille avec les deux mains.
Nachdem der Roller gefaltet ist, kann eine Person
den Riser-Gleichgewichtspunkt mit beiden Händen
für die Handhabung halten.
Depués de plegar el scooter, una persona puede
agarrar el punto de equilibrio del tubo con ambas
manos para llevarlo.
Una volta piegato, lo scooter puo’ essere trasportato
da una persona tenendo il punto di equilibrio sul
tubo del cavalletto con entrambe le mani.
Keep away from water during transportation. Avoid
heavy pressure, impact, serious drop or strong
vibration. In case of these situations or liquid
seeping, battery and circuit may be damaged.
Tenir à l'écart de l'eau pendant le transport. Évitez les
fortes pressions, les chocs, les chutes importantes ou
les fortes vibrations. Dans ces situations ou en cas
d'infiltration de liquide, la batterie et le circuit
peuvent être endommagés.
Vermeiden Sie während der Handhabung
Wasserquellen und vermeiden Sie starken Druck,
Stöße, schwere Stürze oder starke Vibrationen.Wenn
diese Bedingungen auftreten oder Flüssigkeit in die
Rollerköper eindringt, können Batterie und Stromkreis
beschädigt werden.
Evite el agua, la presión pesada, el impacto, las caídas
o vibraciones fuertes durante el transporte, pueden
causar daños a la batería y al circuito si estos ocurren
o el líquido penetre en el vehículo.
Tenere lontano dall'acqua durante il trasporto. Evitare
forti pressioni, urti, cadute gravi o forti vibrazioni. In
caso di queste situazioni o infiltrazioni di liquidi, la
batteria e il circuito potrebbero essere danneggiati.
Caution/Mise En Garde/Vorsicht/Advertencia/Avvertenza
2
2
2
1EN
EN ES
DE
FR
DE
ES
I T
EN
FR
DE
ES
I T
FR I T
Carrying and Transportation/Portage Et Transport/Transport und Handhabung/Llevar y
Transportar/Portare E Trasportare Lo Scooter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Yadea YDX1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario