14 15
Temperatur-Warnung: Wenn die Akkutemperatur zu hoch oder zu niedrig ist, leuchtet das Thermometersymbol auf. Dies führt
zu einer verminderten Beschleunigung und möglicherweise zu Ladeproblemen. Benutzen oder laden Sie den Roller, nachdem
die Akkutemperatur wieder in den normalen Betriebsbereich zurückgekehrt ist.
Avertissement relative à la température: Si lka température de la batterie est trop élevée ou trop basse, l'icône du thermomètre
sera allumée. Ceci entraînera une réduction de l'accélération et éventuellement des problèmes de charge. Utiliser ou charger la
trottinette après que la température de sa batterie est revenue à une plage de fonctionnement normale.
Aviso de temperatura: Si la temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja, el icono del termómetro estará
encendido. Esto provocará una menor aceleración y posiblemente problemas de carga. Utilice o cargue el scooter una vez que
la temperatura de la batería vuelva al rango de funcionamiento normal.
Предупреждение о температуре: Если температура аккумулятора слишком высока или слишком низка, значок
термометра будет гореть. Это приведет к снижению ускорения и, возможно, к проблемам с зарядкой. Используйте или
заряжайте самокат после того, как температура аккумулятора вернется в нормальный рабочий диапазон.
Попередження про температуру: якщо температура батареї занадто висока або занадто низька, піктограма термометра
світиться. Це призведе до зниження прискорення та, можливо, проблем із зарядкою. Використовуйте або зарядіть
скутер після того, як температура акумулятора повернеться до нормального робочого діапазону.
Aviso de temperatura: Se a bateria da temperatura for muito alta ou muito baixa, o ícone do termómetro irá estar ligado. Isto
irá resultar numa aceleração reduzida e possivelmente em problemas de carregamento. Utilize ou carregue a trotinete após a
temperatura da bateria voltar ao alcance operacional normal.
DE
FR
ES
RU
UA
PT
Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter has an error.
Fehlerbenachrichtigung: Leuchtet das Schraubenschlüssel-Symbol rot, ist dies ein Hinweis auf eine Störung des Rollers.
Notification d’erreur: la trottinette rencontre une erreur si l’icône de clé à molette clignote en rouge.
Notificación de error: Cuanto el icono de la llave inglesa aparezca en color rojo, significará que el patinete tiene algún error.
Уведомление об ошибке. Красный значок гаечного ключа указывает на возникновение ошибки в самокате.
Сповіщення про помилку. Якщо значок гайкового ключа світиться червоним, у роботі самоката виникла помилка.
Notificação de erros: Quando o ícone da chave inglesa aparece a vermelho, significa que a trotinete tem um erro.
27 EN
DE
FR
ES
RU
UA
PT
Power Button: Press the button to turn the scooter on, and hold the button for 2 to 3 seconds to turn the scooter off. When
the scooter is on, press the button to turn on/off the headlight and tail light, and press twice to cycle through the modes.
Note: The scooter will turn off automatically when it enters standby mode for more than 10 minutes. The standby mode means
that the scooter is being charged or not locked when it is on and not running.
Ein-/Ausschaltknopf: Drücken Sie den Knopf, um den Roller einzuschalten, und halten Sie den Knopf für zwei bis drei Sekunden
gedrückt, um den Roller auszuschalten. Wenn der Roller eingeschaltet ist, drücken Sie den Knopf, um den Scheinwerfer und
die Rückleuchte ein-/auszuschalten. Drücken Sie ihn zweimal nacheinander, um zwischen den Betriebsmodi zu wechseln.
Hinweis: Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er für mehr als 10 Minuten in den Standby-Modus geht. Der Standby-
Modus bedeutet, dass der Roller aufgeladen wird oder nicht verriegelt ist, wenn er eingeschaltet ist und nicht läuft.
EN
DE
FR
Кнопка питания. Нажмите кнопку один раз, чтобы включить самокат, и удерживайте ее в течение
2–3секунд, чтобы выключить его. Когда самокат включен, нажмите кнопку для включения/выключения
передней фары и фонаря заднего хода или нажмите ее дважды для переключения между режимами.
Примечание: Самокат автоматически выключается, если находится в режиме ожидания более 10 минут. Режим ожидания
означает, что самокат заряжается или не блокируется, когда он включен и не работает.
Botón de encendido: Pulse el botón para encender el patinete y manténgalo pulsado de 2 a 3 segundos para apagarlo.
Cuando el patinete esté encendido, pulse el botón para apagar/encender la luz delantera y trasera. Púlselo dos
veces para cambiar entre los modos de conducción.
Nota: El patinete eléctrico se apagará automáticamente cuando entre en modo de espera durante más de 10 minutos. El modo
de espera significa que el patinete eléctrico se está cargando o no está bloqueado cuando está encendido y no está en marcha.
Botão de alimentação: Prima o botão para ligar a trotinete e mantenha-o premido durante 2 a 3 segundos para desligá-la.
Quando a trotinete estiver ligada, prima o botão para ligar/desligar o farol dianteiro e traseiro, e prima duas vezes para percorrer
os modos.
Nota: A trotinete vai desligar automaticamente quando entrar no modo de espera por mais de 10 minutos. O modo de espera
significa que a trotinete está a ser carregada ou não trancada quando está ligada e a não andar.
Bouton d’alimentation: appuyez sur le bouton pour démarrer la trottinette, et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3secondes
pour l’éteindre. Quand la trottinette est sous tension, appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares avant et
arrière et appuyez deux fois pour changer de mode.
Remarque : La trottinette s’éteindra automatiquement lorsqu’il entre en mode veille pendant plus de 10 minutes. Le mode veille
signifie que le trottinette est en cours de charge ou qu’il n’est pas verrouillé lorsqu’il est allumé et pas en fonctionnement.
ES
RU
Кнопка живлення. Натисніть її, щоб увімкнути самокат, і утримуйте протягом 2–3секунд, щоб вимкнути його.
Коли самокат увімкнено, натисніть цю кнопку, щоб увімкнути чи вимкнути передню та задню фари. Натискайте
її двічі, щоб перемикатися між режимами.
Примітка: Самокат автоматично вимкнеться, коли перейде в режим очікування більше ніж на 10 хвилин. Режим
очікування означає, що самокат заряджається або не заблокований, коли він увімкнений і не працює.
UA
PT
Battery Level: The battery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20% of a full battery.
Batteriestand: Die Batterieladung wird mit 5 Balken angezeigt, wobei jeder Balken für ca. 20% der vollen Akkuladung steht.
Niveau de batterie: l’énergie de la batterie est indiquée avec 5barres, chacune représentant environ 20% d’une batterie
entièrement chargée.
Nivel de batería: Nivel de la batería viene indicada por 5 barras, cada una representa aproximadamente el 20% de la batería
completa.
Уровень заряда. Мощность аккумулятора представлена 5индикаторами, каждый из которых составляет примерно 20%
от полного заряда аккумулятора.
Рівень заряду батареї. Позначається 5смугами, кожна з яких відповідає приблизно 20% повного заряду.
Nível da bateria: A carga da bateria é apresentada através de cinco barras, cada uma representando aproximadamente 20%
da capacidade total da bateria.
RU
29 EN
DE
FR
ES
UA
PT
28
Bluetooth: When the icon lights up, it indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device.
Bluetooth: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller erfolgreich mit dem mobilen Gerät verbunden wurde.
Bluetooth: Lorsque l’icône s’allume, cela indique que la trottinette s’est connectée avec succès au dispositif mobile.
Bluetooth: Cuando el icono se ilumina, indica que el scooter se ha conectado con éxito al dispositivo móvil.
Bluetooth: Когда значок загорается, это означает, что самокат успешно подключен к мобильному устройству.
Bluetooth: Коли піктограма світиться, це означає, що самокат успішно під’єднано до мобільного пристрою.
Bluetooth: Quando o ícone acende, indica que a trotinete foi ligada com sucesso ao dispositivo móvel.
25 EN
DE
FR
ES
RU
UA
PT
Temperature Warning: If the battery temperature is too high or too low, the thermometer icon will be on. This will result in
reduced acceleration and possibly charging issues. Use or charge the scooter after its battery temperature returns to the
normal operating range.
26 EN