Makita XNU01T Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Pole Hedge Trimmer
Cortasetos de Extensión Inalámbrico
XNU01
XNU02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XNU01 XNU02
Blade length 500 mm (19-3/4") 600 mm (23-5/8")
Strokes per minute 2,000 / 3,600 / 4,400 /min
Cutting blade angle 115° (up 45°, down 70°)
Overall length 2,115 mm (83-1/4") 2,050 mm (80-1/2")
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.9 - 4.2 kg (8.6 - 9.3 lbs) 3.7 - 4.0 kg (8.2 - 8.8 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended battery adapter
Batteryadapter PDC01
• Thebatteryadapter(s)listedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
• Beforeusingthebatteryadapter,readinstructionandcautionarymarkingsonthebatteryadapter.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
youtolosecontrol.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3 ENGLISH
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asdustmask,non-skidsafetyshoes,hardhat,or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
causesevereinjurywithinafractionofasecond.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o.Anypowertoolthatcannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthepowertoolaccidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Manyaccidentsarecausedbypoorlymaintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
mentofclothworkglovesinthemovingpartsmay
resultinpersonalinjury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
4 ENGLISH
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless Pole Hedge Trimmer
Safety Warnings
1. Keep all parts of the body away from the cut-
ter blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is o when clearing
jammed material. Blades coast after turn o. A
moment of inattention while operating the hedge
trimmermayresultinseriouspersonalinjury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. Proper handling of the
hedgetrimmerwillreducepossiblepersonalinjury
from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutter blades contacting
a"live"wiremaymakeexposedmetalpartsofthe
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact
withbladewillresultinseriouspersonalinjury.
5. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
6. Do not use the pole hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there is a
risk of lightning. This decreases the risk of being
struckbylightning.
7. To reduce the risk of electrocution, never use
near any electrical power lines. Contact with or
usenearpowerlinesmaycauseseriousinjuryor
electric shock resulting in death.
8. Always use two hands when operating the pole
hedge trimmer. Hold the pole hedge trimmer with
both hands to avoid loss of control.
9. Always use head protection when operating
the pole hedge trimmer overhead. Falling debris
canresultinseriouspersonalinjury.
10. WARNING – Only use with handle and guard
properly assembled to hedge trimmer. The use
of the hedge trimmer without the proper guard
or handle provided may result in serious per-
sonal injury.
11. Make sure you have a secure footing before
starting operation, and keep balance at all
times.
12. Wear protective goggles, safety helmet and
protective gloves to protect yourself from
ying debris or falling objects.
13. During operation, keep bystanders or animals
at least 15 m (50 ft.) away from the tool. Stop
the tool as soon as someone approaches.
14. Do not use the tool in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
15. First-time users should have an experienced
user show them how to use the tool.
16. The tool must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young
personsover16yearsofagemaybeexempted
fromthisrestrictioniftheyareundergoingtraining
under the supervision of an expert.
17. Use the tool only if you are in good physical
condition.Ifyouaretired,yourattentionwillbe
reduced.Beespeciallycarefulattheendofa
workingday.Performallworkcalmlyandcarefully.
The user is responsible for all damages to third
parties.
18. Never use the tool when under the inuence of
alcohol, drugs or medication.
19. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the tool and must always
be worn when working with it. Also wear
sturdy shoes with anti-skid soles.
20. Before starting work check to make sure that
the tool is in good and safe working order.
Ensure guards are tted properly. The tool
must not be used unless fully assembled.
21. Hold the tool rmly when using the tool.
22. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
23. Immediately switch o the motor and remove
the battery cartridge if the cutter should come
into contact with a fence or other hard object.
Check the cutter for damage, and if damaged
repair immediately.
24. Before checking the shear blades, taking care
of faults, or removing material caught in the
shear blades, always switch o the tool and
remove the battery cartridge.
25. Switch o the tool and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
26. When moving the tool to another location,
including during work, always remove the
battery cartridge and put the blade cover on
the shear blades. Never carry or transport the
tool with the blades running. Never grasp the
blades with your hands.
27. Clean the tool and especially the shear blades
after use, and before putting the tool into stor-
age for extended periods. Lightly oil the blades
and put on the cover.
28. When not in use, attach the blade cover to the
tool and store the tool indoors in dry, and high
locked-up place, out of reach of children.
29. Never point the shear blades to yourself or
others.
5 ENGLISH
30. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch o the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
theforeignobjectsbyhandmaycauseaninjury
forthereasonthatthebladesmaymoveinreac-
tiontoremovingtheforeignobjects.
31. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
32. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
33. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
34. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
35. Before operation, examine the work area for
wire fences, stones, or other solid objects.
They can damage the blades.
36. When touching blades or adjusting the blade
angle, wear protective gloves. Blades can cut
barehandsseverely.
37. Be careful not to accidentally contact a metal
fence or other hard objects during operation.
Thebladewillbreakandmaycauseseriousinjury.
38. Avoid unintentional starting. Do not carry the
tool when the battery cartridge is installed
and with nger on the switch. Make sure that
the switch is o when installing the battery
cartridge.
39.
Do not grasp the exposed cutting blades or cut-
ting edges when picking up or holding the tool.
40. Do not force the tool.Itwilldothejobbetterand
withlesslikelihoodofariskofinjuryattheratefor
which it was designed.
41.
Maintain the tool with care. Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to
reduce the risk of injury. Follow instructions
for lubricating and changing accessories. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
42. Check damaged parts. Before further use of
the tool, any part which is damaged should be
carefully checked to determine that it will oper-
ate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting
and any other condition that may aect its
operation. A guard or other part that is damaged
shouldbeproperlyrepairedorreplacedbyyour
authorized service center.
43. Use genuine spare parts only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
6 ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
7 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
XNU02
XNU01
6
7
8
9
3
4
5
1
14
4
5
6
7
9
1
2
10
11
13 12
1 Head 2 Front grip 3 Hanger 4 Lever
5 Batterycartridge 6 Rear grip 7 Switch trigger 8 Slide sleeve
9 Shear blades 10 Speed indicator 11 Power lamp 12 Reverse button
13 Main power button 14 Handle - - - -
8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
1 2
3
►1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
9 ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Status Indicator lamps
On O Blinking
Overload
Overheat
Over
discharge
Overload protection
Ifthetoolisoverloadedbyentangledbranchesorother
debris, the indicators for "2" and "3" start blinking and
thetoolautomaticallystops.
Inthissituation,turnthetooloandstoptheapplication
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
NOTICE: Depending on the usage conditions,
the tool is automatically turned o without any
indication if the tool is overloaded by entangled
branches or debris. In this case, switch o the
tool and remove the battery cartridge, and then
remove entangled branches or debris using tools
such as pliers. After removing the branches or
debris, install the battery cartridge and turn on
the tool again.
Overheat protection for tool or
battery
Therearetwotypesofoverheating;tooloverheating
andbatteryoverheating.Whenthetooloverheating
occurs,allspeedindicatorsblink.Whenthebattery
overheating occurs, indicator for "1" blinks.
Iftheoverheatingoccurs,thetoolstopsautomatically.
Letthetooland/orbatterycooldownbeforeturningthe
tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automaticallyandindicatorfor"1"blinks.
If the tool does not operate even when the switches are
operated,removethebatteryfromthetoolandcharge
thebattery.
Power switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lever which prevents the tool from
unintended starting. NEVER use the tool if it runs
when you simply pull the switch trigger without
pressing the lever. Return the tool to our autho-
rized service center for proper repairs BEFORE
further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lever.
WARNING: Before installing the battery
cartridge on the tool, always check to see that
the switch trigger and lever actuate properly
and return to the "OFF" position when released.
Operating a tool with a switch that does not actuate
properlycanleadtolossofcontrolandseriousper-
sonalinjury.
CAUTION: Never put your nger on the
switch when carrying.Thetoolmaystartuninten-
tionallyandcauseinjury.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing the lever. This can cause switch
breakage.
Press the main power button to turn on the tool. The
power lamp lights up when the tool is turned on. To turn
othetool,pressandholdthemainpowerbutton.The
powerlampgoesowhenthetoolisturnedo.
1
2
►1. Power lamp 2. Main power button
NOTE:Thetoolisautomaticallyturnedoifthetoolis
not operated for a certain period.
10 ENGLISH
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled, a lever is provided. To start the tool, pull the
switch trigger while pressing the lever. Release the
switch trigger to stop.
1
2
►1. Lever 2. Switch trigger
Speed adjusting
Youcanadjustthetoolspeedbypressingthemain
powerbutton.Eachtimeyoupressthemainpower
button, the level of speed changes.
1
2
►1. Speed indicator 2. Main power button
Indicator Mode Stroke speed
High 4,400/min
Medium 3,600/min
Low 2,000/min
Reverse button for debris removal
WARNING: If the entangled branches or
debris cannot be removed by the reverse func-
tion, switch o the tool and remove the bat-
tery cartridge, and then remove the entangled
branches or debris using tools such as pliers.
Failuretoswitchothetoolandremovethebat-
terycartridgemayresultinseriouspersonalinjury
from accidental start-up. Removing the entangled
branchesordebrisbyhandmaycauseaninjury,
sincetheshearbladesmaymoveinreactionto
removing them.
This tool has a reverse button to change the direction
ofshearbladesmovement.Itisonlyforremoving
branches and debris entangled in the tool.
To reverse the shear blades movement, press the
reverse button when the shear blades have stopped,
and then pull the switch trigger while pressing the lever.
The power lamp starts blinking, and the shear blades
move in reverse direction.
When entangled branches and debris are removed,
the tool returns to the regular movement and the power
lamp stops blinking and lights up.
1
2
►1. Power lamp 2. Reverse button
NOTE: If the entangled branches or debris cannot be
removed, release the switch trigger, then press the
reverse button, and then pull the switch trigger until
theyareremoved.
NOTE:Ifyoutapthereversebuttonwhiletheshear
blades are still moving, the tool comes to stop and to
bereadyforreversemovement.
Adjusting the cutting angle
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o before folding or unfolding the head.
CAUTION: When folding the head for carrying
the tool or after using the tool, be sure to attach
the blade cover before folding the head.
CAUTION: When folding the head, be careful
not to pinch your ngers between the head and
the slide sleeve.
11 ENGLISH
For XNU01
Theangleoftheheadcanbeadjustedin6steps.To
change the angle of the head, follow the steps below.
1. Hold the head and the slide sleeve as shown in
thegure.
1
2
►1. Head 2. Slide sleeve
2. Move the head while holding down the slide
sleeve, and then release the slide sleeve.
3. Movetheheadslightlyuntilitislockedwithaclick.
NOTE:Makesurethattheheadissecurelylocked
before operating the tool.
Hex wrench storage
For XNU02
When not in use, store the hex wrench as illustrated to
keep it from being lost.
1
2
►1. Handle 2. Hex wrench
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistentlyfailstoquicklystopaftertheswitchtrigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
Installing the handle
For XNU02
1. Attach the upper and lower clamps on the damper.
2. Putthehandleontheupperclampandxitwith
bolts as illustrated.
1
2
3
4
5
►1. Bolt 2. Handle 3. Upper clamp 4. Damper
5. Lower clamp
Installing or removing the shear
blades
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe o grease from the gear and crank.
NOTICE:
For XNU01
Do not install 600 mm (23-5/8") shear blades to
your tool. If 600 mm (23-5/8") shear blades are
installedtothetool,youcannotfoldtheheadofthe
tool.
NOTE:
For XNU01
Before installing or removing the shear blades, unfold
the head of the tool so that the head is straight to the
toolbody.
12 ENGLISH
1. Place the tool upside down, and then remove 6
bolts.
1
►1. Bolt
2. Remove the cover, gasket, plate A and plate B.
2
1
3
4
►1. Cover 2. Gasket 3. Plate A 4. Plate B
NOTE:Thegasketorplatesmayremainonthecover.
3. Remove the rod and the bearing.
1
2
►1. Rod 2. Bearing
NOTE:Therodorbearingmayremainonthecover.
4. Remove 2 bolts, 2 sleeves, and the felt pad, and
then remove the shear blades.
1
3
4
2
►1. Felt pad 2. Bolt 3. Sleeve 4. Shear blades
NOTICE: Be careful not to lose the bolts.
5. Remove the blade cover, and then attach it to the
new shear blades.
6. Adjustthecranksothat2holesarelinedupon
the alignment line.
1
2
►1. Hole 2. Alignment line
13 ENGLISH
7. Aligntheprotrusionsontheshearbladesvertically
at the same position.
1
1
►1. Protrusion
8. Attach the felt pad to the shear blades.
1
►1. Felt pad
9. Insert the protrusion on the shear blades to the
hole on the rod, then align the position of the felt pad
with the holes on the tool, and then attach the sleeves.
2
1
4
3
►1. Felt pad 2. Protrusion 3. Hole 4. Sleeve
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the hole of the rod.
NOTICE: Be careful not to lose the sleeves.
10. Align the holes on the sleeves and the shear
blades with the holes on the tool, and then tighten 2
boltstoxtheshearblades.
1
2
►1. Bolt 2. Hole
14 ENGLISH
11. Attach the bearing and the rod.
2
3
1
►1. Rod 2. Small hole 3. Bearing
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the small hole of the rod.
NOTICE: Make sure that the protrusion on the
shear blades ts in the small hole on the rod.
12. Attach plate B, plate A, and the gasket.
1
2
3
►1. Gasket 2. Plate A 3. Plate B
13. Align the hole in the plate with the protrusion on
theshearbladessothattheprotrusiontsinthehole.
1
2
►1. Protrusion 2. Plate
14. Attach the cover, and then tighten 6 bolts.
1
2
►1. Cover 2. Bolt
NOTICE: If the shear blades do not move
smoothly, the shear blades are not engaged with
the rods properly. Install the shear blades again.
NOTICE: If the parts other than the shear
blades such as the rods are worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
OPERATION
Attaching the shoulder harness
Optional accessory for XNU01
CAUTION: Before operation, make sure that
the shoulder harness is properly attached to the
hanger on the tool.
NOTE: Use the shoulder harness attached to the tool.
Beforeoperation,adjusttheshoulderharnessaccord-
ing to the user size to prevent fatigue.
1. Weartheshoulderharnessonyourshoulder.
15 ENGLISH
2. Clasp the hook on the shoulder harness to the
tool's hanger.
1
2
►1. Hook 2. Hanger
3. Adjusttheshoulderharnesstoacomfortable
working position.
The shoulder harness features a means of quick
release.
Simplysqueezethesidesofthebuckletoreleasethe
tool from the shoulder harness.
1
►1. Buckle
Operating the tool
WARNING: Do not use the tool near any
electrical power lines. Contacting with power lines
orusingthetoolnearpowerlinesmaycauseserious
injuryorelectricshockresultingindeath.
WARNING: Keep hands away from shear
blades.
WARNING: Be extremely careful to maintain
control of the tool at all times. Do not allow the
tool to be deected toward you or anyone in the
work vicinity. Failure to keep control of the tool
couldresultinseriousinjurytothebystanderandthe
operator.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming.Theshearbladesmaybreakandcause
aninjury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground.Thetoolmayrecoil
andcauseaninjury.
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous.Donotworkwhilestandingonanything
wobblyorinrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm (3/8") in diameter with the tool. Cut
branches to 10 cm (4") lower than the cutting height
using branch cutters before using the tool.
(1)
(2)
►(1) Cutting height (2) 10 cm (4")
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects.Doingsomaydamagethetool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades.Theshearbladesmay
become tangled in the grass or weeds.
16 ENGLISH
Hold the tool with both hands.
For XNU01
For XNU02
Pull the switch trigger while pressing the lever, and then
move the tool forward.
15 m
(50 ft)
For basic operation, tilt the shear blades toward the
trimmingdirectionandmoveitcalmlyandslowlyatthe
speed rate of 3 to 4 seconds per meter.
15 m
(50 ft)
Tocutahedgesideevenly,cutfromthebottomtotop.
15 m
(50 ft)
15 m
(50 ft)
When trimming to make a round shape (trimming box-
wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the
topforabeautifulnish.
15 m
(50 ft)
15 m
(50 ft)
17 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: When inspecting or maintaining
the tool, always put the tool down. Assembling or
adjustingthetoolinanuprightpositionmayresultin
seriousinjury.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingodustwithadryclothorone
dippedinsoapywaterandwrungout.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
applylow-viscosityoil(machineoil,orspray-typelubri-
cating oil) to the shear blades.
After operation, remove dust from both sides of the
shearbladeswithawiredbrush,wipeitowithacloth
andthenapplylow-viscosityoil(machineoil,orspray-
typelubricatingoil)totheshearblades.
NOTICE: Do not wash the shear blades in water.
Doingsomaycauserustordamagetothetool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
Storage
Attach the blade cover to the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children. Store the tool in a place not exposed to
moisture or rain.
Grinding the shear blades
NOTICE: If the shear blades have considerably
deformed by grinding, replace the shear blades
with new ones.
1. Installthebatterycartridgetothetool.
2. Turn on and start the tool so that the upper blade
andlowerbladearepositionedalternately.
3. Turnothetoolandremovethebatterycartridge
from the tool.
4. Remove the screw, and then remove the branch
catcher.
1
2
►1. Screw 2. Branch catcher
18 ENGLISH
5. Settheangleofaleto45°,andgrindtheupper
bladefrom3directionswiththele.
1
2
►(1) File (2) 45°
CAUTION: Before grinding the shear blades,
make sure that the tool is switched o and the
battery cartridge is removed from the tool.
6. Place the tool upside down, and then remove the
burrsfromtheshearbladeswiththele.
1
►1. File
7. Settheangleoftheleto45°,andgrindthelower
bladefrom3directionswiththele.
8. Return the tool to normal position, and then
removetheburrsfromtheshearbladeswiththele.
9. Attachthebranchcatcherbytighteningthescrew.
Grease lubrication
Interval of lubrication:Every25operatinghours
1. Remove the bolt from the hole for lubrication.
1
►1. Bolt
2. Remove the cap from the grease vessel. Align the
outlet of the grease vessel with the hole on the cover,
and then press the outlet of the grease vessel onto the
hole.
21
►1. Grease vessel 2. Hole
3. Applythegreasetothetool(Approximately5g
(0.2 oz) as a guide).
4. Tighten the bolt.
19 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
Tool does not reach maximum RPM. Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Shear blades do not move:
stopthemachineimmediately!
Inappropriate angle of shear blades. Makesurethattheheadisproperlyxedinthe
operational angle.
Foreignobjectsarecaughtbetweenthe
shear blades.
1. Use the reverse button.
2.Switchothetoolandremovethebatterycar-
tridge,andthenremovetheforeignobjectsusing
tools such as pliers.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormal vibration:
stopthemachineimmediately!
Shear blades are broken, bent or worn. Replace the shear blades.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Shear blades and motor cannot stop:
Removethebatteryimmediately!
Electric malfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Shearbladeassembly
Grease vessel
Shoulder harness
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
mostcurrentwarrantytermsapplicabletothisproduct.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warrantydetailssetforthatbelowwebsiteforyour
respectivecountry.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XNU01 XNU02
Longitud de la cuchilla 500mm(19-3/4″) 600mm(23-5/8″)
Carreras por minuto 2 000 cpm / 3 600 cpm / 4 400 cpm
Ángulo de la cuchilla de corte
115°(haciaarriba45°,haciaabajo70°)
-
Longitud total 2115mm(83-1/4″) 2050mm(80-1/2″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 3,9 kg - 4,2 kg (8,6 lbs - 9,3 lbs) 3,7 kg - 4,0 kg (8,2 lbs - 8,8 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdepen-
diendodesuáreaderesidencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquierotrocartuchodebateríaycargadorpodríaocasionarunalesióny/ounincendio.
Adaptador para batería recomendado
Adaptadorparabatería PDC01
• Elolosadaptadoresparabateríaenumeradosarribapodríannoestardisponiblesdependiendodesuáreade
residencia.
• Antesdeutilizareladaptadorparabatería,lealasinstruccioneseindicacionesdeprecauciónsobreeladapta-
dorparabatería.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica,incendioy/olesionesgraves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
oherramientaeléctricadefuncionamientoabatería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
21 ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corrientereduciráelriesgodequeseproduzca
una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
espuestoatierraoconectadoatierraexistiráun
mayorriesgodequesufraunadescargaeléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cableapropiadoparausoenexterioresreduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuariostienenmarcapasosyotrosdispositivos
médicossimilares,deberánconsultaralfabricante
desudispositivoy/oasumédicoantesdeoperar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice una herra-
mienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras opera las herramien-
tas eléctricas puede terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasalhajasy
elcabellolargosueltopodríanengancharseen
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
ladaconelinterruptorespeligrosaydebeser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
deseguridadpreventivasreduciránelriesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
22 ESPAÑOL
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramientaseatasquemenosyseamásfácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
estopodríaocasionarlesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
paraunsolotipodebateríapuedegenerarriesgo
deincendioalserutilizadoconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica.Puedequeellíquidoexpulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especicado en las ins-
trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe-
raturafueradelrangoespecicadopodríadañarla
bateríaeincrementarelriesgodeincendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das.Elservicioalasbateríassolamentedeberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para el
cortasetos de extensión inalámbrico
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cuchilla de corte. No retire ni sostenga el
material que va a cortar cuando las cuchillas
estén en movimiento. Las cuchillas siguen
girando por inercia aún después de apagadas.
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
apagado antes de despejar el material atas-
cado. Un momento de distracción mientras opera
elcortasetospodríaocasionarlesionespersona-
les graves.
2. Sostenga el cortasetos por el mango cuando
la cuchilla de corte se encuentre detenida. La
manipulaciónadecuadadelcortasetosreducirála
posibilidad de lesiones personales ocasionadas
por las cuchillas de corte.
3. Sujete la herramienta solamente por las
supercies de asimiento aisladas, ya que la
cuchilla de corte podría entrar en contacto
con cableado oculto. Las cuchillas de corte que
entren en contacto con un cable con corriente
podránhacerquelacorrientecirculeporlaspie-
zasmetálicasexpuestasdelaherramientaeléc-
trica pudiendo ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
4. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la
cuchilla.Elcontactoconlacuchillapodríaoca-
sionar lesiones personales graves.
5. Antes de operar la herramienta, revise los
setos y arbustos para ver que no haya objetos
extraños, tales como cercas de alambre o
cableado oculto.
6. No utilice el cortasetos de extensión en con-
diciones de mal clima, especialmente cuando
exista riesgo de rayos.Estodisminuyeelriesgo
desergolpeadoporunrayo.
7. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
nunca lo utilice cerca de ningún cable eléc-
trico. El contacto con cables eléctricos o su uso
cerca de ellos puede causar lesiones graves
o descargas eléctricas, que pueden causar la
muerte.
23 ESPAÑOL
8. Utilice siempre ambas manos cuando opere
el cortasetos de extensión. Sostenga la herra-
mienta con las dos manos para evitar la pérdida
de control.
9. Utilice siempre protección para la cabeza
cuando opere el cortasetos de extensión por
encima de su cabeza. Los restos que caigan
pueden ocasionar graves lesiones personales.
10. ADVERTENCIA: úsese solo con el mango y el
protector correctamente ensamblados al cor-
tasetos. El uso del cortasetos sin el protector
o el mango adecuado proporcionado puede
ocasionar lesiones personales graves.
11. Asegúrese de pisar rmemente antes de
comenzar la operación, y mantenga el equili-
brio en todo momento.
12. Use gafas protectoras, casco de seguridad y
guantes protectores para protegerse de los
residuos que salgan volando u objetos que
caen.
13. Durante la operación, mantenga a las perso-
nas o animales alrededor a por lo menos 15 m
(50 ft) de distancia de la herramienta. Detenga
la herramienta en cuanto alguien se acerque.
14. No utilice la herramienta bajo la lluvia o en
lugares mojados ni en condiciones de mucha
humedad. El motor eléctrico no es a prueba de
agua.
15. Un usuario con experiencia deberá enseñar
a los usuarios primerizos cómo manejar la
herramienta.
16. La herramienta no deberá ser utilizada por
niños ni por personas menores de 18 años.
Estarestricciónpodrápasarseporaltoparaper-
sonasmayoresde16añossiemprequerecibanla
capacitacióncorrespondientebajolasupervisión
de un experto.
17. Utilice la herramienta sólo si se encuentra en
buena condición física.Siestácansado,su
atenciónseverádisminuida.Seaespecialmente
cuidadosoaltérminodeunajornadalaboral.
Realicetodoeltrabajotranquilaycuidadosa-
mente.Elusuarioseráresponsabledetodoslos
daños a terceras personas.
18. Nunca utilice la herramienta si está bajo
la inuencia de alcohol, drogas o algún
medicamento.
19. Los guantes de trabajo hechos de piel gruesa
forman parte del equipo básico de la herra-
mienta y deberán usarse siempre que se
trabaje con éste. Utilice también zapatos resis-
tentes con suelas antiderrapantes.
20. Antes de comenzar el trabajo, revise la herra-
mienta para asegurarse de que está en buen
estado y en condiciones seguras de funcio-
namiento. Asegúrese de que los protectores
estén colocados correctamente. La herra-
mienta no deberá ser utilizada hasta que se
encuentre totalmente ensamblada.
21. Siempre que utilice la herramienta sosténgala
rmemente.
22. No opere la herramienta sin carga
innecesariamente.
23. Si la pieza de corte entra en contacto con
alguna cerca u otro objeto duro, apague
inmediatamente el motor y retire el cartucho
de batería. Verique si la cortadora presenta
algún daño, de ser así deberá ser reparada de
inmediato.
24. Siempre apague la herramienta y retire el car-
tucho de batería antes de revisar las cuchillas
de cizalla, enmendar fallas o retirar algún
material atorado en las cuchillas de cizalla.
25. Apague la herramienta y retire el cartucho de
batería antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
26. Siempre que traslade la herramienta a otro
lugar, aun durante el trabajo, retire el cartucho
de batería y coloque la cubierta de las cuchi-
llas para cubrir las cuchillas de cizalla. Nunca
cargue ni transporte la herramienta con las
cuchillas funcionando. Nunca sostenga las
cuchillas con sus manos.
27. Limpie la herramienta y en especial las cuchi-
llas de cizalla después de usarlas y antes de
almacenar la herramienta por períodos prolon-
gados. Aplique una capa ligera de aceite a las
cuchillas y coloque la cubierta.
28. Cuando no se vayan a usar, coloque la
cubierta de las cuchillas a la herramienta y
almacene la herramienta en interiores en un
lugar seco y elevado, cerrado con llave, fuera
del alcance de los niños.
29. Nunca apunte las cuchillas de cizalla hacia
usted ni hacia otras personas.
30. Si las cuchillas se dejan de mover a causa de
objetos extraños atorados entre ellas durante
la operación, apague la herramienta, extraiga
el cartucho de batería y luego retire los obje-
tos extraños usando herramientas tales como
pinzas.Elretirarlosobjetosextrañosconlamano
podríaocasionarunalesión,debidoaquelas
cuchillas pueden moverse al intentar retirarlos.
31. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados
ni la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a
la herramienta incrementará el riesgo de des-
carga eléctrica.
32. No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda
podría explotar. Consulte los códigos locales
para ver si hay instrucciones especiales rela-
cionadas con la disposición.
33. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electroli-
tos liberados son corrosivos y pueden ocasio-
nar daños en los ojos o la piel. Estos pueden
ser tóxicos si se llegan a tragar.
34. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
35. Antes de la operación, examine el área de
trabajo para ver si hay alambrados, piedras u
otros objetos sólidos. Estos pueden dañar las
cuchillas.
36. Use guantes protectores cuando toque las
cuchillas o ajuste el ángulo de las cuchillas.
Lascuchillaspodríanprovocarcortadurasgraves
en las manos descubiertas.
24 ESPAÑOL
37. Tenga cuidado de no tocar accidentalmente
una cerca de metal u otros objetos duros
durante la operación.Lacuchillaseromperáy
ocasionar una lesión grave.
38. Evite un arranque accidental. No traslade la
herramienta cuando el cartucho de batería
esté instalado y con el dedo puesto sobre el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre apagado cuando instale el cartucho
de batería.
39. Evite tocar las cuchillas o bordes de corte
expuestos cuando levante o sostenga la
herramienta.
40. No fuerce la herramienta.Estopermitiráhacer
mejoreltrabajoconunmenorriesgodelesionesa
la velocidad para la que fue diseñada.
41. Dé mantenimiento cuidadoso a la herramienta.
Mantenga el borde de corte alado y limpio
para lograr un desempeño óptimo y reducir así
el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
para la lubricación y el cambio de los acceso-
rios. Mantenga los mangos secos, limpios, y
libres de aceite y grasa.
42. Inspeccione las piezas dañadas. Antes de
continuar usando la herramienta, cualquier
pieza que esté dañada deberá revisarse cuida-
dosamente para conrmar que puedan fun-
cionar debidamente y realizar la función para
la que fue diseñada. Verique la alineación de
las piezas móviles, la unión de las mismas,
roturas de las piezas, la instalación y cualquier
otra condición que pueda afectar su funcio-
namiento. Cualquier protector o pieza dañada
deberárepararsedebidamenteoreemplazarseen
su centro de servicio autorizado.
43. Utilice únicamente piezas de repuesto
originales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: El uso de este producto
puede producir polvo que contenga sustancias
químicas que podrían causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son los compuestos
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili-
zantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo
de la frecuencia con la que realice este tipo de
trabajo. Para reducir la exposición a estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada y use un equipo de seguridad aprobado,
tal como las máscaras contra polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaqueyeletiquetado.
25 ESPAÑOL
Paraefectuarlospreparativosdelartículoquese
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
ademásotrasregulacionesnacionalesmásdeta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertosyempaquelabateríademaneraqueésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
bateríasenproductosquenocumplanconlos
requisitospodríaocasionarunincendio,uncalen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita.Elusodebateríasnoorigina-
lesdeMakita,odebateríasalteradas,puedeocasio-
narquelasbateríasexplotencausandounincendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidarálagarantíadeMakitaparalaherramientayel
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
26 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
XNU02
XNU01
6
7
8
9
3
4
5
1
14
4
5
6
7
9
1
2
10
11
13 12
1 Cabeza 2 Empuñadura delantera 3 Colgador 4 Palanca
5 Cartuchodebatería 6 Empuñadura trasera 7 Gatillo interruptor 8 Manguito de
deslizamiento
9 Cuchillas de cizalla 10 Indicador de velocidad 11 Luz de alimentación 12 Botón de inversión
13 Botón de encendido
principal
14 Mango - - - -
27 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramientayelcartuchodebatería,puedeocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
alaherramientayalcartuchodebatería,asícomo
lesiones a la persona.
1 2
3
►1.Indicadorrojo2. Botón 3.Cartuchodebatería
Paraquitarelcartuchodebatería,deslícelodelaherra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Paracolocarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
sobreelcartuchodebateríaconlaranuraenlacarcasa
ydesliceensulugar.Inserteporcompletohastaque
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse.Sino,podría
accidentalmentesalirsedelaherramientaycaeral
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interiorfácilmente,sedebeaquenoestásiendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
bateríaparaqueindiquelacapacidadrestantedela
batería.Laslucesindicadorasseiluminaránporalgu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
Labatería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA:Dependiendodelascondicionesdeusoy
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
28 ESPAÑOL
Sistema de protección para la
herramienta/batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
enformaautomáticaelsuministrodeenergíaalmotor
paraprolongarlavidaútildelaherramientaylabatería.
Laherramientasedetendráautomáticamentedurante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
Estado Luces indicadoras
Encendido Apagado
Parpadeando
Sobrecarga
Sobrecalenta-
miento
Sobredescarga
Protección contra sobrecarga
Si la herramienta se sobrecarga al enredarse ramas u
otrosresiduos,losindicadorespara“2”y“3”comen-
zaránaparpadearylaherramientasedetendrá
automáticamente.
Enestecaso,apaguelaherramientaydetengalaapli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para volver a ponerla
en marcha.
AVISO: Dependiendo de las condiciones de uso,
la herramienta se apagará automáticamente sin
indicación alguna en caso de sobrecargarse si
alguna rama o residuo llegara a enredarse. En
este caso, apague la herramienta, extraiga el
cartucho de batería y luego retire las ramas o
residuos usando herramientas tales como pinzas.
Después de retirar las ramas o residuos, instale
el cartucho de batería y vuelva a encender la
herramienta.
Protección contra el
sobrecalentamiento de la
herramienta o la batería
Existen dos tipos de sobrecalentamiento: sobrecalen-
tamientodelaherramientaysobrecalentamientode
labatería.Cuandolaherramientasesobrecaliente,
todoslosindicadoresdevelocidadparpadearán.
Cuandolabateríasesobrecaliente,elindicadorpara
“1”parpadeará.
Cuando ocurra el sobrecalentamiento, la herramienta
sedetendráautomáticamente.Permitaquelaherra-
mientay/olabateríaseenfríenantesdevolvera
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríaseabaja,laherra-
mientasedetendráautomáticamenteyelindicador
para“1”parpadeará.
Si la herramienta no funciona aun con los interruptores
activados,retirelabateríadelaherramientaycárguela.
Accionamiento del interruptor de
encendido
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta
herramienta está equipada con una palanca para
evitar que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. NUNCA use la herramienta si
se pone en marcha simplemente al jalar el gatillo
interruptor sin haber presionado la palanca. Lleve
la herramienta a nuestro centro de servicio auto-
rizado para una reparación adecuada ANTES de
seguir usándola.
ADVERTENCIA: NUNCA tape con cinta ni
anule el propósito y función de la palanca.
ADVERTENCIA: Antes de instalar el car-
tucho de batería en la herramienta, verique
siempre que el gatillo interruptor y la palanca se
accionen debidamente y que regresen a la posi-
ción de apagado una vez que se suelten. Usar una
herramienta con un interruptor que no funcione ade-
cuadamentepuedeprovocarlapérdidadelcontroly
ocasionar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Nunca coloque su dedo en el
interruptor cuando transporte la herramienta. La
herramientapodríaponerseenmarchaaccidental-
menteyocasionarunalesión.
AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin
presionar la palanca. Esto puede causar rotura
del interruptor.
Oprima el botón de encendido principal para encender
laherramienta.Laluzdealimentaciónseencenderá
unavezquelaherramientasehayaencendido.Para
apagar la herramienta, mantenga oprimido el botón de
encendidoprincipal.Laluzdealimentaciónseapagará
unavezquelaherramientasehayaapagado.
1
2
►1. Luz de alimentación 2. Botón de encendido
principal
29 ESPAÑOL
NOTA:Laherramientaseapagaráautomáticamente
si no es operada durante cierto periodo de tiempo.
Paraevitarqueelgatillointerruptorseajaladoacciden-
talmente, se proporciona una palanca. Para arrancar la
herramienta,jaleelgatillointerruptormientrasoprime
la palanca. Suelte el gatillo interruptor para parar la
herramienta.
1
2
►1. Palanca 2. Gatillo interruptor
Ajuste de velocidad
Puedeajustarlavelocidaddelaherramientaaloprimir
el botón de encendido principal. Cada vez que oprima
el botón de encendido principal, el nivel de velocidad
cambiará.
1
2
►1. Indicador de velocidad 2. Botón de encendido
principal
Indicador Modo Velocidad de
carrera
Alto 4 400 cpm
Medio 3 600 cpm
Bajo 2 000 cpm
Botón de inversión para la
eliminación de residuos
ADVERTENCIA: Si las ramas o residuos
enredados no pueden ser retirados con la función
inversa, apague la herramienta, extraiga el cartu-
cho de batería y luego retire las ramas o residuos
usando herramientas tales como pinzas. El no
apagarlaherramientayextraerelcartuchodebatería
podríaocasionarlesionespersonalesgravesacausa
de una puesta en marcha accidental. El retirar las
ramasoresiduosconlamanopodríaocasionaruna
lesión, debido a que las cuchillas de cizalla pueden
moverse al intentar retirarlas.
Esta herramienta cuenta con un botón de inversión
para cambiar la dirección del movimiento de las cuchi-
llas de cizalla. Su única función es la de eliminar las
ramasyresiduosenredadosenlaherramienta.
Para invertir el movimiento de las cuchillas de cizalla,
oprima el botón de inversión una vez que las cuchillas
decizallasehayandetenido,yluegojaleelgatillo
interruptor mientras presiona la palanca. La luz de
alimentacióncomenzaráaparpadearylascuchillasde
cizallasemoveránenladirecciónopuesta.
Unavezquelasramasyresiduosenredadossehayan
retirado,laherramientaregresaráasumovimiento
normalylaluzdealimentacióndejarádeparpadeary
seencenderá.
1
2
►1. Luz de alimentación 2. Botón de inversión
NOTA: Si las ramas o residuos enredados no pue-
denserretirados,suelteelgatillointerruptoryluego
oprimaelbotóndeinversión,despuésjaleelgatillo
interruptor hasta que sean retirados.
NOTA: Si pulsa el botón de inversión mientras las
cuchillasdecizallaestánmoviéndose,laherramienta
sedetendráyseprepararáparaelmovimiento
inverso.
30 ESPAÑOL
Ajuste del ángulo de corte
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herra-
mienta esté apagada antes de plegar o desplegar la cabeza.
PRECAUCIÓN:
Al plegar la cabeza para transpor-
tar la herramienta o después de usarla, asegúrese de colo-
car la cubierta de las cuchillas antes de plegar la cabeza.
PRECAUCIÓN: Cuando se pliegue la cabeza,
tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la
cabeza y el manguito de deslizamiento.
Para el modelo XNU01
Elángulodelacabezapuedeajustarseen6pasos.Paracam-
biarelángulodelacabeza,sigalospasosacontinuación.
1. Sostengalacabezayelmanguitodedesliza-
miento, tal como se muestra en la ilustración.
1
2
►1. Cabeza 2. Manguito de deslizamiento
2. Muevalacabezamientraspresionahaciaabajoel
manguitodedeslizamiento,ylibereentonceselman-
guito de deslizamiento.
3. Mueva la cabeza un poco hasta que quede blo-
queada con un clic.
NOTA:Asegúresedequelacabezaestábienasegu-
rada antes de operar la herramienta.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Para el modelo XNU02
Cuando no se utilice, guarde la llave hexagonal en su lugar tal
como se muestra en la ilustración para evitar que se pierda.
1
2
►1. Mango 2. Llave hexagonal
Freno eléctrico
Laherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico.Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: Siempre utilice guantes al
reemplazar las cuchillas de cizalla de manera que
sus manos no hagan contacto directo con las
cuchillas.
Instalación del mango
Para el modelo XNU02
1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el
amortiguador.
2.
Pongaelmangoenlaabrazaderasuperioryasegú-
relo con los pernos, como se muestra en la ilustración.
1
2
3
4
5
►1. Perno 2. Mango 3. Abrazadera superior
4. Amortiguador 5. Abrazadera inferior
Instalación o extracción de las
cuchillas de cizalla
PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las
cuchillas antes de extraer o instalar las cuchillas
de cizalla.
AVISO:
Cuando reemplace las cuchillas de cizalla
no elimine la grasa del engranaje y de la manivela.
AVISO:
Para el modelo XNU01
No instale cuchillas de cizalla de 600 mm (23-5/8″) en su
herramienta. Si se instalan las cuchillas de cizalla de 600
mm(23-5/8″),nopodráplegarlacabezadelaherramienta.
31 ESPAÑOL
NOTA:
Para el modelo XNU01
Antes de instalar o quitar las cuchillas de cizalla, des-
pliegue la cabeza de la herramienta de manera que la
cabeza quede recta al cuerpo de la herramienta.
1. Coloquelaherramientadecabezayluegoretire
los 6 pernos.
1
►1. Perno
2. Extraigalacubierta,elempaque,laplacaAyla
placa B.
2
1
3
4
►1. Cubierta 2. Empaque 3. Placa A 4. Placa B
NOTA: El empaque o las placas pueden permanecer
en la cubierta.
3. Extraigalabarrayelrodamiento.
1
2
►1. Barra 2. Rodamiento
NOTA: La barra o rodamiento pueden permanecer en
la cubierta.
4. Retire2pernos,2manguitosylaalmohadillade
eltro,yluegoextraigalascuchillasdecizalla.
1
3
4
2
►1.Almohadilladeeltro2. Perno 3. Manguito
4. Cuchillas de cizalla
AVISO: Tenga cuidado de no perder los pernos.
5. Retirelacubiertadelascuchillasyluegocoló-
quela en las nuevas cuchillas de cizalla.
32 ESPAÑOL
6. Ajustelamanivelademaneraquelos2oricios
quedenalineadosenlalíneadealineación.
1
2
►1.Oricio2.Líneadealineación
7. Alinee las protuberancias en las cuchillas de
cizalla verticalmente en la misma posición.
1
1
►1. Protuberancia
8. Coloquelaalmohadilladeeltroenlascuchillas
de cizalla.
1
►1.Almohadilladeeltro
9. Inserte la protuberancia en las cuchillas de cizalla
eneloriciodelabarra,luegoalineelaposicióndela
almohadilladeeltroconlosoriciosenlaherramienta,
ydespuéscoloquelosmanguitos.
2
1
4
3
►1.Almohadilladeeltro2. Protuberancia 3.Oricio
4. Manguito
AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa a
la periferia interior del oricio de la barra.
AVISO: Tenga cuidado de no perder los
manguitos.
10. Alineelosoriciosenlosmanguitosylascuchillas
decizallaconlosoriciosenlaherramienta,yluego
aprietelos2pernosparajarlascuchillasdecizalla.
1
2
►1. Perno 2.Oricio
33 ESPAÑOL
11. Coloqueelrodamientoylabarra.
2
3
1
►1. Barra 2.Oriciopequeño3. Rodamiento
AVISO:
Aplique una pequeña cantidad de grasa a
la periferia interior del oricio pequeño de la barra.
AVISO: Asegúrese de que la protuberancia en las
cuchillas de cizalla encaje en el oricio pequeño
de la barra.
12. FijelaplacaB,laplacaAyelempaque.
1
2
3
►1. Empaque 2. Placa A 3. Placa B
13. Alineeeloricioenlaplacaconlaprotuberancia
en las cuchillas de cizalla, para que la protuberancia
encajeeneloricio.
1
2
►1. Protuberancia 2. Placa
14. Coloquelacubiertayluegoaprietelos6pernos.
1
2
►1. Cubierta 2. Perno
AVISO: Si las cuchillas de cizalla no se mueven
con suavidad, es porque estas no están correcta-
mente embonadas en las barras. Vuelva a instalar
las cuchillas de cizalla.
AVISO: Si aparte de las cuchillas de cizalla otras
piezas, tales como las barras, muestran signos de
desgaste, solicite su reparación o reemplazo a los
centros de servicio autorizados Makita.
OPERACIÓN
Instalación del arnés para hombro
Accesorio opcional para el modelo XNU01
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú-
rese de que el arnés para hombro esté colocado
correctamente al colgador en la herramienta.
NOTA: Use el arnés para hombro colocado en la
herramienta.Antesdelaoperación,ajusteelarnés
para hombro de acuerdo al tamaño del usuario para
evitar la fatiga.
1. Colóquese el arnés para hombro en su hombro.
34 ESPAÑOL
2. Abroche el gancho en el arnés para hombro en el
colgador de la herramienta.
1
2
►1. Gancho 2. Colgador
3. Ajusteelarnésparahombroenunaposición
cómodaparatrabajar.
El arnés para hombro cuenta con un medio de libera-
ciónrápida.
Simplemente apriete los lados de la hebilla para liberar
la herramienta del arnés para hombro.
1
►1. Hebilla
Operación de la herramienta
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta
cerca de ningún cable eléctrico. El contacto con
cables eléctricos o su uso cerca de ellos puede
causar lesiones graves o descargas eléctricas, que
pueden causar la muerte.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja-
das de las cuchillas de cizalla.
ADVERTENCIA: Sea extremadamente cui-
dadoso en mantener el control de la herramienta
en todo momento. No permita que la herramienta
se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alre-
dedor. El no mantener el control de la herramienta
podríaocasionarlesionesgravesalaspersonas
alrededoryaloperador.
PRECAUCIÓN: Si es posible, evite utilizar
la herramienta cuando haga demasiado calor.
Durante la operación de la herramienta, vigile su
condición física.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar
accidentalmente una cerca de metal u otros
objetos duros durante el podado. Las cuchillas de
cizallapodríanromperseyocasionarunalesión.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir
que las cuchillas de cizalla hagan contacto con el
suelo.Laherramientapodríaretrocederyocasionar
una lesión.
PRECAUCIÓN: Trabajar con el cortasetos
en un lugar donde no alcance, particularmente
desde una escalera, es extremadamente peli-
groso.Notrabajemientrasestéparadosobreuna
supercietambaleanteopocorme.
AVISO: No intente usar la herramienta para cor-
tar ramas con un diámetro mayor a 10 mm (3/8″).
Cortelasramasa10cm(4″)menosquelaalturade
corte usando algún cortador de ramas antes de usar
la herramienta.
(1)
(2)
►(1) Altura de corte (2)10cm(4″)
35 ESPAÑOL
AVISO: No corte árboles muertos ni otros obje-
tos duros similares.Elhacerlopodríadañarla
herramienta.
AVISO: No pode hierba ni maleza mientras esté
usando las cuchillas de cizalla. Las cuchillas de
cizallapodríanquedaratrapadasenlahierbao
maleza.
Sujetelaherramientaconambasmanos.
Para el modelo XNU01
Para el modelo XNU02
Jaleelgatillointerruptormientrasoprimelapalancay
luego desplace la herramienta hacia adelante.
15 m
(50 ft)
Paralaoperaciónbásica,inclinelascuchillasdecizalla
hacialadireccióndelpodadoydesplácelaslentamente
yconcalmaaunritmodevelocidadde3a4segundos
por metro.
15 m
(50 ft)
Para cortar la parte lateral de un seto de manera uni-
forme,cortedeabajohaciaarriba.
15 m
(50 ft)
15 m
(50 ft)
Cuando desee hacer formas redondas al podar (podar
setosdebojorododendro,etc.),cortedelaraízala
parte superior para lograr un resultado excelente.
15 m
(50 ft)
15 m
(50 ft)
36 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Cuando inspeccione o dé
mantenimiento a la herramienta, deje siempre la
herramienta en el suelo.Elensambleoajustedela
herramientaenunaposiciónverticalpodríaocasionar
lesiones graves.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Quite el polvo de la herramienta con un paño seco o
humedezcaunpañoenaguayjabónyexprímalopara
limpiarla.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Mantenimiento de las cuchillas de
cizalla
Antes de la operación o una vez por hora durante la
operación,apliqueaceitedebajaviscosidad(aceite
paramáquinasoaceitelubricanteenaerosol)alas
cuchillas de cizalla.
Después de la operación, elimine el polvo en ambos
lados de las cuchillas de cizalla con un cepillo de alam-
bre,limpieconunpañoyluegoapliqueaceitedebaja
viscosidad(aceiteparamáquinasoaceitelubricanteen
aerosol) a las cuchillas de cizalla.
AVISO: No lave las cuchillas de cizalla con
agua.Estopodríaocasionaroxidaciónodañosala
herramienta.
AVISO: La suciedad y la corrosión causan una
fricción excesiva de las cuchillas y acorta el
tiempo de operación en cada carga de batería.
Almacenamiento
Coloque la cubierta de las cuchillas de cizalla de
manera que las cuchillas no queden expuestas.
Almacene la herramienta fuera del alcance de los
niños. Almacene la herramienta en un lugar que no esté
expuesto a la humedad o la lluvia.
Alado de las cuchillas de cizalla
AVISO: Si las cuchillas de cizalla se encuentran
considerablemente desgastadas a causa del
alado, reemplácelas con unas nuevas.
1. Instaleelcartuchodebateríaenlaherramienta.
2. Enciendaypongaenmarchalaherramientade
manera que las cuchillas superior e inferior estén posi-
cionadas alternativamente.
3. Apaguelaherramientayretireelcartuchode
batería.
37 ESPAÑOL
4.
Retireeltornilloyluegoextraigaelreceptáculoderamas.
1
2
►1. Tornillo 2.Receptáculoderamas
5. Ajusteelángulodelalimaa45°,yalelacuchilla
superior desde 3 direcciones con la lima.
1
2
►(1) Lima (2) 45°
PRECAUCIÓN: Antes de alar las cuchillas
de cizalla, asegúrese de que la herramienta esté
apagada y que el cartucho de batería haya sido
extraído de la herramienta.
6. Coloquelaherramientadecabezayluegoretire
las rebabas de las cuchillas de cizalla con la lima.
1
►1. Lima
7. Ajusteelángulodelalimaa45°,yalelacuchilla
inferior desde 3 direcciones con la lima.
8. Regreselaherramientaalaposiciónnormaly
luego retire las rebabas de las cuchillas de cizalla con
la lima.
9. Fijeelreceptáculoderamasapretandoeltornillo.
Lubricación con grasa
Intervalo de lubricación: Cada 25 horas de operación
1. Extraigaelpernodeloricioparalubricarlo.
1
►1. Perno
2. Retire la tapa del recipiente para grasa. Alinee
lasalidadelrecipienteparagrasaconeloricioenla
cubiertayluegooprimalasalidadelrecipientepara
grasaeneloricio.
21
►1. Recipiente para grasa 2.Oricio
3. Aplique la grasa a la herramienta (aproximada-
mente 5 g (0,2 oz) como referencia).
4. Apriete el perno.
38 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
El motor no funciona. Elcartuchodebateríanoestá
instalado.
Instaleelcartuchodebatería.
Problemaconlabatería(bajovoltaje) Recarguelabatería.Silarecarganoesefectiva,
reemplacelabatería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Elmotordejadefuncionardespués
de un rato de uso.
Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoesefectiva,
reemplacelabatería.
Sobrecalentamiento. Dejedeusarlaherramientaparapermitirquese
enfríe.
La herramienta no alcanza el nivel
máximodeRPM.
Labateríaestámalinstalada. Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen
este manual.
Lapotenciadelabateríaseestá
reduciendo.
Recarguelabatería.Silarecarganoesefectiva,
reemplacelabatería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Las cuchillas de cizalla no se mue-
ven:
¡Detengalamáquina
inmediatamente!
Ángulo inapropiado de las cuchillas
de cizalla.
Asegúresedequelacabezaquedejadebida-
menteenelángulodeoperación.
Quedanatrapadosobjetosextrañosen
las cuchillas de cizalla.
1. Utilice el botón de inversión.
2.Apaguelaherramientayextraigaelcartuchode
bateríayluegoretirelosobjetosextrañosconherra-
mientas tales como pinzas.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Vibración anormal:
¡Detengalamáquina
inmediatamente!
Lascuchillasdecizallaestánrotas,
dobladas o desgastadas.
Reemplace las cuchillas de cizalla.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
zado de su localidad.
Lascuchillasdecizallayelmotorno
se pueden detener:
¡Extraigalabatería
inmediatamente!
Averíaeléctrica. Extraigalabateríaysolicitelareparaciónenel
centro de servicio autorizado de su localidad.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Conjuntodecuchillasdecizalla
Recipiente para grasa
Arnés para hombros
• BateríaycargadororiginalesdeMakita
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términosmásvigentesdelagarantíaaplicableaeste
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantíaanexa,consultelosdetallessobrelagarantía
descritosenelsitiowebdesupaísrespectivoindicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá:www.makita.ca
Otrospaíses:www.makita.com
39
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885775-947
XNU01-1
EN, ESMX
20191120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita XNU01T Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas