Milwaukee 8975-6 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
22
23
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
MANTENIMIENTO
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SPECIALES PARA LAS PISTOLAS
DE CALOR
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y
a ladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con los a lados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
aplicación de calor en un lugar puede encender
el panel o el material que está detrás del mismo.
Mantenga la pistola de calor en movimiento para
evitar temperaturas excesivas.
No dirija el ujo de aire de la pistola de calor
hacia la ropa, el cabello u otras partes del
cuerpo. No use la pistola como secadora de
cabello. Las pistolas de calor pueden producir
un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El
contacto con el ujo de aire puede resultar en
lesiones personales.
No use la pistola de calor cerca de líquidos
in amables o en atmósferas explosivas, tales
como en presencia de vapores, gases o polvo. El
calor sin llama de la pistola de calor puede encender
el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los
materiales o residuos que pueden encenderse.
Proteja los materiales alrededor del área calen-
tada para evitar daños materiales o incendios.
• Tenga a la mano un extintor de incendios. Las
pistolas de calor pueden encender los materiales
in amables dejados en el área de trabajo.
• ATTENTION: Super cie caliente. Siempre su-
jete la pistola de calor por su compartimiento
de plástico. No toque la boquilla, ni las puntas
de los accesorios, ni guarde la pistola de
calor hasta que la boquilla se haya enfriado a
la temperatura ambiente. La boquilla metálica
requiere aproximadamente 20 minutos para en-
friarse antes de que se pueda tocar. El contacto
con la boquilla o la punta de un accesorio puede
resultar en lesiones personales. Coloque la pistola
en un área sin obstrucciones lejos de materiales
combustibles mientras se enfría para evitar la
ignición de materiales in amables.
No corte el flujo de aire colocando la bo-
quilla demasiado cerca a la pieza de trabajo.
Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin
obstrucciones. El ujo de aire restringido puede
hacer que se sobrecaliente la pistola de calor.
• Coloque la pistola de calor sobre una super -
cie estable y nivelada cuando no la sujete con
la mano. Use almohadillas de soporte o una
plataforma de soporte. Coloque el cable en una
posición que no cause que la pistola de calor se
voltee de lado.
No deje la pistola de calor desatendida mien-
tras está funcionando o enfriándose. La falta
de atención puede propiciar accidentes.
No se exponga la lluvia ni en sitios con exce-
siva humedad. Almacénela en sitios interiores
y secos.
No dirija el ujo de aire directamente sobre
materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y
causar daños materiales o lesiones personales.
Guarde las etiquetas y placas de especi ca-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas
ocultas tales como detrás de las paredes, techos,
pisos, tableros y otros paneles quizás contengan
materiales in amables que pueden encenderse
durante el uso de la pistola de calor en estas
condiciones. La ignición de estos materiales
puede no aparente inmediatamente y podría re-
sultar en daños materiales y lesiones personales.
Revise estas áreas antes de aplicar calor. Si tiene
dudas, use un método alternativo. El prolongar la
24
25
Simbología
Especi caciones
ADVERTENCIA Ciertos polvos creados por
dispositivos a motor para actividades de con-
strucción tales como lijado, aserrado, esmerilado,
perforado, etc., contienen productos químicos que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos
y otros daños al sistema reproductivo. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
• plomo en pinturas a base de plomo
• sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería,
• arsénico y cromo contenido en madera tratada
químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependi-
endo de la frecuencia con que se hace este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas
y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como
máscaras para polvo diseñadas especí camente
para ltrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA Tenga mucho cuida-
do cuando raspe pintura. La pintura raspada,
los residuos y los vapores de pintura pueden
contener plomo, el cual es VENENOSO. Las
pinturas elaboradas antes de 1977 pueden
contener plomo y las pinturas elaboradas
antes de 1950 probablemente contengan
plomo. El contacto de mano a boca con pin-
tura raspada o residuos de pintura elaborada
antes de 1977 puede resultar en la ingestión
de plomo. La exposición al plomo, incluso a
niveles bajos, puede causar daños irrevers-
ibles al cerebro y al sistema nervioso. Los
fetos y los niños pequeños son especialmente
vulnerables al envenenamiento por plomo. NO
RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON
UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a
trabajar, determine si la pintura que va a retirar
contiene plomo. El departamento de salud
local o un profesional que use un analizador
de pintura puede veri car el contenido de
plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE
DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN
PROFESIONAL SOLAMENTE.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA REMOVER LA PINTURA
• Quítese la ropa protectora y los zapatos de tra-
bajo en el área de trabajo para evitar transferir
el polvo a otras partes del edi cio. Lave la ropa
de trabajo por separado. Limpie los zapatos con
un trapo húmedo, el cual debe lavarse después
junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y
el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón.
evitar los daños materiales producidos por la
pintura raspada.
Coloque lonas en el área de trabajo para rec-
oger los desechos de pintura. Use ropa pro-
tectora tal como sombreros, camisas de trabajo
adicionales y overoles. Los desechos de pintura
pueden contener productos químicos peligrosos.
Trabaje en una habitación a la vez. Retire los
muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de
la habitación. Selle el claro de las puertas con
lonas para aislar el área de trabajo del resto del
edi cio.
Los niños, las mujeres embarazadas o que
pueden estar embarazadas y las madres en
etapa de lactación no deben acercarse al área
de trabajo hasta que se haya nalizado la tarea
y el área de trabajo se haya limpiado exhaustiva-
mente.
Use una máscara respiradora para polvo o
una máscara respiradora con doble ltro (para
polvo y vapores) aprobada por Occupational
Safety and Health Administration (OSHA), National
Institute of Safety and Health (NIOSH) o United
States Bureau of Mines. Estas máscaras y ltros
reemplazables están disponibles en las principales
ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del
tamaño apropiado. La barba y el vello facial pueden
impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los
ltros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
• Tome precauciones cuando trabaje con la pis-
tola de calor. Mantenga la pistola en movimiento
para evitar temperaturas excesivas. El calor exce-
sivo puede quemar la pintura y otros materiales y
causar vapores que pueden ser inhalados por el
operador.
• Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Man-
tenga las comidas y bebidas lejos del área de
trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara,
y enjuáguese la boca antes de comer y beber. No
fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en
el área de trabajo. Los desechos de pintura y el
polvo creado al raspar la pintura pueden contener
productos químicos peligrosos.
• Limpie todos los desechos de pintura y polvo.
NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO.
Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use
un paño húmedo para limpiar todas las paredes,
umbrales de ventanas y otras super cies donde
se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un
detergente con alto contenido de fosfato, fosfato
trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico
para limpiar y trapear el área de trabajo.
Descarte los desechos de pintura debida-
mente. Después de cada sesión de trabajo,
coloque los desechos de pintura en una bolsa de
plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o ejes
para amarrar y deséchela.
Las personas que quitan la pintura deben
seguir estas pautas:
Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera
posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si
está trabajando en interiores, abra las ventanas y
coloque un ventilador de extracción. Asegúrese
de que el ventilador mueva el aire de adentro
hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá
el riesgo de inhalación de los productos químicos
contenidos en los vapores o polvos creados al
usar una pistola de calor.
Retire o cubra alfombras, muebles, ropa,
utensilios de cocina y conductos de aire para
Guarde todas las advertencias e
instrucciones
*Pies cúbicos por minuto
Doble aislamiento Asociación de Normas Canadiense
Volts corriente alterna Underwriters Laboratories, Inc.
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc.
EE.UU. y Canadá
Watts
Cat. No. Volts ca~ Amperios Max. Watts Max. Temperatura Volumen de air CFM*
8975
8977
8978
8986-20
8988-20
120
120
120
120
120
11,6
11,6
12,5
12,5
12,5
1 400
1 400
1 500
1 500
1 500
300°C / 540°C
60°C / 560°C
93°C / 593°C
32°C - 593°C
32°C - 593°C
14,8
14,8
14,8
7-16
7-16
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20
1. Área para jar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Indicador de temperatura
(Cat. No. 8988-20 solamente)
5. Base de soporte
6. Interruptor de control de temperatura
7. Empuñadura
8. Interruptor de control de ujo de aire
9. Respiradero de admisión
Cat. Nos. 8975 y 8977
1. Área para jar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de especi cationes
5. Respiradero de admisión
6. Control de temperatura (en 8977)
7. Empuñadura
8. Base de soporte
9. Interrupor de corriente
(interrupor de corriente- alta/baja, en 8975)
Cat. No. 8978
1. Área para jar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de especi cationes
5. Botón para ajustar el calor
6. Respiradero de admisión
2
1
3
5
4
6
8
7
9
2
1
3
5
4
6
8
7
9
7. Interrupor de corriente
8. Empuñadura
9. Base de soporte
9
2
1
3
5
4
6
8
7
9
5
Descripcion Funcional
26
27
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra
de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (vé-
ase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista
certi cado si tiene dudas respecto a la con-
exión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modi que el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista cer-
ti cado instale un toma-corriente adecuado.
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herra-
mientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
En los países especí cos, las herramientas con
doble aislamiento podrían utilizarse en las conex-
iones de salida adecuadas para el enchufe.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios especí camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones personales, no retire las
puntas de los accesorios hasta que se hayan
enfriado a la temperatura ambiente.
Instalación de boquillas reductoras
Las boquillas reductoras se usan para intensi car
la aplicación de calor en un área especí ca.
Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297:
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola
de calor, deslice la boquilla sobre la nariz de la
pistola de calor.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la
aplicación según sea necesario.
Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305,
49-80-0306 (sólo para uso con pistolas de calor
controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y
8988-20):
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola
de calor, alinee las ranuras de la boquilla con
las ranuras de la nariz de la pistola de calor.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la
aplicación según sea necesario.
Instalación de boquillas de ranuración y corte
La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se
usa para soldadura a solape. La boquilla de corte
Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de corte
por calentamiento.
NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305
se necesita como accesorio para las boquillas de
ranuración y corte. (sólo para uso con pistolas de
calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20
y 8988-20):
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola
de calor, alinee las ranuras de la boquilla con
las ranuras de la nariz de la pistola de calor y
deslice la boquilla sobre la nariz.
2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre
la boquilla reductora.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la
aplicación según sea necesario.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de se-
guridad o anteojos con protectores laterales.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-
sorios especí camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
1. Para instalar una boquilla de dirección de aire
en la pistola de calor, deslice la boquilla sobre
la nariz de la pistola de calor.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la
aplicación según sea necesario.
Para el re ector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo
para uso con pistolas de calor controladas elec-
trónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20):
1. Para instalar la boquilla re ectora de aire en la
pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla
con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la
aplicación según sea necesario.
Control de temperatura
Cat. No. 8975
El número de catálogo
8975 es una pistola de
aire caliente de temper-
atura dual que cuenta
con un interruptor de tres
posiciones. Las marcas
que se observan en el
interruptor corresponden
a las siguientes posiciones.
Cat. No. 8977
El número de catálogo 8977
es una pistola de aire caliente
de temperatura variable.
Está marcada con una “O”
que indica APAGADO y con
un “|” que indica ENCEN-
DIDO. La temperatura se
controla girando la tapa del
extremo en la dirección que indican las echas.
Cat. No. 8978
El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema
electrónico de control de la temperatura, mismo
que permite a la herramienta producir una mayor
concentración de calor en la boquilla, pudiendo
utilizarse varias boquillas accesorias.
El sistema electrónico de control de la temperatura
regula ésta dentro del elemento de calor de la her-
ramienta. A diferencia de las pistolas de aire caliente
O = Apagado
I = Temperatura
baja 300° C
I I = Temperatura
alta 540° C
O = Apagado
I = Encendido
Instalación de boquillas de dirección de aire
Las boquillas de dirección de aire se usan para
cambiar la dirección del ujo de aire.
Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292,
el de ector Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de
aire Cat. No. 49-80-0294 y la boquilla re ectora de
soldadura Cat. No. 49-80-0307:
28
29
que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente
MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura
incluso cuando el ujo de aire disminuya o se vea
restringido por el uso de boquillas accesorias.
El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire
caliente de temperatura variable que va desde
los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F).
El botón para ajustar el calor es un disco con núme-
ros del 1 al 6 tal como se muestra. Los números
menores corresponden a temperaturas más bajas,
y los mayores, a temperaturas más altas. Para
ajustar la temperatura, simplemente gire el disco
hacia la izquierda o la derecha.
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20
Estas pistolas de calor tienen un interruptor de
control de temperatura variable, el cual permite que
el usuario ajuste la temperatura para aplicaciones
especí cas.
El sistema electrónico de control de temperatura reg-
ula la temperatura dentro del elemento calefactor de
la herramienta. A diferencia de las pistolas de calor
no electrónicas, la pistola de calor electrónica de
MILWAUKEE mantiene la misma temperatura aun
cuando se reduce o restringe el ujo de aire con las
boquillas. Consulte la tabla de ujo de aire/temper-
atura para obtener información sobre las diversas
selecciones de ujo de aire y temperatura.
En la herramienta Cat. No. 8988-20, un indicador
de temperatura muestra la selección de tempera-
tura de la pistola de calor.
1. Deslice el interruptor de control de ujo de aire
(interruptor azul) a la Posición II o III para hacer fun-
cionar el interruptor de control de temperatura.
2. Para ajustar la temperatura, deslice el interruptor
de control de temperatura (interruptor rojo) a la
posición deseada.
Para Cat. No. 8988-20, cuando el interruptor
de control de temperatura está establecido en
la posición deseada, la temperatura para dicha
posición se mostrará en el indicador de tem-
peratura. Después de 3 segundos, el indicador
de temperatura mostrará la temperatura actual
de la pistola de calor. El indicador de temperatura
continuará mostrando la temperatura real a medida
que la pistola de calor se ajuste a la temperatura
deseada establecida por la posición del interruptor
de control de temperatura.
Selección del
interruptor
de control de
ujo de aire
Posición I
Posición II
Posición III
Velocidad
del
ventilador
de ujo
de aire
Alta
Baja
Alta
Selección
de temp.
mínima
32°C
32°C
32°C
Selección
de temp.
máxima
32°C
593°C
593°C
Flujo de
aire en
selección
de temp.
máxima
7 CFM*
8,8 CFM
16 CFM
*Pies cúbicos por minuto
Selecciones de ujo de aire/temperatura
(8986-20 y 8988-20)
Remoción de pintura
Lea las instrucciones de seguridad respecto a
remoción de pintura antes de proceder a remover
la pintura.
1. Empiece a trabajar con la selección de tempera-
tura baja.
2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm
(1") de la super cie de trabajo.
3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás
sobre un área pequeña de la pieza de trabajo.
4. Aumente el calor gradualmente hasta que la
pintura empiece a ampollarse, luego retire el
calor.
5. Retire la pintura usando una espátula con borde
loso.
Creación de acodamientos
Las pistolas de calor de temperatura variable
y de doble temperatura son ideales para crear
acodamientos en plexiglás usado para guardas
y accesorios.
apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo,
es importante no cubrir las rendijas de aire con ma-
teriales ajenos a la pistola como sería algún trapo.
El Cat. No. 8978 tiene una parte plana que actúa
como base de soporte. Coloque la herramienta
sobre una super cie lisa asegurándose de que el
cordón no haga que la pistola se caiga.
Uso del interruptor de control de ujo de aire
(Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20)
Estas pistolas de calor tienen tres selecciones de
ujo de aire: alto sin calor, bajo con calor y alto con
calor. Consulte la tabla de ujo de aire/temperatura
para obtener información sobre las diversas selec-
ciones de ujo de aire y temperatura.
1. Para obtener un ujo de aire alto sin calor,
deslice el interruptor de control de ujo de aire
(interruptor azul) a la Posición I.
NOTA: El interruptor de control de tempera-
tura (interruptor rojo) no funcionará en esta
posición.
2. Para obtener un ujo de aire bajo con calor,
deslice el interruptor de control de ujo de aire
(interruptor azul) a la Posición II. La temperatura
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1
100°F) con el interruptor de control de tempera-
tura (interruptor rojo). El ujo de aire aumentará
automáticamente a medida que aumente la
temperatura.
3. Para obtener un ujo de aire alto con calor,
deslice el interruptor de control de ujo de aire
(interruptor azul) a la Posición III. La temperatura
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1
100°F) con el interruptor de control de tempera-
tura (interruptor rojo). El ujo de aire aumentará
automáticamente a medida que aumente la
temperatura.
4. Para apagar la pistola de calor, deslice el inter-
ruptor de control de ujo de aire (interruptor azul)
a la Posición 0.
Selección de temperaturas
La cantidad apropiada de calor que se requiere en
cada tarea depende del margen de temperatura
que se haya seleccionado, de la distancia entre la
boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo
se aplique el calor. Experimente con materiales
de desecho y empiece utilizando el margen de
temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar
hasta que haya logrado la combinación de calor,
distancia y tiempo de aplicación apropiada. Cuando
aplique el calor, utilice un movimiento de atrás
hacia adelante, a menos que el calor concentrado
sea el que se desea.
Base de soporte (Cat. Nos. 8975 y 8977)
Los Cat. Nos. 8975 y 8977 cuentan con una
base de soporte, que permite colocar la pistola
en posición erguida, sobre una mesa de trabajo,
para que pueda usted tener las dos manos libres.
Cuando utilice los modelos 8975 y 8977 sobre una
mesa de trabajo, coloque siempre la herramienta
en una super cie lisa y coloque la base de soporte
de modo que no vaya a abrirse. Coloque el cable
en forma tal, que no haga que la pistola de aire
caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte
trasera de la pistola están diseñadas para permitir
el ujo de aire incluso cuando la herramienta esté
APPLICACIONS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de daños por calor, o lesiones per-
sonales, cubra los materiales combustibles
y las áreas adyacentes a la pieza de trabajo.
Proteja a los demás y a usted mismo contra
los residuos de pintura caliente y polvo.
Fig. 1
la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente
en un movimiento hacia atrás y hacia adelante.
Cuando use temperatura alta, sujete la pistola
de calor más alejada de la pieza de trabajo y
pase la boquilla rápidamente en un movimiento
hacia atrás y hacia adelante.
2. Pase la boquilla sobre toda la super cie que
desea acodar. Si aplica calor a una parte de
la super cie solamente, el acodamiento será
disparejo.
Corte de espuma de estireno
1. Para conectar la boquilla de corte de espuma
de estireno, primero acople la boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor. Vea
“Instalación de boquillas reductoras”. Acople la
boquilla para espuma de estireno a la boquilla
reductora.
2. Para cortar espuma de estireno, use la selección
de temperatura baja a media y aplique calor
a la pieza de trabajo en el patrón deseado.
La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta
agujeros y hace rebajos.
NOTA: Los olores y humo ligeros son normales
y no son dañinos, siempre y cuando trabaje con
ventilación adecuada. Corte a la máxima velocidad
para evitar el desarrollo de humo y evitar que se
sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones
de seguridad proporcionadas con el material que
desea cortar.
Soldadura
1. Para formar un acodamiento, use una selección
de temperatura baja o alta. Cuando use tem-
peratura baja, sujete la pistola de calor cerca de
Fig. 2
1. Acople la boquilla re ectora de soldadura o la
boquilla de enganche a la pistola de calor.
2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con
papel de lija o lana de acero.
3. Para soldar con soldadora de plomo o solda-
dora sin plomo, recubra con ujo la tubería de
cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre la
tubería.
4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la
pistola de calor en la selección de temperatura
alta, aplique calor a la junta.
5. Cuando el ujo tenga burbujas, añada la sol-
dadura y coloque la pistola de calor de manera
que el exceso de soldadura no gotee dentro de
la pistola de calor.
30
31
Fig. 3
Contracción térmica
1. Acople la boquilla re ectora de soldadura o la
boquilla de enganche a la pistola de calor.
2. Para contraer térmicamente la tubería, use una
selección de temperatura baja. Aplique calor a
la pieza de trabajo con un movimiento de lado a
lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire
el calor inmediatamente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
Limpieza de ltros de aire
(Cat. No. 8986-20 y 8988-20 solamente)
Los ltros de aire en estas pistolas de calor se
pueden retirar para su limpieza.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para retirar el ltro de aire.
Inserte un destornillador
plano entre el alojamiento
del motor y el filtro de
aire, y a oje el ltro de
aire separándolo de la
parte posterior de la her-
ramienta.
3. Deslice el ltro de aire fuera de la parte posterior
de la herramienta.
4. Retire la almohadilla de soporte del ltro de aire
usando un destornillador.
5. Limpie el polvo o desechos del ltro de aire con
agua tibia y un cepillo. NOTA: Deje que el ltro
de aire se seque antes de reinstalarlo.
6. Para reinstalar el ltro de aire, deslice el ltro
de aire sobre las ranuras de la rejilla de entrada
desde el extremo posterior de la herramienta.
Deje que el ltro de aire encaje en su lugar.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condi-
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador,
y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal
no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan
con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de
garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los
primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa
sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento
de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000
cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la
obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará
para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car el centro de
servicio más cercano a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
32
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2842d9 01/10 Printed in Germany
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. • Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. • Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. • Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. • No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. • Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. • Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. • No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. • Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. • Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. • No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. • Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 22 • No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. • No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. • Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. • Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. • Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa. MANTENIMIENTO • Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SPECIALES PARA LAS PISTOLAS DE CALOR LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES • Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas tales como detrás de las paredes, techos, pisos, tableros y otros paneles quizás contengan materiales inflamables que pueden encenderse durante el uso de la pistola de calor en estas condiciones. La ignición de estos materiales puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales. Revise estas áreas antes de aplicar calor. Si tiene dudas, use un método alternativo. El prolongar la 23 aplicación de calor en un lugar puede encender el panel o el material que está detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor en movimiento para evitar temperaturas excesivas. • No dirija el flujo de aire de la pistola de calor hacia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use la pistola como secadora de cabello. Las pistolas de calor pueden producir un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El contacto con el flujo de aire puede resultar en lesiones personales. • No use la pistola de calor cerca de líquidos inflamables o en atmósferas explosivas, tales como en presencia de vapores, gases o polvo. El calor sin llama de la pistola de calor puede encender el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o residuos que pueden encenderse. • Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios. • Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pistolas de calor pueden encender los materiales inflamables dejados en el área de trabajo. • ATTENTION: Superficie caliente. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento de plástico. No toque la boquilla, ni las puntas de los accesorios, ni guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se haya enfriado a la temperatura ambiente. La boquilla metálica requiere aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con la boquilla o la punta de un accesorio puede resultar en lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras se enfría para evitar la ignición de materiales inflamables. • No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin obstrucciones. El flujo de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la pistola de calor. • Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con la mano. Use almohadillas de soporte o una plataforma de soporte. Coloque el cable en una posición que no cause que la pistola de calor se voltee de lado. • No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta de atención puede propiciar accidentes. • No se exponga la lluvia ni en sitios con excesiva humedad. Almacénela en sitios interiores y secos. • No dirija el flujo de aire directamente sobre materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños materiales o lesiones personales. • Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. evitar los daños materiales producidos por la pintura raspada. • Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos. • Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio. • Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden estar embarazadas y las madres en etapa de lactación no deben acercarse al área de trabajo hasta que se haya finalizado la tarea y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente. • Use una máscara respiradora para polvo o una máscara respiradora con doble filtro (para polvo y vapores) aprobada por Occupational Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas máscaras y filtros reemplazables están disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del tamaño apropiado. La barba y el vello facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. • Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar temperaturas excesivas. El calor excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden ser inhalados por el operador. • Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y enjuáguese la boca antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos de pintura y el polvo creado al raspar la pintura pueden contener productos químicos peligrosos. • Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use un paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas y otras superficies donde se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un detergente con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo. • Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo, coloque los desechos de pintura en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes para amarrar y deséchela. • ADVERTENCIA Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción tales como lijado, aserrado, esmerilado, perforado, etc., contienen productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo en pinturas a base de plomo • sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento y otros productos de albañilería, • arsénico y cromo contenido en madera tratada químicamente. El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras para polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA REMOVER LA PINTURA ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo, el cual es VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y las pinturas elaboradas antes de 1950 probablemente contengan plomo. El contacto de mano a boca con pintura raspada o residuos de pintura elaborada antes de 1977 puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición al plomo, incluso a niveles bajos, puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños son especialmente vulnerables al envenenamiento por plomo. NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va a retirar contiene plomo. El departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura puede verificar el contenido de plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL SOLAMENTE. Las personas que quitan la pintura deben seguir estas pautas: • Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está trabajando en interiores, abra las ventanas y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese de que el ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá el riesgo de inhalación de los productos químicos contenidos en los vapores o polvos creados al usar una pistola de calor. • Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para 24 • Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir el polvo a otras partes del edificio. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón. Guarde todas las advertencias e instrucciones Especificaciones Cat. No. 8975 8977 8978 8986-20 8988-20 Volts ca~ 120 120 120 120 120 Amperios Max. Watts Max. 11,6 1 400 11,6 1 400 12,5 1 500 12,5 1 500 12,5 1 500 Temperatura 300°C / 540°C 60°C / 560°C 93°C / 593°C 32°C - 593°C 32°C - 593°C Volumen de air CFM* 14,8 14,8 14,8 7-16 7-16 *Pies cúbicos por minuto Simbología Doble aislamiento Asociación de Normas Canadiense Volts corriente alterna Underwriters Laboratories, Inc. Amperios Underwriters Laboratories, Inc. EE.UU. y Canadá Watts Descripcion Funcional 1 2 4 3 5 1 Cat. Nos. 8975 y 8977 1. Área para fijar los accessories 2. Boquilla 9 3. Cubierta frontal 4. Place de especificationes 5. Respiradero de admisión 6. Control de temperatura (en 8977) 7. Empuñadura 8. Base de soporte 9. Interrupor de corriente (interrupor de corriente- alta/baja, en 8975) 1 2 3 4 5 9 8 6 7 8 6 7 2 3 Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20 1. Área para fijar los accessories 2. Boquilla 3. Cubierta frontal 4. Indicador de temperatura 7 (Cat. No. 8988-20 solamente) 5. Base de soporte 6. Interruptor de control de temperatura 7. Empuñadura 8. Interruptor de control de flujo de aire 9. Respiradero de admisión 4 9 5 6 8 5 Cat. No. 8978 1. Área para fijar los accessories 2. Boquilla 7. Interrupor de corriente 3. Cubierta frontal 8. Empuñadura 4. Place de especificationes 9. Base de soporte 5. Botón para ajustar el calor 6. Respiradero de admisión 9 25 TIERRA de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Fig. A ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Fig. B Fig. C En los países específicos, las herramientas con doble aislamiento podrían utilizarse en las conexiones de salida adecuadas para el enchufe. EXTENSIONES ELECTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios Largo de cable de Extensión en (m) (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 16 16 16 14 12 12 0 - 5,0 16 16 14 12 10 -5,1 - 8,0 --8,1 - 12,0 14 14 12 10 --12,1 - 15,0 12 12 10 10 ---15,1 - 20,0 10 10 10 * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. 26 1. Para instalar una boquilla de dirección de aire en la pistola de calor, deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor. 2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. Para el reflector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20): 1. Para instalar la boquilla reflectora de aire en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor. 2. Deslice la boquilla sobre la nariz. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Instalación de boquillas reductoras Las boquillas reductoras se usan para intensificar la aplicación de calor en un área específica. Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297: 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor. 2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20): 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor. 2. Deslice la boquilla sobre la nariz. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. OPERACION ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Control de temperatura Cat. No. 8975 El número de catálogo 8975 es una pistola de aire caliente de temperatura dual que cuenta con un interruptor de tres posiciones. Las marcas que se observan en el interruptor corresponden a las siguientes posiciones. Instalación de boquillas de ranuración y corte La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se usa para soldadura a solape. La boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de corte por calentamiento. NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 se necesita como accesorio para las boquillas de ranuración y corte. (sólo para uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20): 1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de calor y deslice la boquilla sobre la nariz. 2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre la boquilla reductora. 3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea necesario. O = Apagado I = Temperatura baja 300° C I I = Temperatura alta 540° C Cat. No. 8977 El número de catálogo 8977 es una pistola de aire caliente de temperatura variable. Está marcada con una “O” O = Apagado que indica APAGADO y con I = Encendido un “|” que indica ENCENDIDO. La temperatura se controla girando la tapa del extremo en la dirección que indican las flechas. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales, no retire las puntas de los accesorios hasta que se hayan enfriado a la temperatura ambiente. Cat. No. 8978 El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema electrónico de control de la temperatura, mismo que permite a la herramienta producir una mayor concentración de calor en la boquilla, pudiendo utilizarse varias boquillas accesorias. El sistema electrónico de control de la temperatura regula ésta dentro del elemento de calor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de aire caliente Instalación de boquillas de dirección de aire Las boquillas de dirección de aire se usan para cambiar la dirección del flujo de aire. Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292, el deflector Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de aire Cat. No. 49-80-0294 y la boquilla reflectora de soldadura Cat. No. 49-80-0307: 27 que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de aire disminuya o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias. El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F). El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como se muestra. Los números menores corresponden a temperaturas más bajas, y los mayores, a temperaturas más altas. Para ajustar la temperatura, simplemente gire el disco hacia la izquierda o la derecha. Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20 Estas pistolas de calor tienen un interruptor de control de temperatura variable, el cual permite que el usuario ajuste la temperatura para aplicaciones específicas. El sistema electrónico de control de temperatura regula la temperatura dentro del elemento calefactor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de calor no electrónicas, la pistola de calor electrónica de MILWAUKEE mantiene la misma temperatura aun cuando se reduce o restringe el flujo de aire con las boquillas. Consulte la tabla de flujo de aire/temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones de flujo de aire y temperatura. En la herramienta Cat. No. 8988-20, un indicador de temperatura muestra la selección de temperatura de la pistola de calor. 1. Deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición II o III para hacer funcionar el interruptor de control de temperatura. 2. Para ajustar la temperatura, deslice el interruptor de control de temperatura (interruptor rojo) a la posición deseada. Para Cat. No. 8988-20, cuando el interruptor de control de temperatura está establecido en la posición deseada, la temperatura para dicha posición se mostrará en el indicador de temperatura. Después de 3 segundos, el indicador de temperatura mostrará la temperatura actual de la pistola de calor. El indicador de temperatura continuará mostrando la temperatura real a medida que la pistola de calor se ajuste a la temperatura deseada establecida por la posición del interruptor de control de temperatura. Velocidad Flujo de Selección del del aire en interruptor ventilador Selección Selección selección de control de de flujo de temp. de temp. de temp. flujo de aire de aire mínima máxima máxima Alta Baja Alta 32°C 32°C 32°C 32°C 593°C 593°C apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo, es importante no cubrir las rendijas de aire con materiales ajenos a la pistola como sería algún trapo. El Cat. No. 8978 tiene una parte plana que actúa como base de soporte. Coloque la herramienta sobre una superficie lisa asegurándose de que el cordón no haga que la pistola se caiga. Selección de temperaturas La cantidad apropiada de calor que se requiere en cada tarea depende del margen de temperatura que se haya seleccionado, de la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo se aplique el calor. Experimente con materiales de desecho y empiece utilizando el margen de temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar hasta que haya logrado la combinación de calor, distancia y tiempo de aplicación apropiada. Cuando aplique el calor, utilice un movimiento de atrás hacia adelante, a menos que el calor concentrado sea el que se desea. Creación de acodamientos Las pistolas de calor de temperatura variable y de doble temperatura son ideales para crear acodamientos en plexiglás usado para guardas y accesorios. Base de soporte (Cat. Nos. 8975 y 8977) Los Cat. Nos. 8975 y 8977 cuentan con una base de soporte, que permite colocar la pistola en posición erguida, sobre una mesa de trabajo, para que pueda usted tener las dos manos libres. Cuando utilice los modelos 8975 y 8977 sobre una mesa de trabajo, coloque siempre la herramienta en una superficie lisa y coloque la base de soporte de modo que no vaya a abrirse. Coloque el cable en forma tal, que no haga que la pistola de aire caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte trasera de la pistola están diseñadas para permitir el flujo de aire incluso cuando la herramienta esté Selecciones de flujo de aire/temperatura (8986-20 y 8988-20) Posición I Posición II Posición III Uso del interruptor de control de flujo de aire (Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20) Estas pistolas de calor tienen tres selecciones de flujo de aire: alto sin calor, bajo con calor y alto con calor. Consulte la tabla de flujo de aire/temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones de flujo de aire y temperatura. 1. Para obtener un flujo de aire alto sin calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición I. NOTA: El interruptor de control de temperatura (interruptor rojo) no funcionará en esta posición. 2. Para obtener un flujo de aire bajo con calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición II. La temperatura se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de aire aumentará automáticamente a medida que aumente la temperatura. 3. Para obtener un flujo de aire alto con calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición III. La temperatura se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de aire aumentará automáticamente a medida que aumente la temperatura. 4. Para apagar la pistola de calor, deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición 0. 7 CFM* 8,8 CFM 16 CFM *Pies cúbicos por minuto 28 la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante. Cuando use temperatura alta, sujete la pistola de calor más alejada de la pieza de trabajo y pase la boquilla rápidamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante. 2. Pase la boquilla sobre toda la superficie que desea acodar. Si aplica calor a una parte de la superficie solamente, el acodamiento será disparejo. APPLICACIONS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños por calor, o lesiones personales, cubra los materiales combustibles y las áreas adyacentes a la pieza de trabajo. Proteja a los demás y a usted mismo contra los residuos de pintura caliente y polvo. Corte de espuma de estireno 1. Para conectar la boquilla de corte de espuma de estireno, primero acople la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor. Vea “Instalación de boquillas reductoras”. Acople la boquilla para espuma de estireno a la boquilla reductora. 2. Para cortar espuma de estireno, use la selección de temperatura baja a media y aplique calor a la pieza de trabajo en el patrón deseado. La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta agujeros y hace rebajos. NOTA: Los olores y humo ligeros son normales y no son dañinos, siempre y cuando trabaje con ventilación adecuada. Corte a la máxima velocidad para evitar el desarrollo de humo y evitar que se sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones de seguridad proporcionadas con el material que desea cortar. Remoción de pintura Lea las instrucciones de seguridad respecto a remoción de pintura antes de proceder a remover la pintura. 1. Empiece a trabajar con la selección de temperatura baja. 2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm (1") de la superficie de trabajo. 3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás sobre un área pequeña de la pieza de trabajo. 4. Aumente el calor gradualmente hasta que la pintura empiece a ampollarse, luego retire el calor. 5. Retire la pintura usando una espátula con borde filoso. Soldadura Fig. 2 Fig. 1 1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche a la pistola de calor. 2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con papel de lija o lana de acero. 3. Para soldar con soldadora de plomo o soldadora sin plomo, recubra con flujo la tubería de cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre la tubería. 4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la pistola de calor en la selección de temperatura alta, aplique calor a la junta. 5. Cuando el flujo tenga burbujas, añada la soldadura y coloque la pistola de calor de manera que el exceso de soldadura no gotee dentro de la pistola de calor. 1. Para formar un acodamiento, use una selección de temperatura baja o alta. Cuando use temperatura baja, sujete la pistola de calor cerca de 29 Contracción térmica 1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche a la pistola de calor. 2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un movimiento de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire el calor inmediatamente. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Fig. 3 Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. Limpieza de filtros de aire (Cat. No. 8986-20 y 8988-20 solamente) Los filtros de aire en estas pistolas de calor se pueden retirar para su limpieza. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Para retirar el filtro de aire. Inserte un destornillador plano entre el alojamiento del motor y el filtro de aire, y afloje el filtro de aire separándolo de la parte posterior de la herramienta. 3. Deslice el filtro de aire fuera de la parte posterior de la herramienta. 4. Retire la almohadilla de soporte del filtro de aire usando un destornillador. 5. Limpie el polvo o desechos del filtro de aire con agua tibia y un cepillo. NOTA: Deje que el filtro de aire se seque antes de reinstalarlo. 6. Para reinstalar el filtro de aire, deslice el filtro de aire sobre las ranuras de la rejilla de entrada desde el extremo posterior de la herramienta. Deje que el filtro de aire encaje en su lugar. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio. 30 Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Tel. 01 800 832 1949 Modelo: Fecha de Compra: IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F. Sello del Distribuidor: 31 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com 58-14-2842d9 MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc, Delegación Azcapotzalco, México, D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 e-mail: [email protected] Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 01/10 Printed in Germany 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 8975-6 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas