Transcripción de documentos
3-229-053-11 (1)
FM/AM
Compact Disc
Player
Operating Instructions
US
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record these numbers in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-MP450X Serial No.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/raccordement fourni.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
CDX-MP450X
© 2001 Sony Corporation
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir el reproductor de discos
compactos de Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de varias funciones mediante el uso
de los siguientes accesorios de control:
Accesorio suministrado
Control remoto de tarjeta RM-X114
Accesorio opcional
Mando rotativo RM-X4S
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el
CD. Los residuos azucarados en la unidad o en
el CD pueden ensuciar las lentes del interior de
dicha unidad, reducir la calidad de sonido o
impedir la reproducción de éste.
2
Indice
Notas sobre los discos .............................................. 4
Acerca de los archivos MP3 .................................... 5
Localización de los controles .................................. 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 8
Extracción del panel frontal ................................ 8
Activación/desactivación de la unidad ............ 9
Cómo utilizar el menú ......................................... 9
Ajuste del reloj ...................................................... 9
CD
Reproducción de CD ......................................... 10
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida ............................ 12
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ........................... 12
Creación de programas
— Memoria de programa ............................ 12
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ........................ 20
Uso del mando rotativo ..................................... 21
Ajuste de las características de sonido ............ 22
Atenuación del sonido ...................................... 22
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 23
Refuerzo de los graves
— D-bass ........................................................ 23
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 24
Desmontaje de la unidad .................................. 25
Specifications ...................................................... 26
Guía de solución de problemas ........................ 27
Archivos MP3
Reproducción de archivos MP3 ....................... 14
Localización de carpetas y archivos
mediante el nombre ...................................... 15
Reproducción repetida de archivos
— Reproducción repetiday ......................... 16
Reproducción de archivos en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria ........................... 16
Creación de programas
— Memoria de programa ............................ 16
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .............................................................. 18
Memorización de las emisoras deseadas ........ 19
Recepción de emisoras memorizadas ............. 19
3
Notas sobre los discos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida
de sonido durante la reproducción. Para
obtener un óptimo nivel de sonido, manipule
los discos como se indica a continuación.
Maneje el disco por los bordes. Para
mantenerlo limpio, no toque la superficie sin
etiqueta.
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes.
Tinta adherente.
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco.
Adhesivos que empiezan a
despegarse y dejan un
residuo adherente.
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa donde pueda
producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho automóvil.
Notas sobre los discos CD-R y CDRW
Esta unidad puede reproducir los siguientes
discos:
Tipo de discos
Etiqueta del disco
CD de audio
Antes de reproducir un disco, límpielo con un
paño limpiador opcional. Hágalo en el sentido
de las flechas.
Archivos MP3
No emplee disolventes tales como bencina,
diluyente de pintura, ni limpiadores o
aerosoles destinados a discos analógicos.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
4
•Determinados discos CD-R/CD-RW
(dependiendo del equipo utilizado para su
grabación o la condición del disco) pueden
no reproducirse en esta unidad.
•No es posible reproducir discos CD-R/
CD-RW que no estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R/CD-RW
grabados.
Acerca de los archivos
MP3
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) es una
tecnología y formato estándar de compresión
de secuencia de sonido. El archivo se
comprime a 1/10 aproximadamente de su
tamaño original. Los sonidos que se
encuentren fuera del margen de audición
humana se comprimen, mientras que los
sonidos que sí podemos oír no se comprimen.
• Si añade la extensión “.MP3” en un archivo que
no sea MP3, la unidad no podrá reconocer el
archivo correctamente y generará ruido aleatorio
que podría dañar los altavoces.
Orden de reproducción de los
archivos MP3
El orden de reproducción de las carpetas y
archivos es de la siguiente forma:
1
1
Notas sobre los discos
Notas
• Si los archivos MP3 y los datos de audio están
mezclados en el disco, se reproducirá el primer
archivo o dato identificado.
• Excepto cuando se formatea el nivel 1 ISO 9660,
los nombres de carpeta o archivo pueden no
mostrarse correctamente.
• Al asignar nombres, asegúrese de añadir la
extensión “.MP3” en el nombre de archivo.
archivo
MP3
2
Puede reproducir archivos MP3 grabados en
discos CD-ROM, CD-R (discos compactos
grabables) y CD-RW (discos compactos
rescribibles).
El formato del disco debe ser de nivel 1 o 2 ISO
9660*1 o Joliet o Romeo en el formato de
expansión.
Puede utilizar discos grabados en Multi
Session*2.
*1 Formato ISO 9660
Se trata del estándar internacional más
común del formato lógico de archivos y
carpetas de discos CD-ROM.
Existen varios niveles de especificación. En
el nivel 1, los nombres de archivo deben ser
de formato 8.3 (no más de ocho caracteres en
el nombre, no más de tres caracteres en la
extensión “.MP3”) y en letras mayúsculas.
La longitud de los nombres de carpeta no
debe ser superior a ocho caracteres. No
puede haber más de ocho niveles de carpeta.
Las especificaciones de nivel 2 permiten que
los nombres de archivo tengan una longitud
de hasta 31 caracteres.
Cada carpeta puede componerse de un
máximo de 8 árboles.
Para Joliet o Romeo en el formato de
expansión, compruebe el contenido del
software de escritura, etc.
*2 Multi Session
Se trata de un método de grabación que
permite añadir datos mediante el método
Track-At-Once. Los discos compactos
convencionales comienzan en un área de
control de CD denominada Lead-in y
finalizan en un área llamada Lead-out. Un
CD Multi Session es un CD que contiene
múltiples sesiones, con cada segmento entre
Lead-in y Lead-out tratado como una sola
sesión.
carpeta
2
4
5
7
5
8
6
3
3
4
6
7
8
9
Árbol 1
Árbol 2
Árbol 3
Árbol 4
Árbol 5
Notas
• Las carpetas que no contengan archivos MP3 se
omiten.
• Si inserta un disco con muchos árboles, tardará
más tiempo en comenzar a reproducirse.
Se recomienda que cree sólo uno o dos árboles
para cada disco.
• Número máximo de carpetas: 255
Número máximo de archivos: 999
Sugerencia
Para especificar el orden de reproducción deseado,
delante del nombre de archivo o carpeta,
introduzca el orden por número (p.ej., “01”, “02”)
y, a continuación, grabe el contenido en un disco.
(El orden varía en función del software de
escritura.)
5
Localización de los controles
CDX-MP450X
Consulte las páginas indicadas para obtener
más información.
1 Botón D (D-BASS) 23
2 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel
frontal) 10, 14
3 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18,
19, 20, 23
4 Dial de control de volumen
5 Botón MODE 18, 19
6 Receptor para el control remoto de
tarjeta
7 Visor
8 Botón OPEN 8, 10, 14, 24
9 Botón ATT 22
0 Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad detrás del panel frontal) 8
qa Botón OFF* 7, 8, 9, 10, 14
qs Botón SOUND 22
qd Botón SOURCE (TUNER/CD/MP3)
7, 9, 10, 11, 14, 18, 19
qf Botón ENTER
9, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 23
qg Botón SCRL (desplazamiento
automático) 11
qh Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 10, 11, 14
qj Botones numéricos 19
(1) REP 12, 16
(2) SHUF 12, 16
(3) PGM 13, 17
6
qk Botones FLDR/PRESET +/– (cursor arriba/
abajo) 9, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19,
20, 23
ql Botones SEEK –/+ (cursor izquierda/
derecha) 9, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 19, 20,
22, 23
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
Si presiona (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Control remoto de tarjeta RM-X114
DSPL
MODE
PRESET +
MENU
DISC +
LIST
Los botones correspondientes del
control remoto de tarjeta controlan las
mismas funciones que los de esta
unidad.
1 Botón DSPL
2 Botón MENU
SOURCE
SEEK–
SOUN
D
DISC –
SEEK+
R
ENTE
+
4 Botones SEEK (</,)
5 Botón SOUND
PRESET –
OFF
3 Botón SOURCE
ATT
VOL
–
6 Botón OFF
7 Botones VOL (+/–)
8 Botón MODE
9 Botón LIST
(no funciona con esta unidad)
Nota
Una unidad cuya alimentación haya desconectado
manteniendo presionado (OFF) durante dos
segundos no podrá gobernarse con el control
remoto de tarjeta a menos que presione (SOURCE)
de la unidad, o que haya insertado un disco para
activar en primer lugar la unidad.
0 Botones DISC/PRESET
(utilizados como botones FLDR/PRESET
para esta unidad)
Sustitución de la pila de litio
Notas sobre la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del control remoto de tarjeta se reduce.
Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
qa Botón ENTER
qs Botón ATT
ADVERTENCIA
x
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Lado + hacia arriba
7
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel sobre el eje B
de la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión sobre el lado
izquierdo para fijarlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
A
B
Botón RESET
Nota
Al presionar el botón RESET se borrarán los ajustes
del reloj y algunas funciones memorizadas.
x
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1
Presione (OFF).
2
Presione (OPEN), deslice el panel frontal
hacia la derecha y tire del lado izquierdo
del panel.
Notas
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al
revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
1
2
Notas
• No coloque nada sobre la superficie interior del
panel frontal.
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar dañar los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
8
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Presione (SOURCE) o inserte un CD en la
unidad. Para obtener información detallada
sobre el funcionamiento, consulte las páginas
10 (CD), 14 (MP3) y 18 (radio).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (FLDR/PRESET) varias
veces hasta que aparezca “CLOCK”.
Desactivación de la unidad
Presione (OFF) para detener la reproducción
de CD o la recepción de FM/AM (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Presione (OFF) durante dos segundos para
desactivar completamente la unidad.
1 Presione (ENTER).
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el
interruptor de la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad presionando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
automóvil.
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) para ajustar la hora.
Cómo utilizar el menú
3 Presione el lado (+) de (SEEK).
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de
(FLDR/PRESET)) o izquierda/derecha ((–) /(+)
de (SEEK)).
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) para ajustar los
minutos.
(FLDR/PRESET)
(+): para seleccionar hacia
arriba
(–): para seleccionar hacia
abajo
2
Presione (ENTER).
(SEEK)
El reloj se pone en funcionamiento.
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha
Al finalizar el ajuste del reloj, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece
mientras la unidad está apagada.
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 23).
9
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción, el elemento cambiará de la
siguiente forma:
CD
Reproducción de CD
1
Presione (OPEN) e inserte el disco.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
V
Número de pista/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del disco/artista*1
V
Nombre de la pista*2
Z
*1 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del nombre
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
*2 Si el nombre de la pista de un disco CD TEXT no
está previamente registrado, el visor mostrará
“TRACK” y “NO NAME”.
2
Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si hay un disco insertado, presione (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Tipo de disco
Indicación de disco
Número de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
Cuando finalice la última pista del
disco
La indicación de número de pista volverá a “1”
y la reproducción volverá a iniciarse a partir
de la primera pista del disco.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el disco
10
Presione
(OFF)
(OPEN) y, a
continuación, Z
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse.
• Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del
artista de cada pista de un disco CD TEXT.
Desplazamiento automático del
nombre de los discos
— Desplazamiento automático
Si el nombre del disco, del artista o de la pista
de un disco CD TEXT supera los ocho
caracteres y la función de desplazamiento
automático está activada, la información se
desplazará automáticamente por el visor de la
siguiente forma:
• El nombre del disco aparece al cambiar el disco
(si el nombre del disco se selecciona como
elemento de visualización).
• El nombre de la pista aparece al cambiar la pista
(si el nombre de la pista se selecciona como
elemento de visualización).
• El nombre del disco o de la pista aparece
dependiendo del ajuste cuando pulse (SOURCE)
para seleccionar un CD TEXT o MD.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o de la pista
del disco CD TEXT se desplazará
automáticamente esté activada o no la función.
1
Durante la reproducción, presione
(MENU).
2
Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “A.SCRL-OFF”.
3
4
Localización de una pista específica
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK)
momentáneamente por cada pista que
desee omitir.
Para localizar
pistas
anteriores
Para localizar
pistas
posteriores
Localización de un punto específico
de una pista — Búsqueda manual
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK). Deje de presionarlo cuando
encuentre el punto que desee.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
Presione el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
Presione (ENTER).
Nota
Si “
”o“
” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
Al pulsar (SCRL), el elemento de visualización
se desplaza una vez.
Nota
Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, pueden ocurrir los siguientes
casos:
— Algunos caracteres no se visualizan.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
11
Reproducción repetida de
pistas
Creación de programas
— Reproducción repetida
Puede elegir las pistas que prefiera de un
disco, y crear su propio programa para
reproducirlas en el orden que desee.
El programa se almacenará en la memoria de
la unidad. Puede seleccionar hasta 20 pistas
para un programa.
Durante la reproducción, presione
(1) (REP).
— Memoria de programa
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP:OFF”.
Modo de edición de programa
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
Número de la pista
en reproducción
— Reproducción aleatoria
Durante la reproducción, presione
(2) (SHUF).
Número de programa
3
Presione cualquier lado de (SEEK) varias
veces para seleccionar la pista.
4
Presione (ENTER).
x
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF:OFF”.
Mientras se crea un programa, el visor
aparece como se muestra anteriormente.
Cada vez que presione (ENTER), el número
de programa aumentará en uno.
5
Para continuar introduciendo pistas,
repita los pasos 3 y 4.
6
Cuando termine de introducir pistas,
presione (MENU) dos veces.
Notas
• “**FULL**” aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 20 pistas en un programa.
• Los modos de reproducción repetida y aleatoria
se suspenderán hasta que finalice el modo de
edición de programas.
12
Reproducción del programa
almacenado
Adición de pistas al programa
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
Cuando añada una pista al final de un
programa, omita el paso 3.
3
Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) varias veces para
seleccionar el número del programa en el
que desee insertar una pista nueva.
4
Presione (SEEK) para seleccionar la pista
nueva.
5
Presione (ENTER).
La pista seleccionada se inserta en ese
número de programa, y las pistas
posteriores se renumeran.
Para continuar insertando pistas, repita los
pasos 3 a 5.
6
Presione (MENU) dos veces.
Durante la reproducción, presione
(3) (PGM).
Se inicia la reproducción de programa.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “PGM-OFF”.
Nota
“NO DATA” aparecerá en el visor si no hay
ninguna pista almacenada en el programa.
Borrado del programa completo
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
3
Presione el lado (–) de (FLDR/PRESET)
varias veces hasta que aparezca “ERASEALL”.
Número de programa
Nota
Una vez llenas las 20 celdas, el visor muestra
“**FULL**” y no es posible insertar más pistas.
4
Presione (ENTER) durante 2 segundos.
Borrado de pistas de un programa
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
3
Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) varias veces para
seleccionar el programa que contenga el
número de la pista que desee borrar.
4
Presione (ENTER) durante 2 segundos.
La pista seleccionada se borra y las pistas
posteriores se renumeran.
5
Presione (MENU) dos veces.
El programa completo se borrará.
5
Presione (MENU) dos veces.
13
Cambio de la indicación del visor
Archivos MP3
Reproducción de archivos
MP3
1
Presione (OPEN) e inserte el disco.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción, el elemento cambiará de la
siguiente forma:
V
Número de archivo/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre de la carpeta
V
Nombre de archivo
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Z
2
Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si hay un disco insertado, presione (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MP3” para
iniciar la reproducción.
Tipo de disco Indicación de disco
Número de archivo
Tiempo de reproducción
transcurrido
Cuando el último archivo del disco
finaliza
La indicación de número de archivo vuelve a
“1” y la reproducción vuelve a iniciarse a
partir del primer archivo del disco.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el disco
14
Presione
(OFF)
(OPEN) y, a
continuación, Z
Notas
• Si inserta un disco sin archivos MP3, aparecerá
“CD” en la indicación de tipo de disco para
iniciarse la reproducción, pero no se oirá sonido.
• Antes de reproducir un archivo, esta unidad lee
toda la información de archivo y carpeta del
disco. En función de la estructura de los archivos,
es posible que la reproducción tarde más de un
minuto en iniciarse. Durante este lapso de
tiempo, aparecerá “READING”. Espere a que se
inicie la reproducción automáticamente cuando
finalice la lectura.
Notas
• Los nombres de carpeta y archivo pueden
mostrarse con hasta 8 caracteres.
• Es posible mostrar en esta unidad los caracteres
A - Z, 0 - 9, determinados símbolos (“_”, “–”,
“/”, “<”, “>”, “*”, “\” y “+”) y espacios. El resto
de caracteres aparecen con la forma “*”.
• Excepto cuando se formatea el nivel 1 ISO 9660,
los nombres de carpeta o archivo pueden no
mostrarse correctamente.
• El nombre del archivo no coincide con la etiqueta
de identificación.
Localización de carpetas específicas
— Búsqueda de carpetas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (FLDR/PRESET)
momentáneamente por cada directorio
que desee omitir.
Para localizar carpetas
posteriores
Para localizar carpetas
anteriores
Localización de un archivo
específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK)
momentáneamente por cada archivo que
desee omitir.
Para localizar
archivos
anteriores
Para localizar
archivos
posteriores
Localización de carpetas y
archivos mediante el
nombre
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PATH”.
2
Presione (ENTER).
El nombre del archivo aparece en el visor.
3
Pulse cualquier lado de (FLDR/PRESET)
varias veces hasta que encuentre la
carpeta deseada.
4
Presione cualquier lado de (SEEK) varias
veces hasta que encuentre el archivo
deseado.
5
Presione (ENTER) para reproducir el
archivo.
Nota
Las carpetas que no contengan archivos MP3 no se
seleccionan.
Localización de un punto específico
de un archivo
— Búsqueda manual de archivos
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado cualquier lado de
(SEEK). Deje de presionarlo cuando
encuentre el punto que desee.
El sonido se interrumpe mientras se
presiona (SEEK).
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia
delante
Notas
• Las carpetas que no contengan archivos MP3 no
se seleccionan.
”o“
” aparece en el visor,
• Si “
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
15
Reproducción repetida de
archivos
Creación de programas
— Reproducción repetida
Puede elegir los archivos que prefiera de un
disco, y crear su propio programa para
reproducirlos en el orden que desee.
El programa se almacenará en la memoria de
la unidad. Puede seleccionar hasta 20 archivos
para un programa.
•REP:1 – para repetir un archivo.
•REP:FLDR – para repetir los archivos de la
carpeta.
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B REP:1
— Memoria de programa
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
B REP:FLDR
REP:OFF b
Modo de edición de programa
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP:OFF”.
Reproducción de archivos
en orden aleatorio
Número del archivo
en reproducción
Número de programa
3
Presione cualquier lado de (SEEK) varias
veces para seleccionar el archivo.
4
Presione (ENTER).
— Reproducción aleatoria
•SHUF:1 – para reproducir los archivos del
disco en orden aleatorio.
•SHUF:FLDR – para reproducir los archivos
de la carpeta en orden aleatorio.
x
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B SHUF:1
Mientras se crea un programa, el visor
aparece como se muestra anteriormente.
Cada vez que presione (ENTER), el número
de programa aumentará en uno.
B SHUF:FLDR
SHUF:OFF b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF:OFF”.
16
5
Para continuar introduciendo archivos,
repita los pasos 3 y 4.
6
Cuando termine de introducir archivos,
presione (MENU) dos veces.
Notes
• La carpeta no puede seleccionarse mientras se
crea un programa.
• “**FULL**” aparecerá en el visor si intenta
introducir más de 20 archivos en un programa.
• Los modos de reproducción repetida y aleatoria
se suspenderán hasta que finalice el modo de
edición de programas.
Reproducción del programa
almacenado
Adición de archivos en el programa
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
Cuando añada un archivo al final de un
programa, omita el paso 3.
3
Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) varias veces para
seleccionar el número del programa en
el que desee insertar un archivo nuevo.
4
Presione cualquier lado de (SEEK) varias
veces para seleccionar el archivo nuevo.
5
Presione (ENTER).
El archivo seleccionado se inserta en ese
número de programa, y los archivos
posteriores se renumeran.
Para seguir insertando archivos, repita los
pasos 3 a 5.
6
Presione (MENU) dos veces.
Durante la reproducción, presione (3)
(PGM).
Se inicia la reproducción de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM-OFF”.
Nota
“NO DATA” aparecerá en el visor si no hay ningún
archivo almacenado en el programa.
Número de programa
Borrado del programa completo
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
3
Presione el lado (–) de (FLDR/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“ERASE-ALL”.
Nota
Una vez llenas las 20 celdas, el visor muestra
“**FULL**” y no es posible insertar más archivos.
4
Presione (ENTER) durante 2 segundos.
continúa en la página siguiente t
El programa completo se borrará.
5
Presione (MENU) dos veces.
17
Borrado de archivos de un
programa
1
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca “PGM-SET”.
2
Presione (ENTER).
3
Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) varias veces para
seleccionar el programa que contenga el
número del archivo que desee borrar.
4
Presione (ENTER) durante 2 segundos.
El archivo seleccionado se borra y los
archivos posteriores se renumeran.
5
Presione (MENU) dos veces.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, AM1
y AM2).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador y CD/MP3
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1
AM2 b
B FM2
B FM3
AM1 b
3
Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (FLDR/PRESET) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4
Presione (ENTER).
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparece la
banda del sintonizador aunque presione
(SOURCE).
18
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras en FM
(6 en FM1, 6 en FM2 y 6 en FM3) y hasta 12 de
AM (6 en AM1 y 6 en AM2) en el orden que
desee.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Consejo
Presione cualquier lado de (FLDR/PRESET) para
recibir las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Presione cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Presione cualquier lado
de (SEEK) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (FLDR/PRESET)
varias veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo
de búsqueda local). A continuación, presione el
lado (+) de (SEEK) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Presione (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá
“L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.
• Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, presione y mantenga presionado
cualquier lado de (SEEK) hasta que dicha
frecuencia aparezca (sintonización manual).
continúa en la página siguiente t
19
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1
Otras funciones
Durante la recepción de la radio,
presione (MENU), y, a continuación,
cualquier lado de (FLDR/PRESET) varias
veces hasta que aparezca “MONO-OFF”.
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
2
Presione el lado (+) de (SEEK) hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST” desaparece).
Etiquetado del mando
rotativo
3
Presione (ENTER).
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta apropiada como se muestra
en la siguiente ilustración.
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
20
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la presión de
botones y/o el giro de controles.
Mediante el giro del control
mientras lo presiona
(control FLDR/PRESET)
Mediante la presión de botones
(botones SOURCE y MODE)
(SOURCE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador y CD/MP3
Durante la recepción de la radio, cada
vez que presione (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
OFF
(MODE)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Seleccione la carpeta.
FM1 t FM2 t FM3 t AM1 t AM2
Mediante el giro del control
(control SEEK)
Presione (OFF)
para desactivar la
unidad.
Presione (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido.
Pulse (DSPL) para visualizar la
banda o el tipo de disco/nombre
de archivo/nombre de carpeta/
CD TEXT/reloj.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar una pista/archivo específico de
un disco. Gire el control y manténgalo en
esa posición hasta que localice el punto
específico en la pista/archivo y, a
continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante
dos segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
continúa en la página siguiente t
21
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos de forma
independiente.
1
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento
de los controles.
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que presione (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (delantero-trasero)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando cualquier lado de
(SEEK).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
presione (SOUND)y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el elemento.
Presione (SOUND) durante dos segundos
manteniendo presionado el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 23).
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el panel frontal, en el
mando rotativo o en el mando a
distancia de tarjeta.
“ATT-ON” se ilumina momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (función ATT para
teléfono).
22
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
4
Presione (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (ajuste)
DIS (indicación)
•D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
— para activar o desactivar el
desplazamiento de indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 11).
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1
Presione (MENU).
2
Presione cualquier lado de
(FLDR/PRESET) varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
Cada vez que presione el lado (–) de
(FLDR/PRESET), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza las señales de baja
y alta frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el botón D-BASS.
Nivel
•CLOCK (Reloj) (página 9)
•BEEP — que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Presione (D) (D-BASS) varias veces hasta
que el visor muestre el nivel de graves
deseado (1, 2 o 3).
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Nota
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste
menos efectivo de “D.BASS” o ajuste el volumen.
CLOCK t BEEP t RM t D.INFO t M.DSPL
t A.SCRL
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de
la fuente.
Tip
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚ ”DIS”‚ “EDT” (modo de edición) y
”P/M” (modo de reproducción)) presionando
cualquier lado de (FLDR/PRESET) durante dos
segundos.
3
Presione el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: “ON” u “OFF”).
23
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal presionando (OPEN), a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
24
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta con suavidad.
2
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
5
Saque la unidad del marco.
25
Specifications
Sección del reproductor de CD
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Sistema audiodigital de
discos compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 107,9 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
530 – 1.710 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salidas de audio
(frontal/posterior)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas
Cable de control de
atenuación para teléfono
Conector de entrada de
antena
Conector de entrada de
controlador remoto
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Control remoto de tarjeta
RM-X114
Accesorio opcional
Mando rotativo RM-X4S
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
26
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha presionado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 24).
Ausencia de pitidos.
•Los pitidos están cancelados (página 23).
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Reproducción de archivos CD/MP3
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés.
La reproducción no se inicia.
CD sucio o defectuoso.
Los archivos MP3 no pueden
reproducirse.
•La grabación no se realizó de acuerdo con el formato de nivel
1 o 2 ISO 9660 o Joliet o Romeo en el formato de expansión.
•La extensión “.MP3” no aparece en el nombre del archivo.
•Los archivos no están almacenados en formato MP3.
Los archivos MP3 tardan más
tiempo en reproducirse que
otros.
Cuando la unidad termina de leer todos los archivos del disco,
es posible que la reproducción tarde más tiempo de lo normal
en realizarse si:
– hay muchas carpetas o archivos en el disco.
– la estructura de organización de las carpetas y archivos es
muy compleja.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de presionar Z.
t Presione el botón RESET.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Presione el botón RESET.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
•CD sucio o defectuoso.
•El CD-R/CD-RW se ha dañado.
Continúa en la página siguiente t
27
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de
FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.)
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 20).
Un programa emitido en
estéreo se oye en monofónico.
•La unidad está en el modo MONO.
t Cancele el modo MONO (página 20).
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Sony Corporation Printed in Korea